All language subtitles for Malum.2023.WEBRip.x264-YTS-YIFY-Arabic[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,036 --> 00:00:04,097 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد طالب || 2 00:00:05,205 --> 00:00:08,208 ♪ ستنكشف الحقيقة ♪ 3 00:00:08,242 --> 00:00:13,213 ♪ عبر الجبال سأرّشد حتى أرى ♪ 4 00:00:14,682 --> 00:00:19,687 ♪ أنا بأمان في احضان مولاي، ملكي ♪ 5 00:00:21,656 --> 00:00:25,125 ♪ في اليوم الأخير سأتبعك ♪ 6 00:00:25,158 --> 00:00:28,362 ♪ سأحضر روحي ♪ 7 00:01:55,817 --> 00:01:57,217 ‫نصلي في معبد إله الدرك الأسفل. 8 00:02:12,332 --> 00:02:13,601 ‫أأنت بخير أيها النقيب؟ 9 00:02:16,971 --> 00:02:17,839 ‫نعم. 10 00:02:19,339 --> 00:02:21,274 ‫نعم، لقد غفوت للتو. 11 00:02:26,814 --> 00:02:28,650 ‫رباه يا (هدسون)، أأنت جاد؟ 12 00:02:28,683 --> 00:02:31,251 ‫لا أحد يريد أن يرى جسدك ‫العاري، ضع المنشفة عليك. 13 00:02:31,284 --> 00:02:33,220 ‫ماذا؟ يجب أن تتنفس خصيتيّ. 14 00:02:33,253 --> 00:02:35,288 لديك قضيب صغير مع .بلوطتين يا رجل 15 00:02:35,322 --> 00:02:38,191 تبًا لك، أأنت غيور الآن؟ 16 00:02:38,225 --> 00:02:40,327 ‫أتعلم أمرًا؟ ‫سأحضر لك مضخة لعيد الميلاد. 17 00:02:44,231 --> 00:02:45,667 !تصفيق حار للنقيب 18 00:02:57,812 --> 00:02:59,681 .ـ خطاب، خطاب .ـ خطاب، خطاب 19 00:02:59,714 --> 00:03:01,415 ‫لا ألقي الخطب وأنا أرتدي ‫ملابسي الداخلية. 20 00:03:01,448 --> 00:03:03,350 ‫لكن هذا لم يمنعك قبلاً. 21 00:03:08,022 --> 00:03:10,390 ‫أتعلم، هناك 3 شابات عادن إلى المنزل إلى عوائلهن 22 00:03:10,424 --> 00:03:12,292 ‫ بسبب النقيب اليوم. 23 00:03:12,325 --> 00:03:14,696 ‫كان يمكن أن يكونن أربعة ‫فتيات لو تدخلت سريعًا، 24 00:03:16,564 --> 00:03:20,802 ‫ـ لو أنني أوقفته قبل أن... ‫- لقد أوقفته، حسنًا؟ 25 00:03:20,835 --> 00:03:24,271 .ـ بحقك ايها النقيب ‫- نعم. أنني انتصرت. 26 00:03:26,007 --> 00:03:28,609 ‫اسمع، يجب أن تصطحبهم ‫إلى مكان ما 27 00:03:28,643 --> 00:03:31,713 ‫لأنك فظيع في كرة السلة، حسنًا؟ 28 00:03:31,746 --> 00:03:32,847 ‫سأراك غدًا. 29 00:03:32,880 --> 00:03:34,816 ‫سأراك غدًا ايها النقيب. 30 00:03:34,849 --> 00:03:35,717 ‫ارتدي ثيابك يا عزيزي. 31 00:04:20,762 --> 00:04:21,596 ‫(أوبراين)! 32 00:04:23,363 --> 00:04:25,066 ‫- ماذا تريد بحق الجحيم؟ ‫- هل مازلتِ غاضبة مني؟ 33 00:04:25,099 --> 00:04:27,902 ‫- نعم، أنا غاضبة منك. ‫- بحقك. 34 00:04:27,935 --> 00:04:30,337 ‫اسمعي، هذا لم يحدث ‫لي قبلاً، أقسم بذلك. 35 00:04:30,370 --> 00:04:31,506 ‫لقد افرطت بالشرب. 36 00:04:31,539 --> 00:04:34,976 ‫لديّ قاعدة واحدة، لا اضاجع الرجال ‫الذين لا يستطيعون الشرب مثلي. 37 00:04:35,009 --> 00:04:36,744 ‫وأنت تشخر. 38 00:04:38,411 --> 00:04:39,046 ‫ اللعنة. 39 00:04:40,948 --> 00:04:41,816 !لا، لا، انتظر، انتظر، انتظر 40 00:04:46,091 --> 00:04:50,022 || مالوم || 41 00:04:50,091 --> 00:04:51,092 ‫ايها النقيب! 42 00:04:56,363 --> 00:04:57,665 ‫سقط ضابط! 43 00:05:02,837 --> 00:05:04,471 ‫انظر إليَّ. 44 00:05:04,505 --> 00:05:07,008 ‫ضع البندقية جانباً ‫وامشِ نحوي الآن! 45 00:05:08,543 --> 00:05:09,944 ‫أخبروا (جيسيكا) و(ديان) أنني آسف. 46 00:05:11,712 --> 00:05:12,780 ‫أخبروهما أنني أحبهما. 47 00:05:14,749 --> 00:05:17,952 ‫أخبروهما أنني في أمان ‫بين أحضان مولاي... 48 00:05:17,985 --> 00:05:20,453 ‫ايها النقيب! 49 00:05:24,424 --> 00:05:29,362 ‫♪ اتبعني إلى مملكته ♪ 50 00:05:34,003 --> 00:05:35,575 "بعد عام" 51 00:05:35,603 --> 00:05:40,575 ‫♪ يبدو أن وقتي قد حان ♪ 52 00:05:41,642 --> 00:05:43,443 ‫بصفتي ضابطة تنفيذ قانون، 53 00:05:43,476 --> 00:05:47,582 ‫واجبي هو حماية ‫الأرواح والممتلكات، 54 00:05:48,649 --> 00:05:50,852 ‫حماية الأبرياء... 55 00:05:53,554 --> 00:05:57,026 ‫♪ في نعمته ♪ 56 00:05:57,054 --> 00:05:58,526 "كتيب ضابط الشرطة" 57 00:05:59,627 --> 00:06:04,065 ‫♪ لقد جئت لكي تنقذني♪ 58 00:06:10,938 --> 00:06:15,843 ‫♪ ‫اغسلني من كل هذه الجروح ♪ 59 00:06:22,183 --> 00:06:27,154 ‫♪ ‫‫بين ذراعيه ولدت من جديد ♪ 60 00:06:33,794 --> 00:06:38,799 ‫♪ رحب بيّ ♪ 61 00:06:39,767 --> 00:06:41,936 ‫♪ ‫عند البوابات اللؤلؤية ♪ 62 00:06:46,040 --> 00:06:48,609 ‫ الليلة هي ورديتي الأولى. 63 00:06:48,643 --> 00:06:50,111 ‫لم أعتقد ابدًا أنني ‫سأرتدي هذا الزي الشرطة 64 00:06:50,144 --> 00:06:52,113 ‫لكن الآن يبدو جيدًا عليّ، ألا تعتقد ذلك؟ 65 00:06:55,983 --> 00:06:57,484 ‫حسنًا، اراك لاحقًا. 66 00:06:57,983 --> 00:06:59,084 "(النقيب (ويل لورين" 67 00:07:01,622 --> 00:07:03,423 ‫رباه يا (ديان)، ماذا تريدين؟ 68 00:07:04,792 --> 00:07:05,726 ‫ماذا عن الرد على هاتفكِ؟ 69 00:07:05,760 --> 00:07:06,861 ‫لماذا؟ 70 00:07:06,894 --> 00:07:08,729 ‫لم يتغير شيء، أنّكِ ثملة، 71 00:07:08,763 --> 00:07:10,665 ‫وما زلت سأكون شرطية، ‫ هل فاتني شيء؟ 72 00:07:12,099 --> 00:07:14,001 ‫- انا لست ثملة. ‫- حسنًا. 73 00:07:21,175 --> 00:07:24,444 ‫اعتاد والدك قضاء وقتًا كثيرًا ‫باللعب على هذه الألعاب. 74 00:07:26,013 --> 00:07:29,650 ‫وأنا كنت أكرهها، لكن الآن ‫لا يمكنني التخلص منها. 75 00:07:30,651 --> 00:07:31,719 ‫كانت هذه لعبته المفضلة. 76 00:07:34,055 --> 00:07:34,922 ‫(ديان)... 77 00:07:39,193 --> 00:07:42,063 ‫حسنًا، كان هذا رائعًا، أراك لاحقًا. 78 00:07:42,096 --> 00:07:43,698 ‫آسفة يا عزيزتي. 79 00:07:43,731 --> 00:07:45,566 .عزيزتي، أنا آسفة، آسفة 80 00:07:45,599 --> 00:07:47,001 ‫ـ أنا آسفة. ‫- (ديان)، توقفي، حسنًا؟ 81 00:07:47,034 --> 00:07:50,037 ‫ـ ليس عليك فعل هذا. ـ لمَ لا تسعدي لأجلي؟ 82 00:07:50,071 --> 00:07:51,605 ،هذا ليس أنتِ ‫أنكِ تتصرفين بجنون. 83 00:07:51,639 --> 00:07:55,876 ‫هذا من المرأة التي كسرت ‫ذراع مستشاري؟ 84 00:07:55,910 --> 00:07:58,913 ‫ـ أنكِ لا تعرفين ما حدث. ‫- هذا ما تقولينه دومًا. 85 00:07:58,946 --> 00:08:00,514 ‫- لا تفعلي هذا. ‫- إذن أخبريني. 86 00:08:02,316 --> 00:08:03,985 ‫لا؟ لا شيء؟ 87 00:08:04,018 --> 00:08:06,721 ‫لأن أبي في القبر ‫ولا يبدو ليّ أن أفهم هذا. 88 00:08:09,223 --> 00:08:12,126 ‫قد لا تهتمي، لكنني ‫يجب أن اعرف ما حدث. 89 00:08:12,159 --> 00:08:16,030 ‫ أنا أهتم، لكن والدك لم يكن قديسًا. 90 00:08:16,063 --> 00:08:16,998 ‫لا، لم يكن كذلك. 91 00:08:18,165 --> 00:08:19,967 ‫أنّكِ لستِ مثله تمامًا. 92 00:08:20,001 --> 00:08:24,605 ‫هذا صحيح، أنا لست قاتلة. 93 00:08:24,638 --> 00:08:25,873 ‫وداعًا يا (ديان). 94 00:08:25,906 --> 00:08:27,274 ‫(جيسيكا)، ارجوكِ! 95 00:09:18,359 --> 00:09:23,297 ‫♪ أنا بأمان في أحضان مولاي، ملكي ♪ 96 00:09:23,330 --> 00:09:26,834 ‫♪ في اليوم الأخير سأتبعه ♪ 97 00:09:26,867 --> 00:09:29,904 ‫♪ سأحضر روحي ♪ 98 00:09:31,405 --> 00:09:34,608 ‫♪ من مملكة أبينا ♪ 99 00:09:34,642 --> 00:09:38,712 ‫♪ ستكشف الحقيقة ♪ 100 00:09:38,746 --> 00:09:43,751 ‫♪ سأرشد عبر الجبل حتى... ♪ 101 00:09:45,119 --> 00:09:47,054 ‫انتبهي أيتها الخنزيرة. 102 00:11:24,418 --> 00:11:25,286 ‫مرحبًا؟ 103 00:11:37,031 --> 00:11:38,265 ‫مرحبًا؟ 104 00:11:54,982 --> 00:11:55,916 ‫عليك اللعنة! 105 00:11:57,218 --> 00:11:58,085 ‫عليك اللعنة! 106 00:12:03,490 --> 00:12:04,358 ‫مرحبًا؟ 107 00:12:10,030 --> 00:12:12,132 ‫ منذ متى وأنتِ هنا؟ 108 00:12:12,166 --> 00:12:14,034 ‫لقد دخلت للتو. 109 00:12:14,068 --> 00:12:16,237 ‫أنا الضابطة... 110 00:12:16,270 --> 00:12:17,137 ‫استديري! 111 00:12:18,540 --> 00:12:21,408 ‫ـ لقد طلبت تولي هذه الوردية. ‫ـ قلت استديري. 112 00:12:23,177 --> 00:12:24,044 ‫توقفي! 113 00:12:29,083 --> 00:12:31,952 ‫قلت استديري، لا ترحلي. 114 00:12:34,421 --> 00:12:35,289 ‫ سيّدي. 115 00:12:39,360 --> 00:12:43,330 ‫مررت بالمخفر الجديد، ‫ويبدو أنهم مشغولين. 116 00:12:45,132 --> 00:12:47,167 ‫هل تتحدثين عن هؤلاء الأوغاد ‫الذين يغنون على الدرج؟ 117 00:12:47,201 --> 00:12:51,038 ‫نعم، لقد مر عام منذ أن تاطحنا ،بذلك الوغد المزارع صاحب الطائفة 118 00:12:51,071 --> 00:12:53,207 ‫لكن تمكن أعوانه من ،الهروب من السجن 119 00:12:53,240 --> 00:12:58,379 ‫مظهرين خيبة أملهم بنوبة .غضب شديدة في كل مكان 120 00:12:59,614 --> 00:13:00,881 ‫من هذا الاتجاه ايتها المبتدئة. 121 00:13:07,288 --> 00:13:10,858 ،إذا تلقيتِ مدمنين الشوارع .ارسليهم إلى المخفر الجديد 122 00:13:12,426 --> 00:13:14,328 ‫تم إعادة توجيه المكالمات، ‫لذا يجب أن يكون الوضع هادئًا 123 00:13:14,361 --> 00:13:17,264 ‫لكن هناك رقميّ الطوارئ ‫والمخفر على المكتب. 124 00:13:19,300 --> 00:13:22,369 ‫إليكِ رقم هاتفي، أنا الضابط (غريب كوهين) 125 00:13:22,403 --> 00:13:24,471 ‫لكن لا تحاولي اختبار إرادتي 126 00:13:24,506 --> 00:13:29,410 .باستغلال رقم هاتفي بحديث الفتيات 127 00:13:29,443 --> 00:13:31,045 ‫هل تفهمين؟ 128 00:13:31,078 --> 00:13:32,479 .نعم يا سيّدي ‫واثقة أنني سأكون جيّدة. 129 00:13:34,181 --> 00:13:36,618 ‫ـ هل قلتِ أنك تطوعت لهذه الوردية؟ ‫- نعم يا سيّدي. 130 00:13:36,651 --> 00:13:40,354 ‫- إذن ما يكون؟ أأنتِ مختلة؟ ‫ـ لا يا سيّدي. 131 00:13:40,387 --> 00:13:43,924 ‫أريد فقط أن أعمل حيث عمل ‫أبي حتى لو كانت ليلة واحدة. 132 00:13:43,957 --> 00:13:45,459 ‫ماذا قلتِ كان اسمكِ؟ 133 00:13:45,492 --> 00:13:46,994 ‫الضابطة (جيسيكا لورين). 134 00:13:48,329 --> 00:13:50,864 ‫ـ أنت ابنة (ويل لورين)؟ ‫- نعم يا سيّدي. 135 00:13:54,034 --> 00:13:55,869 ‫هل رأيت رجلاً يموت قبلاً؟ 136 00:13:56,970 --> 00:13:58,640 ‫المعذرة يا سيّدي. 137 00:13:58,673 --> 00:14:02,976 ‫ أتعلمين، إن التحديق في ‫عينيه يثير الرعب. 138 00:14:06,013 --> 00:14:07,214 ‫هل هذا يحفزكِ؟ 139 00:14:07,247 --> 00:14:08,616 ‫هل لديك مشكلة معي؟ 140 00:14:08,650 --> 00:14:10,150 ‫- هذا يعتمد. ‫- على ماذا؟ 141 00:14:10,184 --> 00:14:13,555 ‫يعتمد على ما إذا كنت .مختلة مثل والدكِ أم لا 142 00:14:13,588 --> 00:14:16,023 ‫كان والدي أفضل شخص ‫عرفته على الإطلاق. 143 00:14:16,056 --> 00:14:19,093 ‫ كان والدك قاتلاً. 144 00:14:19,126 --> 00:14:22,296 ‫لقد قتل أصدقائي وبعدها .انتحر ببندقيته 145 00:14:23,364 --> 00:14:25,332 ‫لذا مجددًا، لمَ أنت هنا؟ 146 00:14:25,366 --> 00:14:29,470 ‫لأنني لا أرى هناك سبب .منطقي لطلبكِ لهذه الوردية 147 00:14:29,504 --> 00:14:32,005 ‫أنا لست هنا لتبرير ذلك، ‫بل أنا هنا من اجل العمل. 148 00:14:32,039 --> 00:14:34,241 ‫لذا، هل يمكنني العمل من فضلك؟ 149 00:14:36,377 --> 00:14:38,212 ‫لو كنت مهتمًا بعد الآن، 150 00:14:38,245 --> 00:14:42,182 ‫لأتصلت بالرئيس وأطردكِ، ‫لكنني لست كذلك. 151 00:14:47,722 --> 00:14:48,922 ‫ابقي بعيدة عن غرفة الحجز. 152 00:14:56,096 --> 00:14:56,964 ‫ايها الأحمق. 153 00:15:35,596 --> 00:15:37,564 "غرفة الحجز" 154 00:15:48,406 --> 00:15:49,404 "عليك اللعنة" 155 00:17:00,354 --> 00:17:03,625 ‫مرحبًا؟ 156 00:17:38,258 --> 00:17:39,226 ‫الضابط (كوهين)؟ 157 00:17:54,542 --> 00:17:55,510 ‫الضابط (كوهين)؟ 158 00:18:38,485 --> 00:18:39,721 ‫هل انت بخير يا سيّدي؟ 159 00:18:41,288 --> 00:18:44,124 ‫لا، لا أستطيع ‫ألّا تعتقدين أنني بدوت هكذا؟ 160 00:18:45,492 --> 00:18:47,294 ‫ـ هل تلزمك مساعدة يا سيّدي؟ ‫- لا! 161 00:18:49,329 --> 00:18:50,598 ‫اين طفلتي؟ 162 00:18:52,499 --> 00:18:53,768 ‫أين ابنتي؟ 163 00:18:55,235 --> 00:18:56,571 ‫أين ذهبتِ؟ 164 00:18:58,305 --> 00:18:59,507 ‫لماذا غادرتِ؟ 165 00:19:00,875 --> 00:19:03,745 ‫دعني أساعدك، حسنًا؟ ‫دعني أتصل بالملجأ. 166 00:19:11,619 --> 00:19:12,486 ‫اللعنة. 167 00:19:15,322 --> 00:19:16,189 ‫جديًا؟ 168 00:20:13,881 --> 00:20:15,550 ‫قسم شرطة "لانفورد". 169 00:20:17,451 --> 00:20:18,853 ‫مرحبًا. 170 00:20:18,886 --> 00:20:19,620 ‫مرحبًا أيتها الخنزيرة الصغيرة. 171 00:20:29,463 --> 00:20:30,898 ‫قسم شرطة "لانفورد". 172 00:20:30,932 --> 00:20:32,767 ‫هل تعلمين أن الخنزيرة الصغيرة 173 00:20:32,800 --> 00:20:35,368 ‫ذهبت إلى السوق ولم تذهب ‫إلى هناك لشراء البقالة؟ 174 00:20:35,402 --> 00:20:37,972 ‫إنها ذهبت إلى هناك لتكون بقالة. 175 00:20:38,005 --> 00:20:39,640 ‫تم ذبحها. 176 00:20:39,674 --> 00:20:41,042 ‫اسمعي، ليس لدي وقت لهذا الهراء. 177 00:20:41,075 --> 00:20:42,977 ‫مزحة الاتصال بمركز ‫الشرطة أمر غير قانوني 178 00:20:43,010 --> 00:20:45,278 ‫ويمكن أن أحجزكِ، ‫اعتبري هذا تحذيرًا. 179 00:20:45,312 --> 00:20:49,382 ‫ذُبحت بدم بارد مثل ‫الخنازير في مخفركِ. 180 00:20:49,416 --> 00:20:52,319 ‫من أنتِ؟ 181 00:20:56,858 --> 00:20:58,425 ‫قسم شرطة "لانفورد". 182 00:20:58,458 --> 00:21:00,427 ‫أنا الضابطة (لورين) من المخفر القديم. 183 00:21:00,460 --> 00:21:03,698 ‫أتصل بكم لأنني تلقيت مكالمة ‫مزاح يجب عليكم تتبعها. 184 00:21:03,731 --> 00:21:06,701 ‫ـ المعذرة، مَن أنتِ؟ ‫- الضابطة (لورين). 185 00:21:06,734 --> 00:21:10,772 ‫- هل يقرب لكِ (ويل لورين)؟ ‫- نعم، كان والدي. 186 00:21:10,805 --> 00:21:11,939 ‫آسف لسماع ذلك. 187 00:21:11,973 --> 00:21:13,574 ‫عفوًا؟ 188 00:21:13,608 --> 00:21:14,575 ‫نتلقى هكذا أمور كثيرًا هنا 189 00:21:14,609 --> 00:21:17,377 ‫لكن تتبع المكالمات المزاح ‫ليس على قائمة أولوياتنا. 190 00:21:18,378 --> 00:21:19,046 ‫ مرحبًا؟ 191 00:22:42,578 --> 00:22:43,546 "مفقودة" 192 00:22:44,578 --> 00:22:45,546 "مفقودة" 193 00:22:47,001 --> 00:22:48,903 ‫هيّا، أنتن بأمان الآن. 194 00:22:47,001 --> 00:22:48,903 {\an8}"إنقاذ فتيات محليات" 195 00:22:48,936 --> 00:22:50,437 ‫نحن هنا لتقديم العون، هيّا، ‫سنعيدكن إلى المنزل يا فتيات. 196 00:22:50,470 --> 00:22:53,140 ‫لا تقلقن. 197 00:22:57,970 --> 00:22:59,940 يطلقون على انفسهم" "قطيع إله الدرك الأسفل 198 00:23:00,970 --> 00:23:02,940 جرائم قتل طقسية. طائفة لها صلة" "بجرائم قتل تعود إلى التسعينات 199 00:23:09,970 --> 00:23:01,540 جون مالوم) والعديد من الأتباع)" "المخلصين تعرضوا للقتل 200 00:23:11,592 --> 00:23:13,661 ‫انبطح أيها الوغد، لا تتحرك. 201 00:23:13,694 --> 00:23:14,996 ‫أنت ميت! 202 00:23:19,734 --> 00:23:22,069 ‫نصلي في معبد إله الدرك الأسفل. 203 00:23:24,906 --> 00:23:27,008 ‫الرجاء، إذا كان لدى أيّ ‫أحد أيّ معلومات، 204 00:23:27,041 --> 00:23:28,145 {\an8}"مقتل (بيتي كامبل) من قبل طائفة" 205 00:23:27,041 --> 00:23:30,745 ‫أريد فقط عودة ابنتي ‫إلى المنزل بأمان. 206 00:23:31,141 --> 00:23:33,145 "يطعمون الضحايا إلى خنازيرهم" 207 00:24:03,110 --> 00:24:04,745 ‫قسم شرطة "لانفورد". 208 00:24:04,779 --> 00:24:06,681 ‫أنا الضابطة (لورين) من المخفر القديم. 209 00:24:06,714 --> 00:24:09,150 ‫الضابطة (لورين)، هل هناك ‫المزيد من مكالمات المزاح؟ 210 00:24:09,183 --> 00:24:11,652 ‫لا، هناك خنزير ضخم مقيد بالخارج. 211 00:24:11,686 --> 00:24:14,121 ‫حسنًا، أنّكِ لا تسمعي ذلك كل يوم. 212 00:24:14,155 --> 00:24:17,158 ‫ـ ماذا أفعل به؟ .ـ لا شيء 213 00:24:17,191 --> 00:24:19,093 ‫اتركه هناك فحسب؟ 214 00:24:19,126 --> 00:24:20,695 ‫ربما يكون أكثر أمانًا إذا بقيت بالداخل. 215 00:24:20,728 --> 00:24:22,096 ‫لماذا؟ لأنني امرأة؟ 216 00:24:22,129 --> 00:24:23,698 ‫لا ايتها الضابطة، 217 00:24:23,731 --> 00:24:25,533 ‫لا أعرف ما إذا قد لاحظتِ أثناء دخولكِ 218 00:24:25,566 --> 00:24:27,902 ‫ان هناك بعض الأوغاد الذين يفعلون ‫بعض الهراء على درج مخفرنا، 219 00:24:27,935 --> 00:24:31,505 ‫الآن إنهم يفعلون ذلك في جميع ‫أنحاء المدينة ونحن نشتت جهودنا. 220 00:24:31,539 --> 00:24:33,107 ‫لذا، إذا تركوا ذلك الخنزير الذي سيكون ‫لاحقًا لحم مقدد في حديقة المخفر 221 00:24:33,140 --> 00:24:36,010 ‫وحدث شيء ما، ‫فلا يمكنني إرسال الدعم. 222 00:24:36,043 --> 00:24:38,279 .ولا يهم إذا كنتِ فتاة أم لا 223 00:24:38,312 --> 00:24:39,180 ‫حسنًا. 224 00:24:41,015 --> 00:24:42,883 ‫اسمعي، أنا آسف. 225 00:24:42,917 --> 00:24:45,987 ‫تحدث أمور كثيرة هنا .وأنتِ من يواجه العواقب 226 00:24:47,321 --> 00:24:49,657 ‫انسي أمر الخنزير، ‫وسنتعامل معه لاحقًا. 227 00:26:56,417 --> 00:26:58,185 ‫أنا الضابطة (لورين) ‫من المخفر القديم. 228 00:26:58,219 --> 00:27:01,222 ‫اتحرى عن حالة اقتحام رمز 9 محتمل. 229 00:28:10,324 --> 00:28:12,226 ‫انبطح ارضًا يا سيّدي. 230 00:28:24,805 --> 00:28:25,806 ‫لا أعلم... 231 00:28:35,216 --> 00:28:39,753 ‫لكن لا يمكنني التذكّر. ‫لا استطيع التذكّر. 232 00:28:45,859 --> 00:28:49,463 ‫أين هي؟ 233 00:28:53,400 --> 00:28:56,337 ‫تدحرج على بطنك. 234 00:28:56,370 --> 00:28:59,373 ‫تدحرج. 235 00:29:05,212 --> 00:29:07,214 ‫يديك خلف ظهرك. 236 00:30:03,505 --> 00:30:04,506 ‫أدخل. 237 00:30:05,906 --> 00:30:07,441 ‫- إنها هنا. ‫- تحرك. 238 00:30:09,009 --> 00:30:09,877 ‫طفلتي. 239 00:30:11,445 --> 00:30:14,114 ‫- قلت تحرك. ‫- لا! 240 00:30:16,183 --> 00:30:17,851 ‫إنها هنا. 241 00:30:17,885 --> 00:30:18,819 ‫إنها هنا. 242 00:30:19,887 --> 00:30:21,822 ‫إنها هنا. إنها هنا! 243 00:30:25,259 --> 00:30:29,396 ‫لا، لا... 244 00:30:32,299 --> 00:30:35,035 ‫ـ إنها هنا. إنها هنا. ‫- حسنًا، هيّا بنا. 245 00:30:35,069 --> 00:30:36,236 !اخرسي! لا، لا 246 00:30:38,939 --> 00:30:40,407 !ـ لا ‫ـ اللعنة، هيّا. 247 00:30:42,076 --> 00:30:43,410 ‫لا! إنها هنا. 248 00:30:45,112 --> 00:30:47,114 ‫ اللعنة، مهلاً، لا، لا. 249 00:30:53,187 --> 00:30:54,254 ‫اللعنة! حسنًا.. 250 00:30:59,193 --> 00:31:01,962 ‫إلى المركز، أنا الضابطة ‫(لورين) من المخفر القديم. 251 00:31:08,570 --> 00:31:13,575 ‫أنا الضابطة (لورين) في المخفر ‫القديم بحاجة إلى مساعدة. 252 00:31:14,609 --> 00:31:16,410 ‫- لا تزال هنا. ‫- مرحبًا؟ 253 00:31:18,713 --> 00:31:21,516 ‫لا تزال هنا. لا تزال هنا. 254 00:31:23,283 --> 00:31:24,485 ‫اخبريها. 255 00:31:26,153 --> 00:31:27,488 ‫لا، أخبريها. 256 00:31:29,957 --> 00:31:31,492 ‫اخبريها. 257 00:31:31,526 --> 00:31:35,129 .لم يفعلها والدكِ .لم يفعلها والدكِ 258 00:31:35,162 --> 00:31:36,263 ..والدكِ لم 259 00:31:41,468 --> 00:31:43,638 ‫دعيني أخرج. 260 00:31:43,671 --> 00:31:48,275 ‫إنها هنا، إنها تسمع. 261 00:31:54,114 --> 00:31:56,718 ‫طفلتي لم تأتِ إلى المنزل ابدًا! 262 00:32:22,075 --> 00:32:26,714 ‫سيّدي، أعطني المصباح. 263 00:32:30,184 --> 00:32:34,354 ‫ارجوك لا تجعلني أطلق النار ‫على أحد في يومي الاول. 264 00:32:45,299 --> 00:32:50,304 ‫لا تزال هنا، لا تزال هنا. 265 00:32:51,773 --> 00:32:54,709 ‫- دعيني اخرج! ‫- ما زلت هنا يا (جيسيكا). 266 00:32:58,713 --> 00:32:59,581 ‫أبي؟ 267 00:33:01,415 --> 00:33:04,752 ‫ما زلت هنا، ما زلت هنا ‫ما زلت هنا، ما زلت هنا. 268 00:33:35,115 --> 00:33:37,150 ‫سأحافظ على شجاعتي ‫في مواجهة الخطر، 269 00:33:37,184 --> 00:33:40,254 ‫والازدراء أو السخرية، ،سأحافظ على رباط جأشي 270 00:33:40,287 --> 00:33:44,759 ‫واهتم دومًا برفاهية الآخرين... 271 00:33:46,193 --> 00:33:48,061 ‫رفاهية الآخرين. 272 00:33:49,463 --> 00:33:54,034 ‫سأكون قدوة في إطاعة ‫القوانين ولوائح قسمي. 273 00:34:29,837 --> 00:34:31,305 ‫مرحبًا؟ 274 00:34:32,272 --> 00:34:33,140 ‫مرحبًا! 275 00:34:34,776 --> 00:34:38,278 ‫أنا الضابطة (لورين)، آسفة ‫للاتصال بك في وقت متأخر. 276 00:34:38,312 --> 00:34:39,346 ‫ما الأمر؟ 277 00:34:42,349 --> 00:34:45,185 يفضل أن يكون سبب اتصالك ..في هذا الوقت المتأخر 278 00:34:45,218 --> 00:34:46,721 .هو المخفر يحترق أو أسوأ من ذلك 279 00:34:46,754 --> 00:34:48,590 ،حين وصلت إلى المخفر لأول مرة 280 00:34:48,623 --> 00:34:51,425 ‫سمعتك تصرخ على شيء ما، .يراودني الفضول لأعرف ما هو 281 00:34:53,293 --> 00:34:56,631 راودكِ الفضول لأيقاظي ‫في منتصف الليل؟ 282 00:34:56,664 --> 00:34:58,533 ‫نعم، هل رأيت شيئًا؟ 283 00:34:58,566 --> 00:35:00,802 ‫الآن أرى أنك لا تستطيعين ‫التعامل مع وردية بسيطة. 284 00:35:00,835 --> 00:35:02,704 ‫عليك أن تكوني أكثر... 285 00:35:02,737 --> 00:35:04,572 ‫هل رأيت شيئًا لم يكن موجودًا حقًا؟ 286 00:35:05,940 --> 00:35:07,709 ‫اللعنة، هل ذهبت إلى غرفة الحجز؟ 287 00:35:10,310 --> 00:35:12,145 ‫ لم يكن لدي خيار آخر. 288 00:35:12,179 --> 00:35:14,481 ‫اقتحم رجل مشرد المخفر... 289 00:35:14,515 --> 00:35:16,618 ‫غرفة الحجز مغطى بعفونة طفلة صغيرة، 290 00:35:16,651 --> 00:35:18,786 ‫إنه سام، يجعلك تهلوسين. 291 00:35:20,354 --> 00:35:23,323 ‫ـ لكنني رأيت أشياء قبل... .ـ حذرتكِ أن تبقي بعيدة عنها 292 00:35:23,357 --> 00:35:25,760 ‫- لكن سيّدي، أنا.. ..ـ أنّكِ لا تهتمي لأتباع الأوامر 293 00:35:25,793 --> 00:35:27,595 ‫بلى اتبع يا سيّدي. 294 00:35:27,629 --> 00:35:29,329 ‫سأتصل بالمخفر واطلب ‫منهم أن يرسلوا دورية 295 00:35:29,363 --> 00:35:30,765 ‫لأخذ ذلك الوغد. 296 00:35:30,798 --> 00:35:32,900 ‫لا سيّدي، أنّك لا تفهم، لقد كنت.. 297 00:35:32,934 --> 00:35:34,569 ‫هل تريديني أن آتي إلى هناك 298 00:35:34,602 --> 00:35:37,672 ‫وأمسك بيدك مثل الطفل الصغير أو تغلقي فمكِ وتؤدين واجبكِ؟ 299 00:35:39,674 --> 00:35:41,208 ‫سأؤدي واجبي. 300 00:35:41,241 --> 00:35:43,176 ‫و؟ 301 00:35:43,210 --> 00:35:46,213 ‫ وسأغلق فمي. 302 00:35:47,548 --> 00:35:49,149 ‫ جيّد، لا تتصلي بيّ مرة أخرى. 303 00:36:42,548 --> 00:36:49,149 معبد البارون هو إله شيطاني ما قبل" "الانجيل يعرف باسم نذير الملعونين 304 00:36:51,548 --> 00:36:52,649 "داعيًا معبد البارون" 305 00:36:55,548 --> 00:36:56,149 "رؤية علامات مالوم" 306 00:37:42,362 --> 00:37:46,601 ‫اخرجي من... 307 00:37:46,634 --> 00:37:49,804 ‫- عليك اللعنة ايها الوغد. ‫- مهلاً! 308 00:37:49,837 --> 00:37:53,440 ‫تبًا لك أيها الأحمق! 309 00:37:53,473 --> 00:37:54,742 ‫أأنتِ بخير؟ 310 00:38:07,354 --> 00:38:08,556 ‫ماذا؟ 311 00:38:08,589 --> 00:38:11,058 ‫- هل هذا يومك الأول؟ ‫- نعم. 312 00:38:11,092 --> 00:38:12,860 ‫توقعت ذلك. 313 00:38:12,894 --> 00:38:15,062 .ما كان يعالجني شرطي متمرس هكذا 314 00:38:17,832 --> 00:38:19,600 ‫ـ كان والدي شرطيًا. ـ حقًا؟ 315 00:38:21,836 --> 00:38:23,403 ‫الآن وأنت؟ 316 00:38:23,436 --> 00:38:26,707 ‫أمارس الدعارة لأدفع فواتيري، ‫لكن هذا ليس عملي. 317 00:38:26,741 --> 00:38:27,675 ‫وما عملكِ؟ 318 00:38:28,843 --> 00:38:30,845 ‫أعمل في الصرف الصحي. 319 00:38:30,878 --> 00:38:35,850 ‫بعض الأوغاد يحبون ملاحقة الصغار. 320 00:38:38,019 --> 00:38:40,021 ‫بالأخص عند موقف الشاحنات. 321 00:38:40,054 --> 00:38:42,857 ‫يحدث أكثر مما تعتقدين، ‫ أكثر بكثير. 322 00:38:42,890 --> 00:38:46,727 ‫لذا حين أرى ذلك يحدث، ‫ أتخلص من القمامة. 323 00:38:52,967 --> 00:38:55,803 ‫إذن ماذا تفعلين بهم؟ 324 00:39:02,009 --> 00:39:04,512 ‫هل تسمعيني؟ 325 00:39:04,545 --> 00:39:06,113 ‫ فقط سرحت للحظة. 326 00:39:07,515 --> 00:39:09,584 ‫ـ أنت هنا وحدكِ. ـ لماذا؟ 327 00:39:09,617 --> 00:39:12,920 ‫ لا أريد أن أكون هنا وحدي، ‫ليس بعد ما حدث. 328 00:39:12,954 --> 00:39:14,589 ‫مع الضباط؟ 329 00:39:14,622 --> 00:39:16,023 ‫ لا أعرف شيئًا عن ذلك. 330 00:39:16,057 --> 00:39:18,092 ‫اعني ما حدث مع اشخاص الجبل. 331 00:39:19,594 --> 00:39:21,562 ‫كنت هناك في تلك الليلة ،في الزنزانة المجاورة 332 00:39:21,596 --> 00:39:23,531 ‫ وكانوا يتفاخرون بما فعلوه. 333 00:39:23,564 --> 00:39:27,034 ‫قتلوا تلك الفتاة، ولم تكن ‫هذه المرة الأولى لهم أيضًا. 334 00:39:27,068 --> 00:39:27,735 ‫أيّ ليلة؟ 335 00:39:29,070 --> 00:39:30,538 ‫الليلة حين شنقوا أنفسهم. 336 00:39:32,073 --> 00:39:34,575 ‫ماتوا لأن الضابط اطلق النار عليهم. 337 00:39:34,609 --> 00:39:36,376 ‫- هل رأيتِ ذلك يحدث؟ ‫- لا. 338 00:39:37,979 --> 00:39:40,648 أراهن على انوثتي وعلبة .سجائر أن هذه الحقيقة 339 00:39:40,681 --> 00:39:42,482 ‫رأيت ذلك حين كانوا ينقلوني، 340 00:39:42,516 --> 00:39:46,621 ‫كانت رؤوسهم مغطى بأغطية ‫الوسائد والدماء على الجدران، 341 00:39:46,654 --> 00:39:47,788 ‫دماء في كل مكان... 342 00:39:50,654 --> 00:39:56,088 "ترجمة: د.علي طلال & محمد طالب" 343 00:40:01,836 --> 00:40:02,703 ‫ما الأمر؟ 344 00:40:06,173 --> 00:40:06,941 ‫ما الخطب؟ 345 00:40:09,543 --> 00:40:13,614 ‫لن أقول أيّ شيء آخر... 346 00:40:13,648 --> 00:40:18,418 ‫- ألام تنظرين؟ ‫- لن اقول أي شيء آخر... 347 00:40:19,153 --> 00:40:20,021 ‫مهلاً! 348 00:40:21,889 --> 00:40:25,526 ‫من ملكوت أبينا الأمين والصادق، 349 00:40:26,861 --> 00:40:29,697 ‫سنتبعك مجاميع أخلاصًا لك، 350 00:40:32,600 --> 00:40:35,202 ‫في هذا اليوم بين ذراعيه... 351 00:40:35,236 --> 00:40:36,604 ‫... سأحضر روحي. ‫من أجل الملك... 352 00:40:37,672 --> 00:40:40,574 ‫يفرح حين يغني الموتى! 353 00:40:42,643 --> 00:40:47,615 ‫سأطلب لكِ سيارة إسعاف، حسنًا؟ 354 00:40:47,648 --> 00:40:49,517 ‫حسنًا؟ 355 00:41:08,202 --> 00:41:11,272 ‫آسفة، لقد سرحت للحظة. 356 00:41:11,305 --> 00:41:13,240 ‫أعتقد إنه حان وقت رحيلكِ. 357 00:41:13,274 --> 00:41:15,609 ‫حسنًا، حسنًا، حسنًا. 358 00:41:15,643 --> 00:41:17,611 ‫أنا فقط، اللعنة. 359 00:41:18,980 --> 00:41:20,848 ‫هل لديكِ سدادة يمكنني استعارتها؟ 360 00:41:20,881 --> 00:41:22,783 لن يتعامل معي أحد .وأنا لديّ طمث 361 00:41:22,817 --> 00:41:24,185 ‫- اخرجي. ‫- حسنًا، حسنًا. 362 00:41:32,560 --> 00:41:34,095 ‫قسم شرطة "لانفورد". 363 00:41:34,128 --> 00:41:35,730 ‫مرحبًا أيتها الخنزيرة الصغيرة. 364 00:41:42,770 --> 00:41:44,638 ‫قسم شرطة "لانفورد". 365 00:41:44,672 --> 00:41:47,008 ‫إذا غلقتِ المكالمة مرة أخرى ‫سأقتل هذه الفتاة اللعينة. 366 00:41:48,743 --> 00:41:49,643 ‫هل تفهمين؟ 367 00:41:51,112 --> 00:41:51,979 ‫أيّ فتاة؟ 368 00:41:53,080 --> 00:41:54,982 ‫لا أعلم. 369 00:41:55,016 --> 00:41:59,186 حدرة بدرة امسكي الرهينة .من إصبع قدمها 370 00:41:59,220 --> 00:42:02,857 ‫(مونيكا ماثيوز)، هل تعرفين هذا الاسم؟ 371 00:42:02,890 --> 00:42:04,725 ‫أيّ لعبة تلعبينها؟ 372 00:42:04,759 --> 00:42:06,827 ..قضمة صغيرة 373 00:42:06,861 --> 00:42:07,728 ‫توقفي! 374 00:42:08,796 --> 00:42:10,664 ‫هل تعرفين هذا الاسم؟ 375 00:42:10,698 --> 00:42:14,268 نعم، إنها كانت احدى الفتيات ‫التي أنقذها والدي. 376 00:42:14,301 --> 00:42:16,037 ‫ها أنت ذا، هذا صحيح. 377 00:42:16,070 --> 00:42:17,638 ‫ماذا تريدين؟ 378 00:42:17,671 --> 00:42:19,774 ‫ليس أنا، بل (جون). 379 00:42:19,807 --> 00:42:22,343 ‫ثقي فيّ، مات (جون مالوم). 380 00:42:22,376 --> 00:42:25,813 ‫حقًا؟ هل رأيت قبلاً كيف تسلخ الرتيلاء نفسها؟ 381 00:42:25,846 --> 00:42:28,816 ‫تسلخ الطفل الميت. ‫تسلخ الموتى. 382 00:42:28,849 --> 00:42:29,884 ‫دعيني أتحدث معها. 383 00:42:31,719 --> 00:42:34,622 ‫شرع والدكِ في شيئًا مهمًا جدًا، 384 00:42:34,655 --> 00:42:36,257 ‫سننهيه الليلة. 385 00:42:36,290 --> 00:42:38,626 ‫مرحبًا؟ 386 00:42:45,232 --> 00:42:46,767 ‫قسم شرطة "لانفورد". 387 00:42:46,801 --> 00:42:47,902 ‫اختطفوا (مونيكا ماثيوز) مرة أخرى. 388 00:42:47,935 --> 00:42:49,303 ‫مَن ماذا؟ 389 00:42:49,336 --> 00:42:50,237 ‫- القطيع، إنهم... ‫- ابقي على الخط. 390 00:42:54,075 --> 00:42:55,910 ‫أيتها الضابطة، هل ذكروا أي أحد آخر؟ 391 00:42:55,943 --> 00:43:00,948 ‫ لا، إنها ذكرت والدي. 392 00:43:02,316 --> 00:43:03,617 ‫هي تعرف من تكونين؟ 393 00:43:03,651 --> 00:43:06,887 ‫قالت إنه شرع في شيئًا ما، ‫وسينهونه الليلة. 394 00:43:08,322 --> 00:43:10,057 ‫اسمعي، لا يجب أن أخبرك بهذا، 395 00:43:10,091 --> 00:43:14,328 ‫لكن (مونيكا ماثيوز) ‫اختفت من الحفلة الليلة. 396 00:43:14,361 --> 00:43:18,632 ‫كما اختفت فتاتان أخريان، ‫(جولي سيمز) و(آنا كول). 397 00:43:18,666 --> 00:43:21,102 ‫جميع الفتيات الثلاث اللواتي ‫أنقذهن والدكِ قبل عام. 398 00:43:24,705 --> 00:43:27,308 ‫سأتواصل مع شركة الاتصالات ‫وأعرف مصدر المكالمة. 399 00:43:27,341 --> 00:43:28,375 ‫عليكِ البقاء على الخط. 400 00:43:42,756 --> 00:43:44,058 ‫ما الذي شرعت به يا أبي؟ 401 00:44:09,116 --> 00:44:12,019 ‫ لا تبكي ايتها الحمل الصغير، 402 00:44:12,052 --> 00:44:15,923 ‫سوف يتعفن جسدك مثل ،الذين سبقوكِ 403 00:44:15,956 --> 00:44:19,260 ‫لكن روحك ستغذي الشيطان. 404 00:44:20,861 --> 00:44:23,164 .ستجعله قوي لرحلته الطويلة 405 00:44:23,197 --> 00:44:24,798 ،يمكنني سماع الهمسات 406 00:44:24,832 --> 00:44:27,201 .تقول أنني سأكون الملكة 407 00:44:27,234 --> 00:44:29,904 لا يمكنك سماع شيئاً 408 00:44:29,937 --> 00:44:31,839 .ارجوكِ، ارجوكِ، لا تفعلي هذا 409 00:44:33,207 --> 00:44:34,708 أستطيع سماعهم أيضًا هل هذا ما تريدينه؟ 410 00:44:34,742 --> 00:44:36,744 أستطيع سماع الهمسات 411 00:44:45,786 --> 00:44:47,888 .لم تعد تشبه البشر بعد الآن 412 00:45:12,813 --> 00:45:13,480 مرحبًا؟ 413 00:45:15,049 --> 00:45:16,817 ،أعلم أنك تعتقدين أنني خذلتك 414 00:45:16,850 --> 00:45:21,121 .لكنني كنت أماً صالحة حين كان الأمر مهمًا 415 00:45:21,155 --> 00:45:22,790 .لا أستطيع فعل هذا الآن 416 00:45:24,391 --> 00:45:25,893 .والدك لا يريد هذا لك 417 00:45:25,926 --> 00:45:28,128 .جدياً. لا أستطيع 418 00:45:28,162 --> 00:45:29,964 .أنا ضعيفة- ....يا للهول- 419 00:45:34,068 --> 00:45:37,771 حسنًا، كلي شيئًا، اخلدي إلى .النوم، تخلصي من آثار الثمالة 420 00:45:38,939 --> 00:45:41,942 .(ديان) 421 00:45:41,976 --> 00:45:43,410 !(ديان) 422 00:45:43,444 --> 00:45:44,778 الى ماذا تستمعين؟ 423 00:45:44,812 --> 00:45:45,479 .لا شيء 424 00:45:47,114 --> 00:45:48,983 أين أنت الآن؟ 425 00:45:49,016 --> 00:45:51,352 .يجب على أن أغلق الخط- .أطفئي هذا- 426 00:45:51,385 --> 00:45:53,420 .أطفئي هذا، أطفئيه 427 00:45:54,822 --> 00:45:57,191 .أطفئي هذا- .توقفي- 428 00:45:57,224 --> 00:46:00,562 .أطفئيه، أطفئيه 429 00:46:00,595 --> 00:46:01,862 .توقفي- !اطفئيه- 430 00:46:06,000 --> 00:46:06,867 .(جيسيكا) 431 00:48:32,279 --> 00:48:36,116 !لا تذهبي، ما زلت هنا- !إنه يحترق معنا، أيتها الحقيرة- 432 00:48:57,171 --> 00:48:59,106 .هيا. ارفع السماعة 433 00:49:00,542 --> 00:49:02,710 "قسم شرطة "لانفورد 434 00:49:02,744 --> 00:49:04,178 !قيّدوا الأبواب 435 00:49:04,211 --> 00:49:05,580 قيّدوا ماذا؟ 436 00:49:05,613 --> 00:49:08,115 .أنا محبوسة، أنا محاصرة هنا 437 00:49:08,148 --> 00:49:10,017 ،ستكونين بخير 438 00:49:10,050 --> 00:49:12,085 سأرسل لكِ وحدة هناك في أسرع .وقت ممكن مع قاطع سلاسل 439 00:49:12,119 --> 00:49:13,987 من الأفضل أن يأتوا بسرعة 440 00:49:14,021 --> 00:49:15,456 .وإلا سأطلق النار على النافذة 441 00:49:15,489 --> 00:49:17,191 .أعدك أنهم سيكونون هناك 442 00:49:17,224 --> 00:49:21,195 .لكن الآن، أريدك أن تهدئين 443 00:49:21,228 --> 00:49:24,231 هل مات (جون مالوم) هنا؟ 444 00:49:24,264 --> 00:49:26,601 .اسمعي، لم أكن حاضراً 445 00:49:28,202 --> 00:49:31,405 سمعت شائعات، لكن ما الفرق؟ 446 00:49:31,438 --> 00:49:32,306 .هو ميت 447 00:49:35,510 --> 00:49:37,110 .لا أستطيع، لا أستطيع أن أفعل هذا 448 00:49:38,713 --> 00:49:43,217 ظننت أنني أستطيع، لكنني لا أستطيع 449 00:49:44,819 --> 00:49:47,154 .لا أستطيع التنفس، لا أستطيع التنفس 450 00:49:49,323 --> 00:49:52,259 ...لا أستطيع فعل هذا بعد الآن، ارجوك 451 00:49:52,292 --> 00:49:55,630 ارجوك، ألا يمكنك فقط إخراجي؟ 452 00:49:55,663 --> 00:49:57,632 ،أيتها الضابط، اسمعي، انصتي 453 00:49:57,665 --> 00:49:59,634 أحتاجك هناك الآن 454 00:49:59,667 --> 00:50:02,770 لأن هناك ثلاث فتيات مفقودات .ويمكنك المساعدة 455 00:50:02,804 --> 00:50:04,438 .أنا فقط أريد الخروج 456 00:50:04,471 --> 00:50:06,373 هذه المعتوهة تنادي باسمك فقط 457 00:50:06,406 --> 00:50:09,209 (لأنها تعلم أنك ابنة (ويل لورين 458 00:50:09,243 --> 00:50:13,380 ،والجميع يظن أن والدك حقير 459 00:50:13,413 --> 00:50:17,050 .باستثناء اولئك الفتيات الثلاث وعائلاتهن 460 00:50:17,084 --> 00:50:18,520 .احرصي على فعل ذلك 461 00:50:23,257 --> 00:50:24,792 ،النداءات مصدرها الموقد 462 00:50:24,826 --> 00:50:26,226 ،سنحاول الحصول على موقع 463 00:50:26,260 --> 00:50:28,228 ،ولكن إذا نادتكِ مرة أخرى 464 00:50:28,262 --> 00:50:29,731 استخرجي ما يمكنك استخراجه منها، حسناً؟ 465 00:50:29,764 --> 00:50:32,567 الأمور تتصاعد، اضرموا النيران 466 00:50:32,600 --> 00:50:34,368 ،لذا، إذا شممت رائحة دخان 467 00:50:34,401 --> 00:50:35,737 فيمكنك استخدام سلاحك .لإطلاق النار من النافذة 468 00:50:35,770 --> 00:50:37,437 .لكن الآن، أحتاجك هناك 469 00:50:38,506 --> 00:50:40,140 .حسناً 470 00:50:40,173 --> 00:50:41,776 ،اللعنة، يجب أن أغلق الخط، لازمي مكانك 471 00:50:41,809 --> 00:50:43,410 .ستصلك المساعدة قريباً 472 00:50:43,443 --> 00:50:45,145 .لقد اخترت مناوبة صعبة 473 00:50:54,154 --> 00:50:57,625 ‫سأحافظ على شجاعتي ‫في مواجهة الخطر، 474 00:50:57,659 --> 00:51:01,461 ،سأحافظ على رباط جأشي ..واهتم دومًا 475 00:51:03,430 --> 00:51:05,499 .برفاهية الآخرين 476 00:51:31,593 --> 00:51:34,596 مرحبًا؟ 477 00:51:54,381 --> 00:51:57,685 ‫♪ وسيعود إلى المنزل ♪ 478 00:52:14,636 --> 00:52:19,607 ‫♪ محفور الجلد، ومأكول ♪ اللحم حتى العظم 479 00:52:21,475 --> 00:52:25,546 ‫♪ ادعوه من الأعماق وسيأتي ♪ 480 00:52:57,512 --> 00:52:59,647 .(من الرائع رؤيتك مجدداً يا (ويل 481 00:52:59,681 --> 00:53:00,682 .اطبق فمك 482 00:53:02,684 --> 00:53:04,919 .سأعود من أجلك ومن اجل كل ما تحبه 483 00:53:06,353 --> 00:53:07,689 .تذكر كلامي 484 00:53:07,720 --> 00:53:09,650 .نُصلي في معبد إله الدرك الأسفل 485 00:53:09,690 --> 00:53:12,960 .جون)، (جون) هو السفينة) 486 00:53:12,994 --> 00:53:16,631 .ثق في مشيئته لأن لديك هدفًا أيضًا 487 00:53:16,664 --> 00:53:21,536 .لقد رأيت أشياء لا يمكنك حتى شرحها 488 00:53:21,569 --> 00:53:23,437 .نُصلي في معبد إله الدرك الأسفل 489 00:53:23,470 --> 00:53:25,873 .والآن كلامي يهدد عائلتك 490 00:53:25,907 --> 00:53:27,775 .ثق في مشيئته- .يجب أن تعرف- 491 00:53:27,809 --> 00:53:30,812 ....إذا يجب عليك سحب سلاحك. تفجّر رأسي 492 00:53:30,845 --> 00:53:32,580 .لأن لديك هدف أيضًا 493 00:53:32,613 --> 00:53:34,982 .الشيطان والمسيح 494 00:53:35,016 --> 00:53:37,618 كان والدي وزيراً. كان والدي وزيراً 495 00:53:37,652 --> 00:53:39,587 .والدتي خبيرة تجميل جنائزية 496 00:53:39,620 --> 00:53:41,589 .مجرد تخيلات الكنيسة 497 00:53:41,622 --> 00:53:44,826 .رسمت الجثث مثل المهرجين 498 00:53:44,859 --> 00:53:47,929 .عندما ماتت، كان لدينا تابوت مغلق 499 00:53:47,962 --> 00:53:51,298 هل تعلم يا (ويل)، بأنك مهم في كل هذا؟ 500 00:53:51,331 --> 00:53:52,734 .بطريقتك الصغيرة 501 00:53:52,767 --> 00:53:54,635 .رائحتك مثل بيض تبوّلت عليه قطة 502 00:53:54,669 --> 00:53:57,304 .أترى، مخلبي كان غارقاً فيه، ولا يخرج 503 00:53:57,337 --> 00:53:58,673 .عليّ أن ألا أتكلم 504 00:53:58,706 --> 00:54:00,474 .لم أتعرض للإيذاء أو لسوء المعاملة 505 00:54:00,508 --> 00:54:01,642 .كانت طفولتي ممتعة 506 00:54:01,676 --> 00:54:03,477 .لذا، قطعت خصياته 507 00:54:03,511 --> 00:54:04,679 .ودفعتها إلى أسفل حلقه 508 00:54:04,712 --> 00:54:07,414 .ثق في مشيئته 509 00:54:10,051 --> 00:54:11,619 لديك هدف أيضًا 510 00:54:11,652 --> 00:54:13,353 .لديك هدف أيضًا- .اسحق، اسحق- 511 00:54:14,655 --> 00:54:16,791 ....نُصلي في معبد إله الدرك الأسفل 512 00:54:16,824 --> 00:54:18,659 .الشيطان مسؤوليتي 513 00:54:19,861 --> 00:54:23,998 .ليس فقط ما تعتقده هو 514 00:54:26,534 --> 00:54:28,002 ،أمي كتبت لي تهويدة 515 00:54:28,035 --> 00:54:29,704 .كانت الكلمات نقية وصحيحة 516 00:54:29,737 --> 00:54:32,507 .أغنية إله الدرك الأسفل نغنيها لكِ 517 00:54:32,540 --> 00:54:35,943 ،أمي كتبت لي تهويدة .كانت كلماتها نقية وصحيحة 518 00:54:35,977 --> 00:54:38,311 .أغنية إله الدرك الأسفل نغنيها لكِ 519 00:54:43,383 --> 00:54:46,521 .الشيطان مسؤوليتي، ليس كما تعتقده 520 00:54:50,357 --> 00:54:52,492 إلام تنظر؟ 521 00:54:57,430 --> 00:54:59,700 .سأعود من أجلك ومن اجل كل ما تحبه 522 00:55:03,871 --> 00:55:08,876 .الشيطان مسؤوليتي ليس كما تعتقده 523 00:55:11,979 --> 00:55:13,714 .التهويدة، كانت كلماتها نقية وصحيحة 524 00:55:13,748 --> 00:55:15,448 أغنية إله الدرك الأسفل نغنيها لكِ 525 00:55:16,884 --> 00:55:19,020 !نغنيها من أجلك 526 00:56:30,024 --> 00:56:30,958 !النجدة، النجدة 527 00:56:32,193 --> 00:56:33,060 !لا 528 00:57:21,609 --> 00:57:24,645 مرحبًا؟ هل من احد هنا؟ 529 00:57:35,990 --> 00:57:39,126 .على مهلك، أيتها المبتدئة 530 00:57:39,160 --> 00:57:41,562 .اتصلت لكن لم يرد احد 531 00:57:41,595 --> 00:57:42,930 .ها أنت ذا- آسفة- 532 00:57:42,964 --> 00:57:44,532 هل انت بخير؟ - هل أبدو بخير؟- 533 00:57:44,565 --> 00:57:46,867 .تبدين متوترة- .نعم، أعتقد- 534 00:57:46,901 --> 00:57:47,768 .(أنا (برايس 535 00:57:49,570 --> 00:57:51,005 .جلبت آخر شخص 536 00:57:52,707 --> 00:57:55,076 .(هذا السمين المثير للشفقة هو (هدسون 537 00:57:55,109 --> 00:57:56,877 .لسوء الحظ، هو شريكي 538 00:57:56,911 --> 00:57:59,046 .طلبت منك عدم مناداتي بهذا. مرحباً 539 00:58:00,614 --> 00:58:01,849 .اسمعي، نحن هنا من أجل الرجل المحبوس 540 00:58:01,882 --> 00:58:02,750 .عظيم 541 00:58:04,051 --> 00:58:05,186 هل لديك المفاتيح؟- .نعم، نعم- 542 00:58:07,054 --> 00:58:08,823 مهلاً، مهلاً، لماذا اجلبه انا؟ 543 00:58:08,856 --> 00:58:10,858 .لأنك بحاجة إلى ممارسة أيها الأحمق 544 00:58:12,626 --> 00:58:14,996 .تباً لك، أنا ذاهب هناك 545 00:58:15,029 --> 00:58:17,264 .أنت ذاهب هناك- .أنت ذاهب هناك- 546 00:58:17,298 --> 00:58:19,700 .حسنًا، فقط أمهلينا ثانية 547 00:58:29,910 --> 00:58:30,778 .حسناً 548 00:58:32,346 --> 00:58:34,682 .صخرة، ورقة، مقص 549 00:58:34,715 --> 00:58:36,851 اللعنة! سأعود لاحقاً 550 00:58:38,219 --> 00:58:40,021 ،لسوء الحظ، ليس هناك الكثير لنتوقعه منه 551 00:58:40,054 --> 00:58:41,989 .لكنه رائع في السرير، لذا سأقرّ له ذلك 552 00:58:43,624 --> 00:58:44,925 (قالوا لنا ابنة النقيب (لورين 553 00:58:44,959 --> 00:58:47,028 .ستنضم إلى القسم 554 00:58:47,061 --> 00:58:50,097 .هذا سيء نوعاً ما 555 00:58:50,131 --> 00:58:52,633 .نقلك هنا، إنه نوعاً ما غريب 556 00:58:52,666 --> 00:58:53,734 .أردت أن أكون هنا 557 00:58:55,936 --> 00:59:00,574 ،لقد كان بطلاً حتى لم يكن، لعلمك 558 00:59:01,642 --> 00:59:02,743 .مجنون 559 00:59:02,777 --> 00:59:03,744 ماذا حدث ذلك اليوم؟ 560 00:59:06,147 --> 00:59:07,648 .(اسمعي، ربما يجب أن أتفقد (هدسون 561 00:59:07,681 --> 00:59:08,849 .من حقي أن أعرف 562 00:59:11,152 --> 00:59:12,019 .حسناً 563 00:59:14,955 --> 00:59:18,592 .إذا كان يجب أن تعرفين، فقد كان خطئي 564 00:59:19,660 --> 00:59:22,763 ،نعم، لم يكن يتصرف بشكل صحيح 565 00:59:22,797 --> 00:59:25,733 .كان يجب أن أخبر الرئيس، لكنني لم أفعل 566 00:59:25,766 --> 00:59:28,769 استمرَّ في مشاهدة فيديو الاستجواب هذا مرارًا وتكرارًا 567 00:59:28,803 --> 00:59:31,872 .ثم قال إنه رأى شيئًا 568 00:59:33,207 --> 00:59:35,643 ،قبل يوم من فعل والدك ما فعله 569 00:59:35,676 --> 00:59:39,680 ."قال لي، قال: "لا تذهب إلى غرفة الحبس 570 00:59:41,082 --> 00:59:42,950 .جون مالوم) لا يزال هنا) 571 00:59:44,985 --> 00:59:47,988 وهو ما يذكرني، لدي شيء .أريك إياه. تعالي معي 572 01:00:04,939 --> 01:00:08,075 .نعم 573 01:00:08,109 --> 01:00:10,811 .أردنا تدميره مع باقي المبنى 574 01:00:15,082 --> 01:00:16,083 ....هل هذا 575 01:00:17,151 --> 01:00:18,018 .نعم 576 01:00:21,021 --> 01:00:22,323 لا تلمسيه، حسناً؟ 577 01:00:27,461 --> 01:00:28,762 .يبقى هنا 578 01:00:36,170 --> 01:00:38,772 .نُخلص أنفسنا لك 579 01:00:38,806 --> 01:00:40,241 ،كما يجب أن تكوني لنا 580 01:00:41,809 --> 01:00:45,312 .بصدقٍ، مع هدف وطقوس عظيمة 581 01:00:46,947 --> 01:00:50,184 سينجب معبد البارون إله الدرك الأسفل 582 01:00:51,852 --> 01:00:53,821 ،وسأكون الفدائي 583 01:00:55,389 --> 01:00:59,927 .(ملك العذاب والليالي الظلماء، (مالوم 584 01:01:06,367 --> 01:01:08,936 ،أعمدك بدمي 585 01:01:11,305 --> 01:01:15,743 .لا ترتبطي بعد بهذا الجسد بل بآخر 586 01:01:15,776 --> 01:01:20,781 .أنت واحدة منا 587 01:01:27,955 --> 01:01:30,157 .(أنت واحدة منا يا (جيسيكا 588 01:01:30,191 --> 01:01:33,027 !إنها واحدة منا 589 01:01:33,060 --> 01:01:36,130 !إنها واحدة منا، دعيني أخرج 590 01:01:36,163 --> 01:01:38,098 !ارجوك، إنها واحدة منا 591 01:01:38,132 --> 01:01:40,067 !دعيني اخرج! دعيني اخرج 592 01:01:41,001 --> 01:01:42,369 !عليك أن تدعيني أخرج 593 01:01:42,403 --> 01:01:44,338 !عليك أن تدعيني أخرج 594 01:01:45,773 --> 01:01:47,441 أيمكنك سماعهم؟ 595 01:01:47,474 --> 01:01:50,010 .لا بد تكون حاضرة ليلة وصوله 596 01:01:51,212 --> 01:01:52,913 !يجب أن تستدعي القوة 597 01:01:52,947 --> 01:01:55,382 .يجب أن تُفرّغ نفسها 598 01:01:55,416 --> 01:01:59,753 !يجب أن تشارك لهدف وطقس عظيم 599 01:02:21,041 --> 01:02:26,046 .أبي، أريد العودة إلى المنزل 600 01:02:26,981 --> 01:02:27,515 .اريد الذهاب الى المنزل فحسب 601 01:02:32,453 --> 01:02:33,454 .أنا هنا 602 01:02:35,956 --> 01:02:36,824 بيتي)؟) 603 01:02:40,961 --> 01:02:43,264 .ساعدني، أريد العودة إلى المنزل 604 01:02:44,965 --> 01:02:46,333 (لقد اتصلتِ بـ( ديان 605 01:02:46,367 --> 01:02:48,902 .إذا كنت لا أهتم بك، فأغرب عن وجهي 606 01:02:48,936 --> 01:02:50,505 ،أنا في المخفر القديم حيث كان أبي يعمل 607 01:02:50,538 --> 01:02:52,206 .اتصلي بي بمجرد أن يصلك هذا 608 01:02:58,212 --> 01:03:00,981 .لا بأس 609 01:03:03,083 --> 01:03:04,785 هذه (جيسيكا) الصغيرة 610 01:03:15,996 --> 01:03:17,331 .كل شيء سيكون على ما يُرام 611 01:03:17,364 --> 01:03:19,300 .سيجدنا أبي 612 01:03:19,333 --> 01:03:20,968 ،أنت لا تعرفين والدك بعد 613 01:03:21,001 --> 01:03:24,004 .لكنه أصبح ضابط شرطة فحسب 614 01:03:26,106 --> 01:03:29,310 .في حزامه قفاز ومسدس 615 01:03:29,343 --> 01:03:30,878 ،وعندما يصل إلى هنا 616 01:03:30,911 --> 01:03:32,913 .سوف يضرب (جون) حتى يصبح عاجزاً 617 01:03:34,549 --> 01:03:38,919 .سيريد قتله، لكنه لن يفعل لأنه رجل طيب 618 01:03:40,321 --> 01:03:43,991 .لكن (جون) لا ينسى أبدًا، وسيجدنا 619 01:05:25,192 --> 01:05:29,396 .افتحي الباب اللعين 620 01:05:31,165 --> 01:05:32,534 .ظننتكِ تعملين في المركز الجديد 621 01:05:32,567 --> 01:05:34,501 لماذا قد تكوني هنا؟ - .لقد كذبت علي- 622 01:05:34,536 --> 01:05:36,236 .لقد كذبت بشأن الكثير من الأمور 623 01:05:36,270 --> 01:05:37,438 هل تريدين تقليص ذلك؟ 624 01:05:37,471 --> 01:05:38,506 .كنت أحدهم 625 01:05:39,674 --> 01:05:40,642 كيف تعرفين ذلك؟ - ،اللعنة- 626 01:05:40,675 --> 01:05:41,341 كلامي صحيح، أليس كذلك؟ 627 01:05:45,747 --> 01:05:48,716 .تركت والدك بعد أن كنت حامل 628 01:05:48,750 --> 01:05:50,350 .لأن (جون) وجدني 629 01:05:50,384 --> 01:05:53,153 ،لقد جاء يطرق الباب وقال 630 01:05:53,187 --> 01:05:56,223 .كان طفلك سيصبح جزءًا من شيء كبير جدًا 631 01:05:56,256 --> 01:05:57,224 .لقد صدقته 632 01:05:58,726 --> 01:06:01,428 .بعد أن ولدت، رأيت أشياء 633 01:06:01,462 --> 01:06:04,131 .وكنت بحاجة لإبعادك عنهم قدر الإمكان 634 01:06:04,164 --> 01:06:05,567 .والدك أنقذنا 635 01:06:05,600 --> 01:06:07,267 ،هربنا وتركنا حياتنا ورائنا 636 01:06:07,301 --> 01:06:09,169 .ولكن قبل عام وجدنا 637 01:06:10,437 --> 01:06:12,272 ،لم يشيخ (جون) يومًا واحدًا 638 01:06:12,306 --> 01:06:15,342 .كان الأمر أشبه بالتحديق في ذكرى سيئة 639 01:06:15,375 --> 01:06:17,277 .أرادنا أن نعود، عزيزتي 640 01:06:17,311 --> 01:06:22,316 ويل) أوقفه، لكن (جون) كانت لديه خطط) 641 01:06:23,116 --> 01:06:24,485 .هو دائماً لديه خطط 642 01:06:24,519 --> 01:06:26,453 ما الذي قصدت أن أكون جزءًا منه؟ 643 01:06:26,487 --> 01:06:27,354 .(ديان) 644 01:06:29,557 --> 01:06:33,661 أجيبيني، إلى أين أنت ذاهبة؟ (ديان)؟ 645 01:06:36,430 --> 01:06:38,365 .(ديان)، (ديان) 646 01:06:42,704 --> 01:06:44,238 ديان)، ماذا تفعلين؟) 647 01:06:54,147 --> 01:06:55,650 .أمي 648 01:06:57,484 --> 01:07:00,220 .اقفلي الباب، ابقي هنا 649 01:07:09,329 --> 01:07:12,332 .أنا الضابطة (لورين)، أحتاج إلى دعم فوري 650 01:07:19,774 --> 01:07:23,545 .ارجوكِ، ساعديني- .ضعي المسدس في الحافظة- 651 01:07:23,578 --> 01:07:25,212 ضعي المسدس ارضاً- ،في الحافظة- 652 01:07:25,245 --> 01:07:26,748 .مسدسك اللعين- .ضعي المسدس ارضاً- 653 01:07:26,781 --> 01:07:28,482 .ضعيه وإلا سأقتلها- .اخفضي مسدسك، اخفضيه- 654 01:07:28,516 --> 01:07:30,785 .ضعيه في الحافظة- حسناً، حسناً؟- 655 01:07:32,787 --> 01:07:34,589 أين الفتيات الأخريات؟ 656 01:07:34,622 --> 01:07:37,525 إنها ليلتك وهذا كل ما عليك أن تسألين؟ 657 01:07:37,559 --> 01:07:40,360 .أنت مجنونة مثل والدتك 658 01:07:40,394 --> 01:07:42,296 .أخلي سبيلها، لقد استدعيت بالفعل الدعم 659 01:07:42,329 --> 01:07:44,732 .لا أحد قادم، أنت وحدك 660 01:07:44,766 --> 01:07:46,366 ماذا تريدين؟ 661 01:07:46,400 --> 01:07:50,538 .ليس ما أريده، بل ما يريده 662 01:07:50,572 --> 01:07:52,205 .ويريدك 663 01:07:52,239 --> 01:07:54,542 .أنا هنا أيتها العاهرة، تعالي وخذيني 664 01:07:54,576 --> 01:07:57,411 .صبراً أيتها الخنزيرة، سيحين وقتك 665 01:07:57,444 --> 01:07:59,547 (كان إله الدرك الأسفل يهمس في أُذن (جون 666 01:07:59,581 --> 01:08:01,716 منذ أن كنت في بطن أمك 667 01:08:01,749 --> 01:08:04,284 .وكان يعلم أنك ستعودين إليه 668 01:08:04,318 --> 01:08:07,287 .كما تعلمين، كنت أتمنى أن أكون بجانبه 669 01:08:07,321 --> 01:08:12,192 لكني أعرف سبب وجودي .هنا، ولدي رسالة لك 670 01:08:12,225 --> 01:08:15,462 .كما ترين، أنت بحاجة إلى القوة لهذه الطقوس 671 01:08:15,495 --> 01:08:19,567 .وهناك قوة في سفك الدماء 672 01:08:19,601 --> 01:08:20,702 .ارجوك 673 01:08:20,735 --> 01:08:21,836 .سيعطيك حيوان بعضاً منها 674 01:08:21,869 --> 01:08:23,437 .لا تلمسيها 675 01:08:23,470 --> 01:08:24,505 .لكن بشري سيمنحك المزيد 676 01:08:29,209 --> 01:08:32,714 !سأنال منكِ أيته الخنزيرة الصغيرة !أنا قادم لأخذك 677 01:08:43,490 --> 01:08:44,358 أمي؟ 678 01:08:48,796 --> 01:08:49,664 أمي؟ 679 01:08:55,302 --> 01:08:56,169 !أمي 680 01:09:00,374 --> 01:09:02,677 مرحبًا؟- .جيد، جيد، أنت بخير- 681 01:09:02,710 --> 01:09:05,312 .اسمعي، نعتقد أن القطيع يخطط لشن غارة 682 01:09:05,345 --> 01:09:06,914 .في المخفر القديم- .انهم هنا- 683 01:09:06,948 --> 01:09:08,415 ،اللعنة، اللعنة، حسناً 684 01:09:08,448 --> 01:09:09,416 .سنخرجك من هناك 685 01:09:09,449 --> 01:09:10,885 هل والدتك بمأمن؟ 686 01:09:10,918 --> 01:09:15,355 ،لا أستطيع أن أجدها. لا أستطيع، لا أستطيع 687 01:09:15,389 --> 01:09:16,924 كيف تعرف أن والدتي هنا؟ 688 01:09:18,492 --> 01:09:22,262 .حسنًا، أراقبها دائمًا 689 01:09:23,631 --> 01:09:26,233 ،كانت واحدة من جواهري المفضلة 690 01:09:27,835 --> 01:09:30,303 .مكرسة لقدومهم 691 01:09:31,471 --> 01:09:33,206 .نار نقية 692 01:09:34,842 --> 01:09:35,743 من معي؟ 693 01:09:37,578 --> 01:09:39,914 أخبرت والدك أنني سأعود 694 01:09:39,947 --> 01:09:41,214 .لكل من يحب 695 01:09:42,717 --> 01:09:44,819 أين أمي؟ 696 01:09:44,852 --> 01:09:48,723 .يجب أن اختيار السفينة من قبل ركابها 697 01:09:49,824 --> 01:09:52,827 .لقد تم اختياري عندما كنت صبياً 698 01:09:52,860 --> 01:09:56,496 .وسيأتي إله الدرك الأسفل أخيراً الليلة 699 01:10:14,481 --> 01:10:17,652 ماذا تفعل هنا؟ أين أمي؟ 700 01:10:58,860 --> 01:11:00,728 .أنا الضابط (لورين) في المركز القديم 701 01:11:00,762 --> 01:11:05,332 .بحاجة للمساعدة 702 01:11:05,365 --> 01:11:07,802 .أكرر، الضابط بحاجة إلى مساعدة فورية 703 01:11:11,005 --> 01:11:13,040 .....مُخلص من أجل 704 01:11:13,074 --> 01:11:16,811 ....سأسعى باستمرار لتحقيق 705 01:11:26,120 --> 01:11:29,489 .سنجدك، أيها الخنزيرة الصغيرة الجميلة 706 01:11:29,524 --> 01:11:31,391 .تعالي وأعثري علينا 707 01:11:43,370 --> 01:11:45,807 .أنا اسمعك 708 01:11:54,148 --> 01:11:59,352 ♪ مملكة أبينا المؤمن والصادق ♪ 709 01:12:00,487 --> 01:12:03,925 ♪ سنتبع زمرتنا ♪ 710 01:12:03,958 --> 01:12:07,394 ♪ وفيّ لك ♪ 711 01:12:07,427 --> 01:12:12,432 سأحضر روحي بين ♪ ♪ ذراعيه في هذا اليوم 712 01:12:14,035 --> 01:12:19,040 ♪ لأجل الملك، يفرح حين يغني الموتى ♪ 713 01:12:30,852 --> 01:12:35,790 .الشرطية الخارقة تُنقذ الموقف 714 01:12:35,823 --> 01:12:38,826 .حجرة، ورقة، مقص. أطلق النار 715 01:12:40,628 --> 01:12:42,597 .لا، أمزح فقط. تعالي هنا، تعالي 716 01:12:43,664 --> 01:12:45,066 .نريد أن نُريك شيئاً 717 01:12:45,099 --> 01:12:47,134 .نعم، نريد أن نُريك شيئًا 718 01:12:56,577 --> 01:12:58,145 !توقف، توقف 719 01:13:07,121 --> 01:13:09,957 .أنا هنا، اصمدي، أنت بخير. لا بأس 720 01:13:15,763 --> 01:13:18,733 .ارجوكِ، ارجوكِ، ابقِ معي 721 01:13:23,004 --> 01:13:23,871 .ارجوك 722 01:13:28,776 --> 01:13:29,644 .ارجوك 723 01:13:50,131 --> 01:13:51,732 أبي؟ 724 01:13:51,766 --> 01:13:53,868 .أنتِ لا تستحقين هذا الزي الرسمي 725 01:13:56,637 --> 01:13:59,472 أردت أن أعرف السبب؟ 726 01:14:00,875 --> 01:14:03,144 كيف يمكن أن تؤذي كل هؤلاء الناس؟ 727 01:14:03,177 --> 01:14:07,782 .أنا لم أؤذي أحداً، حبيبي. بل قتلتهم 728 01:14:08,983 --> 01:14:13,154 .لقد آذيت أمي، لقد آذيتني 729 01:14:14,722 --> 01:14:18,693 ،أنا شرطي، (جيسيكا) .هذا ما يفعله رجال الشرطة 730 01:14:20,061 --> 01:14:23,864 ،نحن نؤذي الناس .نقتلهم عندما نضطر لذلك 731 01:14:23,898 --> 01:14:25,465 .....وفي ذلك اليوم 732 01:14:28,035 --> 01:14:29,637 .اضطررت 733 01:14:57,631 --> 01:15:02,636 ♪ إنهض، إنهض يا ملك الظلام ♪ 734 01:15:04,205 --> 01:15:08,275 ♪ بلسانك المنسي، سنتعلم الغناء ♪ 735 01:15:10,845 --> 01:15:15,850 ♪ سنعيش خالدون إلى الأبد ♪ 736 01:15:17,318 --> 01:15:21,989 .♪ روحي، جسدي، اهبها لك ♪ 737 01:15:43,944 --> 01:15:44,812 .امسكت بك 738 01:15:49,850 --> 01:15:50,718 .شكرًا لك 739 01:16:35,062 --> 01:16:39,834 .....نسعى جاهدين لتحقيق 740 01:16:39,867 --> 01:16:44,872 لتحقيق هذه المُثُل، اسعَ .لتحقيق تلك المُثُل أمام الرب 741 01:17:13,300 --> 01:17:16,036 .(جيسيكا)! النجدة، (جيسيكا) 742 01:17:19,440 --> 01:17:21,809 .معبد البارون يقترب 743 01:17:21,842 --> 01:17:23,811 !إنه نذير 744 01:17:29,350 --> 01:17:32,820 .أيتها الخنزيرة الصغيرة الجميل .تعالي وأعثري علينا 745 01:17:46,433 --> 01:17:49,436 !إنه يحترق معنا! ويحترقون معنا 746 01:17:51,805 --> 01:17:53,807 .إله الدرك الأسفل 747 01:17:53,841 --> 01:17:56,310 .إحترقي معنا أيتها الخنزيرة 748 01:17:56,343 --> 01:18:00,214 .ضعها على الكرسي 749 01:18:01,282 --> 01:18:03,050 !إطعموها للخنزير اللعين 750 01:18:03,083 --> 01:18:04,952 .نصلي للشيطان 751 01:18:06,020 --> 01:18:08,088 !أخيراً سيأني الليلة 752 01:18:14,261 --> 01:18:16,864 ♪ يلعب أبي لعبة البانيو ♪ 753 01:18:16,897 --> 01:18:19,400 ♪ يسحب الصابون من الطبق ♪ 754 01:18:19,433 --> 01:18:22,236 ♪تمايل، تمايل، تمايل ♪ 755 01:18:22,269 --> 01:18:25,072 ♪ اسحق، اسحق ♪ 756 01:18:25,105 --> 01:18:27,308 ♪أمي تبكي في الصالة ♪ 757 01:18:27,341 --> 01:18:29,777 ♪ وتتمايل كالسمكة ♪ 758 01:18:29,810 --> 01:18:32,947 .يجب تكون حاضرة ليلة وصوله 759 01:18:32,980 --> 01:18:36,750 ♪ اسحق، سحق ♪ - .يجب أن تستدعي القوة- 760 01:18:36,784 --> 01:18:38,052 ♪ ابصق على شفتيه ♪ 761 01:18:38,085 --> 01:18:41,255 .نحن نتغذى على أجنحة الملاك 762 01:18:41,288 --> 01:18:43,357 ....يجب أن تُفرّغ نفسها 763 01:18:43,390 --> 01:18:46,860 .وتشرب من قرون الشيطان 764 01:18:46,894 --> 01:18:51,899 .يجب أن تشارك لهدف وطقوس عظيمة 765 01:18:53,234 --> 01:18:56,237 .إنهم يرتعدون كالوحوش الكسولة الطائشة 766 01:18:57,304 --> 01:19:02,209 .إنهض. إنهض، ملك الظلام 767 01:19:03,277 --> 01:19:05,012 بلسانك المنسي 768 01:19:05,045 --> 01:19:09,083 سنتعلم الغناء وخلود العيش 769 01:19:09,116 --> 01:19:12,486 .بصدق وإلى الأبد 770 01:19:12,520 --> 01:19:17,124 .روحي، جسدي، اهبها لك 771 01:19:22,396 --> 01:19:26,467 .إنها واحدة منا 772 01:20:04,405 --> 01:20:05,272 أمي؟ 773 01:21:19,046 --> 01:21:21,683 .روحك ستغذي الشيطان 774 01:21:21,716 --> 01:21:24,118 .روحك ستغذي الشيطان 775 01:21:28,723 --> 01:21:31,458 .روحك ستغذي الشيطان 776 01:21:34,495 --> 01:21:37,231 .روحك ستغذي الشيطان 777 01:21:41,335 --> 01:21:44,071 ..روحك ستغذي الشيطان 778 01:21:46,508 --> 01:21:49,544 .روحك ستغذي الشيطان 779 01:21:52,580 --> 01:21:54,114 .روحك ستغذي الشيطان 780 01:21:56,150 --> 01:21:57,985 .روحك ستغذي الشيطان 781 01:21:58,018 --> 01:22:01,121 .روحك ستغذي الشيطان 782 01:22:04,526 --> 01:22:06,360 .ستغذي الشيطان 783 01:22:36,256 --> 01:22:39,159 .أنجب معبد البارون إله الدرك الأسفل 784 01:22:41,261 --> 01:22:43,430 .وأنا الفدائي 785 01:22:45,332 --> 01:22:48,736 .ملك العذاب والليالي الظلماء 786 01:22:48,770 --> 01:22:52,607 لكنه اختارك أيضًا (جيسيكا) لهدف 787 01:22:52,640 --> 01:22:54,341 .وطقوس عظيمة 788 01:22:58,278 --> 01:23:02,550 .لقد بعثني لأجدك قبل أن تكون موجودة 789 01:23:02,584 --> 01:23:06,019 .ملكة الفجر المظلم 790 01:23:22,202 --> 01:23:23,070 .(جيسيكا) 791 01:23:34,582 --> 01:23:36,350 !يا إلهي 792 01:23:36,383 --> 01:23:37,251 !أمي، أمي 793 01:23:38,620 --> 01:23:39,486 ...لا 794 01:23:40,855 --> 01:23:43,758 .يا إلهي. أمي، أنا آسفة، أنا آسفة 795 01:23:49,229 --> 01:23:53,200 .أنا آسفة يا أمي 796 01:23:53,233 --> 01:23:55,770 .أنا آسفة، أنا آسفة، أنا آسفة 797 01:24:01,709 --> 01:24:05,312 ....ارجوكِ 798 01:24:08,616 --> 01:24:10,484 ...ارجوكِ، أمي، ارجوكِ 799 01:24:29,737 --> 01:24:32,840 .أنا آسفة 800 01:25:48,750 --> 01:25:50,317 ،بصفتي ضابط تطبيق القانون 801 01:25:50,350 --> 01:25:53,788 ،واجبي هو حماية الأرواح والممتلكات 802 01:25:53,821 --> 01:25:55,623 .لحماية سيدي 803 01:25:56,824 --> 01:25:59,694 ......سيـ 804 01:26:16,778 --> 01:26:21,616 ،العالم لعبة، صغيرة جدًا 805 01:26:23,316 --> 01:26:28,321 ولكن يجب أن تكون هناك .مكاسب في هذا المجلس 806 01:26:29,256 --> 01:26:29,957 .يجب أن تُقطف ثماره 807 01:26:31,491 --> 01:26:34,428 .لديك بيادقك، ولدي بيادقي 808 01:26:34,461 --> 01:26:39,466 ،لكنني أعرف كل تحركاتك، كل مخاوفك 809 01:26:40,835 --> 01:26:43,270 ،كل محاولات هروبك .كل شيء سيُذهب سدى 810 01:26:43,303 --> 01:26:47,307 .لأنني في النهاية سأمسك ملكتي 811 01:26:47,340 --> 01:26:52,345 .واتحادنا سيجرد الحجاب ويدعو الاخرين 812 01:26:56,584 --> 01:26:57,785 .تذكّر كلماتي 813 01:27:00,584 --> 01:28:57,785 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد طالب || 71272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.