All language subtitles for Mehetapja.Suutu.Vari.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:50,881 --> 00:02:58,881
THE MANSLAYER
4
00:03:54,112 --> 00:03:57,296
Maara. Dear Maara.
5
00:04:00,673 --> 00:04:03,671
I know you can hear me.
6
00:04:04,260 --> 00:04:06,880
I stole a horse from my father.
7
00:04:08,271 --> 00:04:12,538
I left him a note:
Dear father, I took your horse.
8
00:04:14,688 --> 00:04:19,985
I’m leaving for a warm country.
Far away.
9
00:04:29,487 --> 00:04:35,080
To the red fields.
That’s where I’m going.
10
00:04:35,608 --> 00:04:42,803
That’s where I belong, and
where my dear Maara belongs.
11
00:04:44,607 --> 00:04:51,141
That’s what my heart tells me.
And so does Maara’s heart.
12
00:05:29,126 --> 00:05:34,382
Let’s leave.
We won’t be hungry.
13
00:05:36,060 --> 00:05:41,797
God will keep us safe. Maara,
my dear. God will keep us safe.
14
00:07:28,742 --> 00:07:30,388
Maara!
15
00:07:34,223 --> 00:07:37,450
Father! Father!
16
00:07:43,049 --> 00:07:44,935
Saska!
17
00:07:55,164 --> 00:07:56,730
Maara!
18
00:08:01,296 --> 00:08:05,862
Maara! Don’t go!
19
00:08:06,092 --> 00:08:07,699
Maara!
20
00:08:31,666 --> 00:08:33,666
Get up!
21
00:08:38,816 --> 00:08:40,816
Maara!
22
00:08:43,448 --> 00:08:48,341
The knife.
Give me the knife!
23
00:08:52,155 --> 00:08:54,438
Damn!
24
00:09:04,003 --> 00:09:09,603
We need Tato. I can’t control
this maniac on my own.
25
00:09:10,340 --> 00:09:11,700
Go get her.
26
00:09:12,433 --> 00:09:14,495
Hurry up!
- Go!
27
00:10:29,468 --> 00:10:36,046
You going to heaven was like
a knife to my heart.
28
00:10:37,858 --> 00:10:45,819
Pain and a longing ache in my heart
every single day and night.
29
00:10:47,307 --> 00:10:52,829
It will drive you mad,
even if you’re the strongest of men.
30
00:10:55,922 --> 00:11:00,476
You told me not to stay alone.
31
00:11:01,312 --> 00:11:06,919
Remember?
Those were your last words.
32
00:11:07,810 --> 00:11:15,010
That the children and animals need
a woman to take care of them.
33
00:11:16,893 --> 00:11:22,130
Alone you are like a cripple,
begging for love.
34
00:11:27,110 --> 00:11:33,423
So, I decided to bring Maara here,
to take your place.
35
00:11:34,087 --> 00:11:40,040
Mito’s daughter from across the river.
Do you remember Maara?
36
00:11:42,542 --> 00:11:50,542
Her body and soul are as pure
as yours when you became my wife.
37
00:12:17,274 --> 00:12:18,938
Wait outside.
38
00:16:08,143 --> 00:16:10,135
Spit!
39
00:16:12,659 --> 00:16:14,882
Once again!
40
00:16:53,229 --> 00:16:55,234
Untie the cows.
41
00:17:22,598 --> 00:17:25,757
Go, go, go!
42
00:17:51,638 --> 00:17:53,716
Here, drink this.
43
00:18:20,438 --> 00:18:24,087
Are you trying to kill my child?
44
00:18:25,122 --> 00:18:27,960
Like the snake in the bottle.
45
00:18:28,210 --> 00:18:31,468
You were the one who wanted me to kill her.
46
00:18:33,433 --> 00:18:36,794
Now she has to drink it every day
to come to life again.
47
00:18:37,580 --> 00:18:41,018
Don’t force her, she has already had
a sip, and now she wants it herself.
48
00:18:41,368 --> 00:18:42,947
Give it to Johorka.
49
00:18:43,040 --> 00:18:48,422
Tell him to see to it that she only drinks
one mouthful at a time, and not more.
50
00:18:57,097 --> 00:18:59,955
Hide this from Maara.
51
00:19:09,862 --> 00:19:16,807
Throw it into the river or bury it,
before Johorka makes Maara his wife.
52
00:19:53,131 --> 00:20:00,772
The Presentation...
53
00:20:02,763 --> 00:20:10,763
of the Blessed... Virgin Mary.
54
00:20:32,050 --> 00:20:40,050
The Life...
55
00:20:43,927 --> 00:20:51,927
of Saint... Juliana.
56
00:21:01,498 --> 00:21:07,138
Why did you knock the bridge into
the river? Did you change your mind?
57
00:21:08,670 --> 00:21:14,206
Someone indeed lost their mind and
was chopping on the bridge last night.
58
00:21:16,774 --> 00:21:20,039
Do you still have the raft?
59
00:21:21,114 --> 00:21:24,638
The raft is under the rocks
at the edge of the meadow.
60
00:21:25,013 --> 00:21:28,417
You can cross it with dry feet there.
61
00:21:40,663 --> 00:21:44,881
I’m taking three roubles with me,
and a cow,
62
00:21:45,889 --> 00:21:49,327
for having to get wet on our way here.
63
00:22:07,498 --> 00:22:10,942
Bring Maara to the altar.
64
00:23:01,488 --> 00:23:03,551
Forgive me.
65
00:26:10,452 --> 00:26:13,283
There is that one thing.
66
00:26:16,105 --> 00:26:20,650
There is that one thing about this world...
67
00:26:22,073 --> 00:26:26,471
that has been on my mind.
68
00:26:29,839 --> 00:26:37,839
If you have a son,
your son is the same as you, mostly.
69
00:26:44,325 --> 00:26:47,669
It is different with daughters.
70
00:26:50,545 --> 00:26:57,044
When they are small,
you are happy all the time.
71
00:26:59,763 --> 00:27:07,468
Then they grow up and
become complete strangers.
72
00:27:10,605 --> 00:27:13,321
Complete strangers.
73
00:27:19,134 --> 00:27:22,498
You don’t know what to do.
74
00:27:24,196 --> 00:27:30,944
You should do something,
but there’s nothing you can do. Nothing.
75
00:27:35,450 --> 00:27:37,671
It is terrifying.
76
00:27:40,658 --> 00:27:44,228
It is terrifying,
the way things turn out.
77
00:27:45,711 --> 00:27:50,767
You know what will happen,
and you cannot stop it from happening.
78
00:27:55,376 --> 00:28:00,508
You know how things will go,
but you cannot do anything about it.
79
00:29:48,915 --> 00:29:51,243
Damned whorehouse!
80
00:30:39,894 --> 00:30:43,216
Come any closer
and I’ll poke your eyes out!
81
00:30:43,776 --> 00:30:46,532
I dare you!
82
00:31:08,890 --> 00:31:13,499
So young is my wife.
83
00:31:14,241 --> 00:31:18,647
Young and full of life.
84
00:31:19,194 --> 00:31:27,194
She keeps me warm at night.
And is pretty in daylight.
85
00:31:28,444 --> 00:31:35,443
On my way I found a cent.
So to buy a horse I went.
86
00:31:36,274 --> 00:31:37,625
With the horse...
87
00:39:34,511 --> 00:39:42,511
THE VIRGIN
88
00:39:49,414 --> 00:39:51,219
Hello, Ingrian girl!
89
00:39:59,181 --> 00:40:02,667
What do you want?
- What I want is a roll in the hay.
90
00:40:03,399 --> 00:40:04,792
What did you think?
91
00:40:07,338 --> 00:40:12,398
You will all be deported soon.
- Where?
92
00:40:14,120 --> 00:40:17,284
Who will deport us?
- The security services. Out of Estonia.
93
00:40:17,792 --> 00:40:21,440
To Ingria? - No, my darling,
you will never see Ingria again.
94
00:40:21,574 --> 00:40:24,248
They don’t want you there anymore.
- Where then?
95
00:40:24,662 --> 00:40:28,021
Kazakhstan maybe or to the
Chukchi to be a reindeer herdsman.
96
00:40:28,162 --> 00:40:29,993
You sound like a hymnal when you talk.
97
00:40:30,188 --> 00:40:31,646
I have a poet’s soul.
98
00:40:31,857 --> 00:40:34,642
Get lost. - What’s the problem?
- Get lost!
99
00:40:37,029 --> 00:40:40,771
Are you threatening me?
You think I’m scared?
100
00:40:41,120 --> 00:40:42,922
I don’t care.
101
00:40:44,414 --> 00:40:49,022
Hold on, Ingrian girl.
I meant to help you.
102
00:40:49,730 --> 00:40:52,443
I have connections.
I can put in a good word for you.
103
00:40:54,669 --> 00:40:58,239
My name is Alexander Kross.
Sass Krossmann. Remember my name.
104
00:40:59,114 --> 00:41:00,786
You’ll find me.
105
00:42:26,461 --> 00:42:29,417
Well, I’m listening.
106
00:42:44,344 --> 00:42:50,177
Yesterday when I was walking home,
a man approached me near the factory.
107
00:42:51,871 --> 00:42:55,240
He said that all Ingerkas were going
to be deported from Estonia.
108
00:42:56,626 --> 00:42:58,752
He meant us, Ingrians.
109
00:42:58,923 --> 00:43:04,613
And you?
- I didn’t say anything. I left.
110
00:43:06,095 --> 00:43:11,830
He said his name was Sass Krossmann
or something like that.
111
00:43:14,645 --> 00:43:17,316
Stay away from Sass.
112
00:43:33,600 --> 00:43:36,442
Was that all
you wanted to tell me?
113
00:43:40,878 --> 00:43:44,938
You have your passport?
- I do.
114
00:43:45,796 --> 00:43:50,809
Then it would help
if you got married. - Get married?
115
00:43:55,291 --> 00:43:57,135
I don’t want to lose my maidenhood yet.
116
00:44:03,515 --> 00:44:06,760
Maidenhood!
- What’s so funny?
117
00:44:15,775 --> 00:44:20,249
Come to my place with your grandmother
on Sunday; it’s my birthday.
118
00:44:20,494 --> 00:44:23,779
Then we can talk it over.
Maybe we’ll think of something.
119
00:44:24,360 --> 00:44:30,824
Come after seven in the evening;
the guests will be gone by then.
120
00:44:33,386 --> 00:44:35,904
Why are you cutting so much onion?
121
00:44:38,418 --> 00:44:40,782
Don’t we have enough onions?
122
00:44:41,318 --> 00:44:45,299
We do, but who will eat it all?
- I will.
123
00:44:52,363 --> 00:44:54,555
What’s the matter with you?
124
00:44:57,733 --> 00:45:01,629
And you’re crying, too.
- I’m not crying.
125
00:45:20,626 --> 00:45:25,968
Tell me, have you heard about
any of us being deported?
126
00:45:28,733 --> 00:45:33,579
Ville Koskela was taken away
with his wife.
127
00:45:34,102 --> 00:45:38,162
Because he was Ingrian.
- Yes.
128
00:45:38,799 --> 00:45:42,940
That wasn’t here, that was someplace else.
- How do you know?
129
00:45:43,671 --> 00:45:46,083
Ville’s sister-in-law wrote about it.
130
00:45:46,325 --> 00:45:50,800
Wrote you?
- No, she wrote Ingi Vikström.
131
00:45:52,241 --> 00:45:57,677
Have you seen the letter?
- Yes.
132
00:46:30,931 --> 00:46:36,111
There are large factories and
mining sites and whatnot.
133
00:46:37,025 --> 00:46:41,640
Who will do the job
if we’re taken away?
134
00:47:04,396 --> 00:47:08,067
Did you lock the door?
- You locked it yourself.
135
00:47:40,200 --> 00:47:42,893
Volli, we have guests.
136
00:47:52,230 --> 00:47:54,303
Have a seat.
137
00:47:59,758 --> 00:48:02,584
I had to take charcoal pills,
138
00:48:03,142 --> 00:48:07,455
which made my tongue completely black.
- Let’s make some room for the guests.
139
00:48:09,438 --> 00:48:14,770
I’m not going to move.
- Why don’t you do some dishes?
140
00:48:15,249 --> 00:48:20,017
How dare you speak to your
maman like that?
- Since when are you my
maman?
141
00:48:31,100 --> 00:48:35,495
You must be Elina.
Elina Savolainen.
142
00:48:37,861 --> 00:48:44,379
That’s me.
- Finnish? Ingrian Finnish?
143
00:48:45,852 --> 00:48:52,117
Who are you?
- Heino. Volli is my father's brother.
144
00:48:56,264 --> 00:49:03,182
Who’s that lady you have?
- You mean Luise. She looks after Raul.
145
00:49:03,943 --> 00:49:09,384
Who is Raul?
- A relative on my mother’s side.
146
00:49:14,945 --> 00:49:21,763
Raul used to have a girlfriend.
His first love. She stepped on a mine.
147
00:49:22,746 --> 00:49:27,834
Raul saw it happen.
Now he thinks he’s Capablanca.
148
00:49:31,863 --> 00:49:38,615
What’s a Capablanca?
- A chess player. A world champion.
149
00:49:39,169 --> 00:49:42,802
Is he Spanish?
- Why do you think he is?
150
00:49:44,995 --> 00:49:47,371
The name sounds Spanish.
151
00:49:50,972 --> 00:49:56,139
Don’t think I’m stupid.
- I don’t.
152
00:49:59,379 --> 00:50:02,792
Volli said you’re planning to
enjoy a long life being single.
153
00:50:03,640 --> 00:50:05,687
Why did he tell you that?
154
00:50:06,687 --> 00:50:10,887
Ask him yourself. He’ll tell you.
- I won’t ask him.
155
00:50:12,322 --> 00:50:17,373
Why are you so sensitive? Maybe you’re
not a virgin? Maybe you made it up?
156
00:50:30,023 --> 00:50:33,187
I’ve been thinking it over
with Heino.
157
00:50:34,493 --> 00:50:39,676
They have started deporting Ingrians.
158
00:50:41,018 --> 00:50:44,367
Some families have already been deported.
- All of them gone.
159
00:50:45,205 --> 00:50:51,382
Soon they’ll get rid of all Ingrians here.
You won’t have to worry about them.
160
00:50:52,094 --> 00:50:58,496
We couldn’t think of any solution other
than that Elina would have to get married.
161
00:50:58,838 --> 00:51:01,806
Get married? Who to?
162
00:51:02,670 --> 00:51:04,818
Who’ll play chess with me?
163
00:51:06,633 --> 00:51:10,319
You’re in Havana.
How can we play with you?
164
00:51:11,973 --> 00:51:14,366
I’ll fly back from Havana.
165
00:51:35,469 --> 00:51:38,483
Smoke your cigarillo and listen.
166
00:51:39,196 --> 00:51:41,948
Listen carefully.
167
00:51:42,518 --> 00:51:45,542
We have some important things
to discuss here.
168
00:51:46,057 --> 00:51:48,768
As important as chess?
- Almost.
169
00:51:52,833 --> 00:51:57,005
Tomorrow Elina and Heino will go
to the Bureau of Vital Statistics,
170
00:51:57,130 --> 00:52:00,183
where their marriage will be registered.
- Celinda.
171
00:52:00,430 --> 00:52:02,134
This marriage will be fictitious.
172
00:52:02,376 --> 00:52:05,032
Tell me why you have to help
these complete strangers,
173
00:52:05,175 --> 00:52:07,767
at the expense of your nephew.
174
00:52:08,596 --> 00:52:10,596
How can you be so stupid?
175
00:52:10,752 --> 00:52:14,482
No marriage that has been registered
can be fictitious.
176
00:52:14,960 --> 00:52:17,962
Every time Heino shows his passport,
he will show he is married.
177
00:52:18,047 --> 00:52:21,031
He is responsible for his wife
if she does something stupid.
178
00:52:21,841 --> 00:52:24,576
And what if Heino wants to get married
for real one day?
179
00:52:24,747 --> 00:52:28,387
Then all he has to do
is get divorced first.
180
00:52:28,477 --> 00:52:30,868
And you think it will be that easy.
181
00:52:31,024 --> 00:52:34,895
A childless marriage can be dissolved
with the consent of both parties,
182
00:52:35,084 --> 00:52:38,560
without a court order.
- What if the tramp doesn’t consent,
183
00:52:38,756 --> 00:52:42,061
or even worse,
has a child with someone else?
184
00:52:42,156 --> 00:52:46,819
Heino will have to raise it. Have you thought about that?
- No, we haven’t.
185
00:52:47,248 --> 00:52:49,364
And you’re still willing to marry
that girl you don’t even know?
186
00:52:49,388 --> 00:52:51,051
Yes, he is.
187
00:52:53,944 --> 00:53:00,478
Abajo la tirania!
Cuba libre! Hasta la victoria!
188
00:53:00,523 --> 00:53:03,240
Luise! We have guests.
189
00:53:04,354 --> 00:53:08,057
Señorita! Cubanita!
190
00:53:10,939 --> 00:53:13,235
Celinda. Luise.
191
00:53:13,376 --> 00:53:15,625
Raul! Hands where I can see them!
192
00:53:24,004 --> 00:53:29,250
Señorita. Cubanita.
I’m asking you to marry me.
193
00:53:31,963 --> 00:53:35,734
I’m asking you to be my wife.
194
00:54:06,320 --> 00:54:08,865
Hello.
- Hello.
195
00:54:46,675 --> 00:54:50,649
We can keep them until we get a divorce.
Then we can give them back.
196
00:54:52,205 --> 00:54:54,515
The bigger one is my grandfather’s.
197
00:54:56,739 --> 00:55:00,157
This marriage should not be registered.
- What do you mean?
198
00:55:01,301 --> 00:55:03,301
I have raised this young man.
199
00:55:03,809 --> 00:55:07,430
I know that the girl intends
to abuse her marital rights.
200
00:55:11,164 --> 00:55:14,656
If you have any suspicions, there are
other state services you can turn to.
201
00:55:15,215 --> 00:55:20,117
But now, would you please stop disturbing
this festive event and leave the room?
202
00:55:23,596 --> 00:55:25,369
I’m not going anywhere.
203
00:55:28,032 --> 00:55:32,924
Heino, Arnold’s son, Moss,
and Elina, Georg’s daughter, Savolainen.
204
00:55:33,380 --> 00:55:35,170
It is your turn.
205
00:56:31,284 --> 00:56:39,228
Do you take Heino to be your husband and
the father of your future children?
206
00:56:40,250 --> 00:56:41,282
I do.
207
00:56:42,892 --> 00:56:50,892
Heino, do you take Elina to be your wife
and the mother of your future children?
208
00:56:51,603 --> 00:56:53,001
I do.
209
00:56:53,232 --> 00:56:56,997
In the name
of the Estonian Soviet Socialist Republic,
210
00:56:57,178 --> 00:57:00,894
I pronounce you husband and wife.
211
00:57:09,969 --> 00:57:12,118
We have to stop this.
212
00:57:12,671 --> 00:57:15,266
Before Volli is on to us.
213
00:57:32,429 --> 00:57:34,714
And your new wife.
214
00:57:35,492 --> 00:57:40,136
Elina has a boyfriend.
He fled to Finland from the war.
215
00:57:44,560 --> 00:57:46,304
Did she tell you that?
216
00:57:47,061 --> 00:57:51,002
She told Volli.
She hasn’t said anything to me.
217
00:58:15,340 --> 00:58:17,512
Want some tea?
- No.
218
00:58:19,145 --> 00:58:23,698
Let’s have a smoke.
219
00:58:39,463 --> 00:58:43,719
You have to move in with us,
to the veranda, move in with Heino.
220
00:58:44,837 --> 00:58:47,594
To make the marriage look real.
221
00:58:48,438 --> 00:58:52,240
I’m not going anywhere.
- You have to.
222
00:58:55,075 --> 00:58:57,805
You’ll get separate beds.
223
00:59:00,598 --> 00:59:02,766
They're on the lookout everywhere.
224
00:59:05,090 --> 00:59:08,797
If they find out
your marriage is fake,
225
00:59:11,526 --> 00:59:15,219
you could go to jail,
both you and Heino.
226
00:59:18,282 --> 00:59:20,282
We’ll split the room.
227
00:59:21,111 --> 00:59:24,744
You’ll get my mother’s old
chest of drawers. I’ve emptied it.
228
00:59:26,104 --> 00:59:28,104
Should’ve done it a long time ago.
229
00:59:28,560 --> 00:59:30,316
When they were taken away,
it was clear then
230
00:59:30,433 --> 00:59:32,621
that she wouldn’t come back.
231
00:59:35,120 --> 00:59:38,128
Where were they taken?
- To Russia.
232
00:59:48,526 --> 00:59:50,665
Why didn’t they take you?
233
00:59:53,955 --> 00:59:56,079
I had a swim meet that day.
234
01:00:05,268 --> 01:00:08,438
I can’t understand how it’s possible
to float on water.
235
01:00:10,153 --> 01:00:12,392
I always start sinking right away.
236
01:00:13,481 --> 01:00:15,481
I sink immediately.
237
01:00:57,527 --> 01:01:00,324
Let’s go to my room,
it’s quieter there.
238
01:01:00,627 --> 01:01:02,906
I have a swim meet tomorrow.
239
01:01:12,494 --> 01:01:15,096
So you’ll never come to my room again.
240
01:01:26,240 --> 01:01:30,246
This is more than I can bear.
- What is?
241
01:01:35,482 --> 01:01:38,096
You sleeping in the same room
with that girl.
242
01:01:38,691 --> 01:01:41,745
It’s temporary.
You know that.
243
01:01:46,322 --> 01:01:48,322
I don’t know anything.
244
01:01:51,709 --> 01:01:56,933
Muestrame tus ojos!
Show me your eyes!
245
01:02:01,332 --> 01:02:03,520
Señorita!
246
01:02:06,090 --> 01:02:08,200
Cubanita!
247
01:02:32,107 --> 01:02:34,107
Elina!
248
01:02:59,549 --> 01:03:00,929
Elina!
249
01:03:07,383 --> 01:03:09,383
What did he want?
250
01:03:14,892 --> 01:03:18,039
When do you have to go?
251
01:03:18,752 --> 01:03:20,429
Tomorrow.
252
01:03:21,666 --> 01:03:24,226
They’ll call Heino, too.
253
01:03:27,728 --> 01:03:29,906
Your stories must match.
254
01:03:30,898 --> 01:03:34,671
We’ll decide on the details in the evening.
255
01:03:34,851 --> 01:03:36,851
It’s important to stay calm.
256
01:03:37,877 --> 01:03:39,794
Go.
257
01:03:42,656 --> 01:03:44,656
Go now!
258
01:04:14,307 --> 01:04:17,399
Be a sport
and take a flight to Cuba.
259
01:04:19,806 --> 01:04:22,227
I want to speak to Luise in private.
260
01:04:23,596 --> 01:04:25,750
No throwing tantrums.
261
01:04:31,803 --> 01:04:35,069
If you give me a cigarillo.
262
01:04:36,436 --> 01:04:38,102
Later.
263
01:04:44,765 --> 01:04:47,221
Were you the one
who informed the authorities?
264
01:04:52,127 --> 01:04:56,622
Are you crazy?
Me telling on Heino?
265
01:04:57,445 --> 01:04:59,534
I’m his caretaker.
266
01:05:01,671 --> 01:05:05,548
You are to Heino,
but not to Elina.
267
01:05:05,993 --> 01:05:08,466
And what were you demanding
at the Bureau of Vital Statistics,
268
01:05:08,594 --> 01:05:10,285
wanting them to call the police service?
269
01:05:10,480 --> 01:05:13,561
I did,
because you’re hurting Heino.
270
01:05:15,148 --> 01:05:20,044
And you aren’t. - I’m the only one here
who looks after him.
271
01:05:21,093 --> 01:05:25,921
Yes, hugs him. Caresses him.
272
01:05:26,265 --> 01:05:30,233
Strokes him. Cuddles with him.
273
01:06:30,573 --> 01:06:32,573
Where were you?
274
01:06:33,643 --> 01:06:36,024
I got interrogated.
275
01:06:40,684 --> 01:06:44,391
At the station?
- Of course.
276
01:06:48,309 --> 01:06:50,235
What did they want?
277
01:06:51,957 --> 01:06:53,957
Asked about Elina.
278
01:06:57,360 --> 01:06:59,529
What did they ask?
279
01:07:01,515 --> 01:07:05,670
All kinds of things, details.
280
01:07:08,495 --> 01:07:10,495
And what did you tell them?
281
01:07:13,346 --> 01:07:16,638
Like it is.
That we are happy and live together.
282
01:07:21,986 --> 01:07:23,954
What else did they ask?
283
01:07:30,736 --> 01:07:33,966
I don’t have to tell you everything.
284
01:07:50,134 --> 01:07:53,027
Threatened to put me away if I lied.
285
01:08:25,086 --> 01:08:27,256
Elina Moss?
286
01:08:28,931 --> 01:08:30,461
Go upstairs.
287
01:08:31,166 --> 01:08:33,661
The investigator will be with you shortly.
288
01:09:14,843 --> 01:09:16,302
Speaking.
289
01:09:17,813 --> 01:09:19,091
Yes.
290
01:09:21,059 --> 01:09:22,525
Yes.
291
01:09:24,924 --> 01:09:26,317
No.
292
01:09:29,080 --> 01:09:30,414
Alright.
293
01:09:31,169 --> 01:09:32,575
Yes.
294
01:09:34,315 --> 01:09:35,721
No.
295
01:09:37,151 --> 01:09:38,950
Maybe.
296
01:09:40,736 --> 01:09:42,309
Yes.
297
01:10:11,129 --> 01:10:13,854
Have you got the documents with you?
298
01:10:22,137 --> 01:10:23,660
Have a seat.
299
01:10:29,690 --> 01:10:32,207
How long have you lived in Estonia?
300
01:10:34,641 --> 01:10:36,548
Four years.
301
01:10:37,011 --> 01:10:39,658
And now you decided to get married?
302
01:10:43,437 --> 01:10:44,678
Yes.
303
01:10:48,343 --> 01:10:51,447
My husband is Heino Moss.
- We know.
304
01:10:52,638 --> 01:10:54,892
Why did you get married?
305
01:11:00,472 --> 01:11:04,848
Heino proposed and... I said yes.
306
01:11:05,604 --> 01:11:07,934
When did Heino propose?
307
01:11:12,172 --> 01:11:16,657
On Sunday.
- And on Monday you got married?
308
01:11:18,592 --> 01:11:19,904
Yes.
309
01:11:20,295 --> 01:11:23,058
How long have you known each other?
310
01:11:27,819 --> 01:11:32,613
A year.
Maybe more than a year.
311
01:11:33,104 --> 01:11:35,543
How did you meet?
312
01:11:41,185 --> 01:11:45,949
Heino is a swimmer, and
I used to go to his meets.
313
01:11:48,434 --> 01:11:50,434
And you fell in love?
314
01:11:52,800 --> 01:11:54,463
Yes.
315
01:11:57,439 --> 01:11:59,604
Heino loves me, too.
316
01:12:01,095 --> 01:12:03,721
And now you live as husband and wife?
317
01:12:08,670 --> 01:12:10,079
Yes.
318
01:12:10,336 --> 01:12:12,657
Do you sleep in the same bed?
319
01:12:19,297 --> 01:12:21,297
Yes, we do.
320
01:12:22,500 --> 01:12:25,666
When did you first have intercourse?
321
01:12:34,503 --> 01:12:37,322
Do I have to tell you that?
- Yes, you do.
322
01:12:38,277 --> 01:12:40,277
It’s for your own benefit,
not mine.
323
01:12:44,105 --> 01:12:46,105
After getting married.
324
01:12:48,219 --> 01:12:50,219
Was it your first time?
325
01:12:54,208 --> 01:12:56,208
It was for me.
326
01:12:57,294 --> 01:13:00,743
Have you had intercourse
since your wedding night?
327
01:13:03,645 --> 01:13:07,143
Why is that so important?
- Answer the question!
328
01:13:07,727 --> 01:13:10,372
Have you had intercourse?
329
01:13:15,080 --> 01:13:17,436
Yes, we have.
330
01:13:17,992 --> 01:13:20,900
So, you’re not a virgin anymore?
331
01:13:23,022 --> 01:13:25,022
No, I’m not.
- Great.
332
01:13:25,676 --> 01:13:28,359
Bring me a note from a gynaecologist.
333
01:13:35,252 --> 01:13:39,523
Why do you need that?
- You need it.
334
01:13:56,031 --> 01:13:59,202
When do I have to bring it?
- Tomorrow.
335
01:13:59,660 --> 01:14:02,904
You may go now.
Come back tomorrow with the note.
336
01:14:42,909 --> 01:14:44,672
Are you looking for someone?
337
01:14:46,229 --> 01:14:48,734
Does Kai Savolainen live in this room?
338
01:14:51,344 --> 01:14:56,000
I live here.
I’m Savolainen.
339
01:14:56,828 --> 01:14:59,086
Can we talk in your room?
340
01:15:24,027 --> 01:15:27,173
You have half an hour
to pack your belongings.
341
01:15:52,825 --> 01:15:56,714
Where are you taking me?
- I’m following orders.
342
01:15:57,216 --> 01:16:01,495
Whose orders?
- Read it. It’s written there.
343
01:16:05,373 --> 01:16:08,424
Let me know when you’re ready.
I’ll be waiting in the corridor.
344
01:16:10,277 --> 01:16:12,985
I’d like to leave a letter
for my granddaughter.
345
01:16:13,288 --> 01:16:17,327
That’s not allowed.
When you get there, you can write.
346
01:17:21,521 --> 01:17:23,800
Is it that bad?
347
01:17:27,616 --> 01:17:29,550
What did they want?
348
01:17:30,186 --> 01:17:32,769
Did they tell you to get a doctor’s note?
349
01:17:39,497 --> 01:17:40,924
Let me tell you,
350
01:17:41,041 --> 01:17:44,505
you don’t need to be put away
for something so trivial.
351
01:17:44,815 --> 01:17:46,815
Let’s do it quietly.
352
01:17:47,190 --> 01:17:49,697
I promise,
it’ll stay between you and me.
353
01:17:50,026 --> 01:17:52,869
Five minutes and we can forget about it.
354
01:17:55,729 --> 01:18:00,018
It will happen to you anyway,
sooner or later.
355
01:18:11,619 --> 01:18:14,817
Give me the knife.
The knife.
356
01:18:23,851 --> 01:18:26,184
Relax, then it won’t hurt.
357
01:18:56,463 --> 01:18:58,620
I said, stay still.
358
01:19:00,893 --> 01:19:02,893
Go away!
359
01:19:44,879 --> 01:19:47,373
Can I ask you something?
360
01:19:48,104 --> 01:19:49,857
What?
361
01:19:51,164 --> 01:19:53,740
Have you had any girlfriends?
362
01:19:55,171 --> 01:19:56,796
No, I haven’t.
363
01:19:57,265 --> 01:20:00,231
So you know nothing about matters of love.
364
01:20:01,586 --> 01:20:03,586
I know something.
365
01:20:05,007 --> 01:20:07,146
Did Luise teach you?
366
01:20:11,858 --> 01:20:14,121
I don’t want to talk about it.
367
01:20:17,958 --> 01:20:20,264
Is Luise a pretty woman?
368
01:20:21,263 --> 01:20:25,588
Maybe she used to be.
- She isn’t anymore?
369
01:20:27,137 --> 01:20:29,245
Maybe she still is.
370
01:20:31,535 --> 01:20:33,518
So you do like her.
371
01:20:35,565 --> 01:20:37,885
Everybody likes her.
372
01:20:38,775 --> 01:20:42,542
Does she have other men as well?
- Definitely.
373
01:20:44,963 --> 01:20:48,104
Aren’t you jealous?
- No, I’m not.
374
01:20:52,831 --> 01:20:57,848
So, you could have someone else,
the same way…
375
01:20:59,805 --> 01:21:04,303
I don’t know.
I haven’t had anyone else.
376
01:21:06,853 --> 01:21:09,100
Could you be with me?
377
01:21:09,710 --> 01:21:11,647
With you?
378
01:21:14,711 --> 01:21:16,711
You’re different.
379
01:21:17,618 --> 01:21:21,272
You don’t like me?
- That’s not it.
380
01:21:23,739 --> 01:21:26,061
What if I asked you to?
381
01:21:29,992 --> 01:21:32,295
Why would you ask me?
382
01:21:34,172 --> 01:21:36,596
I need a doctor’s note.
383
01:21:38,640 --> 01:21:40,392
What note?
384
01:21:48,357 --> 01:21:52,503
Have you been interrogated?
- I have.
385
01:21:55,129 --> 01:21:58,546
They want proof that
we’re sleeping together.
386
01:22:02,757 --> 01:22:04,937
They asked me, too.
387
01:22:06,557 --> 01:22:08,557
What did you tell them?
388
01:22:10,519 --> 01:22:15,151
I lied.
- I lied, too.
389
01:24:00,765 --> 01:24:02,958
Just today.
390
01:24:04,667 --> 01:24:07,583
I promise,
I won’t ask you again.
391
01:25:07,216 --> 01:25:10,200
I don’t know if you’re at home
or somewhere else.
392
01:25:11,068 --> 01:25:15,021
You don’t call me or answer the phone
when I try to speak with you.
393
01:25:15,825 --> 01:25:19,607
You think you can make me worried by
giving me the silent treatment for weeks.
394
01:25:20,284 --> 01:25:22,761
That won’t make me come back.
395
01:25:23,412 --> 01:25:28,013
The locals here are inspiring.
You have to accept it.
396
01:25:28,990 --> 01:25:34,505
Everyone has the right
to make their own choices. You do, too.
397
01:25:36,224 --> 01:25:38,404
Start living.
398
01:25:40,913 --> 01:25:44,717
You have to get used to the idea
that everything depends on your own self.
399
01:25:44,866 --> 01:25:46,866
Trust that feeling.
400
01:25:49,343 --> 01:25:52,999
I’m sending you a book
on transcendental meditation.
401
01:25:53,804 --> 01:25:56,677
It awakens our forgotten dreams.
402
01:25:58,077 --> 01:26:02,062
In prayers, your mother.
403
01:26:26,865 --> 01:26:31,357
The night will be chilly
La noche será frĂa.
404
01:26:32,107 --> 01:26:40,107
Arctic winds will bring frost and snow
Los vientos árticos traerán helada y nieve.
405
01:26:41,693 --> 01:26:48,911
Fog will form in the early morning
Temprano por la mañana se forma la bruma.
406
01:26:49,670 --> 01:26:53,763
The kidnapped Nigerian children
were rescued.
407
01:26:54,170 --> 01:26:59,654
Los ninos Nigerianos secuestrados
fueron rescatados.
408
01:27:00,809 --> 01:27:06,615
By the police this morning
Por la policia esta manana.
409
01:27:08,951 --> 01:27:12,997
Three thousand and five hundred
marijuana plants were discovered.
410
01:27:13,240 --> 01:27:18,708
Tres mil quinientas plantas de marihuana
fueron descubiertas.
411
01:27:18,896 --> 01:27:26,896
By customs officers in a raid
Por los aduaneros en una redada sorpresa.
412
01:27:28,428 --> 01:27:33,904
Many schools and highways were closed
Muchas escuelas y carreteras...
413
01:29:30,878 --> 01:29:37,565
THE SHADOW
414
01:29:51,183 --> 01:29:54,024
Are you trying to get
yourself killed or something?
415
01:29:55,774 --> 01:29:58,287
I almost ran over you.
Is that what you wanted?!
416
01:29:59,446 --> 01:30:01,560
Get in the car!
417
01:30:02,150 --> 01:30:04,342
Or I’ll call the police.
418
01:30:13,769 --> 01:30:15,568
Hurry up!
419
01:30:17,821 --> 01:30:21,269
Dollar needs to pee.
- He can wait for five minutes.
420
01:30:21,492 --> 01:30:23,492
Why should he wait?
421
01:30:25,259 --> 01:30:27,370
You don’t want to wait.
422
01:30:34,090 --> 01:30:36,847
Tell daddy you really need to pee.
423
01:31:01,022 --> 01:31:04,654
Come here now! Come to mummy!
424
01:31:05,191 --> 01:31:07,191
Come here now!
425
01:31:13,208 --> 01:31:16,229
Dollar, my baby!
426
01:31:18,034 --> 01:31:22,444
Joel!
You’re just watching!
427
01:31:54,503 --> 01:31:56,503
What’s your name?
428
01:31:57,870 --> 01:31:59,870
Lee.
429
01:32:02,748 --> 01:32:04,748
Luna Lee.
430
01:32:06,777 --> 01:32:08,930
Who gave you a name like that?
431
01:32:10,347 --> 01:32:12,347
My mother.
432
01:32:13,071 --> 01:32:15,227
And your father agreed?
433
01:32:17,443 --> 01:32:22,081
I don’t know.
I guess he agreed to everything.
434
01:32:26,785 --> 01:32:30,198
So, who is she, if your
father agrees to everything?
435
01:32:31,634 --> 01:32:33,698
She writes books.
436
01:32:34,445 --> 01:32:35,979
A writer?
437
01:32:36,737 --> 01:32:38,886
Self-proclaimed.
438
01:32:39,547 --> 01:32:42,845
Poor dog. I told you
not to grill chicken for a dog.
439
01:32:42,937 --> 01:32:46,120
But you don’t listen to me,
because you don’t love me.
440
01:32:46,214 --> 01:32:49,620
You never have.
Only Dollar loved me.
441
01:32:49,730 --> 01:32:55,410
And now it’s over. I refuse
to stay here to suffer and grieve.
442
01:32:58,856 --> 01:33:03,095
When did you last touch me?
When the theatre was closed down.
443
01:33:03,277 --> 01:33:05,501
You needed to suck on a tit out
of self-pity.
444
01:33:05,576 --> 01:33:07,775
When was that, can you remember?
445
01:33:07,921 --> 01:33:09,444
I can’t.
446
01:33:15,870 --> 01:33:17,488
Lilith!
447
01:33:22,175 --> 01:33:25,012
You’re going to set the house on fire!
- The house!
448
01:33:25,129 --> 01:33:27,865
This fucking shack is
more important to you than I am!
449
01:33:27,951 --> 01:33:31,661
No, it isn’t! - You’re lying!
- You’re the most important, Lilith.
450
01:33:31,793 --> 01:33:36,144
You’re lying! You’re all liars.
I don’t believe you.
451
01:33:38,326 --> 01:33:42,667
You’re a shitty actor. - Give me the bottle.
- No, I won’t!
452
01:33:44,206 --> 01:33:48,050
Do you want me to play Lucky for you?
– No, I don’t.
453
01:33:48,175 --> 01:33:52,894
I’ll do the one with the hat.
- I don’t want you to.
454
01:34:02,925 --> 01:34:05,780
Here’s to Dollar’s memory.
455
01:34:56,129 --> 01:35:01,062
Let’s get acquainted. My name is Joel,
and I’m about to play the role of Lucky.
456
01:35:01,963 --> 01:35:05,976
I’m very sorry about what
happened to Lucky. - What do you mean?
457
01:35:07,000 --> 01:35:09,554
That he’s gone.
458
01:35:12,037 --> 01:35:17,851
You mean Dollar.
Dollar was just a dog, unlike Lucky.
459
01:35:22,108 --> 01:35:25,675
God with white beard
outside time without extension
460
01:35:25,936 --> 01:35:32,480
who from the heights of divine apathia
divine athambia divine aphasia
461
01:35:32,644 --> 01:35:37,679
loves us dearly with some exceptions
for reasons unknown.
462
01:35:40,364 --> 01:35:42,364
I’ll get the hat.
463
01:36:20,200 --> 01:36:23,934
So, God with white beard
outside time without extension
464
01:36:23,989 --> 01:36:28,337
who from the heights of divine apathia
divine athambia divine aphasia
465
01:36:28,567 --> 01:36:32,308
loves us dearly with some exceptions
for reasons unknown
466
01:36:32,923 --> 01:36:35,220
but time will tell and suffers
like the divine Miranda
467
01:36:35,298 --> 01:36:38,095
with those who for reasons unknown
but time will tell
468
01:36:38,209 --> 01:36:40,209
are plunged in torment plunged in fire
469
01:36:40,517 --> 01:36:44,606
whose fire flames if that continues and
who can doubt it
470
01:36:44,728 --> 01:36:51,433
will fire the firmament that is to say
blast hell to heaven so blue still and calm
471
01:36:52,093 --> 01:36:57,105
with a calm which even though intermittent
is better than nothing but not so fast
472
01:36:57,348 --> 01:37:00,043
and considering that as a result
of the labors left unfinished crowned
473
01:37:00,067 --> 01:37:02,804
by the Academy
of Anthropometry of Essy-in-Possy
474
01:37:02,938 --> 01:37:04,955
of Testew and Cunard
it is established beyond all other
475
01:37:04,979 --> 01:37:07,265
doubt than that which clings to the labors
of men
476
01:37:07,359 --> 01:37:10,220
that as a result of the laborsunfinished
of Testew and Cunnard it is established
477
01:37:10,244 --> 01:37:12,304
as hereinafter all other doubt
as hereinafter
478
01:37:12,383 --> 01:37:13,656
but not so fast
479
01:37:13,734 --> 01:37:16,525
for reasons unknown that as a result
of the public works of Puncher and Wattmann
480
01:37:16,549 --> 01:37:18,213
it is established
beyond all doubt that in view
481
01:37:18,237 --> 01:37:21,960
of the labors of Fartov and Belcher
left unfinished for
482
01:37:22,070 --> 01:37:26,310
reasons unknown of Testew and Cunard
left unfinished it is established
483
01:37:26,661 --> 01:37:32,265
what many deny that man in Possy
of Testew and Cunard that man in brief
484
01:37:32,495 --> 01:37:36,956
in spite of the strides of alimentation
and defecation wastes and pines … - Enough!
485
01:37:40,571 --> 01:37:42,571
How old are you?
486
01:37:43,342 --> 01:37:45,581
Are you sixteen yet?
487
01:37:48,825 --> 01:37:50,825
Seventeen?
488
01:37:53,146 --> 01:37:54,715
A Virgo?
489
01:37:55,147 --> 01:37:57,147
A Scorpio.
490
01:37:57,950 --> 01:38:00,629
You’ll turn eighteen in November?
491
01:38:01,591 --> 01:38:03,777
At the end of October.
492
01:38:04,804 --> 01:38:07,317
Then you have never seen a total eclipse.
493
01:38:08,083 --> 01:38:09,958
You’ll see it tomorrow.
494
01:38:10,123 --> 01:38:12,965
The moon will overshadow the sun.
495
01:38:13,670 --> 01:38:16,546
Seven minutes of breathtaking beauty.
496
01:38:17,640 --> 01:38:21,491
If you watch it without
protection, you’ll go blind.
497
01:38:52,188 --> 01:38:54,188
Bare your feet!
498
01:38:57,031 --> 01:38:59,709
Come here,
it’s the best view from here.
499
01:39:02,432 --> 01:39:04,432
Apus.
500
01:39:05,400 --> 01:39:07,400
No feet.
501
01:39:08,128 --> 01:39:12,170
That’s why the Bird of Paradise
in the sky has no feet either.
502
01:39:15,149 --> 01:39:17,722
The story is the foundation
of it all.
503
01:39:18,775 --> 01:39:24,324
We’ll hear your story tomorrow,
when your foremother meets the sun.
504
01:39:24,520 --> 01:39:27,066
The one where your roots are.
505
01:39:29,790 --> 01:39:31,980
Let’s go for a walk now.
506
01:39:32,959 --> 01:39:37,793
Nobody knows where my roots are.
- Your name reveals them.
507
01:39:38,137 --> 01:39:42,603
My name?
I don’t even know the name of my father.
508
01:39:43,173 --> 01:39:47,158
Haven’t you asked your mother?
- She won’t tell me.
509
01:39:48,421 --> 01:39:51,572
She says that my father was a bird.
510
01:39:53,994 --> 01:39:58,118
I chose the boreal solitude.
That’s the only way.
511
01:39:58,453 --> 01:40:00,453
What about Joel?
512
01:40:00,776 --> 01:40:05,469
Evolution telling us to reproduce.
I’d rather choose suicide.
513
01:40:07,461 --> 01:40:09,461
I’d want that, too.
514
01:40:11,212 --> 01:40:13,212
Want what?
515
01:40:14,429 --> 01:40:16,429
I don’t know.
516
01:40:20,179 --> 01:40:22,422
To die?
517
01:41:05,180 --> 01:41:07,364
Where did you put the envelopes?
518
01:41:07,570 --> 01:41:09,570
I hid them.
519
01:41:13,555 --> 01:41:14,989
From whom?
520
01:41:16,693 --> 01:41:21,090
From you. So you wouldn’t snort
yourself into a coma.
521
01:41:35,039 --> 01:41:38,238
You don’t have to take
every stranger to our chapel.
522
01:41:38,482 --> 01:41:43,919
What’s so bad about an innocent
soul looking at your sky atlas?
523
01:41:47,847 --> 01:41:52,398
My sky atlas... The Gates of hell
should be painted there.
524
01:42:04,398 --> 01:42:07,922
I will go to a convent.
525
01:42:45,944 --> 01:42:47,855
Lilith!
526
01:42:50,645 --> 01:42:52,848
Lilith!
527
01:44:59,590 --> 01:45:01,829
Lilith!
528
01:47:41,967 --> 01:47:45,701
Amo te, excuso me,
I love you. I’m sorry.
529
01:47:46,100 --> 01:47:50,238
Dimitte mihi, gratias tibi!
Forgive me. Thank you!
530
01:48:32,634 --> 01:48:34,069
Vera!
531
01:48:34,860 --> 01:48:37,202
Come here! No!
532
01:48:56,447 --> 01:49:00,515
You’re going to Brussels, today.
533
01:49:09,603 --> 01:49:13,487
What are you doing here,
you lost little deer?
534
01:49:14,205 --> 01:49:18,491
Non ridere, non lugere, neque detestari,
sed intelligere.
535
01:49:19,113 --> 01:49:22,431
Not to mock, not to lament,
not to detest, but to understand.
536
01:49:22,742 --> 01:49:27,384
Intelligere!
To understand, but not only.
537
01:49:27,494 --> 01:49:30,111
To know in the biblical sense.
538
01:49:30,439 --> 01:49:34,184
To love.
Sed amare.
539
01:49:37,104 --> 01:49:40,618
Don’t be afraid.
I won’t ask you anything.
540
01:49:41,223 --> 01:49:43,383
I can offer you a ride.
541
01:49:52,358 --> 01:49:54,998
Spinoza spoke of intellectual love.
542
01:49:55,537 --> 01:49:59,230
He was a bachelor and died a virgin.
543
01:50:00,788 --> 01:50:05,491
Spinoza, Kant, Pascal
all lived in celibacy.
544
01:50:05,867 --> 01:50:10,646
Like me, Father Theophilus,
a shepherd.
545
01:50:18,822 --> 01:50:21,065
The marsh harrier.
546
01:50:21,565 --> 01:50:23,565
Circus aeruginosus.
547
01:50:25,265 --> 01:50:29,120
It’s a Christian project.
The Garden of Eden in Brussels.
548
01:50:29,457 --> 01:50:32,116
Paradise without any shadows.
549
01:50:32,710 --> 01:50:38,476
We will breathe life back into nature.
We, monks, taxidermists.
550
01:50:39,283 --> 01:50:44,092
The taxidermists of Brussels,
but without the evil spirit.
551
01:50:49,251 --> 01:50:51,553
God will forgive us.
552
01:50:53,358 --> 01:50:57,748
He won’t kill anyone
in the Garden of Eden.
553
01:51:14,583 --> 01:51:16,589
People should listen to the Word of God.
554
01:51:16,659 --> 01:51:19,721
If people listened more, life would be
more pleasing in the eyes of God.
555
01:51:20,185 --> 01:51:24,145
But no, everybody wants to speak.
556
01:51:30,888 --> 01:51:33,491
This morning there was a hearse here.
557
01:51:41,850 --> 01:51:45,795
Timo, old chap!
Have two coffees with goat milk ready.
558
01:51:45,920 --> 01:51:48,197
I’m coming with a shy lady.
559
01:51:48,420 --> 01:51:51,341
And something to eat, too,
some pies.
560
01:51:51,974 --> 01:51:53,873
You know I only sin at your place.
561
01:51:56,447 --> 01:52:01,325
I’ve had a new dream.
Get ready, we’ll arrive soon.
562
01:52:04,073 --> 01:52:08,886
Timo and I went to seminary together.
He’s an excellent dream interpreter.
563
01:52:09,484 --> 01:52:11,106
A bell-ringer.
564
01:52:16,982 --> 01:52:23,795
I’m flying on a plane in business class.
Behind me sit other passengers, all nuns.
565
01:52:24,316 --> 01:52:29,120
Even the flight attendants are wearing
nun’s clothes. There are no monks.
566
01:52:30,562 --> 01:52:37,323
Suddenly I notice it’s not an ordinary
plane, but rounder in shape, like an egg.
567
01:52:38,766 --> 01:52:41,783
Without any pilots, no cockpit.
568
01:52:42,365 --> 01:52:46,151
Instead, there was a bird the size
of an ostrich locked in a cage,
569
01:52:46,272 --> 01:52:48,153
with the head of a bass.
570
01:52:48,301 --> 01:52:50,002
I recognised the bass head straight away
571
01:52:50,041 --> 01:52:53,503
because it was moving its mouth
the way a bass does.
572
01:52:57,889 --> 01:53:04,049
It had something important to say
that everyone understood,
573
01:53:04,342 --> 01:53:08,604
but it didn’t speak in words,
it was just moving its mouth.
574
01:53:08,736 --> 01:53:14,184
The bird looked like it was about to lay
an egg and it was very naked.
575
01:53:14,681 --> 01:53:19,617
I wondered how the nuns felt
about seeing that naked body.
576
01:53:20,818 --> 01:53:26,479
Then a flight attendant, a nun,
came to apologise about the last egg
577
01:53:26,557 --> 01:53:28,749
she was supposed to fry
for me for an omelette,
578
01:53:28,817 --> 01:53:31,995
which had fallen and cracked,
and had flowed into the cargo hold
579
01:53:32,143 --> 01:53:36,619
and that she couldn’t get it back until
all the luggage had been unloaded.
580
01:53:36,786 --> 01:53:40,089
When are you flying to Brussels?
- Tonight.
581
01:53:43,291 --> 01:53:47,345
Then someone from the congregation
may die before you get to Belgium.
582
01:53:50,918 --> 01:53:53,606
Maybe I should postpone my flight.
583
01:53:55,616 --> 01:53:58,114
The bird will turn sour.
They’ll need a fresh one.
584
01:53:58,723 --> 01:54:00,834
Kaokaveld, en Namibia.
585
01:54:00,988 --> 01:54:02,988
Namibia.
586
01:54:04,075 --> 01:54:06,075
SĂ, Kaokoveld.
587
01:54:10,135 --> 01:54:13,783
Machu Picchu, PerĂş.
LĂşxor, Egipto.
588
01:54:17,690 --> 01:54:20,423
Desierto del Sáhara, Marruecos.
589
01:54:26,250 --> 01:54:29,032
We’ll have the bill.
It’s on me.
590
01:54:31,294 --> 01:54:34,876
The guy’s really seen the world.
591
01:54:35,893 --> 01:54:37,893
He came from Cuba.
592
01:54:39,065 --> 01:54:41,243
He’s been blind since birth.
593
01:54:41,782 --> 01:54:46,954
He said he could see the sun
during the eclipse. Its corona.
594
01:54:47,286 --> 01:54:51,321
Yes, one should see the world,
otherwise the soul will turn sour.
595
01:54:52,247 --> 01:54:56,058
I envy how much he’s seen of the world.
596
01:54:57,136 --> 01:54:59,638
Youssef, Fidel’s son.
597
01:54:59,933 --> 01:55:01,935
Which Fidel?
598
01:55:02,200 --> 01:55:04,959
Castro, who else?
599
01:55:10,138 --> 01:55:12,849
Castro didn’t have a blind son.
600
01:55:13,552 --> 01:55:17,622
Let’s go now.
I can’t be late to the service.
601
01:57:14,341 --> 01:57:19,395
Hello! I am currently not around. So, please
just leave your message after the tone.
602
01:57:19,743 --> 01:57:21,743
Namaste.
603
01:57:26,309 --> 01:57:29,658
Listen.
I’m on someone else’s phone.
604
01:57:31,696 --> 01:57:36,978
You once said
that me being born was just...
605
01:57:46,226 --> 01:57:49,017
I don’t know what to do with that.
606
01:57:52,351 --> 01:57:55,667
I understand you needed...
607
01:57:57,978 --> 01:57:59,523
Not me.
608
01:58:01,437 --> 01:58:06,562
Only books written by you.
609
01:58:12,197 --> 01:58:19,186
I don’t know.
I won’t ask about anything anymore.
610
01:59:22,902 --> 01:59:25,529
My lost little deer!
611
01:59:30,607 --> 01:59:32,849
Heino and Elina are inviting you
to the church,
612
01:59:32,928 --> 01:59:36,801
and later to the beach
to watch the solar eclipse. - Who?
613
01:59:37,169 --> 01:59:40,622
Heino and Elina; their wedding is today.
614
01:59:41,678 --> 01:59:45,474
I can’t.
- You should come.
615
01:59:45,650 --> 01:59:50,651
A bird flew into my room.
- It’ll fly out again.
616
01:59:50,914 --> 01:59:54,395
Will it manage by itself?
- It will. It’s not the first time.
617
01:59:54,594 --> 01:59:57,152
Have they flown in before?
- They have.
618
01:59:57,809 --> 02:00:01,435
And later they fly out again?
- Yes.
619
02:00:03,020 --> 02:00:06,990
You should come,
everyone would like that.
620
02:02:01,682 --> 02:02:05,789
First you go and shoot some pigeons,
pluck them,
621
02:02:05,875 --> 02:02:09,984
then keep them in the sun for a few hours.
Let them rot a bit.
622
02:02:10,320 --> 02:02:14,642
Then put the carcass on a forked spike and
stick it into the bottom of the river.
623
02:02:14,795 --> 02:02:16,795
At night take the flashlight to see it.
624
02:02:16,920 --> 02:02:20,000
If you happen to be at the right place
at the right time...
625
02:02:20,670 --> 02:02:23,828
Imagine my wife’s shock when
she goes to have a shower in the morning
626
02:02:23,911 --> 02:02:27,617
and finds hundreds of crawfish
staring at her from the bathtub.
627
02:02:28,711 --> 02:02:31,125
At the Cayo Largo tournament
628
02:02:31,483 --> 02:02:35,970
I finally realised
why the Bay of Pigs was the Bay of Pigs.
629
02:02:36,717 --> 02:02:39,916
It took four men
to pull the crawfish out of the water.
630
02:02:40,458 --> 02:02:44,423
Those creatures are the size of pigs.
631
02:02:45,368 --> 02:02:51,400
If you had one of those in your bathroom,
anyone would be shocked.
632
02:02:53,188 --> 02:02:55,188
Offer me a cigarillo.
633
02:02:56,462 --> 02:02:58,462
Where is this Sea of Pigs?
634
02:03:00,220 --> 02:03:03,279
Not sea, bay.
635
02:03:04,264 --> 02:03:07,068
The southern coast of Cuba.
636
02:03:07,874 --> 02:03:10,537
Next time
I’ll bring one of their creatures along.
637
02:03:10,602 --> 02:03:12,764
You could sell them here.
638
02:03:14,835 --> 02:03:17,654
Put the kids in a decent school.
639
02:03:19,514 --> 02:03:21,822
What’s wrong with their school?
640
02:03:25,708 --> 02:03:28,268
Have they been taught chess?
641
02:03:28,852 --> 02:03:32,994
No, not a single lesson.
642
02:04:29,804 --> 02:04:34,262
Excuse me, miss.
I have a proposition.
643
02:04:35,380 --> 02:04:37,575
How about a game of chess?
644
02:04:37,795 --> 02:04:40,918
Raul!
We came here to see the solar eclipse.
645
02:04:41,027 --> 02:04:44,411
You can watch it. I’m not interested.
646
02:04:45,579 --> 02:04:48,700
So how about it?
- There’s a guy selling glasses.
647
02:04:49,126 --> 02:04:52,317
How many of us are there?
Boys!
648
02:04:53,488 --> 02:04:55,165
Boys!
649
02:04:59,531 --> 02:05:02,618
Go get us some glasses,
eleven pairs.
650
02:05:02,747 --> 02:05:07,235
Ten.
I’ll get mine myself if I need them.
651
02:05:35,061 --> 02:05:37,918
Disculpe, señor.
Excuse me, sir.
652
02:05:38,826 --> 02:05:41,314
Tengo una propuesta.
I have a proposition.
653
02:05:42,521 --> 02:05:45,081
Jugamos una partida?
How about a game of chess?
654
02:05:46,578 --> 02:05:48,578
Por qué no, señor?
Why not, sir.
655
02:05:49,732 --> 02:05:53,357
RaĂşl Capablanca, aquĂ presente.
RaĂşl Capablanca, present and accounted for.
656
02:05:53,755 --> 02:05:57,158
Youssef Castro, para servirle.
Youssef Castro, at your service.
657
02:06:05,373 --> 02:06:06,373
Negros.
The black pieces.
658
02:06:06,639 --> 02:06:08,170
E4
659
02:06:09,670 --> 02:06:11,060
E5.
660
02:06:13,242 --> 02:06:15,242
Knight f3.
661
02:06:17,083 --> 02:06:20,669
Knight c6.
662
02:06:21,333 --> 02:06:22,868
Bishop b5.
663
02:06:23,713 --> 02:06:26,549
Boys, look how fast the moon is moving.
664
02:06:29,470 --> 02:06:35,541
Heino, don’t you think we should tell
Georgi and the kids
665
02:06:35,796 --> 02:06:40,819
about how things were,
and what really happened to you and me.
666
02:06:41,082 --> 02:06:44,291
So what happened?
- You know what happened.
667
02:06:44,496 --> 02:06:48,664
Why bring that up?
- No, I want to tell the kids how it all happened.
668
02:06:48,790 --> 02:06:52,340
Georgi, I want you to listen...
- I am listening.
669
02:06:52,469 --> 02:06:55,467
Look!
You can see the edge of the moon.
670
02:06:57,934 --> 02:07:05,647
I met your father at a time
when choices were made for us.
671
02:07:06,737 --> 02:07:09,311
Shame had to be suppressed.
672
02:07:10,498 --> 02:07:18,498
Our marriage was first fictitious
and only later did we get married for real.
673
02:07:29,029 --> 02:07:33,163
What year was that, Heino?
- I don’t remember.
674
02:07:34,957 --> 02:07:40,229
You don’t remember?
- I don’t know. I don’t remember anymore.
675
02:07:40,401 --> 02:07:42,855
You don’t remember?
676
02:07:45,742 --> 02:07:48,900
I don’t believe you can’t remember.
677
02:07:50,498 --> 02:07:53,908
Where are you going?
- To wash my hands.
678
02:08:00,729 --> 02:08:03,054
Maybe it was true love.
679
02:08:04,292 --> 02:08:06,663
I’m not complaining.
680
02:08:07,354 --> 02:08:10,436
Heino was young then.
He worked down in the mines
681
02:08:10,546 --> 02:08:15,480
and took part in swim meets.
He was a good swimmer.
682
02:08:17,952 --> 02:08:22,212
After Georgi was born,
our son...
683
02:08:22,692 --> 02:08:28,532
He was barely six months old
when there was a mine collapse.
684
02:08:29,587 --> 02:08:32,164
And Heino was trapped inside.
685
02:08:32,919 --> 02:08:36,721
They stayed there for five days in the dark
and without water.
686
02:08:37,019 --> 02:08:41,000
Nobody knew if they
were ever getting out.
687
02:08:42,073 --> 02:08:47,434
Then they were rescued,
alive, Heino too.
688
02:08:49,384 --> 02:08:53,218
That’s when he started making
those bird sounds.
689
02:08:54,784 --> 02:09:00,262
At first we all thought it was funny,
but then it became annoying.
690
02:09:00,798 --> 02:09:05,448
He wouldn’t stop, but
continued learning new sounds.
691
02:09:24,940 --> 02:09:26,940
Queen c3.
692
02:09:28,432 --> 02:09:30,432
Queen f6.
693
02:09:34,719 --> 02:09:37,094
Rook h7.
694
02:10:32,336 --> 02:10:34,336
Heino!
695
02:10:34,987 --> 02:10:37,186
Father!
696
02:10:41,666 --> 02:10:43,397
Father!
697
02:10:51,124 --> 02:10:53,124
Father!
698
02:10:59,334 --> 02:11:01,334
Father!
699
02:12:23,539 --> 02:12:25,539
Youssef!
700
02:12:27,225 --> 02:12:29,225
Youssef.
701
02:12:30,935 --> 02:12:33,659
Muestrame tus ojos.
Show me your eyes.
702
02:12:39,985 --> 02:12:42,612
Muestrame tus ojos.
Show me your eyes.
703
02:12:46,542 --> 02:12:52,017
Oh! Qué bonita eres!
Wow! How beautiful you are!
704
02:13:43,046 --> 02:13:46,606
Muestrame tus ojos.
Show me your eyes.
705
02:14:26,549 --> 02:14:30,205
Maara. Dear Maara.
706
02:14:31,651 --> 02:14:33,651
Maara... Marita...
707
02:14:35,425 --> 02:14:39,594
I know you can hear what I’m saying.
708
02:14:41,313 --> 02:14:47,627
Sé que estás escuchando...
lo que te estoy diciendo aquĂ y ahora...
709
02:14:48,660 --> 02:14:51,151
And can see
that I stole a horse from my father.
710
02:14:52,132 --> 02:14:55,304
Y verás...
que he robado el caballo de papá...
711
02:14:57,333 --> 02:14:58,822
I left him a note...
712
02:14:59,026 --> 02:15:01,026
Y he dejado una carta...
713
02:15:02,010 --> 02:15:04,889
Dear father, I took your horse.
714
02:15:05,628 --> 02:15:09,851
Querido padre, he cogido tu caballo...
715
02:15:11,591 --> 02:15:19,591
I’m leaving for a warm country.
Far away, to the red fields.
716
02:15:21,239 --> 02:15:28,988
Voy a un paĂs cálido...
Bien lejos, donde los campos son rojos...
717
02:15:31,808 --> 02:15:33,808
That’s where I’m going.
718
02:15:34,140 --> 02:15:38,110
That’s where I belong and
where my dear Maara belongs.
719
02:15:38,452 --> 02:15:43,630
Allá está mi lugar
y es el lugar de Marita...
720
02:15:45,268 --> 02:15:50,104
That’s what my heart tells me.
And so does Maara’s heart.
721
02:15:50,512 --> 02:15:56,690
Pues mi corazĂłn lo siente...
Y asĂ lo siente el corazĂłn de Marita...
722
02:15:58,130 --> 02:16:02,784
We won’t be hungry.
God will keep us safe.
723
02:16:03,927 --> 02:16:09,015
No pasaremos hambre...
Que dios nos cuidará...
724
02:16:10,294 --> 02:16:17,441
God will keep us safe, Maara my dear,
if we keep ourselves close to God.
725
02:16:18,076 --> 02:16:22,852
Que dios nos cuidará... Marita...
726
02:16:24,032 --> 02:16:30,787
Si nos cuidamos estando cerca de él...
727
02:16:56,882 --> 02:17:04,882
THE MANSLAYER THE VIRIGN THE SHADOW
728
02:20:29,950 --> 02:20:32,562
Translated by Anett Raup
Translation revised by Stewart Johnson.
729
02:20:37,782 --> 02:20:41,093
Excerpts from “Waiting for Godot”
by Samuel Beckett
53937