All language subtitles for Paycheck.2003.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,175 --> 00:01:08,760 ‫حان وقت الاستيقاظ 2 00:01:11,221 --> 00:01:12,764 ‫وبناء حياة 3 00:01:13,431 --> 00:01:15,600 ‫نحن نعيش في عالم ثلاثي الأبعاد 4 00:01:15,934 --> 00:01:18,270 ‫حتى الآن، كانت المعلوماتية عالماً مملاً 5 00:01:18,353 --> 00:01:20,689 ‫يتضمن مرسمة ثنائية الأبعاد 6 00:01:20,772 --> 00:01:23,858 ‫حالياً، بفضل ابتكار تكنولوجي حصري 7 00:01:23,942 --> 00:01:26,945 ‫‫(آرك) تسمح لكم ببناء حياة 8 00:01:27,529 --> 00:01:30,073 ‫"حياة"... حيث يمكن العمل واللعب ‫في عالم واقعي 9 00:01:30,156 --> 00:01:32,951 ‫من واقعية ثلاثية الأبعاد 10 00:01:33,451 --> 00:01:35,870 ‫"حياة"... الشاشة الحية 11 00:01:37,080 --> 00:01:38,540 ‫تأثرت؟ 12 00:01:41,042 --> 00:01:46,590 ‫أجل. أريد واحداً، من فضلك 13 00:01:57,309 --> 00:02:00,270 ‫- هل أنت المحامية؟ ‫- أنا ‫(ريتا دون) 14 00:02:00,770 --> 00:02:03,398 ‫من الواضح أن لا أحد من شركة ‫‫(نكسيم)استطاع المجيء اليوم 15 00:02:16,745 --> 00:02:19,623 ‫- لكنت دعوتك للدخول، لكن... ‫- حظاً طيباً، سيد‫(جيننغز) 16 00:02:20,999 --> 00:02:23,501 ‫- أراك خلال شهرين. ‫- أجل 17 00:02:28,923 --> 00:02:30,216 ‫من الجيد أن نكون في المكتب 18 00:03:18,807 --> 00:03:21,851 ‫"مسح ضوئي لقاعدة البيانات" 19 00:03:28,316 --> 00:03:30,485 ‫"تحميل" 20 00:04:10,400 --> 00:04:11,651 ‫ما رأيك؟ 21 00:04:12,777 --> 00:04:16,030 ‫هل هي التكنولوجيا ذاتها تماماً؟ 22 00:04:16,114 --> 00:04:20,827 ‫ليس تماماً، لا قررت أخيراً ‫تنقيح جزء منها 23 00:04:20,994 --> 00:04:22,954 ‫لم أحب يوماً شكل الشاشة 24 00:04:23,747 --> 00:04:27,208 ‫وفكرت... من يريد...؟ 25 00:04:30,044 --> 00:04:32,797 ‫أيها السادة، أنا مستقبل المعلوماتية 26 00:04:32,881 --> 00:04:37,177 ‫وإليكم تكنولوجيا الإعلانات الجديدة ‫"خط حرية نكسيم" 27 00:04:37,677 --> 00:04:41,765 ‫جديد ‫(نكسيم). الحرية في مستقبلكم 28 00:04:48,229 --> 00:04:51,441 ‫أطلقه فوراً! لن تكون ‫‫(آرك)مشروعاً ناجحاً 29 00:04:52,108 --> 00:04:54,527 ‫من قال إن حصرية السوق كانت مستحيلة؟ 30 00:04:54,611 --> 00:04:57,071 ‫صليني بدائرة التسوق في الحال 31 00:05:05,622 --> 00:05:07,207 ‫تهانينا 32 00:05:11,503 --> 00:05:14,714 ‫شكراً. 33 00:05:16,174 --> 00:05:18,009 ‫أنت تفهم، سيد ‫(جيننغز) 34 00:05:18,092 --> 00:05:21,638 ‫أنجزت خلال شهرين ما كنا ‫نحاول القيام به منذ 3 أعوام 35 00:05:22,222 --> 00:05:26,100 ‫أحياناً يكون من الأسهل ‫أن نقوم بالعمل بطريقة معكوسة 36 00:05:27,310 --> 00:05:28,311 ‫نخبك 37 00:05:42,909 --> 00:05:44,953 ‫أنت لا تتذكرني، أليس كذلك؟ 38 00:05:46,454 --> 00:05:47,372 ‫لا 39 00:05:49,457 --> 00:05:51,167 ‫هذا مؤسف 40 00:06:22,824 --> 00:06:24,075 ‫بلوغ نقطة 41 00:06:43,845 --> 00:06:48,766 ‫نستخرج الآن... ذاكرته من النقطة ‫المستهدفة حتى وقتنا الحاضر 42 00:07:10,580 --> 00:07:11,789 ‫"النظام (ب) مخصص لنشاط مسح الدماغ" 43 00:07:19,505 --> 00:07:20,673 ‫رباه، ‫(ريتا) 44 00:07:23,760 --> 00:07:24,761 ‫"خطر" 45 00:07:24,844 --> 00:07:25,929 ‫يا إلهي! 46 00:07:26,888 --> 00:07:28,598 ‫هذا خطر بما يكفي! 47 00:07:30,558 --> 00:07:35,897 ‫إن سخن دماغ هذا الرجل ‫درجة واحدة أكثر من 43، يتعرض للتلف 48 00:07:36,022 --> 00:07:37,607 ‫"خطر" 49 00:07:40,902 --> 00:07:41,861 ‫هيا، ‫(مايك) 50 00:07:53,957 --> 00:07:55,291 ‫انتهى الأمر 51 00:08:00,880 --> 00:08:02,382 ‫"محو الذاكرة المستهدفة" 52 00:08:06,552 --> 00:08:07,720 ‫ذاكرة نظيفة تماماً 53 00:08:12,392 --> 00:08:15,144 ‫أسعدت صباحاً أيها النور المتلألىء 54 00:08:15,561 --> 00:08:17,605 ‫كيف الحال يا كبير؟ 55 00:08:17,897 --> 00:08:20,066 ‫أنت بخير؟ شكراً 56 00:08:20,358 --> 00:08:23,903 ‫بروية. لا داعي للعجلة، اتفقنا؟ 57 00:08:26,030 --> 00:08:28,950 ‫- وهو كذلك. هل هذا جيد؟ ‫- أجل 58 00:08:29,659 --> 00:08:32,286 ‫أحسنت. انظر إلي،‫(مايك) 59 00:08:32,412 --> 00:08:34,455 ‫انظر إلي، هنا 60 00:08:35,581 --> 00:08:37,083 ‫ما هو آخر تاريخ تتذكره؟ 61 00:08:39,335 --> 00:08:41,045 ‫19 أكتوبر 62 00:08:41,212 --> 00:08:42,255 ‫جيد جداً 63 00:08:42,380 --> 00:08:43,214 ‫"22 ديسمبر" 64 00:08:43,297 --> 00:08:45,383 ‫ما هو آخر شيء تتذكره، ‫(مايك)؟ 65 00:08:49,721 --> 00:08:51,556 ‫فريق ‫(ريد ساكس) يتخطى التصفيات 66 00:08:52,932 --> 00:08:56,019 ‫لننته من الشكليات 67 00:08:57,186 --> 00:09:01,607 ‫سيد ‫(مايكل جيننغز) ‫بناءً على موافقتك على السرية، أنت 68 00:09:01,691 --> 00:09:04,569 ‫معتبر كأنك لم تكن يوماً موظفاً 69 00:09:04,777 --> 00:09:11,284 ‫تفهم أيضاً أن كل عملك هو الملكية الفكرية ‫الحصرية لأجهزة كمبيوتر ‫(نكسيم) 70 00:09:12,410 --> 00:09:15,830 ‫أجل، أجل، لم أعمل يوماً هنا، لم أر أحداً ‫لم أكن يوماً هنا. فهمت 71 00:09:15,955 --> 00:09:17,040 ‫هل أجري جاهز؟ 72 00:09:25,631 --> 00:09:27,008 ‫" 26 ألف و19 دولاراً " 73 00:09:27,133 --> 00:09:28,092 ‫جيد 74 00:09:28,384 --> 00:09:31,179 ‫- كيف تشعر أيها القوي؟ ‫- بخير 75 00:09:31,262 --> 00:09:32,180 ‫ابدأ الآن 76 00:09:33,806 --> 00:09:35,516 ‫- مستعد؟ ‫- أجل 77 00:09:37,101 --> 00:09:37,935 ‫هيا! 78 00:09:43,191 --> 00:09:47,070 ‫لمحو الأسابيع الثمانية، توجب علي ‫تسخين دماغك حتى 42.5 درجة مئوية 79 00:09:47,445 --> 00:09:50,448 ‫- أنا بخير. ‫- هذا يصبح أكثر مشقة 80 00:09:50,531 --> 00:09:53,826 ‫- قلت إني بخير. ‫- أنت تبطىء 81 00:09:53,910 --> 00:09:57,205 ‫- سأكون أسرع إن لزمت الصمت ‫- دعني أرى بما أنت جدير به 82 00:09:59,290 --> 00:10:00,958 ‫وهو كذلك! هذا أفضل! 83 00:10:01,501 --> 00:10:03,252 ‫أجل! هيا، هيا! 84 00:10:08,466 --> 00:10:10,343 ‫هيا! هيا! أجل، أكثر سرعة! 85 00:10:12,428 --> 00:10:13,346 ‫رائع! 86 00:10:15,139 --> 00:10:17,350 ‫أجل! واحدة أخرى، ‫(مايكي)! 87 00:10:21,104 --> 00:10:23,356 ‫أرأيت كيف ركزت على الأمر؟ 88 00:10:23,481 --> 00:10:26,692 ‫- أجل، على وجهك. ‫- لا، تعرف أنك تحبني 89 00:10:26,776 --> 00:10:30,530 ‫هيا، لا تكن شريراً مع الذي ‫يفعل كل شيء من أجلك 90 00:10:30,905 --> 00:10:35,660 ‫أتدرك أنك لم تسألني يوماً عما أراه ‫حين محوت ذاكرتك 91 00:10:36,410 --> 00:10:39,580 ‫بالنسبة إليك، هذان الشهران الأخيران ‫لا وجود لهما 92 00:10:39,956 --> 00:10:43,918 ‫ماذا يوجد لمعرفته؟ ‫20 ساعة يومياً لمحو أفكار جهاز 93 00:10:44,001 --> 00:10:46,212 ‫كمبيوتر لشخص ما لبيعها إلى آخر 94 00:10:46,462 --> 00:10:49,966 ‫ماذا فعلت في هذين الشهرين الأخيرين؟ ‫أتعرف ما هو آخر شيء أتذكره؟ 95 00:10:50,049 --> 00:10:54,387 ‫القيادة في‫(إسبانيا) في سيارة ‫(أستون مارتن) ‫وتعلم الغطس في‫(بيليز) 96 00:10:54,679 --> 00:10:58,683 ‫مع ... لا أعرف ما اسمها. ‫الملاعب السبعة في 7 أيام. مدهش 97 00:10:58,975 --> 00:11:01,936 ‫ذكرياتي هي غالباً ومضات 98 00:11:02,645 --> 00:11:06,399 ‫حياة جميلة. ما تمحوه لا أهمية له 99 00:11:44,812 --> 00:11:46,272 ‫"(جايمس) و (ساره ريثرك)" 100 00:11:47,190 --> 00:11:50,735 ‫"(نكسيم) تعلن عن ردها ‫على العرض الحي لـ (آرك)" 101 00:11:53,738 --> 00:11:55,615 ‫"رأيت هذا وعلمت أنك ستعود اليوم" 102 00:11:55,698 --> 00:11:57,909 ‫"لا عذر لديك لتفويت الحفلة. (جيمي)" 103 00:11:58,034 --> 00:11:59,744 ‫"ملحوظة: خسر الـ (ريد ساكس)" 104 00:12:12,423 --> 00:12:16,594 ‫هؤلاء الرجال مثل ‫(ريثرك) ‫أيجب أن يكون لديهم كل شيء؟ 105 00:12:16,928 --> 00:12:20,264 ‫قل ما تريده عن‫(جيمي)، هو من ‫ساهم بإقلاع شركة ‫(آلكوم) في مرآبه 106 00:12:44,622 --> 00:12:47,124 ‫مهلاً، لا تتركني بمفردي 107 00:12:47,208 --> 00:12:49,293 ‫ستكون بخير. تكلم، اختلط بالناس 108 00:12:53,005 --> 00:12:54,924 ‫لا أريد الاختلاط بالناس 109 00:12:59,679 --> 00:13:00,805 ‫مرحباً 110 00:13:06,269 --> 00:13:09,313 ‫- أنا ‫(مايكل) ‫- أنا ‫(ريتشل) 111 00:13:10,815 --> 00:13:14,777 ‫- ‫(ريتشل بورتر) ‫- هل أخاطبك بآنسة أم سيدة؟ 112 00:13:17,238 --> 00:13:19,949 ‫لا بل دكتورة 113 00:13:20,074 --> 00:13:24,245 ‫- دكتورة. حسناً، اعذريني دكتورة. ‫- حسناً 114 00:13:24,662 --> 00:13:27,039 ‫دكتورة في أي مجال؟ 115 00:13:27,915 --> 00:13:29,834 ‫- في علم الأحياء ‫- حقاً 116 00:13:34,922 --> 00:13:35,923 ‫هل تعملين لصالح ‫(جيمي)؟ 117 00:13:37,258 --> 00:13:40,011 ‫لا بد أنه علم أحياء سري ‫للغاية الذي تقومين به. 118 00:13:40,469 --> 00:13:42,263 ‫أجل، نعم. أليس كل شيء؟ 119 00:13:48,311 --> 00:13:49,395 ‫هيا بنا 120 00:13:51,147 --> 00:13:53,649 ‫- عفواً ‫- أنا أعني... 121 00:13:53,858 --> 00:13:58,696 ‫أود حقاً متابعة الثرثرة ‫ومحاولة إيقاعك بسحري، حقاً 122 00:13:58,821 --> 00:14:01,657 ‫لكن قلت لنفسي ألا نضيع الوقت 123 00:14:02,241 --> 00:14:04,201 ‫وأن نذهب إلى مكان ما 124 00:14:10,875 --> 00:14:12,585 ‫إليك ما في الأمر، ‫(مايكل) 125 00:14:13,878 --> 00:14:16,505 ‫سأذهب للتحدث إلى صديق 126 00:14:17,548 --> 00:14:20,634 ‫إن شئت الحصول على محادثة بحق... 127 00:14:22,261 --> 00:14:23,888 ‫تعرف أين تجدني 128 00:14:28,059 --> 00:14:30,311 ‫فهمت. سررت بمعرفتك 129 00:14:32,855 --> 00:14:34,815 ‫أتستسلم بهذه السهولة؟ 130 00:14:35,566 --> 00:14:38,110 ‫ألا تؤمن بالفرص الثانية؟ 131 00:14:39,653 --> 00:14:42,073 ‫بناءً على خبرتي، لا، لا أظن 132 00:14:45,785 --> 00:14:47,787 ‫- عمت مساءً ‫- عمت مساءً 133 00:14:55,002 --> 00:14:57,296 ‫- ‫(مايك)! ‫- ‫(جيمي)! 134 00:14:57,380 --> 00:14:58,881 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير، وأنت؟ 135 00:14:58,964 --> 00:15:00,758 ‫- تسرني رؤيتك، شكراً على حضورك ‫- تسرني رؤيتك 136 00:15:01,050 --> 00:15:02,385 ‫- شكراً لدعوتي. ‫- تعال من هنا 137 00:15:02,468 --> 00:15:03,302 ‫طبعاً 138 00:15:03,427 --> 00:15:04,970 ‫مرحباً، ‫(جيمي) 139 00:15:10,976 --> 00:15:12,728 ‫هذا كلام منطقي. شكراً 140 00:15:15,231 --> 00:15:16,065 ‫لحظة 141 00:15:17,483 --> 00:15:20,236 ‫أوقف الحماية ضد الحرائق، ‫(اسحق) 142 00:15:21,278 --> 00:15:22,571 ‫أبطل مفعول الإنذار 143 00:15:25,783 --> 00:15:28,911 ‫لن تكون أكثر وسامة مغطى بالرغوة ‫حتى في هذا الزي الأنيق 144 00:15:29,703 --> 00:15:32,498 ‫ماذا تريد مني، ‫(جيمي)؟ ‫أعرفك ما يكفي لمعرفة 145 00:15:32,623 --> 00:15:34,250 ‫متى تريد شيئاً مني. ما الأمر؟ 146 00:15:36,335 --> 00:15:40,756 ‫حين كنا في المدرسة ‫كنا نريد تغيير العالم 147 00:15:41,298 --> 00:15:42,883 ‫ظننت أننا أردنا إنقاذ العالم 148 00:15:43,801 --> 00:15:46,512 ‫- طريقة كلام. ‫- ما هو العمل، ‫(جيمي)؟ 149 00:15:46,887 --> 00:15:50,724 ‫لا يمكنني القول إلا إن لهذا علاقة ‫بعلم البصريات 150 00:15:51,934 --> 00:15:53,727 ‫وسيدفع لك بالأسهم هذه المرة، ‫(مايك) 151 00:15:54,395 --> 00:15:56,188 ‫جزء حقيقي من الشركة 152 00:15:57,565 --> 00:15:59,483 ‫وإن فشل الأمر؟ لن أحصل على شيء 153 00:16:01,152 --> 00:16:02,778 ‫أعدك أن هذا لن يفشل 154 00:16:04,738 --> 00:16:06,907 ‫وكيف تعرف ذلك؟ ‫هل هذه الكرة الكرستالية حقيقية؟ 155 00:16:07,992 --> 00:16:11,787 ‫أتمنى ذلك. ولكن النقطة الأساسية أنني ‫سأضمن لك 8 أرقام 156 00:16:14,707 --> 00:16:17,626 ‫- على الأقل ‫- وما المقابل؟ 157 00:16:18,127 --> 00:16:20,921 ‫أن العمل قد يتطلب وقتاً أكثر مما ‫اعتدت عليه. 158 00:16:21,505 --> 00:16:24,717 ‫- كم من الوقت أكثر؟ ‫- عامان أو ربما ثلاثة. 159 00:16:24,884 --> 00:16:26,802 ‫- هل تمزح ‫- بل جاد جداً 160 00:16:27,470 --> 00:16:30,097 ‫‫(جيمي)، هذا مستحيل. لا تستطيع أن ‫تقوم بذلك. 161 00:16:30,222 --> 00:16:32,558 ‫أطول فترة تم عملها هي 8 أسابيع ‫وأنا من قام بذلك. 162 00:16:32,641 --> 00:16:34,435 ‫لنفرض أن هذا معقول. هل تفعله؟ 163 00:16:38,647 --> 00:16:41,317 ‫- التخلي عن 3 أعوام من حياتي؟ ‫- ليس تخلياً، مقايضة 164 00:16:41,400 --> 00:16:43,360 ‫3 أعوام مقابل باقي حياتك 165 00:16:44,904 --> 00:16:47,948 ‫أجر ضخم. وتتقاعد 166 00:16:57,791 --> 00:16:59,627 ‫أشياء كثيرة قد تحصل خلال 3 أعوام 167 00:16:59,752 --> 00:17:03,547 ‫بطرفة عين، ينتهي الأمر. بالنسبة إليك ‫سينتهي في ثانيتين. خفقة قلب وينتهي 168 00:17:04,340 --> 00:17:06,634 ‫ستكون أكثر ثراءً مما تتخيل 169 00:17:07,760 --> 00:17:10,930 ‫أجر ضخم. وتتقاعد 170 00:17:11,263 --> 00:17:12,765 ‫"قراءة الكف" 171 00:17:12,890 --> 00:17:15,142 ‫"أسورة الحياة" 172 00:17:15,226 --> 00:17:16,060 ‫"(فينوس)" 173 00:17:16,143 --> 00:17:16,977 ‫"المنطق" 174 00:17:17,061 --> 00:17:18,020 ‫"الإرادة" 175 00:17:18,103 --> 00:17:19,063 ‫"(زحل)" 176 00:17:19,146 --> 00:17:19,980 ‫"ذهني" 177 00:17:20,064 --> 00:17:21,148 ‫"مثالي" 178 00:18:11,574 --> 00:18:14,493 ‫سيد‫(جيننغز). ‫(جون وولف). أهلاً 179 00:18:15,077 --> 00:18:17,454 ‫تعرف أنه يمنع عليك مغادرة المكان 180 00:18:18,038 --> 00:18:20,332 ‫سنمنحك مقراً هنا، في الحرم الجامعي 181 00:18:20,624 --> 00:18:22,543 ‫بريدك سيكون مراقباً، لا مكالمات خارجية 182 00:18:22,668 --> 00:18:23,544 ‫"(آلكوم)" 183 00:18:23,627 --> 00:18:25,421 ‫وكل ما تتلقاه سيخضع للتفتيش 184 00:18:29,174 --> 00:18:32,845 ‫أحتاج لكل أغراضك الشخصية ‫ساعة، محفظة جيب وكل ما لديك 185 00:18:32,970 --> 00:18:34,847 ‫لا يمكنك إدخال شيء معك 186 00:18:38,767 --> 00:18:41,353 ‫كل هذه الأشياء ستعاد إليك ‫حين تقبض أجرك 187 00:18:42,438 --> 00:18:43,981 ‫آسف، هذه أيضاً 188 00:18:50,070 --> 00:18:52,239 ‫استطعت الوصول، ‫(مايك) 189 00:18:53,198 --> 00:18:54,825 ‫- مسرور لرؤيتك. ‫- أنا أيضاً 190 00:18:54,950 --> 00:18:56,368 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- أجل 191 00:18:59,371 --> 00:19:02,541 ‫اجلس. أظن السيد ‫(وولف) ‫شرح لك التفاصيل 192 00:19:02,625 --> 00:19:07,212 ‫أجل، أخذ أيضاً آخر زوج نظارات ‫نجحت في ألا أفقده 193 00:19:07,796 --> 00:19:08,797 ‫آسف 194 00:19:16,263 --> 00:19:19,725 ‫- ما هذا؟ ‫- هذا لمحو ذاكرتك 195 00:19:20,601 --> 00:19:24,772 ‫نحقنك بنظير يلتصق ‫بدماغك ويستخدم كعلامة 196 00:19:24,855 --> 00:19:27,733 ‫بعدها، حين ننتهي، حقنة أخرى ‫تمحو كل شيء حتى العلامة 197 00:19:28,108 --> 00:19:29,943 ‫لا ألم شديداً للدماغ 198 00:19:40,788 --> 00:19:42,122 ‫اتفقنا 199 00:20:05,479 --> 00:20:08,524 ‫- في أي شيء حشرت نفسي؟ ‫- سنرى 200 00:20:17,282 --> 00:20:19,159 ‫تشغيل... 201 00:20:23,956 --> 00:20:25,040 ‫شيء مؤثر 202 00:20:25,624 --> 00:20:29,545 ‫كانت من قبل وحدتنا الأكثر صغراً ‫الآن هي الأفضل ربحاً 203 00:20:29,712 --> 00:20:32,131 ‫المعذرة، سيدي، هل أكلمك للحظة؟ 204 00:20:32,214 --> 00:20:33,549 ‫ألق نظرة. سأعود في الحال 205 00:20:38,387 --> 00:20:41,765 ‫مرحلة منتهية. نقل معلومات 206 00:20:52,776 --> 00:20:54,778 ‫حسناً! أستسلم! أستسلم! 207 00:21:14,047 --> 00:21:15,299 ‫لا تستسلم 208 00:21:18,218 --> 00:21:22,181 ‫دكتورة ‫(بورتر)، أنا محظوظ كونك لم تستعملي ‫الرعد والبرق 209 00:21:22,514 --> 00:21:23,849 ‫هذا صحيح 210 00:21:31,148 --> 00:21:34,568 ‫لن أشك أبداً بقدراتك في المستقبل 211 00:21:36,570 --> 00:21:38,822 ‫آسفة، لم أستطع منع نفسي 212 00:21:39,031 --> 00:21:41,408 ‫قلت إن ‫(ماريان) تستقل الطائرة اليوم 213 00:21:41,533 --> 00:21:43,911 ‫كانت تنوي عقد الاجتماع من الطائرة 214 00:21:46,914 --> 00:21:47,915 ‫اسمعي... 215 00:21:48,957 --> 00:21:51,668 ‫أعتذر عن تصرفي ذاك اليوم 216 00:21:51,752 --> 00:21:54,171 ‫أنا هكذا أحياناً ولا يجدر بي 217 00:21:54,254 --> 00:21:58,509 ‫حاذر، أنت تجازف بأن تظهر ‫رغبتك بفرصة ثانية 218 00:22:07,309 --> 00:22:09,937 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- أجل 219 00:22:26,954 --> 00:22:29,790 ‫- قولي شيئاً آخر ‫- عفواً؟ 220 00:22:29,873 --> 00:22:32,501 ‫قولي شيئاً لطيفاً ‫بسرعة، وإلا سوف أنساه 221 00:22:34,962 --> 00:22:36,713 ‫هل كانت تلك الرياح لرجلنا؟ 222 00:22:37,589 --> 00:22:40,801 ‫كنت أدين له بواحدة. الآن نحن متعادلان 223 00:22:41,301 --> 00:22:43,554 ‫كوني لطيفة. سوف يعمل ‫(مايك) لشركتنا 224 00:22:48,809 --> 00:22:50,936 ‫- إلى اللقاء ‫- حسناً 225 00:22:56,775 --> 00:22:59,653 ‫- مستعد؟ ‫- أجل، هيا بنا 226 00:23:03,198 --> 00:23:05,242 ‫ما زال يمكنك الانسحاب 227 00:23:06,702 --> 00:23:07,619 ‫بدون ضغينة 228 00:23:20,132 --> 00:23:21,884 ‫لا، أريد البقاء 229 00:23:22,718 --> 00:23:26,638 ‫‫(مايكل جيننغز)، أقدم إليك ‫النصف الآخر لفريقك. د. ‫(ويليام ديكر) 230 00:23:31,977 --> 00:23:34,313 ‫- تشرفت. ‫- هذا مدعاة لسروري 231 00:23:34,521 --> 00:23:38,275 ‫أيها السيدان، لنلق نظرة ‫على السنوات الثلاث المقبلة لحياتكما 232 00:24:18,565 --> 00:24:19,650 ‫ماذا حدث؟ 233 00:24:22,027 --> 00:24:23,153 ‫‫(مايكل) 234 00:24:24,821 --> 00:24:25,739 ‫أنت انتهيت 235 00:24:29,451 --> 00:24:32,788 ‫- كم استغرق هذا؟ ‫- 3 أعوام، ‫(مايك) 236 00:24:35,082 --> 00:24:37,834 ‫- كيف تدبرت الأمر؟ ‫- بطريقة جيدة 237 00:24:39,628 --> 00:24:43,006 ‫حول مالك إلى حسابك ‫إلى‫(ريدي غرانت وشركاه) 238 00:24:43,090 --> 00:24:47,636 ‫لديك موعد هناك في الواحدة ‫عد إلى منزلك واهتم بالأعمال المكتبية 239 00:24:47,719 --> 00:24:50,806 ‫عندما تستعد، اتصل بي ‫لدينا أشياء كثيرة لملاحقتها، ‫(مايك) 240 00:24:50,889 --> 00:24:54,393 ‫"(مايكل جيننغز). أسهم شركة (آلكوم)" 241 00:25:03,860 --> 00:25:07,239 ‫المجموع العام: 92,016,000 دولار 242 00:25:07,531 --> 00:25:09,408 ‫92 مليون دولار 243 00:25:36,018 --> 00:25:38,770 ‫كل موظفي ‫(ريدي غرانت وشركاه) ‫يقدرون عملك، سيدي 244 00:25:38,854 --> 00:25:42,149 ‫ليس بقدر ما أقدره بنفسي ‫أؤكد لك 245 00:25:48,155 --> 00:25:49,614 ‫وقع هنا 246 00:25:54,578 --> 00:25:55,996 ‫- هذا جيد؟ ‫- رائع 247 00:25:56,913 --> 00:25:59,291 ‫- أغراضك الشخصية. ‫- أجل 248 00:25:59,875 --> 00:26:02,335 ‫كنت بحاجة لأربعة طوابع فقط 249 00:26:02,502 --> 00:26:04,046 ‫"(آينشتاين)" 250 00:26:04,671 --> 00:26:07,424 ‫يمكن أن أتحمل 50 سنتاً كتكاليف إضافية 251 00:26:16,600 --> 00:26:18,643 ‫هذه ليست أغراضي 252 00:26:19,519 --> 00:26:21,063 ‫- لا؟ ‫- لا 253 00:26:22,522 --> 00:26:24,524 ‫لا أعرف ماذا جرى 254 00:26:24,649 --> 00:26:28,153 ‫ليس مهماً. لنتحدث عن أسهمي 255 00:26:29,946 --> 00:26:33,992 ‫أود سحب قليل من المال الآن 256 00:26:34,618 --> 00:26:39,623 ‫وتجميد الباقي إلى أمد طويل ‫لأعيش بها. كيف نفعل هذا؟ 257 00:26:41,291 --> 00:26:43,752 ‫سيد‫(جيننغز)، أنت تخليت عن أسهمك 258 00:26:46,546 --> 00:26:50,383 ‫- عفواً؟ ‫- أجل، هنا 259 00:26:50,801 --> 00:26:53,887 ‫يعود تاريخها إلى 4 أسابيع 260 00:26:57,057 --> 00:27:00,977 ‫أنت رفضت الأسهم وطلبت فقط ‫أن يعيدوا إليك مغلف أغراضك 261 00:27:03,355 --> 00:27:06,316 ‫- هل تتذكر أنك قمت بهذا؟ ‫- لا 262 00:27:08,401 --> 00:27:11,738 ‫لا أذكر هذا لأنني لم أفعله 263 00:27:12,364 --> 00:27:16,159 ‫لم قد أفعله؟ لما فعلت هذا ‫هذا ليس منطقياً 264 00:27:16,326 --> 00:27:19,871 ‫ارتكب خطأ ويجدر تصحيحه 265 00:27:20,205 --> 00:27:23,208 ‫أوافقك أنه عمل غريب 266 00:27:23,333 --> 00:27:27,295 ‫ليس غريباً. الغريب يخرج قليلاً ‫عن المألوف لكن يبقى معقولاً 267 00:27:27,420 --> 00:27:30,382 ‫التخلي عن 100 مليون دولار ‫من الأسهم في شركة مشهورة مقابل 268 00:27:30,465 --> 00:27:33,927 ‫بعض التفاهات ليس غريباً بل جنونياً 269 00:27:34,010 --> 00:27:35,971 ‫لا أحد يفعل هذا! هذا جنون! 270 00:27:36,096 --> 00:27:39,808 ‫إلا إن كان هذا برنقاً للشعر ‫بـ 40 مليوناً. وهي وردية! 271 00:27:40,225 --> 00:27:43,770 ‫وما هذا؟ علبة عود ثقاب ‫بـ 100 مليون دولار؟ 272 00:27:43,854 --> 00:27:46,148 ‫كنت بعيداً عن العالم لسنوات عدة 273 00:27:46,231 --> 00:27:48,900 ‫هذه على الطرز الحديث مجدداً؟ ‫هل هي نظارات بـ 100 مليون؟ 274 00:27:48,984 --> 00:27:51,403 ‫- هل فاتني شيء ما؟ ‫- سوف أستعلم 275 00:27:51,486 --> 00:27:54,489 ‫- لكن يلزمنا وقت. ‫- هذا جنون 276 00:27:54,573 --> 00:27:56,241 ‫سوف أجري بعض الاتصالات 277 00:28:05,500 --> 00:28:09,087 ‫- مكتب السيد ‫(ريثرك) ‫- ‫(مايكل جيننغز). أبلغيه أن الأمر مهم 278 00:28:09,212 --> 00:28:12,966 ‫إنه متغيب. لن يعود ‫إلا متأخراً بعد الظهر 279 00:28:13,049 --> 00:28:15,093 ‫يمكنني محاولة الاتصال به على الخلوي 280 00:28:15,177 --> 00:28:18,763 ‫اطلبي منه الاتصال بي لدى عودته ‫شكراً 281 00:29:28,250 --> 00:29:32,295 ‫"مكتب التحقيقات الفدرالية" 282 00:29:33,380 --> 00:29:36,633 ‫اسمعا، هذا سوء تفاهم 283 00:29:36,716 --> 00:29:40,512 ‫- لست خائناً بل مهندس ‫- مهندس عكسي، أليس كذلك؟ 284 00:29:41,471 --> 00:29:45,892 ‫سبق وعرفنا أنك قبلت أجراً ‫من أجل تكنولوجيا حكومية سرية 285 00:29:46,309 --> 00:29:50,021 ‫هذه خيانة، ‫(مايك). في هذا البلد ‫يواجه الناس حالة إعدام لهذا 286 00:29:50,855 --> 00:29:54,734 ‫أجل، وفي هذا البلد حين تضايقك ‫المباحث الفدرالية، يحق لك بمحام 287 00:29:54,901 --> 00:29:57,862 ‫- ليس اليوم. ‫- ما هذا، بحق الجحيم؟ 288 00:29:57,946 --> 00:30:02,158 ‫هذا ما يحصل حين يقول لي ‫المدعي العام إن تعاون ‫(مايكل جيننغز) 289 00:30:02,242 --> 00:30:04,577 ‫هو مسألة أمن وطني 290 00:30:04,786 --> 00:30:08,290 ‫أولاً، هذه الأشياء لا تخصني. خطأ... 291 00:30:15,588 --> 00:30:16,423 ‫ما هذا...؟ 292 00:30:18,174 --> 00:30:21,052 ‫تناسبك تماماً، ماذا كنت تقول؟ 293 00:30:25,307 --> 00:30:28,184 ‫سأريك قطع الأحجية التي نحلها 294 00:30:28,727 --> 00:30:32,731 ‫‫(ويليام ديكر)، فيزيائي حكومي ‫من قسم الأسلحة 295 00:30:32,814 --> 00:30:35,483 ‫ألغي مشروعه منذ 3 أعوام 296 00:30:35,567 --> 00:30:38,695 ‫لم يعجبه الأمر، لذا باع عمله السري 297 00:30:38,820 --> 00:30:42,032 ‫عرضه على شركات كثيرة مهمة ‫نظن أن ‫(ريثرك) اشتراه 298 00:30:42,115 --> 00:30:46,369 ‫للأسف، لا يمكننا ربط ‫(ريثرك) بالبيع 299 00:30:46,578 --> 00:30:49,164 ‫لأن ‫(ديكر) مات موتاً طبيعياً 300 00:30:49,247 --> 00:30:53,752 ‫الطبيعة هنا تعني الجاذبية بعد سقوط ‫بعلو 40 متراً من أعلى مبناه 301 00:30:54,919 --> 00:30:56,713 ‫ما علاقة هذا بي؟ 302 00:30:56,796 --> 00:30:59,341 ‫هذه طلبات براءة اختراع مقدمة هذا الشهر 303 00:30:59,424 --> 00:31:01,885 ‫تظهر صوراً مرتكزة على عمل ‫(ديكر) 304 00:31:01,968 --> 00:31:04,846 ‫انظر التوقيع على كل من هذه المستندات 305 00:31:04,929 --> 00:31:06,056 ‫"(مايكل جيننغز)" 306 00:31:06,139 --> 00:31:07,724 ‫ألم تفهم؟ اسمك على هذه الشهادات! 307 00:31:07,807 --> 00:31:11,311 ‫يمكن لـ ‫(ريثرك) الادعاء بعدم معرفة شيء ‫عن‫(ديكر)، ولا عن مصدر الصور 308 00:31:11,394 --> 00:31:14,147 ‫أخبرنا للتو عما فعلته لـ ‫(ريثرك) 309 00:31:17,150 --> 00:31:18,068 ‫لا أستطيع 310 00:31:18,610 --> 00:31:22,072 ‫تفضل تمضية حياتك في السجن ‫لأجل حماية صديقك المزعوم؟ 311 00:31:22,155 --> 00:31:25,075 ‫- ساعدنا فنساعدك ‫- لا أستطيع! 312 00:31:25,784 --> 00:31:28,203 ‫لقد محا ذاكرتي! ‫لا أتذكر؟ 313 00:31:28,328 --> 00:31:30,372 ‫ما أعرفه، هو أنهم نصبوا لي فخاً 314 00:31:30,497 --> 00:31:34,417 ‫لكن أقسم، لا أتذكر ‫السنوات الثلاث الماضية 315 00:31:43,718 --> 00:31:46,012 ‫ماذا؟ انتظرا قليلاً! 316 00:31:53,311 --> 00:31:54,646 ‫مهلاً 317 00:31:55,688 --> 00:31:59,067 ‫كنا نتوقع أن يمحو ‫(ريثرك) ذاكرتك ‫لذا سنحاول القيام باستخراج 318 00:31:59,192 --> 00:32:01,277 ‫لن تريا شيئاً، أنتما تضيعان وقتكما 319 00:32:03,238 --> 00:32:05,073 ‫"البيانات المستعادة" 320 00:32:13,164 --> 00:32:15,834 ‫"خطر" 321 00:32:15,917 --> 00:32:17,794 ‫"حرارة مركز الدماغ" 322 00:32:19,879 --> 00:32:21,131 ‫نلتقط شيئاً هنا 323 00:32:25,635 --> 00:32:27,220 ‫هيا! هيا! 324 00:32:42,986 --> 00:32:46,030 ‫تباً. لا شيء لدينا 325 00:32:46,906 --> 00:32:48,867 ‫لحظة. أحتاج لسيجارة 326 00:32:50,326 --> 00:32:51,161 ‫حضرة الرئيس 327 00:32:51,286 --> 00:32:52,120 ‫"(سبيريت ليك)" 328 00:32:52,996 --> 00:32:54,372 ‫لن يمانع 329 00:33:16,853 --> 00:33:19,314 ‫الدخان! تباً! 330 00:33:23,568 --> 00:33:24,777 ‫احرسوا الباب! 331 00:33:28,406 --> 00:33:31,826 ‫- أين هو؟ ‫- لقد هرب! 332 00:33:32,035 --> 00:33:34,245 ‫لا تقلق، لا يمكنه الفرار 333 00:33:35,997 --> 00:33:36,998 ‫احرسوا الباب! 334 00:33:38,625 --> 00:33:39,918 ‫أحضر الضوء! 335 00:33:43,087 --> 00:33:44,005 ‫لا أرى شيئاً! 336 00:33:45,965 --> 00:33:48,259 ‫انبطحوا! انبطحوا! 337 00:33:54,974 --> 00:33:55,892 ‫‫(ميتشيل)! 338 00:33:57,936 --> 00:33:59,395 ‫أترى شيئاً؟ 339 00:34:04,734 --> 00:34:06,361 ‫‫(كلاين)، هيا بنا! 340 00:34:08,404 --> 00:34:10,281 ‫أقفل الباب! (آل) 341 00:34:11,241 --> 00:34:12,325 ‫ماذا يجري؟ 342 00:34:24,587 --> 00:34:25,964 ‫عمت مساء، ‫(مايكي) 343 00:35:12,885 --> 00:35:15,680 ‫هناك! 344 00:35:19,309 --> 00:35:20,977 ‫رأيناه! 345 00:35:21,060 --> 00:35:22,604 ‫- هيا! هيا! ‫- سنمسك به 346 00:35:22,687 --> 00:35:24,355 ‫- افسحوا الطريق ‫- أنا أراه 347 00:35:24,480 --> 00:35:25,523 ‫هيا! 348 00:35:29,027 --> 00:35:30,153 ‫ابتعدي عن الطريق يا سيدتي 349 00:35:30,236 --> 00:35:31,487 ‫هناك! 350 00:35:31,863 --> 00:35:32,989 ‫تحركوا! 351 00:35:35,825 --> 00:35:37,452 ‫"صالح ليوم واحد" 352 00:35:42,123 --> 00:35:43,124 ‫هيا! 353 00:35:43,958 --> 00:35:44,792 ‫المعذرة 354 00:35:50,632 --> 00:35:51,799 ‫افتحوا الباب! 355 00:35:51,883 --> 00:35:52,925 ‫انتبه! 356 00:35:57,555 --> 00:35:58,931 ‫هيا! 357 00:36:00,558 --> 00:36:01,768 ‫أين ذهب؟ 358 00:36:03,811 --> 00:36:07,190 ‫- سأضع رجالاً على كل المحطات! ‫- سيكون بعيداً حينها 359 00:36:07,565 --> 00:36:09,359 ‫كيف فعل هذا، بحق الجحيم؟ 360 00:36:09,525 --> 00:36:11,361 ‫" (مايكل جيننغز) - (ريدي غرانت) وشركاه " 361 00:36:28,795 --> 00:36:29,796 ‫"(آلكوم)" 362 00:36:51,609 --> 00:36:52,944 ‫- المعذرة. ‫- أنت بخير؟ 363 00:36:53,027 --> 00:36:54,987 ‫- أجل. ‫- حاذر 364 00:37:00,118 --> 00:37:01,202 ‫انتبه! 365 00:37:09,961 --> 00:37:11,587 ‫"(ريدي غرانت) وشركاه" 366 00:37:25,226 --> 00:37:28,813 ‫اهدأي، ‫(جاين). أعرف أنك تحدثت ‫مع الشرطة الفدرالية 367 00:37:28,896 --> 00:37:31,482 ‫لكن ليس بالأمر المهم، تدبرت الأمر 368 00:37:31,566 --> 00:37:35,611 ‫لكني بحاجة لمعرفة مرسل هذه الأغراض ‫أيمكنك مساعدتي؟ 369 00:37:37,822 --> 00:37:40,700 ‫- أرسلت منذ 3 أعوام ‫- لا، تذكري. ليست التي أرسلت 370 00:37:40,783 --> 00:37:44,036 ‫منذ 3 أعوام ‫شخص آخر أرسل هذا. من؟ 371 00:37:44,120 --> 00:37:45,121 ‫وأريد التحدث إليه 372 00:37:45,204 --> 00:37:47,248 ‫أنت محق. أرسلت منذ بضعة أسابيع 373 00:37:47,373 --> 00:37:49,542 ‫- من أرسلها؟ ‫- أنت 374 00:37:52,128 --> 00:37:54,672 ‫هذا توقيعك. أترى؟ 20 غرضاً 375 00:37:55,089 --> 00:37:55,965 ‫"(جاين أندرسون)" 376 00:37:56,090 --> 00:37:58,092 ‫"رصاصة، عيار 45، سجائر، بلا دخان" 377 00:38:00,595 --> 00:38:02,805 ‫سأكون بحاجة لكل أغراضك الشخصية 378 00:38:14,442 --> 00:38:16,694 ‫توفي‫(مايكل جيننغز) عند الساعة 3:03 379 00:38:17,153 --> 00:38:20,406 ‫الحكومة، بقيت بدون قضية ‫أقفلت التحقيق عن‫(آلكوم) 380 00:38:21,949 --> 00:38:27,789 ‫إذاً، أترى... ‫يستحيل هروبه إلا إن بدلت شيئاً 381 00:38:28,331 --> 00:38:29,665 ‫لم أبدل شيئاً 382 00:38:31,751 --> 00:38:35,171 ‫- ماذا كنت تفعل بالضبط؟ ‫- كنت أتناول فطيرة 383 00:38:37,924 --> 00:38:40,968 ‫غادر مكتب المدعي العام ‫تماماً في الوقت المتوقع 384 00:38:41,052 --> 00:38:43,679 ‫اعتقله الفدراليون تماماً في الوقت المتوقع 385 00:38:43,763 --> 00:38:46,098 ‫لكنه لم يمت كما توقعت 386 00:38:49,435 --> 00:38:52,897 ‫‫(مايكل جيننغز) ليس شرطياً خارقاً ‫إنه مهندس 387 00:38:53,481 --> 00:38:56,192 ‫وقد توصل للهرب من غرفة معزولة 388 00:38:56,818 --> 00:38:58,986 ‫كيف؟ هل كان القدر؟ 389 00:39:00,238 --> 00:39:03,866 ‫لا، كان القدر معنا، ‫شخص مطلع بدّل شيئاً 390 00:39:03,950 --> 00:39:06,452 ‫وليس أنا ‫إن لم يكن أنت، من إذاً... 391 00:39:16,879 --> 00:39:19,340 ‫هل تحقق أحد من الآلة ‫بعد رحيل ‫(مايكل)؟ 392 00:39:47,743 --> 00:39:49,120 ‫"خطأ" 393 00:39:58,713 --> 00:39:59,630 ‫جده 394 00:40:30,828 --> 00:40:35,207 ‫"إن كنت تنظر فقط إلى حيث ‫لا يمكنك الذهاب، ستفتقد للثروات السفلية" 395 00:40:36,500 --> 00:40:39,128 ‫أجل، أفتقد لثرواتي منذ الآن 396 00:40:39,962 --> 00:40:43,716 ‫"17-44-4-26-37-40-22" 397 00:40:45,551 --> 00:40:47,887 ‫تركيبة؟ شيفرة؟ 398 00:40:49,305 --> 00:40:50,848 ‫كلمة مرور؟ 399 00:41:01,317 --> 00:41:02,318 ‫"صالون - رذاذ شعر" 400 00:41:30,596 --> 00:41:32,515 ‫"نيو ليبرتي للتوفير" 401 00:41:33,516 --> 00:41:35,726 ‫"مصرف نيو ليبرتي للتوفير"، أرجوك؟ 402 00:41:37,853 --> 00:41:39,063 ‫ماذا يعني هذا؟ 403 00:41:41,565 --> 00:41:43,359 ‫ألا وجود للمصرف؟ 404 00:41:54,245 --> 00:41:55,746 ‫"كلمات متقاطعة" 405 00:41:58,249 --> 00:41:59,667 ‫هذا مطمئن 406 00:42:18,728 --> 00:42:21,939 ‫- من أرسل هذه الأشياء؟ ‫- أنت 407 00:42:23,149 --> 00:42:26,277 ‫هذا توقيعك، أترى؟ 20 غرضاً 408 00:42:30,948 --> 00:42:32,533 ‫هذه طلبات براءة اختراع 409 00:42:32,742 --> 00:42:36,078 ‫انظر توقيع من على كل مستند! 410 00:42:36,829 --> 00:42:39,749 ‫هذا سوء تفاهم! لست خائناً 411 00:42:43,377 --> 00:42:46,338 ‫‫(ديكر) توفي ‫يمكن لـ ‫(ريثرك) الادعاء عدم معرفته 412 00:42:46,422 --> 00:42:48,340 ‫شيئا عن ‫(ديكر) ولا عن تصاميمه 413 00:42:48,424 --> 00:42:51,510 ‫صدقوني! لا أتذكر ما فعلته ‫في الأعوام الثلاثة الأخيرة 414 00:42:53,596 --> 00:42:55,097 ‫‫(مايكل) 415 00:43:01,353 --> 00:43:02,438 ‫أنت انتهيت 416 00:43:08,986 --> 00:43:10,571 ‫مرحباً. 417 00:43:10,654 --> 00:43:15,326 ‫‫(شورتي). لمن الجيد سماع صوت مألوف 418 00:43:15,409 --> 00:43:21,373 ‫- ‫(مايكل)؟ ‫- أنا في ورطة وأحتاج إليك 419 00:43:21,457 --> 00:43:25,169 ‫وافني إلى‫(محطة يونيون) عند التاسعة 420 00:43:26,045 --> 00:43:28,005 ‫- سأكون هناك. ‫- مفهوم يا صاح 421 00:43:37,890 --> 00:43:42,103 ‫القطار المتجه من ‫(سياتل) إلى ‫(كنت) ‫سيغادر من سكة رقم 5. 422 00:43:43,020 --> 00:43:44,563 ‫"دمى محشوة" 423 00:43:47,775 --> 00:43:49,360 ‫إنه هنا، علينا به 424 00:44:07,586 --> 00:44:08,671 ‫‫(مايكل) 425 00:44:25,729 --> 00:44:27,356 ‫"شركة (إديسون) للخدمات" 426 00:44:32,695 --> 00:44:34,196 ‫"(إديسون)" 427 00:44:38,075 --> 00:44:40,369 ‫قل كلمة واحدة عن هذه القبعة فأنسحب 428 00:44:50,629 --> 00:44:54,508 ‫رائع! ‫يا إلهي! 429 00:45:03,267 --> 00:45:05,227 ‫طلبت منك ألا تقبل بهذا العمل 430 00:45:11,317 --> 00:45:13,319 ‫تعال، لنحصل على طاولة 431 00:45:15,279 --> 00:45:16,447 ‫حقن؟ 432 00:45:17,531 --> 00:45:19,700 ‫أجل، كان يجب استخدام تلك الطريقة 433 00:45:20,242 --> 00:45:23,537 ‫- لكن بالطبع، هذه طريقة كيميائية ‫- والقصد؟ 434 00:45:23,704 --> 00:45:26,373 ‫يجب أن تبقى لك ذكريات كامنة 435 00:45:28,250 --> 00:45:29,877 ‫- ربما هذا ما أراه. ‫- محتمل جداً 436 00:45:29,960 --> 00:45:32,796 ‫ذكريات أفلتت من غسيل الدماغ 437 00:45:32,880 --> 00:45:35,132 ‫وعادت حين دخل الفدراليون رأسك 438 00:45:35,382 --> 00:45:39,261 ‫لم لدي هذه الأشياء؟ ‫اشرح لي هذا. 439 00:45:39,428 --> 00:45:42,097 ‫أرسلت لنفسي ‫هذه التفاهات بدلاً من المال 440 00:45:43,265 --> 00:45:46,310 ‫لا أدري 441 00:45:47,353 --> 00:45:50,481 ‫لكنه ليس السؤال الذي عليك طرحه 442 00:45:50,564 --> 00:45:52,900 ‫السؤال الذي عليك طرحه على نفسك هو 443 00:45:53,234 --> 00:45:55,986 ‫لم تخليت عن كل هذا المال؟ 444 00:45:56,654 --> 00:45:59,114 ‫إنه الشيء الأكثر غرابة لهذه القضية 445 00:45:59,281 --> 00:46:03,494 ‫90 مليوناً. لا أحد يتغير ‫إلى هذا الحد خلال 3 أعوام 446 00:46:04,495 --> 00:46:09,625 ‫حسناً، أتريد اكتشاف ما ابتكرته؟ ‫لنجر الأمر بطريقة معكوسة 447 00:46:10,918 --> 00:46:14,463 ‫قيل لي إني كنت أعمل ‫على اختراع شخص يدعى ‫(ديكر) 448 00:46:14,546 --> 00:46:16,173 ‫- ‫(ديكر)؟ ‫- أجل 449 00:46:16,799 --> 00:46:19,009 ‫- ‫(ويليام ديكر)؟ ‫- أظن 450 00:46:21,095 --> 00:46:24,974 ‫علمت أنه كان يعمل على مشروع ‫فائق السرية، لحساب الشرطة الفدرالية 451 00:46:25,057 --> 00:46:26,642 ‫ثم ألغوا فجأة مشروعه 452 00:46:26,725 --> 00:46:29,478 ‫- ماذا كان؟ ‫- بالإجماع... الليزر 453 00:46:29,561 --> 00:46:30,854 ‫لماذا؟ 454 00:46:30,938 --> 00:46:33,565 ‫لأن رسومات ‫(ديكر) تستدعي مرآة وعدسة 455 00:46:33,649 --> 00:46:37,444 ‫الشيء الوحيد الذي يلزمها هو الليزر ‫أو نوع من كاميرا لاقطة 456 00:46:37,820 --> 00:46:41,323 ‫لرؤية من بعيد ‫إليكم الرقم الأول... 17 457 00:46:41,824 --> 00:46:43,784 ‫يتبعه الرقم 44 458 00:46:44,034 --> 00:46:46,161 ‫- يجب أن تكون العدسة متكاملة. ‫- 4 459 00:46:47,454 --> 00:46:52,293 ‫- عولجت المرآة بدقائق أولية متعادلة ‫- المبلغ المستثمر ضخم إذاً 460 00:46:52,376 --> 00:46:55,796 ‫37... 40 461 00:46:57,047 --> 00:47:00,843 ‫والرقم الإضافي 22 462 00:47:00,926 --> 00:47:05,973 ‫من ينفق 500 مليار من الدولارات ‫لرؤية شيء ما، بحق الجحيم؟ 463 00:47:09,351 --> 00:47:10,602 ‫ماذا؟ 464 00:47:12,146 --> 00:47:14,273 ‫لم أستطع مغادرة غرفة الاستخراج 465 00:47:14,356 --> 00:47:17,151 ‫بدون السجائر والنظارة 466 00:47:18,527 --> 00:47:21,030 ‫لما استطعت ركوب الحافلة بدون تذكرة 467 00:47:21,155 --> 00:47:25,659 ‫لو لم أكن أملك الخاتم الماسي ‫لما تبعت ذاك الولد إلى ‫(ريدي غرانت) 468 00:47:26,160 --> 00:47:27,953 ‫تخليت عن ذاك المال 469 00:47:29,330 --> 00:47:32,249 ‫لأتأكد من الأخذ بالاعتبار هذه الأشياء 470 00:47:32,875 --> 00:47:33,959 ‫لماذا؟ 471 00:47:34,585 --> 00:47:38,464 ‫لأني أعرف بأننا ننفق 500 بليون لرؤية... 472 00:47:42,760 --> 00:47:44,303 ‫المستقبل 473 00:47:46,472 --> 00:47:49,433 ‫لو اخترت 5 أرقام مناسبة والرقم الإضافي 474 00:47:49,516 --> 00:47:50,768 ‫تكون الرابح للجائزة الثانية 475 00:47:50,851 --> 00:47:54,646 ‫استعمل فيروساً. ‫توقفت الآلة الساعة 03.03 عصراً 476 00:47:56,523 --> 00:47:58,025 ‫03.03؟ 477 00:48:01,945 --> 00:48:05,949 ‫- أيمكنك البرمجة رغم وجود الفيروس؟ ‫- لا، ليس هذا النوع من الفيروس 478 00:48:06,700 --> 00:48:08,160 ‫تعال، سوف أريك 479 00:48:17,586 --> 00:48:19,046 ‫ليس في البرمجيات 480 00:48:22,883 --> 00:48:26,220 ‫إنه في المعدات الصلبة ‫وضع دائرة داخلاً 481 00:48:26,387 --> 00:48:30,224 ‫- إنه أشبه بقرص سم ‫- لكن يمكنك إيجاده، أليس كذلك؟ 482 00:48:31,850 --> 00:48:33,394 ‫أجل، أستطيع هذا 483 00:48:36,438 --> 00:48:38,107 ‫افعل إذا 484 00:48:38,982 --> 00:48:42,069 ‫تغيير صغير في البرنامج ‫وفقاً للسيد ‫(ستيفنز) 485 00:48:42,152 --> 00:48:43,904 ‫لم نعد بحاجة لـ ‫(مايكل جيننغز) 486 00:48:44,446 --> 00:48:46,740 ‫اسمع، نعرف تماماً 487 00:48:46,824 --> 00:48:51,620 ‫أن السفر عبر الزمن مستحيل. ‫‫(آينشتاين) برهن هذا، أليس كذلك؟ 488 00:48:51,703 --> 00:48:55,499 ‫السفر عبر الزمن، أجل. ‫لكن ‫(آينشتاين) قال إن رؤية المستقبل 489 00:48:55,582 --> 00:48:58,710 ‫كانت ممكنة نظرياً 490 00:48:58,794 --> 00:49:02,256 ‫بربك، ‫(مايكل). ‫علينا إيجاد ‫(ديكر) وحسب 491 00:49:02,339 --> 00:49:04,716 ‫- لا يمكنني التحدث إلى ‫(ديكر). ‫- لم لا؟ 492 00:49:04,800 --> 00:49:07,136 ‫- تعرض لحادث. ‫- حادث؟ 493 00:49:07,219 --> 00:49:11,014 ‫أجل، سقط من نافذة غرفته 494 00:49:11,432 --> 00:49:12,933 ‫سقط من... 495 00:49:15,102 --> 00:49:17,646 ‫سقط من نافذة غرفته! 496 00:49:20,983 --> 00:49:23,318 ‫بالتأكيد، قد يحصل هذا 497 00:49:25,988 --> 00:49:28,991 ‫لحظة! علينا الخروج من هنا! 498 00:49:29,074 --> 00:49:32,536 ‫اسمعني. أظن أن ما حصل هو... 499 00:49:32,870 --> 00:49:35,456 ‫أني استخدمت هذا الشيء ‫وشاهدت مستقبلي 500 00:49:37,040 --> 00:49:39,209 ‫ورأيت ما كان يتوجب تعديله 501 00:49:39,751 --> 00:49:43,547 ‫لكن لم أستطع إخراج سوى ‫هذه الأغراض التافهة من‫(آلكوم) 502 00:49:43,797 --> 00:49:46,425 ‫كل غرض استعمل في وقت ومكان 503 00:49:46,550 --> 00:49:49,052 ‫معينين لإنجاز ما أردت إنجازه 504 00:49:49,136 --> 00:49:52,598 ‫بدون هذه الأغراض، لكنت ميتاً الآن 505 00:49:52,681 --> 00:49:56,643 ‫أجل، للأسف لا تعرف لماذا تستخدم الأخرى 506 00:50:00,939 --> 00:50:02,232 ‫ماذا؟ 507 00:50:22,336 --> 00:50:23,545 ‫نلت منك! 508 00:50:37,392 --> 00:50:39,394 ‫مسرور برؤيتك مجدداً، ‫(مايك)! 509 00:50:39,978 --> 00:50:41,104 ‫يا إلهي! 510 00:50:57,913 --> 00:51:00,582 ‫هؤلاء الأشخاص لا يبدون من الفدراليين 511 00:51:00,707 --> 00:51:01,959 ‫"مرافق" 512 00:51:02,167 --> 00:51:06,421 ‫خذ. هذا المفتاح لفتح هذا الباب 513 00:51:06,505 --> 00:51:08,840 ‫أقفله بعد خروجك. ‫أتسمع؟ اذهب! 514 00:51:09,675 --> 00:51:10,676 ‫اذهب! بسرعة! 515 00:51:15,806 --> 00:51:16,640 ‫تباً! 516 00:51:18,600 --> 00:51:19,685 ‫اذهب! 517 00:51:44,710 --> 00:51:47,963 ‫آمل أني قمت بعمل جيد 518 00:53:17,511 --> 00:53:18,804 ‫تباً 519 00:54:21,867 --> 00:54:23,201 ‫اذهب 520 00:54:24,703 --> 00:54:28,039 ‫- أين مسدسك؟ ‫- أخذه 521 00:54:39,968 --> 00:54:43,096 ‫إذاً، كيف حالك، ‫(مايك)؟ 522 00:54:45,849 --> 00:54:47,350 ‫أنت؟ 523 00:54:48,351 --> 00:54:49,686 ‫لماذا؟ 524 00:54:50,729 --> 00:54:52,189 ‫ألا تتذكر؟ 525 00:54:53,273 --> 00:54:55,776 ‫أنت جلبت هذا لنفسك، ‫(مايك) 526 00:55:01,948 --> 00:55:06,995 ‫إذاً، أي شعور يعتريك ‫بمعرفتك أنك ستموت؟ 527 00:56:29,202 --> 00:56:30,745 ‫تباً! 528 00:57:11,995 --> 00:57:14,164 ‫تقصدان أنه نظم هروبه الخاص؟ 529 00:57:14,247 --> 00:57:17,000 ‫حضرة المدعي العام، لا تفسير لدينا 530 00:57:17,375 --> 00:57:22,172 ‫لأنه بعد معاينة كل الإثباتات الخلاصة ‫المنطقية الوحيدة، وهي صعبة التصديق 531 00:57:22,297 --> 00:57:24,841 ‫هو نجاحه بتكهن ما كان سيحصل له 532 00:57:25,842 --> 00:57:28,720 ‫هذه الذكريات المستخرجة من ‫(جيننغز) ‫قبل فراره. 533 00:57:29,179 --> 00:57:31,348 ‫إنها متفككة 534 00:57:34,184 --> 00:57:35,685 ‫‫(كلاديس) 535 00:57:37,187 --> 00:57:38,313 ‫هذا كل شيء لليوم 536 00:57:45,320 --> 00:57:48,323 ‫نعرف أن ‫(ديكر) كان يحاول ‫اختراع شيء ما 537 00:57:48,406 --> 00:57:51,076 ‫لكن حين باع تصاميمه، ‫لم يكن حتى في نصف الطريق 538 00:57:51,576 --> 00:57:52,911 ‫لا أفهم 539 00:57:52,994 --> 00:57:56,331 ‫كان ‫(ديكر) يعمل على عدسة مكبرة بالليزر 540 00:57:56,831 --> 00:58:00,627 ‫كان يدعي أن العدسة قوية ما يكفي ‫لرؤية أبعد من تقوس الكون 541 00:58:01,753 --> 00:58:04,714 ‫كان يعتقد أنه لو استطعنا رؤية ‫أبعد من قوس اللانهاية 542 00:58:05,090 --> 00:58:08,677 ‫لعدنا إلى نقطة البداية ولكنا نرى أنفسنا 543 00:58:09,219 --> 00:58:11,554 ‫باستثناء أننا لن نرى في الحاضر 544 00:58:12,514 --> 00:58:15,767 ‫لا. نرى في المستقبل 545 00:58:16,685 --> 00:58:19,604 ‫أتتخيلان ماذا سيحدث لو اكتشف ‫(جيننغز) ‫ما اخترع 546 00:58:19,688 --> 00:58:22,941 ‫ويحاول الكسب منه؟ ‫كل الأمم قد تدفع له فدية ملك 547 00:58:23,024 --> 00:58:26,027 ‫لن يفعل هذا. كنت مقرباً منه. ‫لم يكذب يوماً. 548 00:58:26,111 --> 00:58:28,905 ‫حين سمع بما نتهمه به ‫كان مجروحاً ومرتعباً 549 00:58:28,989 --> 00:58:30,782 ‫حين تعتقله سأعطيه وسام الشرف 550 00:58:31,324 --> 00:58:33,243 ‫شرط ألا يجده ‫(ريثرك) قبلنا 551 00:58:40,208 --> 00:58:41,584 ‫أتظنه حقاً رأى المستقبل؟ 552 00:58:44,212 --> 00:58:45,672 ‫هذا شيء لا يصدق 553 00:59:54,824 --> 00:59:56,367 ‫"مقهى ميشال" 554 00:59:57,911 --> 01:00:00,997 ‫‫(مقهى ميشال)؟ أنا ‫(مايكل جيننغز) 555 01:00:01,081 --> 01:00:06,669 ‫ولا أتذكر إن حجزت طاولة مؤخراً 556 01:00:06,753 --> 01:00:09,464 ‫أيمكنك التأكد؟ ‫شكراً 557 01:00:11,049 --> 01:00:12,383 ‫حجزت؟ 558 01:00:15,762 --> 01:00:17,305 ‫كم عدد الأشخاص؟ 559 01:00:20,433 --> 01:00:23,103 ‫لا، شكراً. سأحضر 560 01:00:46,167 --> 01:00:47,961 ‫مرحباً، أنتما 561 01:00:50,797 --> 01:00:52,465 ‫هل أطعمكما؟ 562 01:01:15,655 --> 01:01:16,865 ‫‫(ريتشل)، أنا ‫(جيمي) 563 01:01:19,075 --> 01:01:21,911 ‫- أنت بخير؟ ‫- لماذا؟ 564 01:01:23,538 --> 01:01:24,789 ‫ألا تعلمين؟ 565 01:01:26,624 --> 01:01:27,792 ‫لا 566 01:01:29,544 --> 01:01:30,753 ‫هل لي بالدخول؟ 567 01:01:32,172 --> 01:01:34,174 ‫متى رأيت ‫(مايكل) للمرة الأخيرة؟ 568 01:01:34,924 --> 01:01:39,053 ‫البارحة صباحاً. ‫كان يعمل طوال الليل في مختبره 569 01:01:43,725 --> 01:01:46,186 ‫آسف لأخبرك بالأمر، ‫(ريتشل) 570 01:01:47,187 --> 01:01:51,024 ‫‫(مايكل) غادر ‫(آلكوم) البارحة. ‫إلى الأبد 571 01:01:53,943 --> 01:01:55,403 ‫ماذا؟ 572 01:01:55,486 --> 01:01:59,949 ‫أنهى عمله، محونا ذاكرته و... 573 01:02:00,074 --> 01:02:02,118 ‫- لا. ‫- ...رحل 574 01:02:02,452 --> 01:02:04,078 ‫لا، وعدني بألا يفعل 575 01:02:04,454 --> 01:02:06,456 ‫قال إنه لن يقوم بذلك 576 01:02:07,332 --> 01:02:09,584 ‫كسب ثروة بهذا، ‫(ريتشل) 577 01:02:11,336 --> 01:02:13,588 ‫قال إن المال لا يهمه 578 01:02:23,890 --> 01:02:27,518 ‫- لا تعرف شيئاً إذا ‫- لم يكن ليرحل بدونها 579 01:02:27,727 --> 01:02:29,437 ‫هذا ‫(مايكل). إنه حذق 580 01:02:31,940 --> 01:02:33,399 ‫فاتنا شيء ما 581 01:03:02,428 --> 01:03:04,514 ‫حالما تغادر إلى عملها، تدخل هناك 582 01:03:04,973 --> 01:03:09,394 ‫واحرص على ألا تغادر بتاتاً بمفردها. ‫أريد معرفة ما حدث للتو 583 01:03:18,152 --> 01:03:19,445 ‫إلى اللقاء 584 01:03:25,034 --> 01:03:26,786 ‫أسعدت صباحاً دكتورة ‫(بورتر) 585 01:03:30,581 --> 01:03:31,874 ‫أتذهبين إلى مكان ما؟ 586 01:03:41,634 --> 01:03:43,177 ‫أسعدت صباحاً 587 01:03:57,608 --> 01:03:59,027 ‫إليك بحقيبتي 588 01:04:00,987 --> 01:04:03,239 ‫- ستحتاجين هذه. ‫- مفهوم 589 01:04:09,704 --> 01:04:10,663 ‫أستأتي؟ 590 01:04:11,539 --> 01:04:14,167 ‫لا، شكراً. ‫أفضل المشاهدة من هنا 591 01:04:14,250 --> 01:04:15,752 ‫كما تشاء 592 01:04:24,635 --> 01:04:28,681 ‫فتشنا الحمام وباقي الشقة أيضاً. ‫لا شيء 593 01:04:29,182 --> 01:04:31,851 ‫إليك ما أريدك أن تفعله. ‫عد إلى الحمام 594 01:04:45,239 --> 01:04:47,325 ‫حسناً، استدر يساراً 595 01:04:50,244 --> 01:04:51,871 ‫أخبرني عما تراه 596 01:04:52,830 --> 01:04:53,956 ‫المرآة 597 01:05:11,808 --> 01:05:16,729 ‫كشفناه. عليها موافاته إلى ‫(مقهى ميشال) ‫الساعة الواحدة 598 01:05:18,981 --> 01:05:20,775 ‫لنتأكد أنها ستفعل 599 01:05:34,288 --> 01:05:35,289 ‫"جالب الهويات" 600 01:05:45,716 --> 01:05:46,634 ‫"حدد الشخص" 601 01:06:17,498 --> 01:06:20,084 ‫لدي موعد مع ‫(مايكل جيننغز) 602 01:06:20,168 --> 01:06:21,794 ‫- تفضلي بالجلوس. ‫- شكراً 603 01:06:25,465 --> 01:06:30,178 ‫اجلسي إلى تلك الطاولة هناك. ‫على الكرسي وظهرك إلى النافذة 604 01:06:51,282 --> 01:06:54,160 ‫‫(مايكل)، شكراً للرب، أنت سليم معافى 605 01:06:54,785 --> 01:06:56,913 ‫ظننتني لن أراك مجدداً 606 01:07:01,584 --> 01:07:03,085 ‫‫(مايكل)، هذا أنا 607 01:07:05,630 --> 01:07:06,631 ‫‫(ريتشل) 608 01:07:09,675 --> 01:07:12,595 ‫- اسمعي... ‫- لا يمكنك أن تتذكرني 609 01:07:16,432 --> 01:07:18,851 ‫لا، آسف 610 01:07:26,442 --> 01:07:30,488 ‫الشرطة. لا يمكننا التدخل. ‫سأنتظر الفرصة للرماية 611 01:07:31,322 --> 01:07:35,701 ‫‫(مايا)، اكسبي وقتاً ‫أخبريه بأنك ظننت بأنه سيتذكر شيئاً 612 01:07:35,868 --> 01:07:37,745 ‫بأنكما مخطوبان 613 01:07:41,082 --> 01:07:43,125 ‫ظننتك ستتذكر شيئاً 614 01:07:43,960 --> 01:07:45,962 ‫نحن معاً منذ 3 أعوام 615 01:07:47,213 --> 01:07:49,048 ‫لا أعرف ماذا أقول 616 01:07:50,716 --> 01:07:53,844 ‫آسف حقاً. أنا أحاول 617 01:07:56,931 --> 01:07:59,392 ‫هكذا يقوم بالأمر 618 01:08:04,188 --> 01:08:08,859 ‫اسمعيني جيداً، ‫(مايا). ‫إليك ما أريدك أن تقوليه 619 01:08:09,193 --> 01:08:12,947 ‫‫(مايكل)، أرى أن المغلف ما زال معك 620 01:08:13,531 --> 01:08:17,994 ‫هذا يعني أن الأمر ينجح. أعرف ‫بمقايضتك الأغراض الشخصية. لقد ساعدتك 621 01:08:18,160 --> 01:08:21,497 ‫تركت لي رسالة على مرآة 622 01:08:21,622 --> 01:08:27,253 ‫يفترض بي أن آخذ شيئاً منك ‫شيء أستخدمه ضد ‫(ستيفنز) 623 01:08:27,336 --> 01:08:30,673 ‫إنه رجل عملت معه ‫يحاول إصلاح الآلة 624 01:08:30,756 --> 01:08:32,133 ‫يحاول إصلاح الآلة 625 01:08:37,263 --> 01:08:38,973 ‫قم بالعمل معكوساً، ‫(مايكل) 626 01:08:46,772 --> 01:08:48,357 ‫خذي البطاقة المغناطيسية 627 01:08:48,774 --> 01:08:52,987 ‫إنها بطاقة المخيم المغناطيسية. ‫يفترض بك إعطائي إياها 628 01:08:54,864 --> 01:08:57,575 ‫‫(ريتشل) لن يزعجها تردده ‫بل ستلح عليه 629 01:08:58,159 --> 01:09:02,413 ‫اسمع، إن لم تتمكن من أن تثق بي، ‫انتهى الأمر بيننا 630 01:09:02,663 --> 01:09:04,790 ‫- إلى الأبد. ‫- جميل 631 01:09:11,130 --> 01:09:12,256 ‫علي العودة إلى العمل 632 01:09:14,091 --> 01:09:15,801 ‫ستعتريهم الشكوك قريباً 633 01:09:19,388 --> 01:09:22,475 ‫انتظرني هنا. سأعود بعد نصف ساعة 634 01:09:27,521 --> 01:09:30,858 ‫ولا تقلق، نحن معاً 635 01:09:46,832 --> 01:09:48,793 ‫أحبك 636 01:10:04,475 --> 01:10:07,228 ‫- ما هو فريق البايسبول المفضل لدي؟ ‫- ماذا؟ 637 01:10:08,437 --> 01:10:10,523 ‫ما هو فريق البايسبول المفضل لدي؟ 638 01:10:13,567 --> 01:10:14,652 ‫من يحفل بهذا؟ 639 01:10:27,748 --> 01:10:29,291 ‫إنه الـ ‫(ريد ساكس) 640 01:10:39,093 --> 01:10:41,554 ‫- علينا الذهاب. ‫- مهلاً 641 01:10:51,522 --> 01:10:53,482 ‫الآن يمكننا المغادرة. هيا 642 01:11:07,830 --> 01:11:11,000 ‫- مهلاً! توقفي. ‫- ألديك سيارة؟ 643 01:11:11,083 --> 01:11:12,668 ‫- ربما. ‫- ربما؟ 644 01:11:15,463 --> 01:11:18,924 ‫- ابحثي عن سيارة ‫(بي إم دبليو)! ‫- دون مزاح! 645 01:11:26,932 --> 01:11:29,018 ‫تباً! تباً! 646 01:11:29,977 --> 01:11:31,937 ‫- دعني أرى ذاك المفتاح. ‫- لماذا؟ 647 01:11:32,605 --> 01:11:34,190 ‫أنت في القطاع الخطأ 648 01:11:35,483 --> 01:11:38,319 ‫ابتاع ‫(جيننغز) سيارة الـ ‫(بي إم دبليو) ‫من‫(ساوثغايت) على الإنترنت 649 01:11:38,402 --> 01:11:40,654 ‫تلقى المفتاح بالبريد منذ 4 أسابيع 650 01:11:40,738 --> 01:11:43,616 ‫- ما هو لون سيارته؟ ‫- ليست سيارة 651 01:12:12,061 --> 01:12:15,231 ‫استدارا إلى ‫(باين)! ‫اعترضوهما على الجادة السادسة! 652 01:12:26,534 --> 01:12:29,620 ‫- هل أجيد قيادة هذا الشيء؟ ‫- لا بأس 653 01:12:37,878 --> 01:12:41,924 ‫- قلت للتو لا بأس، اتفقنا؟ ‫- حسناً 654 01:13:15,791 --> 01:13:16,834 ‫تشبثي! 655 01:13:53,621 --> 01:13:56,123 ‫تقرير عن الطلقات. ‫(ساوثغايت) ‫(بي ام دبليو) 656 01:13:56,248 --> 01:13:57,374 ‫عُلم 657 01:14:28,656 --> 01:14:30,699 ‫توقف. فقدت المغلف 658 01:14:34,203 --> 01:14:36,372 ‫- سأعود لأقلك. ‫- إلى اللقاء 659 01:15:57,745 --> 01:15:58,746 ‫إنه معي! 660 01:16:10,966 --> 01:16:12,092 ‫هيا بنا! 661 01:16:17,639 --> 01:16:18,766 ‫اهبط بنا! 662 01:16:19,391 --> 01:16:22,936 ‫يمكننا مساعدتك، ‫(مايك) ! ‫نعرف ما يجري! 663 01:16:23,520 --> 01:16:24,855 ‫دعنا نعتقلك! 664 01:16:38,368 --> 01:16:41,121 ‫يتجه نحو النفق! اقطعوا عليه الطريق! 665 01:17:06,313 --> 01:17:07,898 ‫انخفضي! 666 01:17:11,235 --> 01:17:12,444 ‫أبعدي رأسك! 667 01:17:37,636 --> 01:17:39,555 ‫تظن أن ‫(جيننغز) تكهن بهذا؟ 668 01:17:39,930 --> 01:17:42,724 ‫ربما في المرة المقبلة ‫سيرى كمين مراقبة 669 01:18:14,089 --> 01:18:16,049 ‫المعذرة. المعذرة 670 01:18:20,971 --> 01:18:24,183 ‫لا بأس. كل شيء لك، بأي حال 671 01:18:26,977 --> 01:18:29,938 ‫أحضرت لك بعض الثياب 672 01:18:31,690 --> 01:18:34,276 ‫فكرت أنك قد تحتاجها. ‫آمل أنها تناسبك 673 01:18:35,068 --> 01:18:36,320 ‫شكراً 674 01:18:38,363 --> 01:18:39,865 ‫هذا لي؟ 675 01:18:41,909 --> 01:18:43,327 ‫ألا تتذكر؟ 676 01:18:53,545 --> 01:18:55,088 ‫أنت لا تتذكرني، أليس كذلك؟ 677 01:19:05,933 --> 01:19:07,434 ‫هذه لك 678 01:19:50,477 --> 01:19:51,395 ‫"بحث" 679 01:19:51,645 --> 01:19:56,984 ‫سنة حلوة يا جميل 680 01:19:58,193 --> 01:20:02,781 ‫- سنة حلوة يا جميل ‫- أنت لطيف جداً 681 01:20:22,134 --> 01:20:23,468 ‫آسف. 682 01:20:25,262 --> 01:20:26,763 ‫المعذرة 683 01:20:28,015 --> 01:20:31,435 ‫لا أتذكر. ‫ما كان علي الذهاب 684 01:20:49,036 --> 01:20:52,164 ‫تقول إنه أرسل لنفسه ‫كمية أخرى من الأغراض الشخصية 685 01:20:52,247 --> 01:20:55,876 ‫اختارها بعدما استعمل الآلة ‫وأشياء مرت دون أن يكتشفها أمننا 686 01:20:55,959 --> 01:20:59,838 ‫أشياء عادية، مع قوة التبصر 687 01:21:00,547 --> 01:21:03,425 ‫حولت ‫(مايكل) من مهندس ‫إلى خبير بالهرب 688 01:21:05,510 --> 01:21:06,511 ‫"خطأ 41" 689 01:21:06,636 --> 01:21:09,389 ‫لا أعرف رأيك، ‫لكن أود رد الجميل 690 01:21:31,953 --> 01:21:34,498 ‫هل أنت بخير، ‫(مايكل)؟ 691 01:21:39,294 --> 01:21:40,712 ‫أجل 692 01:21:43,465 --> 01:21:46,426 ‫لا أعرف ماذا رأيت في آلتك 693 01:21:46,676 --> 01:21:50,806 ‫لكني أتذكر أنه منذ بضعة أسابيع ‫عدت من المختبر شاحباً كلياً 694 01:21:51,681 --> 01:21:53,725 ‫طرحت علي سؤالاً غريباً 695 01:21:55,894 --> 01:21:57,020 ‫ما هو؟ 696 01:21:57,104 --> 01:22:00,315 ‫إن كنت قد عرفت أن الأمر لن ينجح بيننا 697 01:22:00,399 --> 01:22:03,318 ‫قبل أن نكون معاً، هل لكنت فعلت هذا؟ 698 01:22:06,029 --> 01:22:07,531 ‫بم أجبت؟ 699 01:22:08,323 --> 01:22:11,201 ‫بأني لم أبدل علاقتنا ‫مقابل أي شيء في العالم 700 01:22:12,202 --> 01:22:14,955 ‫هذا كل ما نحن عليه، ‫مجموع تجاربنا 701 01:22:15,872 --> 01:22:17,541 ‫ثم... 702 01:22:18,166 --> 01:22:21,420 ‫أفضل الأشياء في الحياة ‫هي غالباً مجموعة أخطاء 703 01:22:30,053 --> 01:22:31,263 ‫ماذا؟ 704 01:22:31,888 --> 01:22:36,393 ‫حين استلمت هذا المغلف من ‫(ريدي غرانت) 705 01:22:36,518 --> 01:22:39,688 ‫قالوا إني سجلت 20 غرضاً، ‫لكن لم يكن هناك سوى 19 706 01:22:40,814 --> 01:22:42,399 ‫لا أفهم 707 01:23:34,910 --> 01:23:36,244 ‫ماذا تمثل هذه الصور؟ 708 01:23:40,415 --> 01:23:42,751 ‫"آلة تتنبأ بالمستقبل" 709 01:23:43,210 --> 01:23:45,378 ‫"حكام العالم يدينون اختراع (آلكوم)" 710 01:23:50,258 --> 01:23:52,677 ‫‫(مايكل)، انظر الصور الباقية 711 01:23:57,432 --> 01:24:00,060 ‫"خائفون من المستقبل؟ آلة (آلكوم) ‫تكشف مستقبلنا المظلم" 712 01:24:03,188 --> 01:24:05,190 ‫"هلع في البورصة" 713 01:24:05,273 --> 01:24:08,068 ‫"أسهم (آلكوم) تبلغ الذروة ‫رغم حدة المبيع" 714 01:24:13,323 --> 01:24:15,200 ‫"الحرب! الرئيس يأمر بهجوم وقائي" 715 01:24:15,283 --> 01:24:17,452 ‫"على أهداف العدو معتمداً على تكهن (آلكوم)" 716 01:24:17,744 --> 01:24:18,870 ‫انظر الأخيرة 717 01:24:25,877 --> 01:24:28,588 ‫يا إلهي، إنه المستقبل! 718 01:24:30,215 --> 01:24:34,594 ‫الآلة تنبىء بحرب، نقوم بحرب لتجنبها 719 01:24:35,220 --> 01:24:39,307 ‫تتنبأ بوباء، نجمع كل المرضى ‫ونخلق وباءً 720 01:24:40,392 --> 01:24:43,895 ‫مهما كان المستقبل المتنبأ به، نحققه 721 01:24:44,896 --> 01:24:47,357 ‫نتخلى عن السيطرة على حياتنا كلياً 722 01:24:49,401 --> 01:24:53,572 ‫لقد فعلت هذا. ‫رؤية المستقبل ستدمرنا 723 01:25:06,251 --> 01:25:10,088 ‫إن أريت أحداً مستقبله، ‫فلن يعود لديه مستقبل 724 01:25:12,132 --> 01:25:15,468 ‫تبعدين السر الخفي، تبعدين الأمل 725 01:25:18,430 --> 01:25:21,099 ‫علي العودة. ‫يجب تدمير تلك الآلة 726 01:25:21,349 --> 01:25:25,353 ‫مستحيل، الحرم الجامعي شاسع. ‫هناك مئات الحراس 727 01:25:25,979 --> 01:25:28,231 ‫لما تخليت عن أعوامنا الثلاثة معاً 728 01:25:28,315 --> 01:25:30,817 ‫إلا إن تأكدت من الاحتفاظ بـ 50 أخرى 729 01:25:31,526 --> 01:25:33,987 ‫حسناً، كيف ندخل نحن إذا؟ 730 01:25:35,405 --> 01:25:36,906 ‫"نحن" لن ندخل 731 01:25:36,990 --> 01:25:41,328 ‫قلت إن كل شيء يحصل لسبب ما، ‫وهذا يتضمن وجودي هنا 732 01:25:42,412 --> 01:25:43,371 ‫تعال إذا 733 01:25:44,205 --> 01:25:46,082 ‫‫(ريتشل) 734 01:25:57,260 --> 01:26:00,138 ‫يوم آخر على الأكثر. ‫لم يتبق أمكنة للبحث فيها 735 01:26:00,597 --> 01:26:03,224 ‫لم تكن حذقاً كما ظننت، ‫(ستيفنز) 736 01:26:03,683 --> 01:26:06,728 ‫لما وجده ‫(جيننغز) بسرعة أكبر ‫إلا إن عرف أين يبحث 737 01:26:12,317 --> 01:26:14,402 ‫نتلقى إشارات تحركات عامة 738 01:26:16,404 --> 01:26:20,909 ‫- قد يكون في أي مكان الآن ‫- عدا أنه يلوذ بالفرار 739 01:26:21,368 --> 01:26:23,328 ‫لكان أعطى نفسه وسيلة للاختفاء 740 01:26:23,370 --> 01:26:24,704 ‫لكن انظر ماذا أعطى نفسه 741 01:26:24,788 --> 01:26:25,997 ‫"نيو ليبرتي للتوفير" 742 01:26:26,081 --> 01:26:28,875 ‫بدلاً من هذا ‫بطاقة دخوله إلى ‫(آلكوم) 743 01:26:29,626 --> 01:26:31,127 ‫إنه يعود 744 01:26:41,179 --> 01:26:44,099 ‫اطلبوا مذكرة لمراقبة هاتفه ‫والمعلومات الخارجة من ‫(آلكوم) 745 01:26:44,182 --> 01:26:47,477 ‫أرسلوا شرطة إلى الحرم. ‫أريد تلك الآلة! 746 01:27:08,915 --> 01:27:12,293 ‫تمت معاينة مكان ‫(جيننغز) والفتاة. ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 747 01:27:13,002 --> 01:27:14,379 ‫لا شيء 748 01:27:39,154 --> 01:27:41,489 ‫لا تتحركوا! ‫لن يخرج أحد! 749 01:27:41,781 --> 01:27:43,324 ‫- مكانك ‫- لم أفعل شيئاً 750 01:27:44,617 --> 01:27:45,827 ‫اهدأوا! 751 01:27:46,327 --> 01:27:49,414 ‫كل كاشفات المعادن بالمستوى 4 أطلقت 752 01:27:49,497 --> 01:27:50,957 ‫مدرجة كريات 753 01:27:59,382 --> 01:28:00,508 ‫"نظام (آلكوم) للمراقبة الأمنية" 754 01:28:00,633 --> 01:28:01,634 ‫"تتبع البطاقات - (مايكل جيننغز)" 755 01:28:01,718 --> 01:28:03,762 ‫في الممشى، قرب كاشفات المعادن 756 01:28:06,765 --> 01:28:10,894 ‫أخرج الحراس من مختبر ‫(جيننغز). ‫دعه يتسلل للداخل، معتقداً أنه خدعنا 757 01:28:11,728 --> 01:28:13,563 ‫اقبض عليه بمجرد أن يصلح الآلة. 758 01:28:31,039 --> 01:28:32,415 ‫لقد بنيت هذه. 759 01:28:33,500 --> 01:28:36,711 ‫يجب ألا يكون هذا الباب مفتوحاً. ‫هناك شيء خطأ. 760 01:28:43,092 --> 01:28:46,346 ‫إنهم يتوقعون قدومنا. ‫لقد أغلقوا الباب وراءنا. 761 01:28:47,222 --> 01:28:48,348 ‫أبقه مغلق 762 01:28:49,390 --> 01:28:51,768 ‫- إنه في الداخل ‫- إنه في الداخل 763 01:28:52,227 --> 01:28:54,938 ‫عندما نتأكد أنه قرب الآلة، ‫دعنا نذهب وراءه. 764 01:28:55,230 --> 01:28:57,190 ‫أعتقدت أننا سننتظره حتى يخرج. 765 01:28:57,982 --> 01:29:00,527 ‫لا أستطيع الانتظار! ‫سواءً ‫(جيننغز) أو الآلة، 766 01:29:00,610 --> 01:29:02,904 ‫لا يهم، طالما لدي واحد ‫من الاثنين! هيا! 767 01:29:11,704 --> 01:29:13,748 ‫هذا سيفي بالغرض. حاذر 768 01:29:13,873 --> 01:29:16,543 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أحطم القفل 769 01:29:16,626 --> 01:29:18,086 ‫مهلاً لحظة 770 01:29:18,962 --> 01:29:21,631 ‫لا يمكنك تحطيمه. ‫رغم هذا سيدخلون 771 01:29:23,508 --> 01:29:25,385 ‫علينا إيقاف القارىء الذي في الخارج 772 01:29:43,194 --> 01:29:44,112 ‫هيا 773 01:29:45,488 --> 01:29:49,075 ‫لنلق نظرة على المستقبل ‫قبل تدمير هذا الشيء 774 01:30:47,800 --> 01:30:50,970 ‫زرعت فيه فيروساً. ‫لئلا يستخدمه ‫(جيمي) ضدي 775 01:30:51,095 --> 01:30:52,513 ‫إذاً يمكنك إصلاحه، صح؟ 776 01:31:00,605 --> 01:31:02,649 ‫أين زرعت الفيروس؟ 777 01:31:06,569 --> 01:31:08,404 ‫ربما على إحدى الدارات الرئيسية 778 01:31:10,073 --> 01:31:12,450 ‫لن نكون بحاجة لهذا، أليس كذلك؟ 779 01:31:14,118 --> 01:31:15,745 ‫أنت خطرة مع هذا 780 01:31:16,204 --> 01:31:18,247 ‫أعطيت نفسك شيئاً لمساعدتك على إيجاده 781 01:31:18,331 --> 01:31:22,794 ‫لا أدري ما هو. ‫بقيت الرصاصة وهذه فقط 782 01:31:22,919 --> 01:31:24,754 ‫- كلمات متقاطعة؟ ‫- أجل 783 01:31:28,716 --> 01:31:29,842 ‫انظري 784 01:31:30,551 --> 01:31:31,511 ‫12 عمودياً 785 01:31:31,594 --> 01:31:32,595 ‫"شيء يستخدم لتغيير التوصيلات ‫في الدائرة" 786 01:31:33,805 --> 01:31:34,931 ‫ربما هنا 787 01:31:41,688 --> 01:31:43,815 ‫...9، 10، 11، 12. 788 01:31:47,318 --> 01:31:50,530 ‫ربما الدائرة الإلكترونية. 789 01:31:53,992 --> 01:31:55,743 ‫لما كنت زرعته على الممر الأولي 790 01:31:59,747 --> 01:32:00,748 ‫12 عمودياً 791 01:32:19,267 --> 01:32:20,309 ‫عليك به 792 01:32:20,601 --> 01:32:25,356 ‫حسناً، "الممر 3، السفلي آي". ‫مختبر (جيننغز) 793 01:32:34,866 --> 01:32:40,038 ‫حسناً، لنستعمل هذه الآلة بشيء مفيد ‫لمرة أخيرة 794 01:32:40,538 --> 01:32:42,165 ‫لنخرج من هنا 795 01:32:52,467 --> 01:32:54,427 ‫"مسح الأرشيف" 796 01:33:29,754 --> 01:33:30,963 ‫هذا في المختبر 797 01:33:32,924 --> 01:33:34,717 ‫على الجسر الضيق 798 01:33:54,487 --> 01:33:59,992 ‫بدلت مستقبلي قبل استعمال هذا الشيء. ‫يمكنني هذا مجدداً 799 01:34:19,345 --> 01:34:22,181 ‫لا وقت لدينا. علينا تدميرها ‫قبل وصولهم 800 01:34:22,807 --> 01:34:26,477 ‫إعادة برمجة باب مختبر ‫(جيننغز). ‫في الحال! 801 01:34:33,109 --> 01:34:35,278 ‫لا بد أنه تلاعب بجهاز المراقبة 802 01:34:37,155 --> 01:34:39,824 ‫- كيف نخرج من هنا؟ ‫- لا أدري 803 01:35:11,480 --> 01:35:12,315 ‫ابتعدوا! 804 01:35:12,398 --> 01:35:13,232 ‫"قنبلة" 805 01:35:13,858 --> 01:35:16,360 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- هذه الخزانات تحوي الهيدروجين 806 01:35:16,569 --> 01:35:19,697 ‫تستعمل لتبريد الآلة. ‫يطلق كل بدوره 807 01:35:19,780 --> 01:35:23,576 ‫أطلق الأول للتو حتى السادس. ‫يكون الأمر انتهى 808 01:35:23,784 --> 01:35:25,453 ‫هذا كل ما كتبت. 809 01:35:26,204 --> 01:35:28,247 ‫أراك حين ينفجر هذا، ‫(جيمي) 810 01:35:34,837 --> 01:35:36,005 ‫هيا! 811 01:35:41,302 --> 01:35:43,554 ‫أرأيت؟ تسرعت في حكمك 812 01:36:01,530 --> 01:36:03,991 ‫خرجا من مسلك التهوية. ‫تفرقوا وابحثوا عنهما 813 01:36:34,313 --> 01:36:35,982 ‫المركز 3 بالانتظار 814 01:36:37,483 --> 01:36:38,567 ‫هيا 815 01:36:41,237 --> 01:36:42,363 ‫لا تتحركي! 816 01:36:51,080 --> 01:36:51,956 ‫حاذري! 817 01:36:55,376 --> 01:36:57,044 ‫أقفلوا كل مخارج المختبر 818 01:37:15,521 --> 01:37:17,273 ‫حسناً، ‫(جيننغز)... 819 01:37:18,482 --> 01:37:20,484 ‫دعنا نرى ماذا كنت تفعل. 820 01:37:21,485 --> 01:37:23,029 ‫"استعادة الفيديو" 821 01:37:36,542 --> 01:37:39,962 ‫‫(ريتشل)، اذهبي عند الباب. حسناً؟ 822 01:39:05,881 --> 01:39:07,091 ‫ارم سلاحك! 823 01:39:12,054 --> 01:39:13,222 ‫ارم سلاحك! 824 01:40:06,400 --> 01:40:08,527 ‫يبدو أن ‫(مايكل) قد حصل على موعد ‫على الجسر الضيق 825 01:40:14,658 --> 01:40:16,035 ‫وعلينا أن نضمن أن يقوم به 826 01:41:34,947 --> 01:41:37,074 ‫- هيا نذهب. ‫- لا، لا نستطيع أخذ الجسر الضيق 827 01:41:37,157 --> 01:41:39,577 ‫أعرف. أننا لن نفعل. هيا لنذهب. 828 01:41:50,754 --> 01:41:54,800 ‫- ‫(مايكل)! ماذا ستفعل؟ ‫- اذهبي سأقوم بإلهائهم 829 01:41:54,883 --> 01:41:57,344 ‫- لا! ‫- استمعي إلي. إن هذا دين علي. 830 01:41:57,428 --> 01:41:59,847 ‫بنيت هذه الآلة، سأدفع ثمن خطئي 831 01:41:59,930 --> 01:42:04,393 ‫لا! ستأتي معي الآن! ‫وعدت بأن تغير قدرك! 832 01:42:04,476 --> 01:42:06,854 ‫أرجوك، لا وقت لدينا 833 01:42:06,937 --> 01:42:11,567 ‫إن كنت تحبينني وتهتمين بي، اذهبي. ‫احصلي على حياة جميلة 834 01:42:14,820 --> 01:42:16,196 ‫تذكريني 835 01:42:18,991 --> 01:42:20,451 ‫اللعنة عليك! 836 01:42:26,999 --> 01:42:28,876 ‫‫(جيمي)! 837 01:42:29,126 --> 01:42:32,963 ‫تريد قتلي، تعال وافعل هذا بنفسك 838 01:42:38,886 --> 01:42:42,056 ‫ها أنا! أتريدني؟ تعال لتنل مني! 839 01:42:48,145 --> 01:42:50,147 ‫- مرحبا، ‫(جيمي). ‫- مرحبا، ‫(مايك) 840 01:42:52,274 --> 01:42:54,526 ‫- تبدو أنها النهاية. ‫- أجل، ‫(مايك) 841 01:42:54,943 --> 01:42:57,821 ‫- عليك أن تلوم نفسك. ‫- هذا كذب 842 01:42:57,946 --> 01:43:00,574 ‫لا يمكنك تغيير مصيرك. ستموت اليوم 843 01:43:02,326 --> 01:43:03,619 ‫ربما 844 01:43:04,828 --> 01:43:06,455 ‫لكنك لن تقتلني 845 01:43:13,671 --> 01:43:16,965 ‫تماماً، ‫(مايك)، رأيت المستقبل 846 01:44:32,833 --> 01:44:34,877 ‫ما زلت تؤمن بتغيير قدرك؟ 847 01:44:37,546 --> 01:44:39,339 ‫أنا المستقبل، ‫(مايك)! 848 01:44:42,760 --> 01:44:44,303 ‫"مخرج" 849 01:45:05,866 --> 01:45:07,284 ‫‫(ريثرك) يمسك بـ ‫(جيننغز). 850 01:45:07,451 --> 01:45:09,328 ‫- اقتله ‫- ماذا؟ 851 01:45:09,411 --> 01:45:12,956 ‫لدينا الآلة. لا يمكننا المجازفة أن تسقط ‫مخلوقاتها في أياد شريرة. 852 01:45:13,081 --> 01:45:14,041 ‫هيا 853 01:46:13,767 --> 01:46:14,810 ‫لا تلوميني 854 01:46:16,603 --> 01:46:19,273 ‫لكان ‫(مايكل) الحقيقي حصل على حياة، ‫سعيدة بدون ذاكرة ممسوحة 855 01:46:20,524 --> 01:46:22,401 ‫هو من رأى شيئاً لم يعجبه 856 01:46:22,818 --> 01:46:25,404 ‫هو من قرر إيقاف البرنامج 857 01:46:42,838 --> 01:46:46,258 ‫اعتبر الأمور هكذا. ‫أنت حقاً بدلت المستقبل، ‫(مايكل) 858 01:46:46,508 --> 01:46:50,596 ‫قبل أن تتدخل، لعشتما ‫أنتما الاثنين ولكنا ما زلنا أصدقاء 859 01:46:50,679 --> 01:46:52,139 ‫بدلاً من أن ننتهي هكذا 860 01:46:53,682 --> 01:46:55,183 ‫القدر لم يرده 861 01:47:02,274 --> 01:47:03,525 ‫تستسلم بسهولة؟ 862 01:47:06,653 --> 01:47:08,697 ‫ألا تؤمن بالفرص الثانية؟ 863 01:47:11,617 --> 01:47:14,745 ‫في الحقيقة، أؤمن بها 864 01:47:24,713 --> 01:47:26,840 ‫"الآن" 865 01:47:27,257 --> 01:47:28,425 ‫هيا، هيا، هيا 866 01:48:07,714 --> 01:48:08,757 ‫‫(ريتشل)! 867 01:49:09,943 --> 01:49:11,236 ‫لنرحل 868 01:49:28,795 --> 01:49:32,716 ‫- ملفات؟ مستندات؟ ‫- الانفجار دمر كل شيء 869 01:49:40,891 --> 01:49:42,559 ‫أظننا لم نحصل على الآلة، صح؟ 870 01:50:11,755 --> 01:50:13,298 ‫هل من أثر لـ ‫(جيننغز)؟ 871 01:50:14,424 --> 01:50:17,094 ‫لا، لم يتوصل للنجاة 872 01:51:02,430 --> 01:51:05,308 ‫ما الذي جعل ‫(شورتي) يفتح مشتلاً؟ 873 01:51:05,392 --> 01:51:07,727 ‫هذه النباتات تحتضر 874 01:51:08,353 --> 01:51:10,147 ‫حقاً؟ قال لي إن يده خضراء 875 01:51:10,981 --> 01:51:13,108 ‫إنها بالأحرى الغنغرينة 876 01:51:13,525 --> 01:51:16,862 ‫لحسن حظ، ‫(شورتي)، أنا عالمة بيولوجية 877 01:51:16,945 --> 01:51:21,575 ‫لحسن حظنا، نحن الاثنين، نظرا لرسوبي ‫في البيولوجي وبأني لست مفيداً لك 878 01:51:21,616 --> 01:51:24,202 ‫أنت تقول هذا. للأسف بأي حال 879 01:51:24,286 --> 01:51:27,873 ‫لأني أبحث عن شريك لتأسيس شركة 880 01:51:27,956 --> 01:51:30,959 ‫- حقاً؟ لماذا؟ ‫- خطة لإنقاذ العالم 881 01:51:34,629 --> 01:51:36,381 ‫أشك بأني سأقوم بالمهمة 882 01:51:36,882 --> 01:51:41,887 ‫- لكن أتقبلين أحداً يساعدك لتغييره؟ ‫- حسناً 883 01:51:42,596 --> 01:51:43,555 ‫جيد 884 01:51:43,638 --> 01:51:45,891 ‫- جيد ‫- إذا، كيف ينتهي هذا بالنسبة لنا؟ 885 01:51:46,057 --> 01:51:50,103 ‫- بم يحتفظ لنا المستقبل؟ ‫- لا أدري 886 01:51:50,854 --> 01:51:52,022 ‫أود أن يكون الأمر هكذا 887 01:51:53,231 --> 01:51:55,901 ‫- لكني أعرف شيئاً. ‫- ما هو؟ 888 01:51:56,276 --> 01:51:59,112 ‫لا أريد نسيان شيء أبداً. 889 01:52:03,074 --> 01:52:06,328 ‫تفرقا! تفرقا! ‫وصل مربي الطيور! 890 01:52:09,372 --> 01:52:11,333 ‫- ‫(شورتي)! ‫- هذا العشاء. 891 01:52:11,416 --> 01:52:13,001 ‫- وجدتهما! ‫- أجل. 892 01:52:13,126 --> 01:52:14,878 ‫من يفعل كل شيء للجميع هنا؟ 893 01:52:14,961 --> 01:52:15,837 ‫- أنت. ‫- أصبت. 894 01:52:15,962 --> 01:52:18,798 ‫- أنت بطلي! ‫- شكراً جزيلاً. 895 01:52:19,299 --> 01:52:21,051 ‫أسمعت؟ أنا بطل. 896 01:52:23,178 --> 01:52:25,222 ‫أظنني أتذكر. هل هذان لنا؟ 897 01:52:25,680 --> 01:52:28,141 ‫بالطبع. ‫ابتعناهما معاً. 898 01:52:28,808 --> 01:52:31,186 ‫هل تتذكر العصفورين؟ ‫أحسنت 899 01:52:31,269 --> 01:52:35,565 ‫يمكنك رؤية المستقبل ‫وألا تتذكر سوى ‫(بولي) و‫(تويتي) 900 01:52:35,649 --> 01:52:38,276 ‫لم لا تفكر بشيء يجعلنا ثريين؟ 901 01:52:38,360 --> 01:52:40,362 ‫- لحظة. ‫- ماذا؟ 902 01:52:40,487 --> 01:52:43,198 ‫- كان هناك شيء آخر. ‫- لا،لا 903 01:52:43,573 --> 01:52:46,243 ‫المغلف فارغ. لا تقلق. 904 01:52:46,409 --> 01:52:49,621 ‫مهلاً. أحاول التذكر 905 01:52:54,709 --> 01:52:59,422 ‫إن كنت تنظر فقط حيث لا يمكنك الذهاب ‫ستفتقد الثروات التي في الأسفل 906 01:53:03,343 --> 01:53:05,762 ‫كنت متأكداً أنك ‫لن تتخلصي من العصفورين، صح؟ 907 01:53:05,845 --> 01:53:07,472 ‫طبعاً، إنهما من العائلة 908 01:53:08,181 --> 01:53:12,477 ‫لذا كنت أعرف أن هذا سيكون هنا ‫ما الذي لا ينظر سوى حيث لا يستطيع الذهاب؟ 909 01:53:12,894 --> 01:53:14,396 ‫عصفور في قفص 910 01:53:16,606 --> 01:53:18,191 ‫"ستفتقد الثروات التي في الأسفل" 911 01:53:22,237 --> 01:53:23,113 ‫لا أعرف 912 01:53:23,196 --> 01:53:24,781 ‫"الثروات التي في الأسفل" 913 01:53:31,496 --> 01:53:33,748 ‫"الجائزة الكبرى تساوي 90 مليون دولار" 914 01:53:33,832 --> 01:53:39,045 ‫- ما هذا؟ ‫ - إنها بطاقة يانصيب بـ 90 مليون دولار 915 01:53:39,754 --> 01:53:41,756 ‫- لحظة. ‫- إنها 90 مليون دولار 916 01:53:41,840 --> 01:53:43,591 ‫- جميل! ‫- أجل، أنا فخور 917 01:53:43,675 --> 01:53:48,430 ‫- لحظة! لا! ‫- ماذا تفعل؟ 918 01:53:48,555 --> 01:53:52,976 ‫أعرف أنه وقت مناقشة سمسرتي. ‫33 في المئة 919 01:53:53,059 --> 01:53:55,437 ‫- كنت أظنها 5. ‫- لا، 33 في المئة 920 01:53:55,520 --> 01:53:58,898 ‫- 33 في المئة ‫- إنه يستحقها 921 01:53:59,607 --> 01:54:02,277 ‫كانت قد وجدت في شقتي 922 01:54:02,360 --> 01:54:04,779 ‫سنتحدث لاحقاً. سأقبض هذا 85741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.