All language subtitles for Made.In.Finland.S01E01.WEBRip.x264.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,560 --> 00:01:33,960 CHILDREN'S CHATTER 2 00:02:29,240 --> 00:02:31,360 DOOR OPENS AND SHUTS 3 00:02:40,840 --> 00:02:42,440 JAUNTY INSTRUMENTAL 4 00:03:04,280 --> 00:03:06,680 HUBBUB 5 00:03:15,680 --> 00:03:17,760 HARP RECITAL 6 00:03:17,800 --> 00:03:19,440 LOW CHATTER 7 00:03:52,280 --> 00:03:53,560 THEY LAUGH 8 00:04:49,760 --> 00:04:51,400 THEY LAUGH 9 00:05:18,800 --> 00:05:21,480 LAUGHTER 10 00:05:34,800 --> 00:05:36,160 THEY LAUGH 11 00:08:20,640 --> 00:08:21,840 BEEPING 12 00:09:00,800 --> 00:09:02,600 MUSIC POUNDS 13 00:09:17,400 --> 00:09:19,280 SHE SIGHS 14 00:09:32,720 --> 00:09:34,200 HE HYPERVENTILATES 15 00:09:48,440 --> 00:09:50,960 You've got my back, I've got your back. 16 00:10:22,600 --> 00:10:23,800 DOOR OPENS 17 00:10:52,280 --> 00:10:54,040 BROADCAST FADES 18 00:11:06,640 --> 00:11:09,480 A senior for a master's thesis? 19 00:11:09,520 --> 00:11:14,040 Yes. The examiner's evaluation is appended right there, in fact. 20 00:11:14,080 --> 00:11:18,760 Um...he had a good point there about why I didn't get full marks. 21 00:11:18,800 --> 00:11:22,440 As your work experience, you have given law firm... 22 00:11:22,480 --> 00:11:24,440 Huttemann. Yes, that's right. 23 00:11:24,480 --> 00:11:26,560 I started already while I was studying, 24 00:11:26,600 --> 00:11:29,280 so I didn't have to take out a loan. 25 00:11:29,320 --> 00:11:31,280 Right. Good for you. 26 00:11:31,320 --> 00:11:33,880 Does the law firm... Huttemann. 27 00:11:33,920 --> 00:11:36,400 ..have any special areas of expertise? 28 00:11:36,440 --> 00:11:39,440 Tenancy disputes, housing transaction disputes 29 00:11:39,480 --> 00:11:41,560 and building contract disputes. 30 00:11:41,600 --> 00:11:44,400 And now the ยค64,000 question. 31 00:11:44,440 --> 00:11:47,080 Why you, and why human rights laws? 32 00:11:47,120 --> 00:11:50,240 Human rights are the foundation for everything. 33 00:11:50,280 --> 00:11:56,080 I have always considered human being to be the foundation of it all. 34 00:11:56,120 --> 00:12:01,160 The subject of my thesis was the legal semiotic rhetoric of the... 35 00:12:01,200 --> 00:12:04,880 In the international court observer minutes 36 00:12:04,920 --> 00:12:06,720 during the Nelson Mandela trial. 37 00:12:06,760 --> 00:12:09,320 Yeah, I see it here. A fine subject, really. 38 00:12:09,360 --> 00:12:11,040 Rather theoretical. 39 00:12:11,080 --> 00:12:12,480 OK, good. 40 00:12:15,440 --> 00:12:18,280 We have your details. Thank you. 41 00:12:18,320 --> 00:12:20,440 I'm sorry, could you tell me, 42 00:12:20,480 --> 00:12:23,280 how did this go? 43 00:12:23,320 --> 00:12:26,200 Well, er...unofficially then... 44 00:12:27,440 --> 00:12:29,520 ..this world of ours is quite rough. 45 00:12:29,560 --> 00:12:31,240 We're looking for a warrior, 46 00:12:31,280 --> 00:12:36,000 and I didn't quite find a sort of warrior attitude in you, you know. 47 00:12:36,040 --> 00:12:37,960 Yeah, yes, I understand. 48 00:12:39,080 --> 00:12:40,360 Thank you. 49 00:13:40,360 --> 00:13:42,320 SHE SIGHS DEEPLY 50 00:14:21,600 --> 00:14:23,200 HE SIGHS 51 00:17:10,160 --> 00:17:11,400 BEEPING 52 00:18:08,800 --> 00:18:11,120 HE SIGHS DEEPLY 53 00:18:11,160 --> 00:18:15,280 Ladies and gentlemen, we kindly ask you to fasten your seat belts now. 54 00:18:21,360 --> 00:18:23,280 HE EXHALES 55 00:20:22,800 --> 00:20:25,120 THEY LAUGH 56 00:21:16,960 --> 00:21:19,200 HE LAUGHS RAUCOUSLY 57 00:21:19,240 --> 00:21:20,880 MUSIC BLASTS 58 00:23:06,080 --> 00:23:07,960 PING! 59 00:23:22,120 --> 00:23:23,600 KNOCK AT DOOR 60 00:23:54,360 --> 00:23:55,600 THEY LAUGH 61 00:24:52,080 --> 00:24:53,440 SHE SIGHS 62 00:26:55,720 --> 00:26:57,720 HE CLEARS THROAT 63 00:27:19,480 --> 00:27:24,240 So...it was a Mr Idestam who founded Puuhiomo 64 00:27:24,280 --> 00:27:26,560 in 1865, 65 00:27:26,600 --> 00:27:29,280 that later became Nokia. 66 00:27:29,320 --> 00:27:32,600 And this is actually a funny story, 67 00:27:32,640 --> 00:27:37,480 because almost from day one, Nokia has been a wood company, 68 00:27:37,520 --> 00:27:42,040 a timber company, turning to new horizons along the way. 69 00:27:45,760 --> 00:27:47,160 ..Electronics. 70 00:27:47,200 --> 00:27:49,840 Leaving behind a sort of ancestry. 71 00:27:49,880 --> 00:27:53,520 Hmm. But are we ready to start soon? 72 00:27:53,560 --> 00:27:55,320 He will be here shortly. 73 00:28:02,440 --> 00:28:04,280 Huh. 74 00:28:04,320 --> 00:28:05,520 Hello, friends. 75 00:28:12,840 --> 00:28:17,040 Mr Brenton S. Halsey from James River Company. 76 00:28:17,080 --> 00:28:19,160 Pleased to meet you, sir! Nice to meet you. 77 00:28:23,320 --> 00:28:26,960 So...let me begin... 78 00:28:29,800 --> 00:28:33,760 ..by telling you that I'm very sorry to inform you that... 79 00:28:36,000 --> 00:28:38,520 ..that there has been a miscommunication. 80 00:28:38,560 --> 00:28:40,120 And it is very tragic 81 00:28:40,160 --> 00:28:42,960 that it has led to you good people coming to Finland in vain. 82 00:28:45,120 --> 00:28:46,400 In... What do you mean? 83 00:28:46,440 --> 00:28:48,840 You see, although your offer is well thought of, 84 00:28:48,880 --> 00:28:51,800 Nokia's business model is a conglamerate 85 00:28:51,840 --> 00:28:55,280 of various different industrial and technological companioes 86 00:28:55,320 --> 00:28:58,280 that rely on the multifaceted 87 00:28:58,320 --> 00:29:01,160 nature of its different sectors. 88 00:29:01,200 --> 00:29:02,960 They're all interconnected, you see. 89 00:29:04,320 --> 00:29:06,480 What are you getting at? 90 00:29:06,520 --> 00:29:09,960 To be blunt, there is no possibility 91 00:29:10,000 --> 00:29:13,400 for us to agree to the selling of Nokia paper for now. 92 00:29:13,440 --> 00:29:17,280 Nokia is a paper company, and it always will be. 93 00:29:17,320 --> 00:29:19,960 And now, if you'll excuse me, I must leave. 94 00:29:21,640 --> 00:29:24,200 Er...I'm sure Mr Saarinen here 95 00:29:24,240 --> 00:29:26,520 will show you around the city and treat you well. 96 00:29:26,560 --> 00:29:27,760 Of course, yes. Yes. 97 00:29:27,800 --> 00:29:29,960 Goodbye, gentlemen. 98 00:30:58,640 --> 00:31:00,160 ENGINE STARTS 99 00:33:19,200 --> 00:33:21,040 Group Special Mobile. 100 00:33:21,080 --> 00:33:23,120 Global System for Mobile communications. 101 00:33:23,160 --> 00:33:25,360 God Sent Mobile phones. 102 00:33:25,400 --> 00:33:26,600 Hmm. 103 00:33:39,360 --> 00:33:41,080 LAUGHTER 104 00:34:03,840 --> 00:34:06,000 No... Ki... A! 105 00:34:06,040 --> 00:34:07,400 ALL: Nokia! 106 00:34:07,440 --> 00:34:09,000 THEY LAUGH 107 00:35:41,480 --> 00:35:43,160 THEY CHUCKLE 108 00:37:34,760 --> 00:37:36,120 THEY LAUGH 109 00:38:23,560 --> 00:38:24,840 THEY LAUGH 110 00:38:46,320 --> 00:38:48,520 AIRCRAFT OVERHEAD 111 00:39:35,800 --> 00:39:38,040 THEY LAUGH AND CHANT 112 00:40:31,840 --> 00:40:33,560 THEY LAUGH 113 00:41:15,360 --> 00:41:17,040 FEMALE GIGGLES 114 00:42:37,240 --> 00:42:38,520 DISTANT LAUGHTER 115 00:42:38,560 --> 00:42:40,120 ANIMATED CHATTER 116 00:42:42,000 --> 00:42:43,200 Pst! 117 00:43:47,560 --> 00:43:49,320 PHONE RINGS 118 00:44:30,920 --> 00:44:32,360 HE SIGHS DEEPLY 119 00:44:47,680 --> 00:44:49,160 FLAMES CRACKLE 120 00:44:49,200 --> 00:44:50,720 DOORBELL 121 00:44:50,760 --> 00:44:52,640 FESTIVE INSTRUMENTAL 122 00:45:23,600 --> 00:45:25,200 THEY LAUGH 123 00:46:21,280 --> 00:46:23,000 THEY LAUGH 124 00:46:24,880 --> 00:46:26,400 PIANO RECITAL 125 00:46:40,080 --> 00:46:41,920 HE GROANS 126 00:47:02,840 --> 00:47:04,240 LAUGHTER 127 00:47:07,080 --> 00:47:08,680 THEY LAUGH 128 00:47:16,680 --> 00:47:18,360 THEY LAUGH 129 00:48:50,920 --> 00:48:52,280 LOW CHATTER 130 00:49:06,040 --> 00:49:07,880 I'm sure Mr Kairamo will be here shortly. 131 00:49:07,920 --> 00:49:12,160 We can... Well, we'll get some single shots done 132 00:49:12,200 --> 00:49:14,640 while we wait. Of course. 133 00:49:23,720 --> 00:49:25,200 Mm-hm. 134 00:49:32,040 --> 00:49:33,440 OK, I'm ready. 135 00:49:39,080 --> 00:49:41,000 SOMBRE INSTRUMENTAL 136 00:49:42,680 --> 00:49:44,720 And let's clear the shot, please. 137 00:49:51,640 --> 00:49:52,880 Sir, sorry. 138 00:49:54,760 --> 00:49:56,120 OK. 139 00:49:57,600 --> 00:49:59,200 Look at the camera, please. 140 00:50:02,080 --> 00:50:03,840 And a smile. 141 00:50:05,080 --> 00:50:06,840 Yes! 142 00:50:06,880 --> 00:50:09,000 Nice! 143 00:50:09,040 --> 00:50:11,000 One more. Smile. 144 00:50:14,240 --> 00:50:15,960 Excellent! 145 00:50:29,400 --> 00:50:32,080 Subtitles for the deaf and hard of hearing by Red Bee Media 8737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.