All language subtitles for Malum.2023.WEBRip.x264-YTS-YIFY-Arabic[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,036 --> 00:00:04,097
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد طالب ||
2
00:00:05,205 --> 00:00:08,208
♪ ستنكشف الحقيقة ♪
3
00:00:08,242 --> 00:00:13,213
♪ عبر الجبال سأرّشد حتى أرى ♪
4
00:00:14,682 --> 00:00:19,687
♪ أنا بأمان في احضان مولاي، ملكي ♪
5
00:00:21,656 --> 00:00:25,125
♪ في اليوم الأخير سأتبعك ♪
6
00:00:25,158 --> 00:00:28,362
♪ سأحضر روحي ♪
7
00:01:55,817 --> 00:01:57,217
نصلي في معبد إله الدرك الأسفل.
8
00:02:12,332 --> 00:02:13,601
أأنت بخير أيها النقيب؟
9
00:02:16,971 --> 00:02:17,839
نعم.
10
00:02:19,339 --> 00:02:21,274
نعم، لقد غفوت للتو.
11
00:02:26,814 --> 00:02:28,650
رباه يا (هدسون)، أأنت جاد؟
12
00:02:28,683 --> 00:02:31,251
لا أحد يريد أن يرى جسدك
العاري، ضع المنشفة عليك.
13
00:02:31,284 --> 00:02:33,220
ماذا؟ يجب أن تتنفس خصيتيّ.
14
00:02:33,253 --> 00:02:35,288
لديك قضيب صغير مع
.بلوطتين يا رجل
15
00:02:35,322 --> 00:02:38,191
تبًا لك، أأنت غيور الآن؟
16
00:02:38,225 --> 00:02:40,327
أتعلم أمرًا؟
سأحضر لك مضخة لعيد الميلاد.
17
00:02:44,231 --> 00:02:45,667
!تصفيق حار للنقيب
18
00:02:57,812 --> 00:02:59,681
.ـ خطاب، خطاب
.ـ خطاب، خطاب
19
00:02:59,714 --> 00:03:01,415
لا ألقي الخطب وأنا أرتدي
ملابسي الداخلية.
20
00:03:01,448 --> 00:03:03,350
لكن هذا لم يمنعك قبلاً.
21
00:03:08,022 --> 00:03:10,390
أتعلم، هناك 3 شابات عادن
إلى المنزل إلى عوائلهن
22
00:03:10,424 --> 00:03:12,292
بسبب النقيب اليوم.
23
00:03:12,325 --> 00:03:14,696
كان يمكن أن يكونن أربعة
فتيات لو تدخلت سريعًا،
24
00:03:16,564 --> 00:03:20,802
ـ لو أنني أوقفته قبل أن...
- لقد أوقفته، حسنًا؟
25
00:03:20,835 --> 00:03:24,271
.ـ بحقك ايها النقيب
- نعم. أنني انتصرت.
26
00:03:26,007 --> 00:03:28,609
اسمع، يجب أن تصطحبهم
إلى مكان ما
27
00:03:28,643 --> 00:03:31,713
لأنك فظيع في كرة السلة، حسنًا؟
28
00:03:31,746 --> 00:03:32,847
سأراك غدًا.
29
00:03:32,880 --> 00:03:34,816
سأراك غدًا ايها النقيب.
30
00:03:34,849 --> 00:03:35,717
ارتدي ثيابك يا عزيزي.
31
00:04:20,762 --> 00:04:21,596
(أوبراين)!
32
00:04:23,363 --> 00:04:25,066
- ماذا تريد بحق الجحيم؟
- هل مازلتِ غاضبة مني؟
33
00:04:25,099 --> 00:04:27,902
- نعم، أنا غاضبة منك.
- بحقك.
34
00:04:27,935 --> 00:04:30,337
اسمعي، هذا لم يحدث
لي قبلاً، أقسم بذلك.
35
00:04:30,370 --> 00:04:31,506
لقد افرطت بالشرب.
36
00:04:31,539 --> 00:04:34,976
لديّ قاعدة واحدة، لا اضاجع الرجال
الذين لا يستطيعون الشرب مثلي.
37
00:04:35,009 --> 00:04:36,744
وأنت تشخر.
38
00:04:38,411 --> 00:04:39,046
اللعنة.
39
00:04:40,948 --> 00:04:41,816
!لا، لا، انتظر، انتظر، انتظر
40
00:04:46,091 --> 00:04:50,022
|| مالوم ||
41
00:04:50,091 --> 00:04:51,092
ايها النقيب!
42
00:04:56,363 --> 00:04:57,665
سقط ضابط!
43
00:05:02,837 --> 00:05:04,471
انظر إليَّ.
44
00:05:04,505 --> 00:05:07,008
ضع البندقية جانباً
وامشِ نحوي الآن!
45
00:05:08,543 --> 00:05:09,944
أخبروا (جيسيكا) و(ديان) أنني آسف.
46
00:05:11,712 --> 00:05:12,780
أخبروهما أنني أحبهما.
47
00:05:14,749 --> 00:05:17,952
أخبروهما أنني في أمان
بين أحضان مولاي...
48
00:05:17,985 --> 00:05:20,453
ايها النقيب!
49
00:05:24,424 --> 00:05:29,362
♪ اتبعني إلى مملكته ♪
50
00:05:34,003 --> 00:05:35,575
"بعد عام"
51
00:05:35,603 --> 00:05:40,575
♪ يبدو أن وقتي قد حان ♪
52
00:05:41,642 --> 00:05:43,443
بصفتي ضابطة تنفيذ قانون،
53
00:05:43,476 --> 00:05:47,582
واجبي هو حماية
الأرواح والممتلكات،
54
00:05:48,649 --> 00:05:50,852
حماية الأبرياء...
55
00:05:53,554 --> 00:05:57,026
♪ في نعمته ♪
56
00:05:57,054 --> 00:05:58,526
"كتيب ضابط الشرطة"
57
00:05:59,627 --> 00:06:04,065
♪ لقد جئت لكي تنقذني♪
58
00:06:10,938 --> 00:06:15,843
♪ اغسلني من كل هذه الجروح ♪
59
00:06:22,183 --> 00:06:27,154
♪ بين ذراعيه ولدت من جديد ♪
60
00:06:33,794 --> 00:06:38,799
♪ رحب بيّ ♪
61
00:06:39,767 --> 00:06:41,936
♪ عند البوابات اللؤلؤية ♪
62
00:06:46,040 --> 00:06:48,609
الليلة هي ورديتي الأولى.
63
00:06:48,643 --> 00:06:50,111
لم أعتقد ابدًا أنني
سأرتدي هذا الزي الشرطة
64
00:06:50,144 --> 00:06:52,113
لكن الآن يبدو جيدًا عليّ، ألا تعتقد ذلك؟
65
00:06:55,983 --> 00:06:57,484
حسنًا، اراك لاحقًا.
66
00:06:57,983 --> 00:06:59,084
"(النقيب (ويل لورين"
67
00:07:01,622 --> 00:07:03,423
رباه يا (ديان)، ماذا تريدين؟
68
00:07:04,792 --> 00:07:05,726
ماذا عن الرد على هاتفكِ؟
69
00:07:05,760 --> 00:07:06,861
لماذا؟
70
00:07:06,894 --> 00:07:08,729
لم يتغير شيء، أنّكِ ثملة،
71
00:07:08,763 --> 00:07:10,665
وما زلت سأكون شرطية،
هل فاتني شيء؟
72
00:07:12,099 --> 00:07:14,001
- انا لست ثملة.
- حسنًا.
73
00:07:21,175 --> 00:07:24,444
اعتاد والدك قضاء وقتًا كثيرًا
باللعب على هذه الألعاب.
74
00:07:26,013 --> 00:07:29,650
وأنا كنت أكرهها، لكن الآن
لا يمكنني التخلص منها.
75
00:07:30,651 --> 00:07:31,719
كانت هذه لعبته المفضلة.
76
00:07:34,055 --> 00:07:34,922
(ديان)...
77
00:07:39,193 --> 00:07:42,063
حسنًا، كان هذا رائعًا، أراك لاحقًا.
78
00:07:42,096 --> 00:07:43,698
آسفة يا عزيزتي.
79
00:07:43,731 --> 00:07:45,566
.عزيزتي، أنا آسفة، آسفة
80
00:07:45,599 --> 00:07:47,001
ـ أنا آسفة.
- (ديان)، توقفي، حسنًا؟
81
00:07:47,034 --> 00:07:50,037
ـ ليس عليك فعل هذا.
ـ لمَ لا تسعدي لأجلي؟
82
00:07:50,071 --> 00:07:51,605
،هذا ليس أنتِ
أنكِ تتصرفين بجنون.
83
00:07:51,639 --> 00:07:55,876
هذا من المرأة التي كسرت
ذراع مستشاري؟
84
00:07:55,910 --> 00:07:58,913
ـ أنكِ لا تعرفين ما حدث.
- هذا ما تقولينه دومًا.
85
00:07:58,946 --> 00:08:00,514
- لا تفعلي هذا.
- إذن أخبريني.
86
00:08:02,316 --> 00:08:03,985
لا؟ لا شيء؟
87
00:08:04,018 --> 00:08:06,721
لأن أبي في القبر
ولا يبدو ليّ أن أفهم هذا.
88
00:08:09,223 --> 00:08:12,126
قد لا تهتمي، لكنني
يجب أن اعرف ما حدث.
89
00:08:12,159 --> 00:08:16,030
أنا أهتم، لكن والدك لم يكن قديسًا.
90
00:08:16,063 --> 00:08:16,998
لا، لم يكن كذلك.
91
00:08:18,165 --> 00:08:19,967
أنّكِ لستِ مثله تمامًا.
92
00:08:20,001 --> 00:08:24,605
هذا صحيح، أنا لست قاتلة.
93
00:08:24,638 --> 00:08:25,873
وداعًا يا (ديان).
94
00:08:25,906 --> 00:08:27,274
(جيسيكا)، ارجوكِ!
95
00:09:18,359 --> 00:09:23,297
♪ أنا بأمان في أحضان مولاي، ملكي ♪
96
00:09:23,330 --> 00:09:26,834
♪ في اليوم الأخير سأتبعه ♪
97
00:09:26,867 --> 00:09:29,904
♪ سأحضر روحي ♪
98
00:09:31,405 --> 00:09:34,608
♪ من مملكة أبينا ♪
99
00:09:34,642 --> 00:09:38,712
♪ ستكشف الحقيقة ♪
100
00:09:38,746 --> 00:09:43,751
♪ سأرشد عبر الجبل حتى... ♪
101
00:09:45,119 --> 00:09:47,054
انتبهي أيتها الخنزيرة.
102
00:11:24,418 --> 00:11:25,286
مرحبًا؟
103
00:11:37,031 --> 00:11:38,265
مرحبًا؟
104
00:11:54,982 --> 00:11:55,916
عليك اللعنة!
105
00:11:57,218 --> 00:11:58,085
عليك اللعنة!
106
00:12:03,490 --> 00:12:04,358
مرحبًا؟
107
00:12:10,030 --> 00:12:12,132
منذ متى وأنتِ هنا؟
108
00:12:12,166 --> 00:12:14,034
لقد دخلت للتو.
109
00:12:14,068 --> 00:12:16,237
أنا الضابطة...
110
00:12:16,270 --> 00:12:17,137
استديري!
111
00:12:18,540 --> 00:12:21,408
ـ لقد طلبت تولي هذه الوردية.
ـ قلت استديري.
112
00:12:23,177 --> 00:12:24,044
توقفي!
113
00:12:29,083 --> 00:12:31,952
قلت استديري، لا ترحلي.
114
00:12:34,421 --> 00:12:35,289
سيّدي.
115
00:12:39,360 --> 00:12:43,330
مررت بالمخفر الجديد،
ويبدو أنهم مشغولين.
116
00:12:45,132 --> 00:12:47,167
هل تتحدثين عن هؤلاء الأوغاد
الذين يغنون على الدرج؟
117
00:12:47,201 --> 00:12:51,038
نعم، لقد مر عام منذ أن تاطحنا
،بذلك الوغد المزارع صاحب الطائفة
118
00:12:51,071 --> 00:12:53,207
لكن تمكن أعوانه من
،الهروب من السجن
119
00:12:53,240 --> 00:12:58,379
مظهرين خيبة أملهم بنوبة
.غضب شديدة في كل مكان
120
00:12:59,614 --> 00:13:00,881
من هذا الاتجاه ايتها المبتدئة.
121
00:13:07,288 --> 00:13:10,858
،إذا تلقيتِ مدمنين الشوارع
.ارسليهم إلى المخفر الجديد
122
00:13:12,426 --> 00:13:14,328
تم إعادة توجيه المكالمات،
لذا يجب أن يكون الوضع هادئًا
123
00:13:14,361 --> 00:13:17,264
لكن هناك رقميّ الطوارئ
والمخفر على المكتب.
124
00:13:19,300 --> 00:13:22,369
إليكِ رقم هاتفي،
أنا الضابط (غريب كوهين)
125
00:13:22,403 --> 00:13:24,471
لكن لا تحاولي اختبار إرادتي
126
00:13:24,506 --> 00:13:29,410
.باستغلال رقم هاتفي بحديث الفتيات
127
00:13:29,443 --> 00:13:31,045
هل تفهمين؟
128
00:13:31,078 --> 00:13:32,479
.نعم يا سيّدي
واثقة أنني سأكون جيّدة.
129
00:13:34,181 --> 00:13:36,618
ـ هل قلتِ أنك تطوعت لهذه الوردية؟
- نعم يا سيّدي.
130
00:13:36,651 --> 00:13:40,354
- إذن ما يكون؟ أأنتِ مختلة؟
ـ لا يا سيّدي.
131
00:13:40,387 --> 00:13:43,924
أريد فقط أن أعمل حيث عمل
أبي حتى لو كانت ليلة واحدة.
132
00:13:43,957 --> 00:13:45,459
ماذا قلتِ كان اسمكِ؟
133
00:13:45,492 --> 00:13:46,994
الضابطة (جيسيكا لورين).
134
00:13:48,329 --> 00:13:50,864
ـ أنت ابنة (ويل لورين)؟
- نعم يا سيّدي.
135
00:13:54,034 --> 00:13:55,869
هل رأيت رجلاً يموت قبلاً؟
136
00:13:56,970 --> 00:13:58,640
المعذرة يا سيّدي.
137
00:13:58,673 --> 00:14:02,976
أتعلمين، إن التحديق في
عينيه يثير الرعب.
138
00:14:06,013 --> 00:14:07,214
هل هذا يحفزكِ؟
139
00:14:07,247 --> 00:14:08,616
هل لديك مشكلة معي؟
140
00:14:08,650 --> 00:14:10,150
- هذا يعتمد.
- على ماذا؟
141
00:14:10,184 --> 00:14:13,555
يعتمد على ما إذا كنت
.مختلة مثل والدكِ أم لا
142
00:14:13,588 --> 00:14:16,023
كان والدي أفضل شخص
عرفته على الإطلاق.
143
00:14:16,056 --> 00:14:19,093
كان والدك قاتلاً.
144
00:14:19,126 --> 00:14:22,296
لقد قتل أصدقائي وبعدها
.انتحر ببندقيته
145
00:14:23,364 --> 00:14:25,332
لذا مجددًا، لمَ أنت هنا؟
146
00:14:25,366 --> 00:14:29,470
لأنني لا أرى هناك سبب
.منطقي لطلبكِ لهذه الوردية
147
00:14:29,504 --> 00:14:32,005
أنا لست هنا لتبرير ذلك،
بل أنا هنا من اجل العمل.
148
00:14:32,039 --> 00:14:34,241
لذا، هل يمكنني العمل من فضلك؟
149
00:14:36,377 --> 00:14:38,212
لو كنت مهتمًا بعد الآن،
150
00:14:38,245 --> 00:14:42,182
لأتصلت بالرئيس وأطردكِ،
لكنني لست كذلك.
151
00:14:47,722 --> 00:14:48,922
ابقي بعيدة عن غرفة الحجز.
152
00:14:56,096 --> 00:14:56,964
ايها الأحمق.
153
00:15:35,596 --> 00:15:37,564
"غرفة الحجز"
154
00:15:48,406 --> 00:15:49,404
"عليك اللعنة"
155
00:17:00,354 --> 00:17:03,625
مرحبًا؟
156
00:17:38,258 --> 00:17:39,226
الضابط (كوهين)؟
157
00:17:54,542 --> 00:17:55,510
الضابط (كوهين)؟
158
00:18:38,485 --> 00:18:39,721
هل انت بخير يا سيّدي؟
159
00:18:41,288 --> 00:18:44,124
لا، لا أستطيع
ألّا تعتقدين أنني بدوت هكذا؟
160
00:18:45,492 --> 00:18:47,294
ـ هل تلزمك مساعدة يا سيّدي؟
- لا!
161
00:18:49,329 --> 00:18:50,598
اين طفلتي؟
162
00:18:52,499 --> 00:18:53,768
أين ابنتي؟
163
00:18:55,235 --> 00:18:56,571
أين ذهبتِ؟
164
00:18:58,305 --> 00:18:59,507
لماذا غادرتِ؟
165
00:19:00,875 --> 00:19:03,745
دعني أساعدك، حسنًا؟
دعني أتصل بالملجأ.
166
00:19:11,619 --> 00:19:12,486
اللعنة.
167
00:19:15,322 --> 00:19:16,189
جديًا؟
168
00:20:13,881 --> 00:20:15,550
قسم شرطة "لانفورد".
169
00:20:17,451 --> 00:20:18,853
مرحبًا.
170
00:20:18,886 --> 00:20:19,620
مرحبًا أيتها الخنزيرة الصغيرة.
171
00:20:29,463 --> 00:20:30,898
قسم شرطة "لانفورد".
172
00:20:30,932 --> 00:20:32,767
هل تعلمين أن الخنزيرة الصغيرة
173
00:20:32,800 --> 00:20:35,368
ذهبت إلى السوق ولم تذهب
إلى هناك لشراء البقالة؟
174
00:20:35,402 --> 00:20:37,972
إنها ذهبت إلى هناك لتكون بقالة.
175
00:20:38,005 --> 00:20:39,640
تم ذبحها.
176
00:20:39,674 --> 00:20:41,042
اسمعي، ليس لدي وقت لهذا الهراء.
177
00:20:41,075 --> 00:20:42,977
مزحة الاتصال بمركز
الشرطة أمر غير قانوني
178
00:20:43,010 --> 00:20:45,278
ويمكن أن أحجزكِ،
اعتبري هذا تحذيرًا.
179
00:20:45,312 --> 00:20:49,382
ذُبحت بدم بارد مثل
الخنازير في مخفركِ.
180
00:20:49,416 --> 00:20:52,319
من أنتِ؟
181
00:20:56,858 --> 00:20:58,425
قسم شرطة "لانفورد".
182
00:20:58,458 --> 00:21:00,427
أنا الضابطة (لورين) من المخفر القديم.
183
00:21:00,460 --> 00:21:03,698
أتصل بكم لأنني تلقيت مكالمة
مزاح يجب عليكم تتبعها.
184
00:21:03,731 --> 00:21:06,701
ـ المعذرة، مَن أنتِ؟
- الضابطة (لورين).
185
00:21:06,734 --> 00:21:10,772
- هل يقرب لكِ (ويل لورين)؟
- نعم، كان والدي.
186
00:21:10,805 --> 00:21:11,939
آسف لسماع ذلك.
187
00:21:11,973 --> 00:21:13,574
عفوًا؟
188
00:21:13,608 --> 00:21:14,575
نتلقى هكذا أمور كثيرًا هنا
189
00:21:14,609 --> 00:21:17,377
لكن تتبع المكالمات المزاح
ليس على قائمة أولوياتنا.
190
00:21:18,378 --> 00:21:19,046
مرحبًا؟
191
00:22:42,578 --> 00:22:43,546
"مفقودة"
192
00:22:44,578 --> 00:22:45,546
"مفقودة"
193
00:22:47,001 --> 00:22:48,903
هيّا، أنتن بأمان الآن.
194
00:22:47,001 --> 00:22:48,903
{\an8}"إنقاذ فتيات محليات"
195
00:22:48,936 --> 00:22:50,437
نحن هنا لتقديم العون، هيّا،
سنعيدكن إلى المنزل يا فتيات.
196
00:22:50,470 --> 00:22:53,140
لا تقلقن.
197
00:22:57,970 --> 00:22:59,940
يطلقون على انفسهم"
"قطيع إله الدرك الأسفل
198
00:23:00,970 --> 00:23:02,940
جرائم قتل طقسية. طائفة لها صلة"
"بجرائم قتل تعود إلى التسعينات
199
00:23:09,970 --> 00:23:01,540
جون مالوم) والعديد من الأتباع)"
"المخلصين تعرضوا للقتل
200
00:23:11,592 --> 00:23:13,661
انبطح أيها الوغد، لا تتحرك.
201
00:23:13,694 --> 00:23:14,996
أنت ميت!
202
00:23:19,734 --> 00:23:22,069
نصلي في معبد إله الدرك الأسفل.
203
00:23:24,906 --> 00:23:27,008
الرجاء، إذا كان لدى أيّ
أحد أيّ معلومات،
204
00:23:27,041 --> 00:23:28,145
{\an8}"مقتل (بيتي كامبل) من قبل طائفة"
205
00:23:27,041 --> 00:23:30,745
أريد فقط عودة ابنتي
إلى المنزل بأمان.
206
00:23:31,141 --> 00:23:33,145
"يطعمون الضحايا إلى خنازيرهم"
207
00:24:03,110 --> 00:24:04,745
قسم شرطة "لانفورد".
208
00:24:04,779 --> 00:24:06,681
أنا الضابطة (لورين) من المخفر القديم.
209
00:24:06,714 --> 00:24:09,150
الضابطة (لورين)، هل هناك
المزيد من مكالمات المزاح؟
210
00:24:09,183 --> 00:24:11,652
لا، هناك خنزير ضخم مقيد بالخارج.
211
00:24:11,686 --> 00:24:14,121
حسنًا، أنّكِ لا تسمعي ذلك كل يوم.
212
00:24:14,155 --> 00:24:17,158
ـ ماذا أفعل به؟
.ـ لا شيء
213
00:24:17,191 --> 00:24:19,093
اتركه هناك فحسب؟
214
00:24:19,126 --> 00:24:20,695
ربما يكون أكثر أمانًا إذا بقيت بالداخل.
215
00:24:20,728 --> 00:24:22,096
لماذا؟ لأنني امرأة؟
216
00:24:22,129 --> 00:24:23,698
لا ايتها الضابطة،
217
00:24:23,731 --> 00:24:25,533
لا أعرف ما إذا قد لاحظتِ أثناء دخولكِ
218
00:24:25,566 --> 00:24:27,902
ان هناك بعض الأوغاد الذين يفعلون
بعض الهراء على درج مخفرنا،
219
00:24:27,935 --> 00:24:31,505
الآن إنهم يفعلون ذلك في جميع
أنحاء المدينة ونحن نشتت جهودنا.
220
00:24:31,539 --> 00:24:33,107
لذا، إذا تركوا ذلك الخنزير الذي سيكون
لاحقًا لحم مقدد في حديقة المخفر
221
00:24:33,140 --> 00:24:36,010
وحدث شيء ما،
فلا يمكنني إرسال الدعم.
222
00:24:36,043 --> 00:24:38,279
.ولا يهم إذا كنتِ فتاة أم لا
223
00:24:38,312 --> 00:24:39,180
حسنًا.
224
00:24:41,015 --> 00:24:42,883
اسمعي، أنا آسف.
225
00:24:42,917 --> 00:24:45,987
تحدث أمور كثيرة هنا
.وأنتِ من يواجه العواقب
226
00:24:47,321 --> 00:24:49,657
انسي أمر الخنزير،
وسنتعامل معه لاحقًا.
227
00:26:56,417 --> 00:26:58,185
أنا الضابطة (لورين)
من المخفر القديم.
228
00:26:58,219 --> 00:27:01,222
اتحرى عن حالة اقتحام رمز 9 محتمل.
229
00:28:10,324 --> 00:28:12,226
انبطح ارضًا يا سيّدي.
230
00:28:24,805 --> 00:28:25,806
لا أعلم...
231
00:28:35,216 --> 00:28:39,753
لكن لا يمكنني التذكّر.
لا استطيع التذكّر.
232
00:28:45,859 --> 00:28:49,463
أين هي؟
233
00:28:53,400 --> 00:28:56,337
تدحرج على بطنك.
234
00:28:56,370 --> 00:28:59,373
تدحرج.
235
00:29:05,212 --> 00:29:07,214
يديك خلف ظهرك.
236
00:30:03,505 --> 00:30:04,506
أدخل.
237
00:30:05,906 --> 00:30:07,441
- إنها هنا.
- تحرك.
238
00:30:09,009 --> 00:30:09,877
طفلتي.
239
00:30:11,445 --> 00:30:14,114
- قلت تحرك.
- لا!
240
00:30:16,183 --> 00:30:17,851
إنها هنا.
241
00:30:17,885 --> 00:30:18,819
إنها هنا.
242
00:30:19,887 --> 00:30:21,822
إنها هنا. إنها هنا!
243
00:30:25,259 --> 00:30:29,396
لا، لا...
244
00:30:32,299 --> 00:30:35,035
ـ إنها هنا. إنها هنا.
- حسنًا، هيّا بنا.
245
00:30:35,069 --> 00:30:36,236
!اخرسي! لا، لا
246
00:30:38,939 --> 00:30:40,407
!ـ لا
ـ اللعنة، هيّا.
247
00:30:42,076 --> 00:30:43,410
لا! إنها هنا.
248
00:30:45,112 --> 00:30:47,114
اللعنة، مهلاً، لا، لا.
249
00:30:53,187 --> 00:30:54,254
اللعنة! حسنًا..
250
00:30:59,193 --> 00:31:01,962
إلى المركز، أنا الضابطة
(لورين) من المخفر القديم.
251
00:31:08,570 --> 00:31:13,575
أنا الضابطة (لورين) في المخفر
القديم بحاجة إلى مساعدة.
252
00:31:14,609 --> 00:31:16,410
- لا تزال هنا.
- مرحبًا؟
253
00:31:18,713 --> 00:31:21,516
لا تزال هنا. لا تزال هنا.
254
00:31:23,283 --> 00:31:24,485
اخبريها.
255
00:31:26,153 --> 00:31:27,488
لا، أخبريها.
256
00:31:29,957 --> 00:31:31,492
اخبريها.
257
00:31:31,526 --> 00:31:35,129
.لم يفعلها والدكِ
.لم يفعلها والدكِ
258
00:31:35,162 --> 00:31:36,263
..والدكِ لم
259
00:31:41,468 --> 00:31:43,638
دعيني أخرج.
260
00:31:43,671 --> 00:31:48,275
إنها هنا، إنها تسمع.
261
00:31:54,114 --> 00:31:56,718
طفلتي لم تأتِ إلى المنزل ابدًا!
262
00:32:22,075 --> 00:32:26,714
سيّدي، أعطني المصباح.
263
00:32:30,184 --> 00:32:34,354
ارجوك لا تجعلني أطلق النار
على أحد في يومي الاول.
264
00:32:45,299 --> 00:32:50,304
لا تزال هنا، لا تزال هنا.
265
00:32:51,773 --> 00:32:54,709
- دعيني اخرج!
- ما زلت هنا يا (جيسيكا).
266
00:32:58,713 --> 00:32:59,581
أبي؟
267
00:33:01,415 --> 00:33:04,752
ما زلت هنا، ما زلت هنا
ما زلت هنا، ما زلت هنا.
268
00:33:35,115 --> 00:33:37,150
سأحافظ على شجاعتي
في مواجهة الخطر،
269
00:33:37,184 --> 00:33:40,254
والازدراء أو السخرية،
،سأحافظ على رباط جأشي
270
00:33:40,287 --> 00:33:44,759
واهتم دومًا برفاهية الآخرين...
271
00:33:46,193 --> 00:33:48,061
رفاهية الآخرين.
272
00:33:49,463 --> 00:33:54,034
سأكون قدوة في إطاعة
القوانين ولوائح قسمي.
273
00:34:29,837 --> 00:34:31,305
مرحبًا؟
274
00:34:32,272 --> 00:34:33,140
مرحبًا!
275
00:34:34,776 --> 00:34:38,278
أنا الضابطة (لورين)، آسفة
للاتصال بك في وقت متأخر.
276
00:34:38,312 --> 00:34:39,346
ما الأمر؟
277
00:34:42,349 --> 00:34:45,185
يفضل أن يكون سبب اتصالك
..في هذا الوقت المتأخر
278
00:34:45,218 --> 00:34:46,721
.هو المخفر يحترق أو أسوأ من ذلك
279
00:34:46,754 --> 00:34:48,590
،حين وصلت إلى المخفر لأول مرة
280
00:34:48,623 --> 00:34:51,425
سمعتك تصرخ على شيء ما،
.يراودني الفضول لأعرف ما هو
281
00:34:53,293 --> 00:34:56,631
راودكِ الفضول لأيقاظي
في منتصف الليل؟
282
00:34:56,664 --> 00:34:58,533
نعم، هل رأيت شيئًا؟
283
00:34:58,566 --> 00:35:00,802
الآن أرى أنك لا تستطيعين
التعامل مع وردية بسيطة.
284
00:35:00,835 --> 00:35:02,704
عليك أن تكوني أكثر...
285
00:35:02,737 --> 00:35:04,572
هل رأيت شيئًا لم يكن موجودًا حقًا؟
286
00:35:05,940 --> 00:35:07,709
اللعنة، هل ذهبت إلى غرفة الحجز؟
287
00:35:10,310 --> 00:35:12,145
لم يكن لدي خيار آخر.
288
00:35:12,179 --> 00:35:14,481
اقتحم رجل مشرد المخفر...
289
00:35:14,515 --> 00:35:16,618
غرفة الحجز مغطى بعفونة طفلة صغيرة،
290
00:35:16,651 --> 00:35:18,786
إنه سام، يجعلك تهلوسين.
291
00:35:20,354 --> 00:35:23,323
ـ لكنني رأيت أشياء قبل...
.ـ حذرتكِ أن تبقي بعيدة عنها
292
00:35:23,357 --> 00:35:25,760
- لكن سيّدي، أنا..
..ـ أنّكِ لا تهتمي لأتباع الأوامر
293
00:35:25,793 --> 00:35:27,595
بلى اتبع يا سيّدي.
294
00:35:27,629 --> 00:35:29,329
سأتصل بالمخفر واطلب
منهم أن يرسلوا دورية
295
00:35:29,363 --> 00:35:30,765
لأخذ ذلك الوغد.
296
00:35:30,798 --> 00:35:32,900
لا سيّدي، أنّك لا تفهم، لقد كنت..
297
00:35:32,934 --> 00:35:34,569
هل تريديني أن آتي إلى هناك
298
00:35:34,602 --> 00:35:37,672
وأمسك بيدك مثل الطفل الصغير
أو تغلقي فمكِ وتؤدين واجبكِ؟
299
00:35:39,674 --> 00:35:41,208
سأؤدي واجبي.
300
00:35:41,241 --> 00:35:43,176
و؟
301
00:35:43,210 --> 00:35:46,213
وسأغلق فمي.
302
00:35:47,548 --> 00:35:49,149
جيّد، لا تتصلي بيّ مرة أخرى.
303
00:36:42,548 --> 00:36:49,149
معبد البارون هو إله شيطاني ما قبل"
"الانجيل يعرف باسم نذير الملعونين
304
00:36:51,548 --> 00:36:52,649
"داعيًا معبد البارون"
305
00:36:55,548 --> 00:36:56,149
"رؤية علامات مالوم"
306
00:37:42,362 --> 00:37:46,601
اخرجي من...
307
00:37:46,634 --> 00:37:49,804
- عليك اللعنة ايها الوغد.
- مهلاً!
308
00:37:49,837 --> 00:37:53,440
تبًا لك أيها الأحمق!
309
00:37:53,473 --> 00:37:54,742
أأنتِ بخير؟
310
00:38:07,354 --> 00:38:08,556
ماذا؟
311
00:38:08,589 --> 00:38:11,058
- هل هذا يومك الأول؟
- نعم.
312
00:38:11,092 --> 00:38:12,860
توقعت ذلك.
313
00:38:12,894 --> 00:38:15,062
.ما كان يعالجني شرطي متمرس هكذا
314
00:38:17,832 --> 00:38:19,600
ـ كان والدي شرطيًا.
ـ حقًا؟
315
00:38:21,836 --> 00:38:23,403
الآن وأنت؟
316
00:38:23,436 --> 00:38:26,707
أمارس الدعارة لأدفع فواتيري،
لكن هذا ليس عملي.
317
00:38:26,741 --> 00:38:27,675
وما عملكِ؟
318
00:38:28,843 --> 00:38:30,845
أعمل في الصرف الصحي.
319
00:38:30,878 --> 00:38:35,850
بعض الأوغاد يحبون ملاحقة الصغار.
320
00:38:38,019 --> 00:38:40,021
بالأخص عند موقف الشاحنات.
321
00:38:40,054 --> 00:38:42,857
يحدث أكثر مما تعتقدين،
أكثر بكثير.
322
00:38:42,890 --> 00:38:46,727
لذا حين أرى ذلك يحدث،
أتخلص من القمامة.
323
00:38:52,967 --> 00:38:55,803
إذن ماذا تفعلين بهم؟
324
00:39:02,009 --> 00:39:04,512
هل تسمعيني؟
325
00:39:04,545 --> 00:39:06,113
فقط سرحت للحظة.
326
00:39:07,515 --> 00:39:09,584
ـ أنت هنا وحدكِ.
ـ لماذا؟
327
00:39:09,617 --> 00:39:12,920
لا أريد أن أكون هنا وحدي،
ليس بعد ما حدث.
328
00:39:12,954 --> 00:39:14,589
مع الضباط؟
329
00:39:14,622 --> 00:39:16,023
لا أعرف شيئًا عن ذلك.
330
00:39:16,057 --> 00:39:18,092
اعني ما حدث مع اشخاص الجبل.
331
00:39:19,594 --> 00:39:21,562
كنت هناك في تلك الليلة
،في الزنزانة المجاورة
332
00:39:21,596 --> 00:39:23,531
وكانوا يتفاخرون بما فعلوه.
333
00:39:23,564 --> 00:39:27,034
قتلوا تلك الفتاة، ولم تكن
هذه المرة الأولى لهم أيضًا.
334
00:39:27,068 --> 00:39:27,735
أيّ ليلة؟
335
00:39:29,070 --> 00:39:30,538
الليلة حين شنقوا أنفسهم.
336
00:39:32,073 --> 00:39:34,575
ماتوا لأن الضابط اطلق النار عليهم.
337
00:39:34,609 --> 00:39:36,376
- هل رأيتِ ذلك يحدث؟
- لا.
338
00:39:37,979 --> 00:39:40,648
أراهن على انوثتي وعلبة
.سجائر أن هذه الحقيقة
339
00:39:40,681 --> 00:39:42,482
رأيت ذلك حين كانوا ينقلوني،
340
00:39:42,516 --> 00:39:46,621
كانت رؤوسهم مغطى بأغطية
الوسائد والدماء على الجدران،
341
00:39:46,654 --> 00:39:47,788
دماء في كل مكان...
342
00:39:50,654 --> 00:39:56,088
"ترجمة: د.علي طلال & محمد طالب"
343
00:40:01,836 --> 00:40:02,703
ما الأمر؟
344
00:40:06,173 --> 00:40:06,941
ما الخطب؟
345
00:40:09,543 --> 00:40:13,614
لن أقول أيّ شيء آخر...
346
00:40:13,648 --> 00:40:18,418
- ألام تنظرين؟
- لن اقول أي شيء آخر...
347
00:40:19,153 --> 00:40:20,021
مهلاً!
348
00:40:21,889 --> 00:40:25,526
من ملكوت أبينا الأمين والصادق،
349
00:40:26,861 --> 00:40:29,697
سنتبعك مجاميع أخلاصًا لك،
350
00:40:32,600 --> 00:40:35,202
في هذا اليوم بين ذراعيه...
351
00:40:35,236 --> 00:40:36,604
... سأحضر روحي.
من أجل الملك...
352
00:40:37,672 --> 00:40:40,574
يفرح حين يغني الموتى!
353
00:40:42,643 --> 00:40:47,615
سأطلب لكِ سيارة إسعاف، حسنًا؟
354
00:40:47,648 --> 00:40:49,517
حسنًا؟
355
00:41:08,202 --> 00:41:11,272
آسفة، لقد سرحت للحظة.
356
00:41:11,305 --> 00:41:13,240
أعتقد إنه حان وقت رحيلكِ.
357
00:41:13,274 --> 00:41:15,609
حسنًا، حسنًا، حسنًا.
358
00:41:15,643 --> 00:41:17,611
أنا فقط، اللعنة.
359
00:41:18,980 --> 00:41:20,848
هل لديكِ سدادة يمكنني استعارتها؟
360
00:41:20,881 --> 00:41:22,783
لن يتعامل معي أحد
.وأنا لديّ طمث
361
00:41:22,817 --> 00:41:24,185
- اخرجي.
- حسنًا، حسنًا.
362
00:41:32,560 --> 00:41:34,095
قسم شرطة "لانفورد".
363
00:41:34,128 --> 00:41:35,730
مرحبًا أيتها الخنزيرة الصغيرة.
364
00:41:42,770 --> 00:41:44,638
قسم شرطة "لانفورد".
365
00:41:44,672 --> 00:41:47,008
إذا غلقتِ المكالمة مرة أخرى
سأقتل هذه الفتاة اللعينة.
366
00:41:48,743 --> 00:41:49,643
هل تفهمين؟
367
00:41:51,112 --> 00:41:51,979
أيّ فتاة؟
368
00:41:53,080 --> 00:41:54,982
لا أعلم.
369
00:41:55,016 --> 00:41:59,186
حدرة بدرة امسكي الرهينة
.من إصبع قدمها
370
00:41:59,220 --> 00:42:02,857
(مونيكا ماثيوز)،
هل تعرفين هذا الاسم؟
371
00:42:02,890 --> 00:42:04,725
أيّ لعبة تلعبينها؟
372
00:42:04,759 --> 00:42:06,827
..قضمة صغيرة
373
00:42:06,861 --> 00:42:07,728
توقفي!
374
00:42:08,796 --> 00:42:10,664
هل تعرفين هذا الاسم؟
375
00:42:10,698 --> 00:42:14,268
نعم، إنها كانت احدى الفتيات
التي أنقذها والدي.
376
00:42:14,301 --> 00:42:16,037
ها أنت ذا، هذا صحيح.
377
00:42:16,070 --> 00:42:17,638
ماذا تريدين؟
378
00:42:17,671 --> 00:42:19,774
ليس أنا، بل (جون).
379
00:42:19,807 --> 00:42:22,343
ثقي فيّ، مات (جون مالوم).
380
00:42:22,376 --> 00:42:25,813
حقًا؟ هل رأيت قبلاً كيف
تسلخ الرتيلاء نفسها؟
381
00:42:25,846 --> 00:42:28,816
تسلخ الطفل الميت.
تسلخ الموتى.
382
00:42:28,849 --> 00:42:29,884
دعيني أتحدث معها.
383
00:42:31,719 --> 00:42:34,622
شرع والدكِ في شيئًا مهمًا جدًا،
384
00:42:34,655 --> 00:42:36,257
سننهيه الليلة.
385
00:42:36,290 --> 00:42:38,626
مرحبًا؟
386
00:42:45,232 --> 00:42:46,767
قسم شرطة "لانفورد".
387
00:42:46,801 --> 00:42:47,902
اختطفوا (مونيكا ماثيوز) مرة أخرى.
388
00:42:47,935 --> 00:42:49,303
مَن ماذا؟
389
00:42:49,336 --> 00:42:50,237
- القطيع، إنهم...
- ابقي على الخط.
390
00:42:54,075 --> 00:42:55,910
أيتها الضابطة، هل ذكروا أي أحد آخر؟
391
00:42:55,943 --> 00:43:00,948
لا، إنها ذكرت والدي.
392
00:43:02,316 --> 00:43:03,617
هي تعرف من تكونين؟
393
00:43:03,651 --> 00:43:06,887
قالت إنه شرع في شيئًا ما،
وسينهونه الليلة.
394
00:43:08,322 --> 00:43:10,057
اسمعي، لا يجب أن أخبرك بهذا،
395
00:43:10,091 --> 00:43:14,328
لكن (مونيكا ماثيوز)
اختفت من الحفلة الليلة.
396
00:43:14,361 --> 00:43:18,632
كما اختفت فتاتان أخريان،
(جولي سيمز) و(آنا كول).
397
00:43:18,666 --> 00:43:21,102
جميع الفتيات الثلاث اللواتي
أنقذهن والدكِ قبل عام.
398
00:43:24,705 --> 00:43:27,308
سأتواصل مع شركة الاتصالات
وأعرف مصدر المكالمة.
399
00:43:27,341 --> 00:43:28,375
عليكِ البقاء على الخط.
400
00:43:42,756 --> 00:43:44,058
ما الذي شرعت به يا أبي؟
401
00:44:09,116 --> 00:44:12,019
لا تبكي ايتها الحمل الصغير،
402
00:44:12,052 --> 00:44:15,923
سوف يتعفن جسدك مثل
،الذين سبقوكِ
403
00:44:15,956 --> 00:44:19,260
لكن روحك ستغذي الشيطان.
404
00:44:20,861 --> 00:44:23,164
.ستجعله قوي لرحلته الطويلة
405
00:44:23,197 --> 00:44:24,798
،يمكنني سماع الهمسات
406
00:44:24,832 --> 00:44:27,201
.تقول أنني سأكون الملكة
407
00:44:27,234 --> 00:44:29,904
لا يمكنك سماع شيئاً
408
00:44:29,937 --> 00:44:31,839
.ارجوكِ، ارجوكِ، لا تفعلي هذا
409
00:44:33,207 --> 00:44:34,708
أستطيع سماعهم أيضًا
هل هذا ما تريدينه؟
410
00:44:34,742 --> 00:44:36,744
أستطيع سماع الهمسات
411
00:44:45,786 --> 00:44:47,888
.لم تعد تشبه البشر بعد الآن
412
00:45:12,813 --> 00:45:13,480
مرحبًا؟
413
00:45:15,049 --> 00:45:16,817
،أعلم أنك تعتقدين أنني خذلتك
414
00:45:16,850 --> 00:45:21,121
.لكنني كنت أماً صالحة حين كان الأمر مهمًا
415
00:45:21,155 --> 00:45:22,790
.لا أستطيع فعل هذا الآن
416
00:45:24,391 --> 00:45:25,893
.والدك لا يريد هذا لك
417
00:45:25,926 --> 00:45:28,128
.جدياً. لا أستطيع
418
00:45:28,162 --> 00:45:29,964
.أنا ضعيفة-
....يا للهول-
419
00:45:34,068 --> 00:45:37,771
حسنًا، كلي شيئًا، اخلدي إلى
.النوم، تخلصي من آثار الثمالة
420
00:45:38,939 --> 00:45:41,942
.(ديان)
421
00:45:41,976 --> 00:45:43,410
!(ديان)
422
00:45:43,444 --> 00:45:44,778
الى ماذا تستمعين؟
423
00:45:44,812 --> 00:45:45,479
.لا شيء
424
00:45:47,114 --> 00:45:48,983
أين أنت الآن؟
425
00:45:49,016 --> 00:45:51,352
.يجب على أن أغلق الخط-
.أطفئي هذا-
426
00:45:51,385 --> 00:45:53,420
.أطفئي هذا، أطفئيه
427
00:45:54,822 --> 00:45:57,191
.أطفئي هذا-
.توقفي-
428
00:45:57,224 --> 00:46:00,562
.أطفئيه، أطفئيه
429
00:46:00,595 --> 00:46:01,862
.توقفي-
!اطفئيه-
430
00:46:06,000 --> 00:46:06,867
.(جيسيكا)
431
00:48:32,279 --> 00:48:36,116
!لا تذهبي، ما زلت هنا-
!إنه يحترق معنا، أيتها الحقيرة-
432
00:48:57,171 --> 00:48:59,106
.هيا. ارفع السماعة
433
00:49:00,542 --> 00:49:02,710
"قسم شرطة "لانفورد
434
00:49:02,744 --> 00:49:04,178
!قيّدوا الأبواب
435
00:49:04,211 --> 00:49:05,580
قيّدوا ماذا؟
436
00:49:05,613 --> 00:49:08,115
.أنا محبوسة، أنا محاصرة هنا
437
00:49:08,148 --> 00:49:10,017
،ستكونين بخير
438
00:49:10,050 --> 00:49:12,085
سأرسل لكِ وحدة هناك في أسرع
.وقت ممكن مع قاطع سلاسل
439
00:49:12,119 --> 00:49:13,987
من الأفضل أن يأتوا بسرعة
440
00:49:14,021 --> 00:49:15,456
.وإلا سأطلق النار على النافذة
441
00:49:15,489 --> 00:49:17,191
.أعدك أنهم سيكونون هناك
442
00:49:17,224 --> 00:49:21,195
.لكن الآن، أريدك أن تهدئين
443
00:49:21,228 --> 00:49:24,231
هل مات (جون مالوم) هنا؟
444
00:49:24,264 --> 00:49:26,601
.اسمعي، لم أكن حاضراً
445
00:49:28,202 --> 00:49:31,405
سمعت شائعات، لكن ما الفرق؟
446
00:49:31,438 --> 00:49:32,306
.هو ميت
447
00:49:35,510 --> 00:49:37,110
.لا أستطيع، لا أستطيع أن أفعل هذا
448
00:49:38,713 --> 00:49:43,217
ظننت أنني أستطيع، لكنني لا أستطيع
449
00:49:44,819 --> 00:49:47,154
.لا أستطيع التنفس، لا أستطيع التنفس
450
00:49:49,323 --> 00:49:52,259
...لا أستطيع فعل هذا بعد الآن، ارجوك
451
00:49:52,292 --> 00:49:55,630
ارجوك، ألا يمكنك فقط إخراجي؟
452
00:49:55,663 --> 00:49:57,632
،أيتها الضابط، اسمعي، انصتي
453
00:49:57,665 --> 00:49:59,634
أحتاجك هناك الآن
454
00:49:59,667 --> 00:50:02,770
لأن هناك ثلاث فتيات مفقودات
.ويمكنك المساعدة
455
00:50:02,804 --> 00:50:04,438
.أنا فقط أريد الخروج
456
00:50:04,471 --> 00:50:06,373
هذه المعتوهة تنادي باسمك فقط
457
00:50:06,406 --> 00:50:09,209
(لأنها تعلم أنك ابنة (ويل لورين
458
00:50:09,243 --> 00:50:13,380
،والجميع يظن أن والدك حقير
459
00:50:13,413 --> 00:50:17,050
.باستثناء اولئك الفتيات الثلاث وعائلاتهن
460
00:50:17,084 --> 00:50:18,520
.احرصي على فعل ذلك
461
00:50:23,257 --> 00:50:24,792
،النداءات مصدرها الموقد
462
00:50:24,826 --> 00:50:26,226
،سنحاول الحصول على موقع
463
00:50:26,260 --> 00:50:28,228
،ولكن إذا نادتكِ مرة أخرى
464
00:50:28,262 --> 00:50:29,731
استخرجي ما يمكنك استخراجه منها، حسناً؟
465
00:50:29,764 --> 00:50:32,567
الأمور تتصاعد، اضرموا النيران
466
00:50:32,600 --> 00:50:34,368
،لذا، إذا شممت رائحة دخان
467
00:50:34,401 --> 00:50:35,737
فيمكنك استخدام سلاحك
.لإطلاق النار من النافذة
468
00:50:35,770 --> 00:50:37,437
.لكن الآن، أحتاجك هناك
469
00:50:38,506 --> 00:50:40,140
.حسناً
470
00:50:40,173 --> 00:50:41,776
،اللعنة، يجب أن أغلق الخط، لازمي مكانك
471
00:50:41,809 --> 00:50:43,410
.ستصلك المساعدة قريباً
472
00:50:43,443 --> 00:50:45,145
.لقد اخترت مناوبة صعبة
473
00:50:54,154 --> 00:50:57,625
سأحافظ على شجاعتي
في مواجهة الخطر،
474
00:50:57,659 --> 00:51:01,461
،سأحافظ على رباط جأشي
..واهتم دومًا
475
00:51:03,430 --> 00:51:05,499
.برفاهية الآخرين
476
00:51:31,593 --> 00:51:34,596
مرحبًا؟
477
00:51:54,381 --> 00:51:57,685
♪ وسيعود إلى المنزل ♪
478
00:52:14,636 --> 00:52:19,607
♪ محفور الجلد، ومأكول
♪ اللحم حتى العظم
479
00:52:21,475 --> 00:52:25,546
♪ ادعوه من الأعماق وسيأتي ♪
480
00:52:57,512 --> 00:52:59,647
.(من الرائع رؤيتك مجدداً يا (ويل
481
00:52:59,681 --> 00:53:00,682
.اطبق فمك
482
00:53:02,684 --> 00:53:04,919
.سأعود من أجلك ومن اجل كل ما تحبه
483
00:53:06,353 --> 00:53:07,689
.تذكر كلامي
484
00:53:07,720 --> 00:53:09,650
.نُصلي في معبد إله الدرك الأسفل
485
00:53:09,690 --> 00:53:12,960
.جون)، (جون) هو السفينة)
486
00:53:12,994 --> 00:53:16,631
.ثق في مشيئته لأن لديك هدفًا أيضًا
487
00:53:16,664 --> 00:53:21,536
.لقد رأيت أشياء لا يمكنك حتى شرحها
488
00:53:21,569 --> 00:53:23,437
.نُصلي في معبد إله الدرك الأسفل
489
00:53:23,470 --> 00:53:25,873
.والآن كلامي يهدد عائلتك
490
00:53:25,907 --> 00:53:27,775
.ثق في مشيئته-
.يجب أن تعرف-
491
00:53:27,809 --> 00:53:30,812
....إذا يجب عليك سحب سلاحك. تفجّر رأسي
492
00:53:30,845 --> 00:53:32,580
.لأن لديك هدف أيضًا
493
00:53:32,613 --> 00:53:34,982
.الشيطان والمسيح
494
00:53:35,016 --> 00:53:37,618
كان والدي وزيراً. كان والدي وزيراً
495
00:53:37,652 --> 00:53:39,587
.والدتي خبيرة تجميل جنائزية
496
00:53:39,620 --> 00:53:41,589
.مجرد تخيلات الكنيسة
497
00:53:41,622 --> 00:53:44,826
.رسمت الجثث مثل المهرجين
498
00:53:44,859 --> 00:53:47,929
.عندما ماتت، كان لدينا تابوت مغلق
499
00:53:47,962 --> 00:53:51,298
هل تعلم يا (ويل)، بأنك مهم في كل هذا؟
500
00:53:51,331 --> 00:53:52,734
.بطريقتك الصغيرة
501
00:53:52,767 --> 00:53:54,635
.رائحتك مثل بيض تبوّلت عليه قطة
502
00:53:54,669 --> 00:53:57,304
.أترى، مخلبي كان غارقاً فيه، ولا يخرج
503
00:53:57,337 --> 00:53:58,673
.عليّ أن ألا أتكلم
504
00:53:58,706 --> 00:54:00,474
.لم أتعرض للإيذاء أو لسوء المعاملة
505
00:54:00,508 --> 00:54:01,642
.كانت طفولتي ممتعة
506
00:54:01,676 --> 00:54:03,477
.لذا، قطعت خصياته
507
00:54:03,511 --> 00:54:04,679
.ودفعتها إلى أسفل حلقه
508
00:54:04,712 --> 00:54:07,414
.ثق في مشيئته
509
00:54:10,051 --> 00:54:11,619
لديك هدف أيضًا
510
00:54:11,652 --> 00:54:13,353
.لديك هدف أيضًا-
.اسحق، اسحق-
511
00:54:14,655 --> 00:54:16,791
....نُصلي في معبد إله الدرك الأسفل
512
00:54:16,824 --> 00:54:18,659
.الشيطان مسؤوليتي
513
00:54:19,861 --> 00:54:23,998
.ليس فقط ما تعتقده هو
514
00:54:26,534 --> 00:54:28,002
،أمي كتبت لي تهويدة
515
00:54:28,035 --> 00:54:29,704
.كانت الكلمات نقية وصحيحة
516
00:54:29,737 --> 00:54:32,507
.أغنية إله الدرك الأسفل نغنيها لكِ
517
00:54:32,540 --> 00:54:35,943
،أمي كتبت لي تهويدة
.كانت كلماتها نقية وصحيحة
518
00:54:35,977 --> 00:54:38,311
.أغنية إله الدرك الأسفل نغنيها لكِ
519
00:54:43,383 --> 00:54:46,521
.الشيطان مسؤوليتي، ليس كما تعتقده
520
00:54:50,357 --> 00:54:52,492
إلام تنظر؟
521
00:54:57,430 --> 00:54:59,700
.سأعود من أجلك ومن اجل كل ما تحبه
522
00:55:03,871 --> 00:55:08,876
.الشيطان مسؤوليتي ليس كما تعتقده
523
00:55:11,979 --> 00:55:13,714
.التهويدة، كانت كلماتها نقية وصحيحة
524
00:55:13,748 --> 00:55:15,448
أغنية إله الدرك الأسفل نغنيها لكِ
525
00:55:16,884 --> 00:55:19,020
!نغنيها من أجلك
526
00:56:30,024 --> 00:56:30,958
!النجدة، النجدة
527
00:56:32,193 --> 00:56:33,060
!لا
528
00:57:21,609 --> 00:57:24,645
مرحبًا؟ هل من احد هنا؟
529
00:57:35,990 --> 00:57:39,126
.على مهلك، أيتها المبتدئة
530
00:57:39,160 --> 00:57:41,562
.اتصلت لكن لم يرد احد
531
00:57:41,595 --> 00:57:42,930
.ها أنت ذا-
آسفة-
532
00:57:42,964 --> 00:57:44,532
هل انت بخير؟ -
هل أبدو بخير؟-
533
00:57:44,565 --> 00:57:46,867
.تبدين متوترة-
.نعم، أعتقد-
534
00:57:46,901 --> 00:57:47,768
.(أنا (برايس
535
00:57:49,570 --> 00:57:51,005
.جلبت آخر شخص
536
00:57:52,707 --> 00:57:55,076
.(هذا السمين المثير للشفقة هو (هدسون
537
00:57:55,109 --> 00:57:56,877
.لسوء الحظ، هو شريكي
538
00:57:56,911 --> 00:57:59,046
.طلبت منك عدم مناداتي بهذا. مرحباً
539
00:58:00,614 --> 00:58:01,849
.اسمعي، نحن هنا من أجل الرجل المحبوس
540
00:58:01,882 --> 00:58:02,750
.عظيم
541
00:58:04,051 --> 00:58:05,186
هل لديك المفاتيح؟-
.نعم، نعم-
542
00:58:07,054 --> 00:58:08,823
مهلاً، مهلاً، لماذا اجلبه انا؟
543
00:58:08,856 --> 00:58:10,858
.لأنك بحاجة إلى ممارسة أيها الأحمق
544
00:58:12,626 --> 00:58:14,996
.تباً لك، أنا ذاهب هناك
545
00:58:15,029 --> 00:58:17,264
.أنت ذاهب هناك-
.أنت ذاهب هناك-
546
00:58:17,298 --> 00:58:19,700
.حسنًا، فقط أمهلينا ثانية
547
00:58:29,910 --> 00:58:30,778
.حسناً
548
00:58:32,346 --> 00:58:34,682
.صخرة، ورقة، مقص
549
00:58:34,715 --> 00:58:36,851
اللعنة! سأعود لاحقاً
550
00:58:38,219 --> 00:58:40,021
،لسوء الحظ، ليس هناك الكثير لنتوقعه منه
551
00:58:40,054 --> 00:58:41,989
.لكنه رائع في السرير، لذا سأقرّ له ذلك
552
00:58:43,624 --> 00:58:44,925
(قالوا لنا ابنة النقيب (لورين
553
00:58:44,959 --> 00:58:47,028
.ستنضم إلى القسم
554
00:58:47,061 --> 00:58:50,097
.هذا سيء نوعاً ما
555
00:58:50,131 --> 00:58:52,633
.نقلك هنا، إنه نوعاً ما غريب
556
00:58:52,666 --> 00:58:53,734
.أردت أن أكون هنا
557
00:58:55,936 --> 00:59:00,574
،لقد كان بطلاً حتى لم يكن، لعلمك
558
00:59:01,642 --> 00:59:02,743
.مجنون
559
00:59:02,777 --> 00:59:03,744
ماذا حدث ذلك اليوم؟
560
00:59:06,147 --> 00:59:07,648
.(اسمعي، ربما يجب أن أتفقد (هدسون
561
00:59:07,681 --> 00:59:08,849
.من حقي أن أعرف
562
00:59:11,152 --> 00:59:12,019
.حسناً
563
00:59:14,955 --> 00:59:18,592
.إذا كان يجب أن تعرفين، فقد كان خطئي
564
00:59:19,660 --> 00:59:22,763
،نعم، لم يكن يتصرف بشكل صحيح
565
00:59:22,797 --> 00:59:25,733
.كان يجب أن أخبر الرئيس، لكنني لم أفعل
566
00:59:25,766 --> 00:59:28,769
استمرَّ في مشاهدة فيديو
الاستجواب هذا مرارًا وتكرارًا
567
00:59:28,803 --> 00:59:31,872
.ثم قال إنه رأى شيئًا
568
00:59:33,207 --> 00:59:35,643
،قبل يوم من فعل والدك ما فعله
569
00:59:35,676 --> 00:59:39,680
."قال لي، قال: "لا تذهب إلى غرفة الحبس
570
00:59:41,082 --> 00:59:42,950
.جون مالوم) لا يزال هنا)
571
00:59:44,985 --> 00:59:47,988
وهو ما يذكرني، لدي شيء
.أريك إياه. تعالي معي
572
01:00:04,939 --> 01:00:08,075
.نعم
573
01:00:08,109 --> 01:00:10,811
.أردنا تدميره مع باقي المبنى
574
01:00:15,082 --> 01:00:16,083
....هل هذا
575
01:00:17,151 --> 01:00:18,018
.نعم
576
01:00:21,021 --> 01:00:22,323
لا تلمسيه، حسناً؟
577
01:00:27,461 --> 01:00:28,762
.يبقى هنا
578
01:00:36,170 --> 01:00:38,772
.نُخلص أنفسنا لك
579
01:00:38,806 --> 01:00:40,241
،كما يجب أن تكوني لنا
580
01:00:41,809 --> 01:00:45,312
.بصدقٍ، مع هدف وطقوس عظيمة
581
01:00:46,947 --> 01:00:50,184
سينجب معبد البارون إله الدرك الأسفل
582
01:00:51,852 --> 01:00:53,821
،وسأكون الفدائي
583
01:00:55,389 --> 01:00:59,927
.(ملك العذاب والليالي الظلماء، (مالوم
584
01:01:06,367 --> 01:01:08,936
،أعمدك بدمي
585
01:01:11,305 --> 01:01:15,743
.لا ترتبطي بعد بهذا الجسد بل بآخر
586
01:01:15,776 --> 01:01:20,781
.أنت واحدة منا
587
01:01:27,955 --> 01:01:30,157
.(أنت واحدة منا يا (جيسيكا
588
01:01:30,191 --> 01:01:33,027
!إنها واحدة منا
589
01:01:33,060 --> 01:01:36,130
!إنها واحدة منا، دعيني أخرج
590
01:01:36,163 --> 01:01:38,098
!ارجوك، إنها واحدة منا
591
01:01:38,132 --> 01:01:40,067
!دعيني اخرج! دعيني اخرج
592
01:01:41,001 --> 01:01:42,369
!عليك أن تدعيني أخرج
593
01:01:42,403 --> 01:01:44,338
!عليك أن تدعيني أخرج
594
01:01:45,773 --> 01:01:47,441
أيمكنك سماعهم؟
595
01:01:47,474 --> 01:01:50,010
.لا بد تكون حاضرة ليلة وصوله
596
01:01:51,212 --> 01:01:52,913
!يجب أن تستدعي القوة
597
01:01:52,947 --> 01:01:55,382
.يجب أن تُفرّغ نفسها
598
01:01:55,416 --> 01:01:59,753
!يجب أن تشارك لهدف وطقس عظيم
599
01:02:21,041 --> 01:02:26,046
.أبي، أريد العودة إلى المنزل
600
01:02:26,981 --> 01:02:27,515
.اريد الذهاب الى المنزل فحسب
601
01:02:32,453 --> 01:02:33,454
.أنا هنا
602
01:02:35,956 --> 01:02:36,824
بيتي)؟)
603
01:02:40,961 --> 01:02:43,264
.ساعدني، أريد العودة إلى المنزل
604
01:02:44,965 --> 01:02:46,333
(لقد اتصلتِ بـ( ديان
605
01:02:46,367 --> 01:02:48,902
.إذا كنت لا أهتم بك، فأغرب عن وجهي
606
01:02:48,936 --> 01:02:50,505
،أنا في المخفر القديم حيث كان أبي يعمل
607
01:02:50,538 --> 01:02:52,206
.اتصلي بي بمجرد أن يصلك هذا
608
01:02:58,212 --> 01:03:00,981
.لا بأس
609
01:03:03,083 --> 01:03:04,785
هذه (جيسيكا) الصغيرة
610
01:03:15,996 --> 01:03:17,331
.كل شيء سيكون على ما يُرام
611
01:03:17,364 --> 01:03:19,300
.سيجدنا أبي
612
01:03:19,333 --> 01:03:20,968
،أنت لا تعرفين والدك بعد
613
01:03:21,001 --> 01:03:24,004
.لكنه أصبح ضابط شرطة فحسب
614
01:03:26,106 --> 01:03:29,310
.في حزامه قفاز ومسدس
615
01:03:29,343 --> 01:03:30,878
،وعندما يصل إلى هنا
616
01:03:30,911 --> 01:03:32,913
.سوف يضرب (جون) حتى يصبح عاجزاً
617
01:03:34,549 --> 01:03:38,919
.سيريد قتله، لكنه لن يفعل لأنه رجل طيب
618
01:03:40,321 --> 01:03:43,991
.لكن (جون) لا ينسى أبدًا، وسيجدنا
619
01:05:25,192 --> 01:05:29,396
.افتحي الباب اللعين
620
01:05:31,165 --> 01:05:32,534
.ظننتكِ تعملين في المركز الجديد
621
01:05:32,567 --> 01:05:34,501
لماذا قد تكوني هنا؟ -
.لقد كذبت علي-
622
01:05:34,536 --> 01:05:36,236
.لقد كذبت بشأن الكثير من الأمور
623
01:05:36,270 --> 01:05:37,438
هل تريدين تقليص ذلك؟
624
01:05:37,471 --> 01:05:38,506
.كنت أحدهم
625
01:05:39,674 --> 01:05:40,642
كيف تعرفين ذلك؟ -
،اللعنة-
626
01:05:40,675 --> 01:05:41,341
كلامي صحيح، أليس كذلك؟
627
01:05:45,747 --> 01:05:48,716
.تركت والدك بعد أن كنت حامل
628
01:05:48,750 --> 01:05:50,350
.لأن (جون) وجدني
629
01:05:50,384 --> 01:05:53,153
،لقد جاء يطرق الباب وقال
630
01:05:53,187 --> 01:05:56,223
.كان طفلك سيصبح جزءًا من شيء كبير جدًا
631
01:05:56,256 --> 01:05:57,224
.لقد صدقته
632
01:05:58,726 --> 01:06:01,428
.بعد أن ولدت، رأيت أشياء
633
01:06:01,462 --> 01:06:04,131
.وكنت بحاجة لإبعادك عنهم قدر الإمكان
634
01:06:04,164 --> 01:06:05,567
.والدك أنقذنا
635
01:06:05,600 --> 01:06:07,267
،هربنا وتركنا حياتنا ورائنا
636
01:06:07,301 --> 01:06:09,169
.ولكن قبل عام وجدنا
637
01:06:10,437 --> 01:06:12,272
،لم يشيخ (جون) يومًا واحدًا
638
01:06:12,306 --> 01:06:15,342
.كان الأمر أشبه بالتحديق في ذكرى سيئة
639
01:06:15,375 --> 01:06:17,277
.أرادنا أن نعود، عزيزتي
640
01:06:17,311 --> 01:06:22,316
ويل) أوقفه، لكن (جون) كانت لديه خطط)
641
01:06:23,116 --> 01:06:24,485
.هو دائماً لديه خطط
642
01:06:24,519 --> 01:06:26,453
ما الذي قصدت أن أكون جزءًا منه؟
643
01:06:26,487 --> 01:06:27,354
.(ديان)
644
01:06:29,557 --> 01:06:33,661
أجيبيني، إلى أين أنت ذاهبة؟ (ديان)؟
645
01:06:36,430 --> 01:06:38,365
.(ديان)، (ديان)
646
01:06:42,704 --> 01:06:44,238
ديان)، ماذا تفعلين؟)
647
01:06:54,147 --> 01:06:55,650
.أمي
648
01:06:57,484 --> 01:07:00,220
.اقفلي الباب، ابقي هنا
649
01:07:09,329 --> 01:07:12,332
.أنا الضابطة (لورين)، أحتاج إلى دعم فوري
650
01:07:19,774 --> 01:07:23,545
.ارجوكِ، ساعديني-
.ضعي المسدس في الحافظة-
651
01:07:23,578 --> 01:07:25,212
ضعي المسدس ارضاً-
،في الحافظة-
652
01:07:25,245 --> 01:07:26,748
.مسدسك اللعين-
.ضعي المسدس ارضاً-
653
01:07:26,781 --> 01:07:28,482
.ضعيه وإلا سأقتلها-
.اخفضي مسدسك، اخفضيه-
654
01:07:28,516 --> 01:07:30,785
.ضعيه في الحافظة-
حسناً، حسناً؟-
655
01:07:32,787 --> 01:07:34,589
أين الفتيات الأخريات؟
656
01:07:34,622 --> 01:07:37,525
إنها ليلتك وهذا كل ما عليك أن تسألين؟
657
01:07:37,559 --> 01:07:40,360
.أنت مجنونة مثل والدتك
658
01:07:40,394 --> 01:07:42,296
.أخلي سبيلها، لقد استدعيت بالفعل الدعم
659
01:07:42,329 --> 01:07:44,732
.لا أحد قادم، أنت وحدك
660
01:07:44,766 --> 01:07:46,366
ماذا تريدين؟
661
01:07:46,400 --> 01:07:50,538
.ليس ما أريده، بل ما يريده
662
01:07:50,572 --> 01:07:52,205
.ويريدك
663
01:07:52,239 --> 01:07:54,542
.أنا هنا أيتها العاهرة، تعالي وخذيني
664
01:07:54,576 --> 01:07:57,411
.صبراً أيتها الخنزيرة، سيحين وقتك
665
01:07:57,444 --> 01:07:59,547
(كان إله الدرك الأسفل يهمس في أُذن (جون
666
01:07:59,581 --> 01:08:01,716
منذ أن كنت في بطن أمك
667
01:08:01,749 --> 01:08:04,284
.وكان يعلم أنك ستعودين إليه
668
01:08:04,318 --> 01:08:07,287
.كما تعلمين، كنت أتمنى أن أكون بجانبه
669
01:08:07,321 --> 01:08:12,192
لكني أعرف سبب وجودي
.هنا، ولدي رسالة لك
670
01:08:12,225 --> 01:08:15,462
.كما ترين، أنت بحاجة إلى القوة لهذه الطقوس
671
01:08:15,495 --> 01:08:19,567
.وهناك قوة في سفك الدماء
672
01:08:19,601 --> 01:08:20,702
.ارجوك
673
01:08:20,735 --> 01:08:21,836
.سيعطيك حيوان بعضاً منها
674
01:08:21,869 --> 01:08:23,437
.لا تلمسيها
675
01:08:23,470 --> 01:08:24,505
.لكن بشري سيمنحك المزيد
676
01:08:29,209 --> 01:08:32,714
!سأنال منكِ أيته الخنزيرة الصغيرة
!أنا قادم لأخذك
677
01:08:43,490 --> 01:08:44,358
أمي؟
678
01:08:48,796 --> 01:08:49,664
أمي؟
679
01:08:55,302 --> 01:08:56,169
!أمي
680
01:09:00,374 --> 01:09:02,677
مرحبًا؟-
.جيد، جيد، أنت بخير-
681
01:09:02,710 --> 01:09:05,312
.اسمعي، نعتقد أن القطيع يخطط لشن غارة
682
01:09:05,345 --> 01:09:06,914
.في المخفر القديم-
.انهم هنا-
683
01:09:06,948 --> 01:09:08,415
،اللعنة، اللعنة، حسناً
684
01:09:08,448 --> 01:09:09,416
.سنخرجك من هناك
685
01:09:09,449 --> 01:09:10,885
هل والدتك بمأمن؟
686
01:09:10,918 --> 01:09:15,355
،لا أستطيع أن أجدها. لا أستطيع، لا أستطيع
687
01:09:15,389 --> 01:09:16,924
كيف تعرف أن والدتي هنا؟
688
01:09:18,492 --> 01:09:22,262
.حسنًا، أراقبها دائمًا
689
01:09:23,631 --> 01:09:26,233
،كانت واحدة من جواهري المفضلة
690
01:09:27,835 --> 01:09:30,303
.مكرسة لقدومهم
691
01:09:31,471 --> 01:09:33,206
.نار نقية
692
01:09:34,842 --> 01:09:35,743
من معي؟
693
01:09:37,578 --> 01:09:39,914
أخبرت والدك أنني سأعود
694
01:09:39,947 --> 01:09:41,214
.لكل من يحب
695
01:09:42,717 --> 01:09:44,819
أين أمي؟
696
01:09:44,852 --> 01:09:48,723
.يجب أن اختيار السفينة من قبل ركابها
697
01:09:49,824 --> 01:09:52,827
.لقد تم اختياري عندما كنت صبياً
698
01:09:52,860 --> 01:09:56,496
.وسيأتي إله الدرك الأسفل أخيراً الليلة
699
01:10:14,481 --> 01:10:17,652
ماذا تفعل هنا؟ أين أمي؟
700
01:10:58,860 --> 01:11:00,728
.أنا الضابط (لورين) في المركز القديم
701
01:11:00,762 --> 01:11:05,332
.بحاجة للمساعدة
702
01:11:05,365 --> 01:11:07,802
.أكرر، الضابط بحاجة إلى مساعدة فورية
703
01:11:11,005 --> 01:11:13,040
.....مُخلص من أجل
704
01:11:13,074 --> 01:11:16,811
....سأسعى باستمرار لتحقيق
705
01:11:26,120 --> 01:11:29,489
.سنجدك، أيها الخنزيرة الصغيرة الجميلة
706
01:11:29,524 --> 01:11:31,391
.تعالي وأعثري علينا
707
01:11:43,370 --> 01:11:45,807
.أنا اسمعك
708
01:11:54,148 --> 01:11:59,352
♪ مملكة أبينا المؤمن والصادق ♪
709
01:12:00,487 --> 01:12:03,925
♪ سنتبع زمرتنا ♪
710
01:12:03,958 --> 01:12:07,394
♪ وفيّ لك ♪
711
01:12:07,427 --> 01:12:12,432
سأحضر روحي بين ♪
♪ ذراعيه في هذا اليوم
712
01:12:14,035 --> 01:12:19,040
♪ لأجل الملك، يفرح حين يغني الموتى ♪
713
01:12:30,852 --> 01:12:35,790
.الشرطية الخارقة تُنقذ الموقف
714
01:12:35,823 --> 01:12:38,826
.حجرة، ورقة، مقص. أطلق النار
715
01:12:40,628 --> 01:12:42,597
.لا، أمزح فقط. تعالي هنا، تعالي
716
01:12:43,664 --> 01:12:45,066
.نريد أن نُريك شيئاً
717
01:12:45,099 --> 01:12:47,134
.نعم، نريد أن نُريك شيئًا
718
01:12:56,577 --> 01:12:58,145
!توقف، توقف
719
01:13:07,121 --> 01:13:09,957
.أنا هنا، اصمدي، أنت بخير. لا بأس
720
01:13:15,763 --> 01:13:18,733
.ارجوكِ، ارجوكِ، ابقِ معي
721
01:13:23,004 --> 01:13:23,871
.ارجوك
722
01:13:28,776 --> 01:13:29,644
.ارجوك
723
01:13:50,131 --> 01:13:51,732
أبي؟
724
01:13:51,766 --> 01:13:53,868
.أنتِ لا تستحقين هذا الزي الرسمي
725
01:13:56,637 --> 01:13:59,472
أردت أن أعرف السبب؟
726
01:14:00,875 --> 01:14:03,144
كيف يمكن أن تؤذي كل هؤلاء الناس؟
727
01:14:03,177 --> 01:14:07,782
.أنا لم أؤذي أحداً، حبيبي. بل قتلتهم
728
01:14:08,983 --> 01:14:13,154
.لقد آذيت أمي، لقد آذيتني
729
01:14:14,722 --> 01:14:18,693
،أنا شرطي، (جيسيكا)
.هذا ما يفعله رجال الشرطة
730
01:14:20,061 --> 01:14:23,864
،نحن نؤذي الناس
.نقتلهم عندما نضطر لذلك
731
01:14:23,898 --> 01:14:25,465
.....وفي ذلك اليوم
732
01:14:28,035 --> 01:14:29,637
.اضطررت
733
01:14:57,631 --> 01:15:02,636
♪ إنهض، إنهض يا ملك الظلام ♪
734
01:15:04,205 --> 01:15:08,275
♪ بلسانك المنسي، سنتعلم الغناء ♪
735
01:15:10,845 --> 01:15:15,850
♪ سنعيش خالدون إلى الأبد ♪
736
01:15:17,318 --> 01:15:21,989
.♪ روحي، جسدي، اهبها لك ♪
737
01:15:43,944 --> 01:15:44,812
.امسكت بك
738
01:15:49,850 --> 01:15:50,718
.شكرًا لك
739
01:16:35,062 --> 01:16:39,834
.....نسعى جاهدين لتحقيق
740
01:16:39,867 --> 01:16:44,872
لتحقيق هذه المُثُل، اسعَ
.لتحقيق تلك المُثُل أمام الرب
741
01:17:13,300 --> 01:17:16,036
.(جيسيكا)! النجدة، (جيسيكا)
742
01:17:19,440 --> 01:17:21,809
.معبد البارون يقترب
743
01:17:21,842 --> 01:17:23,811
!إنه نذير
744
01:17:29,350 --> 01:17:32,820
.أيتها الخنزيرة الصغيرة الجميل
.تعالي وأعثري علينا
745
01:17:46,433 --> 01:17:49,436
!إنه يحترق معنا! ويحترقون معنا
746
01:17:51,805 --> 01:17:53,807
.إله الدرك الأسفل
747
01:17:53,841 --> 01:17:56,310
.إحترقي معنا أيتها الخنزيرة
748
01:17:56,343 --> 01:18:00,214
.ضعها على الكرسي
749
01:18:01,282 --> 01:18:03,050
!إطعموها للخنزير اللعين
750
01:18:03,083 --> 01:18:04,952
.نصلي للشيطان
751
01:18:06,020 --> 01:18:08,088
!أخيراً سيأني الليلة
752
01:18:14,261 --> 01:18:16,864
♪ يلعب أبي لعبة البانيو ♪
753
01:18:16,897 --> 01:18:19,400
♪ يسحب الصابون من الطبق ♪
754
01:18:19,433 --> 01:18:22,236
♪تمايل، تمايل، تمايل ♪
755
01:18:22,269 --> 01:18:25,072
♪ اسحق، اسحق ♪
756
01:18:25,105 --> 01:18:27,308
♪أمي تبكي في الصالة ♪
757
01:18:27,341 --> 01:18:29,777
♪ وتتمايل كالسمكة ♪
758
01:18:29,810 --> 01:18:32,947
.يجب تكون حاضرة ليلة وصوله
759
01:18:32,980 --> 01:18:36,750
♪ اسحق، سحق ♪ -
.يجب أن تستدعي القوة-
760
01:18:36,784 --> 01:18:38,052
♪ ابصق على شفتيه ♪
761
01:18:38,085 --> 01:18:41,255
.نحن نتغذى على أجنحة الملاك
762
01:18:41,288 --> 01:18:43,357
....يجب أن تُفرّغ نفسها
763
01:18:43,390 --> 01:18:46,860
.وتشرب من قرون الشيطان
764
01:18:46,894 --> 01:18:51,899
.يجب أن تشارك لهدف وطقوس عظيمة
765
01:18:53,234 --> 01:18:56,237
.إنهم يرتعدون كالوحوش الكسولة الطائشة
766
01:18:57,304 --> 01:19:02,209
.إنهض. إنهض، ملك الظلام
767
01:19:03,277 --> 01:19:05,012
بلسانك المنسي
768
01:19:05,045 --> 01:19:09,083
سنتعلم الغناء وخلود العيش
769
01:19:09,116 --> 01:19:12,486
.بصدق وإلى الأبد
770
01:19:12,520 --> 01:19:17,124
.روحي، جسدي، اهبها لك
771
01:19:22,396 --> 01:19:26,467
.إنها واحدة منا
772
01:20:04,405 --> 01:20:05,272
أمي؟
773
01:21:19,046 --> 01:21:21,683
.روحك ستغذي الشيطان
774
01:21:21,716 --> 01:21:24,118
.روحك ستغذي الشيطان
775
01:21:28,723 --> 01:21:31,458
.روحك ستغذي الشيطان
776
01:21:34,495 --> 01:21:37,231
.روحك ستغذي الشيطان
777
01:21:41,335 --> 01:21:44,071
..روحك ستغذي الشيطان
778
01:21:46,508 --> 01:21:49,544
.روحك ستغذي الشيطان
779
01:21:52,580 --> 01:21:54,114
.روحك ستغذي الشيطان
780
01:21:56,150 --> 01:21:57,985
.روحك ستغذي الشيطان
781
01:21:58,018 --> 01:22:01,121
.روحك ستغذي الشيطان
782
01:22:04,526 --> 01:22:06,360
.ستغذي الشيطان
783
01:22:36,256 --> 01:22:39,159
.أنجب معبد البارون إله الدرك الأسفل
784
01:22:41,261 --> 01:22:43,430
.وأنا الفدائي
785
01:22:45,332 --> 01:22:48,736
.ملك العذاب والليالي الظلماء
786
01:22:48,770 --> 01:22:52,607
لكنه اختارك أيضًا (جيسيكا) لهدف
787
01:22:52,640 --> 01:22:54,341
.وطقوس عظيمة
788
01:22:58,278 --> 01:23:02,550
.لقد بعثني لأجدك قبل أن تكون موجودة
789
01:23:02,584 --> 01:23:06,019
.ملكة الفجر المظلم
790
01:23:22,202 --> 01:23:23,070
.(جيسيكا)
791
01:23:34,582 --> 01:23:36,350
!يا إلهي
792
01:23:36,383 --> 01:23:37,251
!أمي، أمي
793
01:23:38,620 --> 01:23:39,486
...لا
794
01:23:40,855 --> 01:23:43,758
.يا إلهي. أمي، أنا آسفة، أنا آسفة
795
01:23:49,229 --> 01:23:53,200
.أنا آسفة يا أمي
796
01:23:53,233 --> 01:23:55,770
.أنا آسفة، أنا آسفة، أنا آسفة
797
01:24:01,709 --> 01:24:05,312
....ارجوكِ
798
01:24:08,616 --> 01:24:10,484
...ارجوكِ، أمي، ارجوكِ
799
01:24:29,737 --> 01:24:32,840
.أنا آسفة
800
01:25:48,750 --> 01:25:50,317
،بصفتي ضابط تطبيق القانون
801
01:25:50,350 --> 01:25:53,788
،واجبي هو حماية الأرواح والممتلكات
802
01:25:53,821 --> 01:25:55,623
.لحماية سيدي
803
01:25:56,824 --> 01:25:59,694
......سيـ
804
01:26:16,778 --> 01:26:21,616
،العالم لعبة، صغيرة جدًا
805
01:26:23,316 --> 01:26:28,321
ولكن يجب أن تكون هناك
.مكاسب في هذا المجلس
806
01:26:29,256 --> 01:26:29,957
.يجب أن تُقطف ثماره
807
01:26:31,491 --> 01:26:34,428
.لديك بيادقك، ولدي بيادقي
808
01:26:34,461 --> 01:26:39,466
،لكنني أعرف كل تحركاتك، كل مخاوفك
809
01:26:40,835 --> 01:26:43,270
،كل محاولات هروبك
.كل شيء سيُذهب سدى
810
01:26:43,303 --> 01:26:47,307
.لأنني في النهاية سأمسك ملكتي
811
01:26:47,340 --> 01:26:52,345
.واتحادنا سيجرد الحجاب ويدعو الاخرين
812
01:26:56,584 --> 01:26:57,785
.تذكّر كلماتي
813
01:27:00,584 --> 01:28:57,785
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد طالب ||
71272