All language subtitles for Melancholia - P4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,797 --> 00:04:19,922 Espie! 2 00:04:21,706 --> 00:04:24,629 Where is Hannah? Have you seen her? 3 00:15:48,671 --> 00:15:50,609 How many died? 4 00:15:50,928 --> 00:15:52,761 Seven. 5 00:24:28,518 --> 00:24:29,983 What's the news? 6 00:24:30,018 --> 00:24:33,526 The whole island is surrounded by the military. 7 00:24:34,640 --> 00:24:37,211 They said they'll make sure you all die. 8 00:24:37,246 --> 00:24:40,091 They're Watching our village. 9 00:24:47,311 --> 00:24:49,245 Ok then. Thank you. 10 00:24:50,034 --> 00:24:52,962 Be very careful. 11 00:24:57,538 --> 00:24:59,478 What now? 12 00:25:00,996 --> 00:25:02,640 The river. 13 00:34:49,800 --> 00:34:52,462 My dear Alberta, 14 00:34:53,886 --> 00:34:57,150 The storm is raging here. 15 00:34:56,585 --> 00:35:00,726 This provides respite from their pursuit of us. 16 00:35:01,834 --> 00:35:05,220 Change for us to rest a little. 17 00:35:06,372 --> 00:35:08,767 Everything is uncertain now. 18 00:35:09,620 --> 00:35:11,936 Death is upon us. 19 00:35:12,440 --> 00:35:14,958 If could come tomorrow. 20 00:35:15,526 --> 00:35:17,619 The day after tomorrow. 21 00:35:17,654 --> 00:35:19,340 I dont't know. 22 00:35:21,132 --> 00:35:23,396 We are ready. 23 00:35:23,651 --> 00:35:26,267 We will die fighting. 24 00:35:28,531 --> 00:35:32,518 In this condition, my thoughts wander. 25 00:35:34,336 --> 00:35:38,951 Why is there so much madness and too much sorrow in this world? 26 00:35:40,780 --> 00:35:44,088 Is happiness just a concept? 27 00:35:44,473 --> 00:35:49,382 Is living just a process to measure man's pain? 28 00:35:52,403 --> 00:35:55,244 Are we ever goig to see each other again? 29 00:35:56,796 --> 00:35:59,504 I'm not afraid of death. 30 00:36:00,286 --> 00:36:05,271 I'm more afraid that I won't see you again. 31 00:43:21,709 --> 00:43:25,088 Fuck, I can't take this anymore! 32 00:43:55,871 --> 00:43:57,579 Fuck you all. 33 00:43:57,601 --> 00:43:59,951 What do you think is happening to him? 34 00:44:00,768 --> 00:44:03,072 Maybe he's just tired. 35 00:44:08,900 --> 00:44:11,764 Hey, I'm here! 36 00:44:16,258 --> 00:44:19,682 I'm here! Come and kill me! 37 00:44:23,709 --> 00:44:25,653 Fuck! 38 00:44:36,273 --> 00:44:39,080 I am not hiding this. 39 01:14:19,460 --> 01:14:21,882 Where are you! 40 01:14:29,188 --> 01:14:33,607 You're all cowards! Show yourselves! 41 01:15:24,172 --> 01:15:28,909 Are the enemies? Are they here? 42 01:15:29,220 --> 01:15:30,948 Fuck you! 43 01:15:31,083 --> 01:15:34,937 Show yourselves! Fuckers! 44 01:15:35,292 --> 01:15:38,216 Fack you! I don't care! 45 01:15:52,430 --> 01:15:57,042 You don't think! 46 01:16:02,038 --> 01:16:05,038 All you do is... fuck! 47 01:23:23,820 --> 01:23:28,884 I now realized the lyrical madness of this struggle. 48 01:23:31,396 --> 01:23:34,316 It is all about sadness. 49 01:23:35,668 --> 01:23:38,508 It is about my sadness. 50 01:23:40,598 --> 01:23:43,622 It is about the sorrow of my people. 51 01:23:44,270 --> 01:23:48,860 I cannot romanticize the futility of it all. 52 01:23:49,320 --> 01:23:52,980 Even the majestic beauty of this island... 53 01:23:53,006 --> 01:23:56,880 couldn't provide an answer to this hell. 54 01:23:58,928 --> 01:24:03,797 There is no cure for this sorrow. 55 01:42:24,451 --> 01:42:27,055 Have you seen Julian? 56 01:42:34,423 --> 01:42:37,127 Have you seen Julian Thomas? 57 01:43:46,895 --> 01:43:48,997 Angelo? 58 01:43:50,033 --> 01:43:52,433 Where is Julian? 59 01:43:56,175 --> 01:43:58,911 The river is long, Alberta Munoz. 60 01:43:59,270 --> 01:44:03,777 Traverse it... up to the Montalban... up to the mountain. 61 01:44:03,812 --> 01:44:05,897 He's just around. 62 01:44:06,786 --> 01:44:09,194 And why do you have look for God? 63 01:44:11,578 --> 01:44:14,418 Julian is not God, Angelo. 64 01:44:14,906 --> 01:44:17,858 You've read his book, right? 65 01:44:18,274 --> 01:44:21,667 What's written there is the sadness of man. 66 01:44:22,001 --> 01:44:24,018 The sadness of Julian. 67 01:44:24,618 --> 01:44:27,024 The sadness of the world, Alberta. 68 01:44:28,844 --> 01:44:31,888 Angelo, that book is not important. 69 01:44:32,123 --> 01:44:34,036 It's just Julian's world. 70 01:44:34,071 --> 01:44:36,364 Our world, Alberta. 71 01:44:36,399 --> 01:44:39,420 What's in that book is important. 72 01:44:39,455 --> 01:44:42,836 I'm a committed actor because of sadness. 73 01:44:43,041 --> 01:44:47,105 Because of sadness, there is poetry. 74 01:44:47,488 --> 01:44:50,068 Because of sadness there is song. 75 01:44:50,103 --> 01:44:52,408 Because of sadness, there is cinema. 76 01:44:52,443 --> 01:44:55,381 Because of sadness, there is painting... there is the novel. 77 01:44:55,416 --> 01:44:56,749 Isn't that the truth? 78 01:44:56,784 --> 01:44:58,173 Because of that book, 79 01:44:58,208 --> 01:45:01,295 Julian Thomas is now a god. 80 01:45:01,554 --> 01:45:05,890 All actors, musicians, painters, businessmenand criminals... 81 01:45:05,925 --> 01:45:10,169 who now live in this river... they believe in him, Alberta. 82 01:45:33,218 --> 01:45:37,154 Julian Thomas is everywhere, Alberta! 83 01:45:38,058 --> 01:45:41,142 God is everywhere! 84 01:47:49,425 --> 01:47:52,590 You are not a God, Julian! 85 01:47:53,130 --> 01:47:54,812 Julian! 86 01:47:55,015 --> 01:47:58,355 Patricia has long been dead. 87 01:48:07,821 --> 01:48:10,969 I am not Julian. 88 01:49:52,603 --> 01:49:56,603 Subtitles by mombe 5904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.