All language subtitles for Natural.Light.2021.1080p.WEB-DL.AAC.x264-UFR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,167 --> 00:01:13,625 NATURAL LIGHT 2 00:01:18,500 --> 00:01:23,500 Tussen 1941 en 1944 hebben duizenden Hongaarse soldaten gediend... 3 00:01:23,667 --> 00:01:26,750 bij de bezettingsmacht in de Sovjet-Unie. 4 00:01:26,917 --> 00:01:31,875 In uitgestrekte gebieden moesten de Hongaarse troepen de orde handhaven... 5 00:01:32,042 --> 00:01:34,792 samen met de Duitse bezetters. 6 00:01:34,958 --> 00:01:39,333 Samen jaagden zij op partizanen en hun handlangers. 7 00:04:15,042 --> 00:04:16,708 Halt. 8 00:04:28,167 --> 00:04:29,458 Leg aan. 9 00:05:35,583 --> 00:05:37,375 Kom hier. 10 00:05:45,958 --> 00:05:47,458 Neem dit mee. 11 00:07:38,083 --> 00:07:40,458 Pak dat touw. 12 00:07:41,417 --> 00:07:43,500 Een, twee, drie, duw. 13 00:07:43,625 --> 00:07:45,083 Vooruit. 14 00:07:45,250 --> 00:07:47,000 Duwen. 15 00:07:47,250 --> 00:07:49,667 Vooruit, de kar rijdt. 16 00:07:53,875 --> 00:07:56,750 En nu duwen. Duwen. 17 00:07:59,583 --> 00:08:01,083 Duwen. 18 00:08:03,208 --> 00:08:05,708 Duwen. -Harder. 19 00:08:12,750 --> 00:08:15,417 Duwen. -Vooruit. 20 00:08:21,292 --> 00:08:22,625 Duwen. 21 00:08:22,792 --> 00:08:25,500 Breng de paarden naar de kant. 22 00:08:29,792 --> 00:08:33,167 Aansluiten. -Ga opzij. 23 00:09:02,292 --> 00:09:04,375 Ga om die kuil heen. 24 00:09:06,958 --> 00:09:10,500 Pas op, het is hier diep. -Laat je niet meesleuren. 25 00:09:13,417 --> 00:09:14,833 Duw. 26 00:09:15,458 --> 00:09:18,250 Wat gebeurt er vooraan, verdomme? 27 00:09:19,583 --> 00:09:22,083 Naar links. 28 00:09:28,917 --> 00:09:31,458 Vooruit, verdomme. -God nog aan toe. 29 00:09:31,583 --> 00:09:36,125 Trek hem naar je toe. -Kom op, trek. 30 00:09:36,292 --> 00:09:39,000 Dat paard moet eruit. Trekken. 31 00:09:39,167 --> 00:09:41,583 Kom op, trekken. Trekken. 32 00:09:41,750 --> 00:09:43,875 Trekken. -Duwen. 33 00:09:45,333 --> 00:09:46,875 Vooruit. 34 00:09:47,042 --> 00:09:49,875 Achteruit, verdomme. 35 00:09:57,250 --> 00:09:59,208 We gaan verder. 36 00:14:06,792 --> 00:14:08,167 Sanyi. 37 00:14:09,458 --> 00:14:10,417 Kom snel. 38 00:14:10,542 --> 00:14:12,958 Tegen de muur. Op de grond. 39 00:14:21,708 --> 00:14:23,875 Waar zijn de partizanen? 40 00:14:24,042 --> 00:14:27,583 Laat ons gaan, we hebben niets gedaan. 41 00:14:41,708 --> 00:14:43,667 Laat me los. 42 00:14:46,542 --> 00:14:49,250 Ik ga nergens heen. 43 00:14:51,208 --> 00:14:52,500 Blijf van me af. 44 00:14:52,667 --> 00:14:54,833 Houd de dorpelingen in de gaten. 45 00:15:01,500 --> 00:15:03,917 Doorzoek de huizen. 46 00:15:14,875 --> 00:15:17,458 We blijven hier tot morgenavond. 47 00:15:22,500 --> 00:15:24,458 Eruit, verdomme. 48 00:16:06,458 --> 00:16:08,292 Is hij de starost? 49 00:16:08,667 --> 00:16:11,792 Ben jij de starost? -Ja, dat ben ik. 50 00:16:11,958 --> 00:16:15,042 Hoe heet je? -Hoe heet je? 51 00:16:15,208 --> 00:16:17,792 Sergej Alexandrovitsj. 52 00:16:19,500 --> 00:16:23,500 Waar zijn de dieren? -Waar zijn de dieren? 53 00:16:24,667 --> 00:16:27,500 De partizanen hebben ze meegenomen. 54 00:16:27,667 --> 00:16:29,333 De partizanen hebben ze meegenomen. 55 00:16:29,500 --> 00:16:31,417 Waar zijn de partizanen? 56 00:16:31,542 --> 00:16:35,375 Waar zijn de partizanen? -Ze zitten overal. 57 00:16:35,792 --> 00:16:37,958 Ze zitten overal. 58 00:16:48,500 --> 00:16:50,750 Sergej, hou jij van drinken? 59 00:16:50,917 --> 00:16:53,083 Sergej, hou jij van drinken? 60 00:17:00,375 --> 00:17:03,542 Nou, drink dan wat bronwater. 61 00:17:21,333 --> 00:17:23,250 En, was het lekker? 62 00:17:23,416 --> 00:17:24,958 Was het lekker? 63 00:17:25,458 --> 00:17:27,666 Het was heel lekker. 64 00:17:34,333 --> 00:17:36,292 Neem hem mee. 65 00:19:46,708 --> 00:19:48,750 Dit is lekker. 66 00:20:18,583 --> 00:20:20,042 Zal ik ze wegsturen? 67 00:20:21,458 --> 00:20:23,625 Ze kunnen blijven. 68 00:21:17,833 --> 00:21:20,333 Ik kom alleen de pot halen. 69 00:24:17,167 --> 00:24:19,500 Hier gaat niemand naar huis. 70 00:24:20,917 --> 00:24:23,500 Volgens mij ben je bang. 71 00:24:24,292 --> 00:24:26,208 Nee, ik ben niet bang. 72 00:24:27,792 --> 00:24:32,083 Je krijgt geen enkele brief. -Jawel, hoor. 73 00:24:52,667 --> 00:24:54,500 Ik wil graag een week verlof. 74 00:24:54,667 --> 00:24:57,167 Wie denkt hij dat hij is? 75 00:25:04,292 --> 00:25:06,250 Maak je nu een grap? 76 00:25:07,458 --> 00:25:10,167 Om familieredenen wil ik een week weg. 77 00:25:11,042 --> 00:25:12,708 Het is maar een week. 78 00:25:13,667 --> 00:25:15,792 Vergeet het maar. 79 00:25:16,208 --> 00:25:18,875 Alstublieft, een week maar. 80 00:25:19,042 --> 00:25:20,958 Ingerukt. 81 00:25:39,708 --> 00:25:42,333 Hij heeft wel een grote mond. 82 00:25:42,708 --> 00:25:45,250 Daar is onze kleine Semetka. 83 00:25:49,625 --> 00:25:51,458 Vandaag blijven we hier. 84 00:25:51,583 --> 00:25:53,750 De compagnie vertrekt als het donker wordt. 85 00:25:53,917 --> 00:25:58,042 Wij maken een omweg en verkennen de omgeving. 86 00:26:03,500 --> 00:26:06,667 Geef iedereen drie rantsoenen met koud eten. 87 00:26:08,958 --> 00:26:10,625 We nemen een mitrailleur mee... 88 00:26:10,792 --> 00:26:14,292 en de twee Oekraïense agenten gaan met ons mee. 89 00:26:21,500 --> 00:26:23,875 Ik zie dat jij dat meisje ook leuk vindt. 90 00:26:25,250 --> 00:26:26,667 Heb je een stijve? 91 00:26:33,250 --> 00:26:37,375 We hebben informatie over houthakkers vijf km verderop. 92 00:26:37,500 --> 00:26:41,208 Rijd erheen na de lunch om het te controleren. 93 00:26:42,792 --> 00:26:45,167 Buiten, naast een van die huizen... 94 00:26:46,042 --> 00:26:49,042 hebben twee bewakers de hele nacht liggen pitten. 95 00:26:49,208 --> 00:26:51,708 Bind ze vast voor de lunch. 96 00:26:56,208 --> 00:26:59,333 Bind ze vast en trek ze op. 97 00:27:17,750 --> 00:27:19,583 Trek. 98 00:27:21,583 --> 00:27:24,833 Ik heb mijn wacht verzuimd 99 00:27:38,875 --> 00:27:41,375 Geef hem maar één trekje. 100 00:27:41,500 --> 00:27:43,000 Vooruit, roken verdomme. 101 00:27:43,917 --> 00:27:46,167 Laat ze over een uur zakken. 102 00:28:01,417 --> 00:28:05,750 Jocó, wat heb je ervoor over om in haar tieten te knijpen? 103 00:28:09,375 --> 00:28:12,250 Ze staat vlak achter je. Ga je gang. 104 00:28:12,417 --> 00:28:13,708 Natuurlijk. 105 00:28:14,000 --> 00:28:17,792 Sanyi, wil je nog een stuk? -Nee, hoeft niet. 106 00:28:33,542 --> 00:28:36,625 Drink, drink. Proost. 107 00:28:39,875 --> 00:28:42,625 Geef mijn aardappelen terug. 108 00:28:42,792 --> 00:28:47,208 Mijn kinderen moeten eten. -Loop door, verdomme. 109 00:28:47,667 --> 00:28:50,417 Steel jij van je eigen mensen, eikel? 110 00:28:50,583 --> 00:28:52,750 Ze zouden je handen moeten afhakken. 111 00:28:53,542 --> 00:28:55,167 Lopen. 112 00:29:00,917 --> 00:29:04,458 Ványa, vuile dief. Kruip onder de tafel. Vooruit. 113 00:29:04,583 --> 00:29:07,667 Kruip onder de tafel. Toe. 114 00:29:07,833 --> 00:29:11,458 Kruip eronder. Kruipen, vuil varken. 115 00:29:11,583 --> 00:29:14,042 Vooruit, kruipen. 116 00:29:15,042 --> 00:29:18,042 Ik zei kruipen, varken. Schiet op. 117 00:29:18,500 --> 00:29:20,333 Vooruit. 118 00:29:20,875 --> 00:29:25,333 Vuil varken. -Tot het einde. Wij zijn hier. 119 00:29:51,000 --> 00:29:53,500 Maak een foto van hem. 120 00:29:56,833 --> 00:29:58,792 Je moest je schamen. 121 00:30:04,167 --> 00:30:06,750 Semetka, kom mee en maak een foto. 122 00:30:16,917 --> 00:30:20,625 Wat zie je eruit. Wil je zo op de foto? 123 00:30:24,333 --> 00:30:27,792 Schiet op, niet zo treuzelen. 124 00:30:46,708 --> 00:30:48,958 Die knul heeft in z'n broek gescheten. 125 00:32:08,958 --> 00:32:11,375 Ik ga water halen. 126 00:32:51,625 --> 00:32:53,500 Alina! 127 00:32:56,375 --> 00:32:58,417 Geef hier. 128 00:34:41,417 --> 00:34:44,500 Geef hem de bessen. 129 00:37:35,292 --> 00:37:37,500 Soldaten. 130 00:37:41,375 --> 00:37:42,667 Soldaten. 131 00:38:06,500 --> 00:38:08,792 Doe dat geweer weg. 132 00:39:10,500 --> 00:39:12,667 Waar komen jullie vandaan? 133 00:39:17,208 --> 00:39:19,333 Waar komen jullie vandaan? 134 00:39:21,042 --> 00:39:23,208 Uit Vygonitsji. 135 00:39:29,708 --> 00:39:32,000 We hakken hout. 136 00:39:37,917 --> 00:39:40,208 Wat willen ze? 137 00:39:46,667 --> 00:39:48,667 We gaan terug. 138 00:39:58,833 --> 00:40:03,125 Jullie hebben alles al meegenomen. We hebben niets meer. 139 00:40:03,292 --> 00:40:05,958 Maak dat je wegkomt. Duidelijk? 140 00:40:06,458 --> 00:40:08,458 Keer je niet om. 141 00:40:09,583 --> 00:40:11,500 Hoepel op. 142 00:40:12,458 --> 00:40:14,750 We zijn niet bang voor jullie. 143 00:40:18,542 --> 00:40:21,250 Semetka, kom hier. 144 00:40:33,250 --> 00:40:35,917 Hoe is deze weg? 145 00:40:36,417 --> 00:40:39,875 Verderop is een moeras. Ga niet die kant op. 146 00:40:40,375 --> 00:40:43,875 We hebben daar twee paarden verloren deze winter. 147 00:40:44,042 --> 00:40:47,125 Ken je de weg die de starost aanraadt? 148 00:40:47,292 --> 00:40:49,708 Nee, daar ben ik nog niet geweest. 149 00:40:51,042 --> 00:40:54,375 Kunnen we de starost vertrouwen? -Ja. 150 00:40:54,500 --> 00:40:57,208 Goed, dan volgen we deze weg. 151 00:40:59,042 --> 00:41:01,250 Kom binnen, Semetka. 152 00:41:02,167 --> 00:41:03,833 Schenk in. 153 00:41:08,625 --> 00:41:10,458 Sergeant. 154 00:41:10,792 --> 00:41:14,083 Hoe ging het met de houthakkers? -Niets aan de hand. 155 00:41:19,500 --> 00:41:22,833 We vertrekken voor de avond valt. 156 00:41:24,292 --> 00:41:27,750 We gaan naar het noorden, langs de rivier. 157 00:41:28,917 --> 00:41:32,792 Jij gaat voorop met de twee Oekraïners. Begrepen? 158 00:41:33,625 --> 00:41:35,625 Begrepen. 159 00:44:11,917 --> 00:44:14,583 Verdomme, loop door. 160 00:44:27,708 --> 00:44:29,583 Vooruit, verdomme. 161 00:44:31,417 --> 00:44:33,375 Stop vooraan. 162 00:44:33,500 --> 00:44:35,667 Vooraan stoppen. 163 00:44:53,958 --> 00:44:56,167 Waarom gaan we zo langzaam? 164 00:44:57,708 --> 00:44:59,958 We kunnen niet sneller. 165 00:45:09,500 --> 00:45:12,375 Ga naar achteren en geef ons dekking, eikel. 166 00:45:15,583 --> 00:45:17,500 Heb je jezelf onder gescheten of zo? 167 00:45:19,208 --> 00:45:20,500 Voorwaarts. 168 00:46:55,625 --> 00:46:57,458 Ben je gewond? 169 00:46:58,292 --> 00:47:00,458 Ik heb een schram op mijn linkerarm. 170 00:47:00,583 --> 00:47:03,125 Waar is de sergeant? 171 00:47:03,292 --> 00:47:06,292 Verderop, hij ligt op de weg. 172 00:47:14,708 --> 00:47:18,667 Kruip terug. En neem de paarden mee. 173 00:47:50,542 --> 00:47:52,167 Terug. 174 00:49:40,958 --> 00:49:45,083 Bedek 'm en leg hem op die knol. -Begrepen. 175 00:49:52,333 --> 00:49:54,667 We gaan terug naar het dorp. 176 00:49:59,500 --> 00:50:02,208 Er zijn verraders in het dorp. 177 00:50:03,208 --> 00:50:07,417 Ze hebben de vijand verteld welke weg we namen. 178 00:52:17,500 --> 00:52:23,917 {\an8}VERRADER 179 00:53:19,750 --> 00:53:23,083 Sta op. De soldaten zijn terug. 180 00:54:08,333 --> 00:54:10,792 Waar komt die melk vandaan? 181 00:54:11,917 --> 00:54:14,208 Er zijn hier geen koeien. 182 00:54:15,292 --> 00:54:17,042 Je bent een partizane. 183 00:54:17,208 --> 00:54:19,792 Niet waar. -Jawel, jij bent een partizaan. 184 00:54:20,833 --> 00:54:23,292 Wie heeft de starost vermoord? 185 00:54:25,708 --> 00:54:27,167 Kijk me aan, partizane. 186 00:54:27,333 --> 00:54:31,250 Ik ben geen partizaan. -Dat ben je wel. 187 00:54:34,917 --> 00:54:37,208 Neem je me in de maling? 188 00:54:37,375 --> 00:54:39,500 Kijk me aan. 189 00:54:39,625 --> 00:54:41,542 Wie heeft de starost vermoord? 190 00:54:43,250 --> 00:54:44,792 Zeg op. 191 00:54:48,417 --> 00:54:51,000 Moet ik je soms neuken? 192 00:55:00,167 --> 00:55:01,667 Vuile slet. 193 00:55:03,958 --> 00:55:06,500 Ik schiet je neer. 194 00:56:52,875 --> 00:56:55,250 Breng ze allemaal naar de stal. 195 00:56:55,417 --> 00:56:58,375 Vooruit, verzamelen in de stal. 196 00:57:02,083 --> 00:57:05,042 Sneller, verdomme. 197 00:57:06,167 --> 00:57:10,083 Vooruit, sneller. 198 00:57:36,667 --> 00:57:39,083 Schiet op. Naar binnen. 199 00:57:57,958 --> 00:58:00,542 Doorzoek de huizen. 200 00:58:02,083 --> 00:58:05,167 Haal de eerste naar buiten en zet hem tegen de muur. 201 01:00:10,958 --> 01:00:16,000 Hier zijn schoenen, dan bevriezen jullie niet. 202 01:01:29,750 --> 01:01:32,792 Voeg dit alles toe aan hun schuld... 203 01:01:32,958 --> 01:01:35,875 sluit hen uit van uw genade. 204 01:01:36,042 --> 01:01:38,125 Schrap hun namen uit het boek van het leven... 205 01:01:38,292 --> 01:01:42,417 laat ze niet geschreven staan bij de rechtvaardigen. 206 01:01:42,542 --> 01:01:45,583 Want zij vervolgen wie u hebt geslagen... 207 01:01:45,750 --> 01:01:48,542 en wegen het leed van wie door u is verwond. 208 01:01:48,708 --> 01:01:51,500 Vooruit, graven. 209 01:01:58,917 --> 01:02:01,042 Sneller. 210 01:02:10,333 --> 01:02:14,458 ...wie God zoekt, diens hart zal opleven... 211 01:02:15,375 --> 01:02:18,500 want de Heer hoort de armen... 212 01:02:19,167 --> 01:02:22,250 zijn gevangen volk verwerpt hij niet. 213 01:02:25,500 --> 01:02:27,875 De versterking is er. 214 01:02:48,250 --> 01:02:50,750 Zet jullie bepakking naast de schuur. 215 01:02:53,250 --> 01:02:55,458 Korporaal István Semetka meldt zich. 216 01:02:55,583 --> 01:02:57,583 Doorlopen. 217 01:02:59,208 --> 01:03:00,500 Pista. 218 01:03:19,458 --> 01:03:21,917 Hoe gaat het met je moeder? 219 01:03:22,083 --> 01:03:24,458 Goed, bedankt voor de interesse. 220 01:03:25,667 --> 01:03:27,458 Je zoon? 221 01:03:31,833 --> 01:03:34,333 Hij is een mooie, grote knul geworden. 222 01:03:36,292 --> 01:03:38,292 Gelukkig maar. 223 01:03:43,500 --> 01:03:45,958 Vervelend van je commandant. 224 01:03:47,500 --> 01:03:50,083 We vinden de schuldigen nog wel. 225 01:03:53,875 --> 01:03:56,500 Laten we bij de gevangenen kijken. 226 01:04:01,917 --> 01:04:05,125 Waar zijn ze? -Ik heb ze opgesloten in de schuur. 227 01:04:05,292 --> 01:04:06,875 Hoeveel zijn het er? 228 01:04:07,250 --> 01:04:08,708 Drieëndertig. 229 01:04:09,833 --> 01:04:11,542 Hoeveel mannen zitten ertussen? 230 01:04:11,708 --> 01:04:13,625 Ze vluchten. 231 01:04:15,083 --> 01:04:18,000 Ga ze achterna. Schiet op. 232 01:04:19,042 --> 01:04:21,333 Semetka, jij blijft hier. 233 01:04:21,500 --> 01:04:22,500 We gaan. 234 01:04:22,625 --> 01:04:24,708 Bewaak de schuur. 235 01:05:07,875 --> 01:05:09,958 Maak dicht. 236 01:05:43,750 --> 01:05:45,917 Er zijn er zeven ontsnapt. 237 01:06:11,292 --> 01:06:13,750 Haal alsjeblieft water. 238 01:09:21,042 --> 01:09:24,792 Kom mee. Sergeant Koleszár wil je spreken. 239 01:09:36,042 --> 01:09:38,082 Illés. -Semetka. 240 01:09:38,250 --> 01:09:42,167 We nemen het commando over het dorp over. 241 01:09:42,542 --> 01:09:44,750 Doorzoek het moeras. 242 01:09:45,582 --> 01:09:48,082 Ik neem de bewaking over de stal over. 243 01:09:50,250 --> 01:09:52,582 Ik wil graag met Koleszár spreken. 244 01:09:53,957 --> 01:09:55,750 Koleszár is niet in het dorp. 245 01:09:56,500 --> 01:09:58,000 Ga weg. 246 01:10:01,542 --> 01:10:04,583 Ben je doof of zo? Ga. 247 01:10:08,083 --> 01:10:09,708 Begrepen. 248 01:14:52,292 --> 01:14:55,083 Halt. Blijf staan. 249 01:17:58,292 --> 01:18:01,167 Koleszár wil je spreken. -Ik kom. 250 01:18:41,792 --> 01:18:43,792 Ga zitten. 251 01:18:54,583 --> 01:18:56,917 Het was laat in de middag. 252 01:18:59,417 --> 01:19:01,458 Ik liep over een open plek... 253 01:19:02,583 --> 01:19:04,333 een beetje moe. 254 01:19:05,958 --> 01:19:08,417 Om mij heen graasden paarden. 255 01:19:10,292 --> 01:19:14,000 Ik bracht ze naar hun voederplaats samen met mijn stalknecht... 256 01:19:15,208 --> 01:19:17,500 toen opeens de aarde begon te trillen. 257 01:19:18,417 --> 01:19:21,250 Een vreselijk gebulder. 258 01:19:27,042 --> 01:19:29,208 Ik draaide me om. 259 01:19:31,333 --> 01:19:33,333 Vanaf de linkerkant... 260 01:19:33,500 --> 01:19:37,083 kwam er een enorm lawaai steeds dichterbij. 261 01:19:38,208 --> 01:19:41,458 En opeens stond er een enorme beer voor me. 262 01:19:45,500 --> 01:19:47,750 Hij dreigde me met z'n klauwen... 263 01:19:49,000 --> 01:19:51,042 en schraapte ermee over de grond. 264 01:19:53,208 --> 01:19:57,250 Kluiten aarde met gras raakten mijn benen. 265 01:19:59,708 --> 01:20:02,375 Zijn nekharen stonden recht overeind. 266 01:20:05,250 --> 01:20:07,917 Ik stond aan de grond genageld. 267 01:20:10,375 --> 01:20:12,500 Ik wilde me uit de voeten maken... 268 01:20:12,958 --> 01:20:15,625 maar mijn benen gehoorzaamden niet. 269 01:20:18,500 --> 01:20:20,625 Ik probeerde te schreeuwen... 270 01:20:21,958 --> 01:20:26,000 maar uit mijn keel klonk slechts een vreselijk geluid. 271 01:20:29,042 --> 01:20:32,333 Seconden later was mijn hond er. 272 01:20:35,833 --> 01:20:39,750 Na een tijdje ging de beer achteruit. 273 01:20:41,667 --> 01:20:44,250 Mijn hond volgde zijn spoor... 274 01:20:45,500 --> 01:20:48,958 en ging hem blaffend achterna. 275 01:20:50,500 --> 01:20:53,458 Ik heb hem heel lang horen blaffen. 276 01:20:55,292 --> 01:20:58,958 Hij volgde de beer tot laat in de avond. 277 01:21:03,958 --> 01:21:05,917 Ik heb de dieren gevoerd... 278 01:21:06,958 --> 01:21:09,000 en daarna ben ik gaan slapen. 279 01:21:10,042 --> 01:21:13,375 Toen zag ik dat er een gat in het tentdoek zat. 280 01:21:14,250 --> 01:21:16,208 Het was gescheurd. 281 01:21:25,917 --> 01:21:29,667 Daar was mijn hond uitgebroken om mij te helpen. 282 01:21:36,667 --> 01:21:39,042 Dat was mijn beste vriend. 283 01:21:43,042 --> 01:21:47,750 En mijn stalknecht keek alleen maar verstijfd toe vanachter een struik. 284 01:22:21,292 --> 01:22:22,958 Drink. 285 01:22:37,917 --> 01:22:40,917 Ik heb je weggestuurd zodat je er niet bij was. 286 01:22:52,250 --> 01:22:55,208 Zonde ligt op de loer. 287 01:22:56,792 --> 01:22:59,167 Lonkt naar je. 288 01:23:14,167 --> 01:23:16,625 Je moet die drang onderdrukken. 289 01:23:25,875 --> 01:23:28,708 Kom Pista, laten we een foto maken. 290 01:24:15,292 --> 01:24:16,708 Omarm me. 291 01:24:31,333 --> 01:24:34,500 Neem mijn twee zieken en jouw gewonden mee... 292 01:24:34,625 --> 01:24:37,042 naar het ziekenhuis van Navlya. 293 01:24:38,250 --> 01:24:41,292 Stuur de foto naar Erzsi. Je weet het adres. 294 01:24:43,375 --> 01:24:48,833 Ik neem zeven van je mannen, je paarden en je uitrusting mee. 295 01:24:56,000 --> 01:24:58,292 Laten we alles vergeten. 296 01:27:54,833 --> 01:27:57,708 Geen een soldaat is gezond. 297 01:28:04,750 --> 01:28:06,375 Nee. 298 01:28:08,042 --> 01:28:09,917 Ik heb het gisteren al gezegd. 299 01:28:10,083 --> 01:28:12,042 Ze zijn het zat. 300 01:28:25,333 --> 01:28:27,000 Ga zitten. 301 01:28:33,500 --> 01:28:36,958 István Semetka, reservecorporaal... 302 01:28:37,875 --> 01:28:40,792 compagnie 44/23. 303 01:28:41,958 --> 01:28:44,000 Ik ben drie dagen geleden 304 01:28:44,167 --> 01:28:47,333 op patrouille gestuurd met een machinegeweerbataljon. 305 01:28:50,333 --> 01:28:51,958 Ga door. 306 01:28:55,375 --> 01:28:59,000 De vijand nam ons onder vuur vlak bij Saltanovka. 307 01:29:00,708 --> 01:29:03,833 De commandant van mijn eenheid kwam om. 308 01:29:07,417 --> 01:29:10,333 We zijn teruggegaan naar het dorp... 309 01:29:10,500 --> 01:29:12,875 om de inwoners te ondervragen. 310 01:29:14,292 --> 01:29:17,083 Ik had ze verzameld in de stal. 311 01:29:19,083 --> 01:29:21,542 Vlak daarna kwam er versterking... 312 01:29:21,708 --> 01:29:24,792 onder leiding van onderofficier Koleszár. 313 01:29:24,958 --> 01:29:27,333 Hij nam het commando over het dorp over. 314 01:29:28,292 --> 01:29:30,917 Zeven inwoners ontsnapten. 315 01:29:41,875 --> 01:29:43,667 Daarna... 316 01:29:49,750 --> 01:29:51,375 Ga door. 317 01:29:55,583 --> 01:30:00,042 Onderofficier Mátyás Koleszár nam op eigen verantwoordelijkheid... 318 01:30:00,708 --> 01:30:05,375 mijn wapens en zeven van mijn mannen mee. 319 01:30:07,500 --> 01:30:10,417 Hij stuurde vier gewonden met mij mee. 320 01:30:12,708 --> 01:30:16,000 Deze mannen moeten worden verzorgd. 321 01:30:29,875 --> 01:30:31,667 Neem een sigaret. 322 01:31:03,167 --> 01:31:05,208 Heb je een gezin? 323 01:31:07,500 --> 01:31:08,583 Ja. 324 01:31:18,250 --> 01:31:20,375 Wanneer was je voor het laatst thuis? 325 01:31:21,583 --> 01:31:23,750 Acht maanden geleden. 326 01:31:33,083 --> 01:31:36,083 Neem twee weken verlof... 327 01:31:38,583 --> 01:31:41,167 en sluit je gezin in je armen. 328 01:31:49,083 --> 01:31:52,625 Bij terugkeer kom je je hier melden. 21195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.