All language subtitles for Mad.About.You.S05.E09.1080p.WEBRIP-Amazon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,454 --> 00:00:07,973 Ooh, you're back, you're back. 2 00:00:08,111 --> 00:00:09,457 I am back, I'm back. 3 00:00:09,595 --> 00:00:11,459 I have the best husband in the world. 4 00:00:11,597 --> 00:00:13,082 PAUL: That's what I've been trying to tell you. 5 00:00:13,220 --> 00:00:14,876 You spoil me sometimes, you really do. 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,775 PAUL: Hey, who loves ya, baby? 7 00:00:16,913 --> 00:00:18,328 I can't believe it's the middle of the night, 8 00:00:18,466 --> 00:00:20,675 and my husband is making me a hot fudge sundae. 9 00:00:20,813 --> 00:00:22,022 Yeah. 10 00:00:22,160 --> 00:00:23,782 Believe it, my pretty little wife. 11 00:00:23,920 --> 00:00:24,990 Believe it. 12 00:00:25,128 --> 00:00:26,750 You get the syrup? I got the syrup. 13 00:00:26,888 --> 00:00:28,511 Nuts? Got the nuts. 14 00:00:28,649 --> 00:00:30,547 Cherries? I got the cherries. 15 00:00:30,685 --> 00:00:32,170 You got those little marshmallows? 16 00:00:34,793 --> 00:00:36,036 [KEYS JANGLING] 17 00:00:40,868 --> 00:00:42,594 I love you. Yeah, yeah, yeah. 18 00:00:55,227 --> 00:00:58,920 ♪ Tell me why I love you like I do 19 00:00:59,059 --> 00:01:03,097 ♪ Tell me who can stop my heart as much as you 20 00:01:03,235 --> 00:01:04,995 ♪ Let's take each other's hand 21 00:01:05,134 --> 00:01:08,171 ♪ As we jump into the final frontier 22 00:01:09,241 --> 00:01:11,381 ♪ I'm mad about you, baby ♪ 23 00:01:17,732 --> 00:01:19,251 Which book you think is better for the gym, 24 00:01:19,389 --> 00:01:21,667 John Grisham or Michael Crichton? Grisham. 25 00:01:21,805 --> 00:01:22,841 Really? Yeah. 26 00:01:22,979 --> 00:01:24,256 Plus, Crichton's too tall. 27 00:01:24,394 --> 00:01:26,293 Have you ever seen him? He's, like, 7'3". 28 00:01:26,431 --> 00:01:27,432 That's true. 29 00:01:27,570 --> 00:01:28,847 It's just that when you're... 30 00:01:28,985 --> 00:01:30,573 You know, when you're on a StairMaster, you want... 31 00:01:30,711 --> 00:01:32,126 You want just the right book. 32 00:01:32,264 --> 00:01:33,369 You know, small chapters, 33 00:01:33,507 --> 00:01:34,887 paper that stands up to sweat, 34 00:01:35,025 --> 00:01:36,165 you want big print, 35 00:01:36,303 --> 00:01:38,822 you know, because you're doing a lot of... 36 00:01:38,960 --> 00:01:40,410 Can I say something? Please. 37 00:01:40,548 --> 00:01:42,723 These baby books, they don't know what they're talking about. 38 00:01:42,861 --> 00:01:44,518 Well, they're written by babies. 39 00:01:45,795 --> 00:01:47,107 They're full of contradictions. 40 00:01:47,245 --> 00:01:49,557 This one says an occasional glass of wine is okay. 41 00:01:49,695 --> 00:01:51,180 Now, there's a relief. Yeah. 42 00:01:51,318 --> 00:01:53,216 This one says never touch alcohol. 43 00:01:53,354 --> 00:01:54,666 That makes sense. 44 00:01:54,804 --> 00:01:56,806 Oh, this one says exercise as much as possible. 45 00:01:56,944 --> 00:01:58,083 Well, sure. Yeah. 46 00:01:58,221 --> 00:02:00,775 But this one says never exercise strenuously. 47 00:02:00,913 --> 00:02:02,915 Strenuously, yeah. Nobody wants that. 48 00:02:03,053 --> 00:02:05,159 You're not helping. 49 00:02:05,297 --> 00:02:07,265 My advice, figure out what you want to do, 50 00:02:07,403 --> 00:02:10,060 and then just find a book that says it's okay. 51 00:02:10,199 --> 00:02:12,546 I don't like this bookstore. 52 00:02:12,684 --> 00:02:13,995 We should have gone to Weatherbys, 53 00:02:14,134 --> 00:02:15,445 they have such a better selection. 54 00:02:15,583 --> 00:02:16,722 Weatherbys closed. 55 00:02:17,551 --> 00:02:19,069 Weatherbys closed? When? 56 00:02:19,208 --> 00:02:21,520 Like, six months ago. This place put it out of business. 57 00:02:21,658 --> 00:02:22,901 I didn't realize that. 58 00:02:23,039 --> 00:02:24,316 How could you not realize that? 59 00:02:24,454 --> 00:02:25,593 Because I've been coming here. 60 00:02:25,731 --> 00:02:27,664 Honey, how about When Elephants Weep? 61 00:02:27,802 --> 00:02:28,941 Ah, no, no, no. 62 00:02:29,079 --> 00:02:30,598 JAMIE: You said you wanted to read this. 63 00:02:30,736 --> 00:02:33,532 Yeah, but not in a gym, it's a little... 64 00:02:33,670 --> 00:02:36,259 A little too sissy-esque. 65 00:02:36,397 --> 00:02:38,296 You know, I can start going to that gym with you now. 66 00:02:38,434 --> 00:02:39,676 Why? What are you talking about? 67 00:02:39,814 --> 00:02:41,747 I have a free pass. What pass? 68 00:02:41,885 --> 00:02:44,612 A free pass. Ten visits. Ira gave it to me. 69 00:02:44,750 --> 00:02:46,752 He shouldn't have done that. Why not? 70 00:02:46,890 --> 00:02:49,617 I don't know. It just doesn't seem to me to be a very good idea. 71 00:02:49,755 --> 00:02:52,102 You know, no strenuous exercise. 72 00:02:52,241 --> 00:02:53,621 Lots of strenuous exercise. 73 00:02:54,484 --> 00:02:56,245 Well, put that one back. 74 00:02:56,383 --> 00:02:58,557 What, I can't go to the gym and work out with you? 75 00:02:58,695 --> 00:03:00,318 No, it's not that you can't... 76 00:03:00,456 --> 00:03:01,767 What is it with you and this gym? 77 00:03:01,905 --> 00:03:03,183 Nothing. What? 78 00:03:04,356 --> 00:03:06,013 Truth? 79 00:03:06,151 --> 00:03:07,704 I like... I like going by myself. 80 00:03:07,842 --> 00:03:11,018 It's my sanctuary, you know, it's my little oasis. 81 00:03:11,156 --> 00:03:12,744 Why do you need an oasis? 82 00:03:12,882 --> 00:03:14,608 I don't... I just... 83 00:03:14,746 --> 00:03:17,887 I just like having a little patch of the world where nobody knows me. 84 00:03:18,025 --> 00:03:19,475 Ira knows you. 85 00:03:19,613 --> 00:03:21,891 Yeah, ask me how thrilled I am he started coming in. 86 00:03:22,029 --> 00:03:23,582 I'm not going to bother you, you know. 87 00:03:23,720 --> 00:03:25,791 You can flirt with people, I won't even say anything. 88 00:03:25,929 --> 00:03:26,930 I'm not flirting. 89 00:03:27,068 --> 00:03:28,622 We don't even have to walk in together. 90 00:03:28,760 --> 00:03:30,934 Okay, now you're going to make me feel bad I said anything at all. 91 00:03:31,072 --> 00:03:33,247 No, I'm just trying to understand. I just... I just... 92 00:03:33,385 --> 00:03:34,904 You know what it is, I like going there, 93 00:03:35,042 --> 00:03:36,871 and when I'm there, I don't have to be anybody's anything. 94 00:03:37,009 --> 00:03:38,045 You know? 95 00:03:38,183 --> 00:03:40,012 I mean, I'm nobody's husband, 96 00:03:40,150 --> 00:03:41,393 I'm nobody's son, 97 00:03:41,531 --> 00:03:43,361 I'm nobody's about-to-be father. 98 00:03:43,499 --> 00:03:45,535 I just, you know, there's mystery there. 99 00:03:45,673 --> 00:03:46,709 You're a Mystery Man. 100 00:03:46,847 --> 00:03:48,262 I'm a Mystery Man. 101 00:03:48,400 --> 00:03:50,091 Hey, you guys are expecting a baby, huh? [CHUCKLES] 102 00:03:50,230 --> 00:03:51,576 Okay, see what I'm talking about? 103 00:03:51,714 --> 00:03:53,233 No mystery. There's no mystery. 104 00:03:58,686 --> 00:03:59,929 [GROANS] 105 00:04:00,067 --> 00:04:01,689 [BEEPS] There we go. 106 00:04:02,621 --> 00:04:03,622 Oh! 107 00:04:03,760 --> 00:04:05,003 Scusi. 108 00:04:06,418 --> 00:04:07,385 Ooh! 109 00:04:07,523 --> 00:04:08,558 Scusi. 110 00:04:08,696 --> 00:04:10,146 Ah, Italiano? 111 00:04:10,284 --> 00:04:13,701 [SPEAKING ITALIAN] 112 00:04:15,738 --> 00:04:16,911 Scusi. 113 00:04:18,499 --> 00:04:21,330 Wow, great sneakers. Oh, thank you. 114 00:04:21,468 --> 00:04:24,125 Where'd you get 'em? I got a guy. 115 00:04:24,264 --> 00:04:25,713 Are they Nikes, or... 116 00:04:25,851 --> 00:04:27,715 You know what, I'd rather not say. 117 00:04:27,853 --> 00:04:29,717 Ah. I understand. 118 00:04:29,855 --> 00:04:31,961 So what are they, tennis shoes, basketball... 119 00:04:32,099 --> 00:04:33,134 These are, uh... 120 00:04:33,273 --> 00:04:34,688 Ironically, they're lacrosse shoes. 121 00:04:34,826 --> 00:04:35,930 You play lacrosse? 122 00:04:36,068 --> 00:04:37,656 I enjoy a game of lacrosse, yeah. 123 00:04:37,794 --> 00:04:39,865 In fact, I got the nationals coming up, so I got to... 124 00:04:43,352 --> 00:04:44,318 [GRUNTS] 125 00:04:44,456 --> 00:04:46,527 Hey, Paulie, I got some great news. 126 00:04:46,665 --> 00:04:48,253 You know that gym manager, Dante? Uh-huh. 127 00:04:48,391 --> 00:04:50,393 He's going for my proposal. Uh-huh. 128 00:04:50,531 --> 00:04:52,809 Gonna set up a little boutique in the lobby, 129 00:04:52,947 --> 00:04:54,501 gonna sell Buchman's Sporting Goods. 130 00:04:54,639 --> 00:04:55,950 Isn't that fantastic? 131 00:04:56,088 --> 00:04:57,711 Okay, okay, what did I say about talking to me in here? 132 00:04:57,849 --> 00:04:58,884 What? What did you say? 133 00:04:59,022 --> 00:05:00,403 I said don't do it. 134 00:05:00,541 --> 00:05:03,268 I... Listen, just pretend we're strangers in here, okay? 135 00:05:03,406 --> 00:05:05,408 When I'm here, I don't want to hear about the store, 136 00:05:05,546 --> 00:05:07,168 I don't want to hear about your deals. 137 00:05:07,307 --> 00:05:11,000 In here, we're not related, we're just two guys in bad shape. 138 00:05:11,138 --> 00:05:13,382 Pardon me for piercing your veil of anonymity. 139 00:05:13,520 --> 00:05:15,901 My girl will call your girl, we'll do lunch. 140 00:05:16,039 --> 00:05:17,627 Hey, Ira... 141 00:05:17,765 --> 00:05:20,112 Psst. Hey, hey, hey, Dante, so we got a deal or what? 142 00:05:20,250 --> 00:05:22,218 Don't rush me, I just took my enzymes, all right? 143 00:05:22,356 --> 00:05:24,738 All right. Hey, uh... 144 00:05:24,876 --> 00:05:27,119 Who's that guy in the glasses? 145 00:05:27,257 --> 00:05:28,742 IRA: Him? Ah, he's nobody. 146 00:05:28,880 --> 00:05:30,088 Come on, is he, uh, famous 147 00:05:30,226 --> 00:05:31,365 or in show business or something? 148 00:05:31,503 --> 00:05:33,540 [LAUGHS] No. Come on. 149 00:05:35,921 --> 00:05:37,682 Actually, Dante, yes, he... 150 00:05:37,820 --> 00:05:38,993 He makes films. 151 00:05:39,131 --> 00:05:40,478 I knew it. 152 00:05:40,616 --> 00:05:42,411 I'm gonna go introduce myself. No, no, no, no, no. 153 00:05:42,549 --> 00:05:43,584 You don't want to do that. 154 00:05:43,722 --> 00:05:45,241 You see, he craves his anonymity. 155 00:05:45,379 --> 00:05:47,519 That's why he comes here, see, 'cause nobody knows who he is. 156 00:05:47,657 --> 00:05:49,038 You think I could give him my head shot? 157 00:05:49,176 --> 00:05:50,902 No, no. You... I wouldn't. 158 00:05:51,040 --> 00:05:52,628 All right, all right, that's enough. 159 00:05:52,766 --> 00:05:54,423 Hey! Stop hogging the machines. 160 00:05:54,561 --> 00:05:56,183 I got people waiting here. 161 00:05:57,322 --> 00:05:59,048 There you go, sir. All ready for you. 162 00:05:59,186 --> 00:06:00,670 Thank you very much. 163 00:06:00,808 --> 00:06:03,363 And may I say, that is a very nice top you're wearing. 164 00:06:05,675 --> 00:06:06,849 Grazie. 165 00:06:09,092 --> 00:06:10,749 JAMIE: So how was the gym, Mystery Man? 166 00:06:10,887 --> 00:06:12,302 The gym was very good. 167 00:06:12,441 --> 00:06:15,271 Mystery Man worked on his lats. Lats? 168 00:06:15,409 --> 00:06:16,686 Worked on lats and delts. 169 00:06:16,824 --> 00:06:18,239 Very pumped. Feel, feel, feel. 170 00:06:18,378 --> 00:06:20,310 Wow! See that? Yeah. 171 00:06:20,449 --> 00:06:22,243 I did high weights, low reps. 172 00:06:22,382 --> 00:06:23,762 That's for size, big size. 173 00:06:23,900 --> 00:06:25,143 And my abs, I want to get my abs cut. 174 00:06:25,281 --> 00:06:26,386 So tomorrow I'm gonna do abs, 175 00:06:26,524 --> 00:06:27,835 I'm gonna do tris and bis, 176 00:06:27,973 --> 00:06:29,975 I'm gonna do lots of reps for cut and for size. 177 00:06:30,113 --> 00:06:32,495 Any two-syllable words at the gym? No. 178 00:06:34,221 --> 00:06:36,188 Hey, isn't that that guy from the bookstore, that's from... 179 00:06:36,326 --> 00:06:37,673 From Weatherbys? Yep. 180 00:06:37,811 --> 00:06:38,950 I didn't know... Hey, Virgil. 181 00:06:40,227 --> 00:06:41,435 Mr. And Mrs. Buchman. 182 00:06:41,573 --> 00:06:44,404 Hi. Hey, no, no, no. Paul. Paul and Jamie. 183 00:06:44,542 --> 00:06:46,164 Actually, I prefer formality. 184 00:06:46,302 --> 00:06:47,648 All right, then. 185 00:06:47,786 --> 00:06:49,339 So, uh, have you been working out? 186 00:06:49,478 --> 00:06:51,963 Just, you know, trying to stay in shape. 187 00:06:52,929 --> 00:06:53,965 How you doing, Virgil? 188 00:06:54,103 --> 00:06:55,656 I am engaged in life. 189 00:06:55,794 --> 00:06:57,382 Temporarily side-tracked on my journey, 190 00:06:57,520 --> 00:06:58,901 but optimistic about the future. 191 00:06:59,039 --> 00:07:00,558 So, do you see anything you like? 192 00:07:00,696 --> 00:07:02,629 Actually, I do. Honey? 193 00:07:02,767 --> 00:07:04,320 Yeah. 194 00:07:04,458 --> 00:07:06,805 Oh, boy, you know what, I think I have, like, 17 cents left. 195 00:07:06,943 --> 00:07:08,566 What am I going to do with 17 cents? 196 00:07:08,704 --> 00:07:11,292 I sunk all my cash into this pizza. 197 00:07:11,431 --> 00:07:12,501 Would you like a pizza? 198 00:07:12,639 --> 00:07:13,778 Pizza? 199 00:07:13,916 --> 00:07:15,504 Yeah. It's fresh, hot. Why don't you take it? 200 00:07:15,642 --> 00:07:17,747 No. I don't eat cheese. I'm a vegan. 201 00:07:17,885 --> 00:07:19,887 I don't eat any animal products. 202 00:07:20,025 --> 00:07:21,337 It's a philosophical thing. 203 00:07:21,475 --> 00:07:22,787 Okay. 204 00:07:22,925 --> 00:07:24,892 Well, you could scrape off the pepperoni and the cheese 205 00:07:25,030 --> 00:07:27,654 and then, maybe, suck the eggs out of the crust... 206 00:07:27,792 --> 00:07:29,000 [PAUL MUTTERING] 207 00:07:29,138 --> 00:07:30,933 Okay, never mind. That's okay. 208 00:07:31,071 --> 00:07:32,452 There must be something we can do for you. 209 00:07:32,590 --> 00:07:33,625 Ah, there really is not. 210 00:07:33,763 --> 00:07:34,695 Hey, you know what? 211 00:07:34,833 --> 00:07:35,938 How about a book? 212 00:07:36,076 --> 00:07:37,526 You could sell the book to somebody else. 213 00:07:37,664 --> 00:07:39,148 We got great stuff. I got Grisham... 214 00:07:39,286 --> 00:07:40,598 Grisham. Crichton... 215 00:07:40,736 --> 00:07:42,841 Actually, my customers are a little more discerning. 216 00:07:43,911 --> 00:07:45,154 Which reminds me, uh... 217 00:07:45,292 --> 00:07:46,535 Here. 218 00:07:46,673 --> 00:07:48,053 I've been saving this for you. 219 00:07:49,572 --> 00:07:50,918 Ask the Dust! 220 00:07:51,056 --> 00:07:52,299 Honey, have you ever read this? 221 00:07:52,437 --> 00:07:54,646 Oh, with all the dust and the questions. 222 00:07:54,784 --> 00:07:56,441 Yes, yes. That's good. 223 00:07:57,649 --> 00:07:59,789 This is so hard to find. Thank you so much. 224 00:07:59,927 --> 00:08:01,377 Don't mention it. 225 00:08:01,515 --> 00:08:03,034 Good luck to you. 226 00:08:03,172 --> 00:08:04,794 I have to give you something for these. 227 00:08:04,932 --> 00:08:06,382 No, no, no. It really isn't necessary. 228 00:08:06,520 --> 00:08:08,280 You know what? I have this free pass. 229 00:08:08,418 --> 00:08:09,627 Oh, baby... To a gym. 230 00:08:09,765 --> 00:08:10,869 A free pass to a gym? 231 00:08:11,007 --> 00:08:12,146 Yeah. You know what, though... 232 00:08:12,284 --> 00:08:13,769 That might be interesting. 233 00:08:13,907 --> 00:08:15,322 You know what, it's not even as interesting as you think. 234 00:08:15,460 --> 00:08:16,806 Here, take it. I don't know. 235 00:08:16,944 --> 00:08:18,359 He doesn't know. Please take it. 236 00:08:18,498 --> 00:08:19,602 He doesn't want it. Are you sure? 237 00:08:19,740 --> 00:08:21,259 I couldn't. He can't. 238 00:08:21,397 --> 00:08:22,778 VIRGIL: I'd like to. He'd like to, but he can't. 239 00:08:22,916 --> 00:08:25,021 Please. Thank you. 240 00:08:26,333 --> 00:08:28,577 That's very kind of you. 241 00:08:28,715 --> 00:08:30,751 Listen, you know, if you don't want to, you don't have to. 242 00:08:30,889 --> 00:08:32,822 No, no, no. Actually, I think I might enjoy this. 243 00:08:32,960 --> 00:08:34,859 Okay, good. Well, then, there you go. 244 00:08:34,997 --> 00:08:35,963 See ya. 245 00:08:36,101 --> 00:08:37,862 See ya. VIRGIL: Mr. Buchman. 246 00:08:38,000 --> 00:08:40,623 Maybe you and I can get together at the gym and... 247 00:08:40,761 --> 00:08:41,762 And work out. 248 00:08:41,900 --> 00:08:43,592 When do you go? 249 00:08:43,730 --> 00:08:45,525 When do I go to the gym? 250 00:08:45,663 --> 00:08:46,905 Yeah. When do you go to the gym? 251 00:08:47,043 --> 00:08:49,252 Uh, different times, really. 252 00:08:49,390 --> 00:08:50,737 It's no, no real set pattern. 253 00:08:50,875 --> 00:08:51,841 Well, roughly. 254 00:08:51,979 --> 00:08:53,084 Roughly, when do you go? 255 00:08:53,222 --> 00:08:55,086 Uh... 256 00:08:55,224 --> 00:08:56,570 You know, it just... It changes so much. 257 00:08:56,708 --> 00:08:58,468 Whenever the mood strikes me, really, so... 258 00:08:58,607 --> 00:09:00,643 And I might not even be going back 'cause I pulled a... 259 00:09:00,781 --> 00:09:01,782 Pulled a muscle. 260 00:09:01,920 --> 00:09:03,439 I have a strain, a ripped muscle. 261 00:09:03,577 --> 00:09:04,820 I don't even know if... 262 00:09:04,958 --> 00:09:07,339 Well, I'm sure we'll run into each other. Okay. 263 00:09:07,477 --> 00:09:08,686 Good. Okay. 264 00:09:10,998 --> 00:09:12,724 You have a rip? It's possible. 265 00:09:15,382 --> 00:09:17,487 Okay, what did he mean by the word "discerning"? 266 00:09:17,626 --> 00:09:20,145 It means highbrow, selective... I know what the word means. 267 00:09:20,283 --> 00:09:22,320 I'm saying why did he choose that word with me? 268 00:09:22,458 --> 00:09:24,046 He happens to be very well-read. 269 00:09:24,184 --> 00:09:25,530 Hey, I'm well-read. 270 00:09:25,668 --> 00:09:26,704 I could read Bite the Dust if I wanted to... 271 00:09:26,842 --> 00:09:27,808 Ask the Dust. 272 00:09:27,946 --> 00:09:29,258 Ask the Dust,whatever. 273 00:09:29,396 --> 00:09:30,811 The point is, I just think he's... 274 00:09:30,949 --> 00:09:32,641 I find him a little super, uh, 275 00:09:32,779 --> 00:09:34,850 you know, a little, like, over... 276 00:09:34,988 --> 00:09:36,645 Like, he thinks he's so much smarter than me. 277 00:09:37,853 --> 00:09:39,613 He's just going through a hard time. 278 00:09:39,751 --> 00:09:41,339 Fine, just don't take it out on me. 279 00:09:41,477 --> 00:09:43,686 You know, I'm knocking myself out trying to help the guy. 280 00:09:43,824 --> 00:09:46,137 Why don't you just give him a little leeway? 281 00:09:46,275 --> 00:09:48,760 I'll give him the leeway, I just didn't want to give him the gym pass. 282 00:09:48,898 --> 00:09:49,968 But you wouldn't let me use it. 283 00:09:50,106 --> 00:09:51,245 Why should it go to waste? 284 00:09:51,383 --> 00:09:54,663 Because I told you, I go there to be alone. 285 00:09:54,801 --> 00:09:56,699 You know, I don't need some guy sneaking up on me 286 00:09:56,837 --> 00:09:58,839 and mocking my reading material. 287 00:09:58,977 --> 00:10:00,565 Mystery Man's getting a little defensive. 288 00:10:01,842 --> 00:10:03,672 More like Hypersensitive Man. 289 00:10:03,810 --> 00:10:05,466 All right, let me explain something to you. 290 00:10:05,605 --> 00:10:07,192 Mystery Man is not a superhero, 291 00:10:07,330 --> 00:10:08,987 he's just trying to lose a few pounds. 292 00:10:14,717 --> 00:10:17,064 Hey, uh, how ya doing there today, sir? 293 00:10:17,202 --> 00:10:18,548 Yeah, all right. Good. 294 00:10:20,309 --> 00:10:22,552 Hey, Dante, what's up? We got a deal or what? 295 00:10:22,691 --> 00:10:23,761 Not quite. 296 00:10:23,899 --> 00:10:25,107 Yeah, but in spirit? 297 00:10:25,245 --> 00:10:27,040 Look, don't pressure me. 298 00:10:27,178 --> 00:10:28,248 I don't like pressure. 299 00:10:28,386 --> 00:10:29,490 Hey, no pressure. 300 00:10:29,629 --> 00:10:31,251 I'm just, you know, making sure we're clear. 301 00:10:31,389 --> 00:10:33,218 Hey, you know what, maybe we could put some shelves up over there, 302 00:10:33,356 --> 00:10:34,634 put a sign up over that... 303 00:10:34,772 --> 00:10:36,152 Hey, get off the bench! 304 00:10:38,776 --> 00:10:41,088 Hey, look, I gotta do my pecs now, all right? 305 00:10:41,226 --> 00:10:42,538 We'll talk about this later. 306 00:10:42,676 --> 00:10:43,953 Yeah. I'm just making sure that we're clear, that's... 307 00:10:44,091 --> 00:10:47,923 I feel like, if you say one more word to me, 308 00:10:48,061 --> 00:10:49,165 I'm gonna snap. 309 00:10:50,650 --> 00:10:51,651 Okay? 310 00:10:52,341 --> 00:10:53,238 [LAUGHING NERVOUSLY] 311 00:10:53,376 --> 00:10:54,481 Understood. 312 00:10:56,241 --> 00:10:58,174 Hey, Paulie, this close, huh? 313 00:10:58,312 --> 00:10:59,900 I'm this close. I know. 314 00:11:00,590 --> 00:11:01,661 What's up? 315 00:11:04,767 --> 00:11:06,873 You know that gym pass that you gave to Jamie? 316 00:11:07,011 --> 00:11:08,219 The gym pass? Yeah. 317 00:11:08,357 --> 00:11:09,323 Thank you. 318 00:11:09,461 --> 00:11:10,842 She gave it to a homeless guy. 319 00:11:10,980 --> 00:11:12,257 What? 320 00:11:12,395 --> 00:11:14,812 [STAMMERS] She gave it to this homeless guy, Virgil. 321 00:11:14,950 --> 00:11:16,676 Paulie, how could you let her do that? 322 00:11:16,814 --> 00:11:18,194 What do you mean, "How could I let her"? 323 00:11:18,332 --> 00:11:20,541 She's not a marionette, she does things. 324 00:11:20,680 --> 00:11:22,129 [STAMMERS] 325 00:11:22,267 --> 00:11:24,373 If Dante finds out that that pass came from me, 326 00:11:24,511 --> 00:11:26,271 my whole deal is going to be blown. 327 00:11:26,409 --> 00:11:27,997 Maybe not, maybe not. "Maybe not!" 328 00:11:28,135 --> 00:11:29,481 Look, he kicks people out of this joint 329 00:11:29,619 --> 00:11:30,620 for combing their hair wrong. 330 00:11:30,759 --> 00:11:31,967 Now you got a homeless guy coming in? 331 00:11:32,105 --> 00:11:33,071 You're killing me. 332 00:11:36,005 --> 00:11:37,558 Hello. I was given this 10-day pass. 333 00:11:38,352 --> 00:11:39,353 Uh... 334 00:11:41,079 --> 00:11:42,425 You're gonna have to wait here. 335 00:11:42,563 --> 00:11:43,772 Of course. 336 00:11:46,498 --> 00:11:48,224 Hey, I ain't exactly thrilled about it either. 337 00:11:48,362 --> 00:11:49,985 You know, this is supposed to be my oasis, 338 00:11:50,123 --> 00:11:51,952 my little Fortress of Solitude. 339 00:11:52,090 --> 00:11:54,783 Oh, please, don't start that Mystery Man crap again. 340 00:11:54,921 --> 00:11:57,924 I'm saying that if Virgil comes in here and says hello to me, that's it, 341 00:11:58,062 --> 00:12:00,064 then I got my secret identity...blown. 342 00:12:00,202 --> 00:12:02,583 Paulie, we're talking about my future here, okay? 343 00:12:02,722 --> 00:12:04,758 We're not talking about some stupid fantasy man. 344 00:12:04,896 --> 00:12:06,242 Look, I'll buy you a cape, 345 00:12:06,380 --> 00:12:07,761 you can run around Port Authority. 346 00:12:07,899 --> 00:12:09,280 They already got a guy. 347 00:12:24,467 --> 00:12:25,572 Hey. 348 00:12:25,710 --> 00:12:27,850 You're gonna have to leave now. 349 00:12:27,988 --> 00:12:30,715 Excuse me, but I believe I have a right to be here. 350 00:12:30,853 --> 00:12:33,787 Excuse me, nothing. Get the hell out now! 351 00:12:33,925 --> 00:12:35,858 I believe you'll find that everything is in order. 352 00:12:37,929 --> 00:12:38,896 Who gave you this? 353 00:12:40,414 --> 00:12:41,588 Who gave him this? 354 00:12:42,727 --> 00:12:45,212 Whoever gave this man this pass, 355 00:12:45,350 --> 00:12:46,455 I will kill! 356 00:12:47,421 --> 00:12:48,733 Scusi. 357 00:12:57,259 --> 00:13:00,227 Hey, this book says it's not unusual to have excessive flatulence. 358 00:13:00,365 --> 00:13:01,781 For me, not for you. 359 00:13:03,644 --> 00:13:04,956 [DOORBELL BUZZES] 360 00:13:05,094 --> 00:13:06,647 Just trying to help you out... 361 00:13:07,614 --> 00:13:08,649 To share... 362 00:13:08,788 --> 00:13:10,134 From... From the love. 363 00:13:12,067 --> 00:13:14,276 James, why do you hate me? 364 00:13:14,414 --> 00:13:15,760 What? IRA: No, seriously. 365 00:13:15,898 --> 00:13:17,382 What did I ever do to you, 366 00:13:17,520 --> 00:13:20,282 that you have so much hatred in your bosom for me. 367 00:13:20,420 --> 00:13:21,973 What are you talking about? 368 00:13:22,111 --> 00:13:23,561 The free pass that I gave you, 369 00:13:23,699 --> 00:13:25,011 you gave it to a homeless guy. 370 00:13:25,149 --> 00:13:27,599 All right, first of all, Paul wouldn't let me use it. 371 00:13:27,737 --> 00:13:28,877 Oh, that's great. 372 00:13:29,015 --> 00:13:30,361 And second of all, have a little respect, 373 00:13:30,499 --> 00:13:32,432 don't just call him a homeless guy. 374 00:13:32,570 --> 00:13:33,743 Is he a guy? Yes. 375 00:13:33,882 --> 00:13:34,814 Is he homeless? 376 00:13:34,952 --> 00:13:35,918 Yes. 377 00:13:36,056 --> 00:13:37,195 Homeless guy! 378 00:13:38,714 --> 00:13:40,474 Well, you could be a little more sensitive. 379 00:13:40,612 --> 00:13:42,097 James, what the hell were you thinking? 380 00:13:42,235 --> 00:13:43,892 This is an exclusive health club. 381 00:13:44,030 --> 00:13:45,169 When they say exclusive, 382 00:13:45,307 --> 00:13:46,964 who do you think that they're trying to keep out? 383 00:13:47,102 --> 00:13:48,862 What, do you have stock in the place? 384 00:13:49,000 --> 00:13:51,451 Well, I happen to be working on a little deal there, yes. 385 00:13:51,589 --> 00:13:53,073 So before you lose any money, 386 00:13:53,211 --> 00:13:54,834 you're willing to have this guy thrown out in the street? 387 00:13:55,524 --> 00:13:56,732 Yes. 388 00:13:56,870 --> 00:13:58,872 What do you think about this? 389 00:13:59,010 --> 00:14:01,116 Oh, I'm so happy not to be in this conversation. 390 00:14:01,254 --> 00:14:02,565 Yeah. Well? 391 00:14:03,325 --> 00:14:04,360 I think it's... 392 00:14:04,498 --> 00:14:05,637 You know, it's one of those situations 393 00:14:05,775 --> 00:14:07,708 where, truly, there are no winners. 394 00:14:08,813 --> 00:14:10,850 Wow! Could you be more wishy-washy? 395 00:14:12,265 --> 00:14:13,300 [SCOFFS] 396 00:14:17,580 --> 00:14:18,858 So where's this guy hang out? 397 00:14:19,582 --> 00:14:20,549 Why? 398 00:14:20,687 --> 00:14:21,999 Because... To get the pass back. 399 00:14:22,137 --> 00:14:24,070 What are you going to say? Why? 400 00:14:24,208 --> 00:14:25,726 'Cause you'll say something or he'll say something... 401 00:14:25,865 --> 00:14:26,796 I won't say anything. 402 00:14:26,935 --> 00:14:28,005 You will. You'll say something bad. 403 00:14:28,143 --> 00:14:29,799 Nobody'll say anything. 404 00:14:29,938 --> 00:14:31,284 Somebody's gonna have to say something. 405 00:14:31,422 --> 00:14:33,665 Paulie, will you just tell me where he hangs out? 406 00:14:34,735 --> 00:14:36,013 You swear to God you won't offend him? 407 00:14:36,151 --> 00:14:37,911 I swear. Just tell me where he hangs out. 408 00:14:55,860 --> 00:14:56,930 Library. 409 00:14:57,862 --> 00:14:59,105 [MUTTERS INDISTINCTLY] 410 00:15:01,314 --> 00:15:02,694 PAUL: Virgil, hi. 411 00:15:02,832 --> 00:15:04,627 Boy, you guys have your own little area here. 412 00:15:04,765 --> 00:15:05,974 [STAMMERS] That's terrific. 413 00:15:06,112 --> 00:15:08,631 In what sense? [CLICKS TONGUE] You know, I just... 414 00:15:08,769 --> 00:15:10,702 All I meant was that you have all these great books here, 415 00:15:10,840 --> 00:15:12,635 and you have the window and everything. 416 00:15:12,773 --> 00:15:14,914 It's just... Uh-huh. 417 00:15:15,052 --> 00:15:17,813 Hey, believe me, you listen, I understand, you know, very much. 418 00:15:17,951 --> 00:15:19,539 Well, a little bit, anyway, what you're going through. 419 00:15:19,677 --> 00:15:20,609 You know, I do. 420 00:15:20,747 --> 00:15:21,817 Myself, when I was in... 421 00:15:21,955 --> 00:15:23,439 When I was in school, and... 422 00:15:23,577 --> 00:15:25,096 I had literally no money when I was in school, 423 00:15:25,234 --> 00:15:27,133 and, uh, for a while I had to... 424 00:15:27,271 --> 00:15:28,513 I was working in... 425 00:15:28,651 --> 00:15:30,170 I had to work at Thom McAn's some weekends. 426 00:15:31,654 --> 00:15:33,242 So, you know, because, uh... 427 00:15:33,380 --> 00:15:34,968 Remember? I used to work at Thom McAn's. 428 00:15:35,106 --> 00:15:36,797 No matter how much homework I had, there I was... 429 00:15:36,936 --> 00:15:39,697 I was putting 'em away, you know, so it's... 430 00:15:41,423 --> 00:15:43,804 Would you excuse me? Excuse me, please? Huh? I'm just... 431 00:15:43,943 --> 00:15:45,289 I'm sharing. Sorry. 432 00:15:45,427 --> 00:15:46,359 Virgil, I... 433 00:15:46,497 --> 00:15:48,085 I have a proposition for you. 434 00:15:48,223 --> 00:15:49,258 A proposition? 435 00:15:49,396 --> 00:15:52,537 No, no. No, no, no. Not a proposition. 436 00:15:52,675 --> 00:15:53,918 No, that's... Not at all. 437 00:15:54,056 --> 00:15:56,265 More of a... Think of it like a proposal. 438 00:15:56,403 --> 00:15:58,716 Well, fine, fine. A proposal. Yeah, nothing insulting. 439 00:15:58,854 --> 00:16:01,098 Do you mind? Go ahead. 440 00:16:01,236 --> 00:16:03,479 So, Virgil, you know that, uh... 441 00:16:03,617 --> 00:16:06,413 You know, that free 10-day gym pass that his wife gave you? 442 00:16:06,551 --> 00:16:08,898 Yeah, you should see my pecs after just one day. 443 00:16:09,037 --> 00:16:10,521 Really, did you get size? Did you get cut? 444 00:16:10,659 --> 00:16:12,109 Size and cut. Yeah. 445 00:16:12,247 --> 00:16:15,181 Yeah, great. Listen, Virgil, we would like the pass back. 446 00:16:15,319 --> 00:16:17,321 No, no, no. [SCOFFS] 447 00:16:17,459 --> 00:16:20,220 It's not... It's not that we want the pass back. If we would... 448 00:16:20,358 --> 00:16:23,534 You know what, we would like to replace the pass with another gift. 449 00:16:24,259 --> 00:16:25,225 A gift? 450 00:16:25,363 --> 00:16:26,986 Yeah, yeah. We wanna bribe you. 451 00:16:27,124 --> 00:16:29,954 No, no, no, no bribing. Nobody's bribing. 452 00:16:30,092 --> 00:16:31,956 We would like to replace... 453 00:16:32,094 --> 00:16:35,270 We'd like to replace the gift with, uh... 454 00:16:35,408 --> 00:16:37,065 The gift of a sum of money. 455 00:16:38,342 --> 00:16:39,757 I see. 456 00:16:39,895 --> 00:16:42,622 Listen, as I said, I wanted to give you money at the time. 457 00:16:42,760 --> 00:16:43,899 As I said, I didn't have any. 458 00:16:44,037 --> 00:16:45,487 Well, Mr. Buchman, as I said at the time, 459 00:16:45,625 --> 00:16:47,006 I wouldn't have accepted it. 460 00:16:47,144 --> 00:16:48,179 I would. 461 00:16:49,215 --> 00:16:50,285 All right. Good. 462 00:16:50,423 --> 00:16:51,665 So why do you want the pass back, anyway? 463 00:16:51,803 --> 00:16:53,046 Because... No! 464 00:16:53,184 --> 00:16:55,807 [SIGHS] What? 465 00:16:55,945 --> 00:16:59,742 Because, uh, truthfully, that was my wife's idea, the pass. 466 00:16:59,880 --> 00:17:02,262 I... I didn't think that was a proper gift for you. 467 00:17:02,400 --> 00:17:03,850 Oh, I disagree. 468 00:17:03,988 --> 00:17:06,025 There're showers there, and it's warm... 469 00:17:06,163 --> 00:17:08,199 Actually, I think it's quite an inspired gift. 470 00:17:08,337 --> 00:17:09,994 Yeah, but, Virgil, see, the deal is, 471 00:17:10,132 --> 00:17:12,065 we don't want to have homeless people in the health club. 472 00:17:12,203 --> 00:17:13,929 Hey. Hey. What's the matter with you? 473 00:17:15,172 --> 00:17:16,587 Sorry. It's not that at all. 474 00:17:16,725 --> 00:17:18,727 What kind of language is that? I apologize. What? 475 00:17:18,865 --> 00:17:20,142 It... We... 476 00:17:20,280 --> 00:17:21,523 We were just... We were thinkin'... 477 00:17:21,661 --> 00:17:23,490 Hey, hey, hey, guys. 478 00:17:24,526 --> 00:17:25,596 I don't blame you. 479 00:17:25,734 --> 00:17:27,011 What do you mean by that? 480 00:17:27,149 --> 00:17:29,600 I mean, if I were someone like you, 481 00:17:29,738 --> 00:17:32,810 I wouldn't want someone like me messing up my club. 482 00:17:36,296 --> 00:17:37,746 So you... You understand, right? 483 00:17:37,884 --> 00:17:38,781 Of course he understands. 484 00:17:38,919 --> 00:17:40,507 Of course I understand. 485 00:17:40,645 --> 00:17:43,338 And, Ira, thank you very much for your straightforwardness. 486 00:17:43,476 --> 00:17:45,236 Wow. Yeah, okay, I hope you know, 487 00:17:45,374 --> 00:17:46,927 I was going to be straightforward, too, 488 00:17:47,066 --> 00:17:49,792 and I thought maybe if I came around the other side, but... 489 00:17:49,930 --> 00:17:51,553 Okay. No, good for you. Good for you. 490 00:17:51,691 --> 00:17:52,864 So great. So... 491 00:17:53,002 --> 00:17:54,694 So you're gonna give us back the pass? 492 00:17:55,867 --> 00:17:57,076 Absolutely not. 493 00:18:03,082 --> 00:18:04,221 Hey, Virgil. 494 00:18:04,359 --> 00:18:06,568 Mrs. Buchman. How's business? 495 00:18:06,706 --> 00:18:08,501 Frankly, the big chains are killing me. 496 00:18:08,639 --> 00:18:11,020 Listen, I have your money for those books. 497 00:18:11,159 --> 00:18:12,505 Oh, no, it's on the house. 498 00:18:12,643 --> 00:18:14,265 Please, I insist. 499 00:18:14,403 --> 00:18:16,095 Okay, but for tax purposes only. 500 00:18:18,027 --> 00:18:19,477 Out for a little fresh air? 501 00:18:19,615 --> 00:18:22,273 Actually, I'm just out for a little exercise. Oh. 502 00:18:22,411 --> 00:18:24,758 Well, how come you don't go to the gym that you gave me the pass to? 503 00:18:24,896 --> 00:18:27,727 My husband doesn't want me to, it's his private oasis. 504 00:18:27,865 --> 00:18:29,936 Ah. So he doesn't want you there, either. 505 00:18:30,074 --> 00:18:31,179 What do you mean, "either"? 506 00:18:32,525 --> 00:18:34,182 Uh... Did he say something to you? 507 00:18:34,320 --> 00:18:36,080 No. Not really. 508 00:18:36,218 --> 00:18:39,221 Did he ask you not to go to that gym? 509 00:18:39,359 --> 00:18:41,499 [STAMMERS] Well, not in so many words. 510 00:18:42,845 --> 00:18:43,846 Excuse me. 511 00:18:46,677 --> 00:18:48,610 Uh, Mrs. Buchman, please. 512 00:18:48,748 --> 00:18:50,439 Really, it's no big deal. It's okay. 513 00:18:50,577 --> 00:18:52,061 No, no, really, it's not worth it. 514 00:18:52,200 --> 00:18:53,615 Don't worry about it. 515 00:18:55,582 --> 00:18:56,894 Hey, Dante... 516 00:18:57,032 --> 00:18:59,517 Look, you gotta stop hassling me. 517 00:18:59,655 --> 00:19:01,105 [LAUGHS NERVOUSLY] 518 00:19:01,243 --> 00:19:02,624 I'm not hassling you. 519 00:19:02,762 --> 00:19:04,039 You're hassling me. 520 00:19:04,177 --> 00:19:05,661 Look, I haven't made up my mind yet. 521 00:19:05,799 --> 00:19:07,974 When I make up my mind, then we'll talk. 522 00:19:08,112 --> 00:19:10,563 Until then, you're blocking my path. 523 00:19:10,701 --> 00:19:12,047 Hey, my apologies. 524 00:19:12,703 --> 00:19:14,291 Hey. What? 525 00:19:14,429 --> 00:19:17,190 When you gonna introduce me to your friend like you promised, huh? 526 00:19:17,328 --> 00:19:19,779 I'll tell ya, Dante, it's, uh, kind of a delicate situation. 527 00:19:19,917 --> 00:19:21,643 Really? Yeah. 528 00:19:21,781 --> 00:19:23,955 Has he been, uh, talkin' about me or anything? 529 00:19:25,785 --> 00:19:27,925 Absolutely. He's askin' all kinds of questions. 530 00:19:28,063 --> 00:19:29,168 Really? Yes. 531 00:19:31,860 --> 00:19:33,827 Can I help you? No, thank you. 532 00:19:35,174 --> 00:19:36,658 What the hell do you think you're doing? 533 00:19:36,796 --> 00:19:37,900 Huh? [STAMMERS] 534 00:19:38,038 --> 00:19:39,350 What the hell do you think you're doing? 535 00:19:39,488 --> 00:19:41,283 Keep your voice down. I'm not going to keep my voice down! 536 00:19:41,421 --> 00:19:42,905 [STAMMERS] How could you do that to that man? 537 00:19:43,043 --> 00:19:44,079 Scusi. 538 00:19:44,666 --> 00:19:45,805 Scusi? 539 00:19:45,943 --> 00:19:47,634 Yeah, uh, all right. What do you mean, scusi? 540 00:19:47,772 --> 00:19:49,257 You happy? You're killing Mystery Man. 541 00:19:49,395 --> 00:19:50,913 How could you look that man in the face... 542 00:19:51,051 --> 00:19:52,501 Hey, hey, hey, keep it down. 543 00:19:52,639 --> 00:19:54,296 Respect his privacy. 544 00:19:54,434 --> 00:19:55,918 Do you know who this man is? 545 00:19:56,056 --> 00:19:57,196 He's my husband. 546 00:19:57,334 --> 00:19:58,266 Is that true? 547 00:19:58,404 --> 00:19:59,336 Uh... 548 00:19:59,474 --> 00:20:00,889 Hey. Yeah. Yes. 549 00:20:05,031 --> 00:20:06,066 Mrs. Buchman! 550 00:20:06,722 --> 00:20:07,689 Virgil. 551 00:20:07,827 --> 00:20:09,242 I don't want there to be any trouble. 552 00:20:09,380 --> 00:20:11,175 Trouble? I'll give you trouble. 553 00:20:11,313 --> 00:20:13,073 Your pass is no good. 554 00:20:13,212 --> 00:20:14,420 It's void. You understand? 555 00:20:14,558 --> 00:20:15,938 You're void. Do you understand? 556 00:20:16,076 --> 00:20:17,423 Okay, okay. All right, all right, come on. 557 00:20:17,561 --> 00:20:18,803 Now, is there a problem here? 558 00:20:18,941 --> 00:20:20,357 I'm sorry to bother you with this, sir, 559 00:20:20,495 --> 00:20:23,601 but somehow this bum got a pass to my gym. 560 00:20:23,739 --> 00:20:27,329 Okay, first of all, he's not a bum, okay? 561 00:20:27,467 --> 00:20:29,849 And second of all, I gave him the pass. 562 00:20:31,195 --> 00:20:33,508 You gave it to him? Yeah, I did. 563 00:20:33,646 --> 00:20:35,061 I hope that's not a problem. 564 00:20:35,199 --> 00:20:38,271 I had no idea he was an acquaintance of yours. 565 00:20:38,409 --> 00:20:40,377 Oh, yeah. Well, okay, now you do. 566 00:20:41,757 --> 00:20:43,311 So, uh... 567 00:20:43,449 --> 00:20:45,451 Is there anything that you want to say to my friend, Virgil? 568 00:20:47,591 --> 00:20:49,524 Welcome to the Inferno. 569 00:20:50,939 --> 00:20:51,940 Thank you. 570 00:20:52,941 --> 00:20:54,632 Okay, there you go. 571 00:20:54,770 --> 00:20:56,462 And, oh, by the way, 572 00:20:56,600 --> 00:20:59,050 I understand there's some hemming and hawing going on 573 00:20:59,188 --> 00:21:01,294 in trying to close a deal with my good friend, Ira. 574 00:21:01,432 --> 00:21:02,640 Is that... Is that true at all? 575 00:21:02,778 --> 00:21:03,779 Oh, no, no, no. 576 00:21:03,917 --> 00:21:05,056 Uh, no trouble at all. 577 00:21:05,194 --> 00:21:06,817 In fact, the paperwork's in my office. 578 00:21:06,955 --> 00:21:07,921 Come on, Ira. 579 00:21:08,059 --> 00:21:09,475 Stop dilly-dallying. Let's go. 580 00:21:12,547 --> 00:21:14,342 Listen, Virgil, I... I... You know... 581 00:21:14,480 --> 00:21:15,964 You wanna stay and work out? 582 00:21:16,102 --> 00:21:19,657 No, actually, uh, I've left my business unattended. 583 00:21:19,795 --> 00:21:22,350 But, uh, it's nice being asked. 584 00:21:23,661 --> 00:21:24,973 You two go ahead. 585 00:21:25,111 --> 00:21:26,112 See ya. 586 00:21:28,425 --> 00:21:30,289 Good for you. Right. 587 00:21:30,427 --> 00:21:32,601 Hey, not in front of everybody, all right? 588 00:21:33,361 --> 00:21:34,396 Sorry. 589 00:21:49,411 --> 00:21:50,895 My wife, ladies and gentlemen. 590 00:21:58,627 --> 00:22:01,320 PAUL: Yes, Mystery Man, 591 00:22:01,458 --> 00:22:04,046 strange visitor from another planet... 592 00:22:04,184 --> 00:22:05,738 Yeah, we're not sure which one. 593 00:22:05,876 --> 00:22:10,501 Who came to Earth with powers far beyond those of mortal men. 594 00:22:10,639 --> 00:22:15,230 Yeah, and especially the ability to be completely mysterious. 595 00:22:16,196 --> 00:22:17,301 Who is he? 596 00:22:17,439 --> 00:22:18,613 Uh, we don't know. 597 00:22:18,751 --> 00:22:19,717 What's he doing here? 598 00:22:19,855 --> 00:22:20,856 We don't know. 599 00:22:20,994 --> 00:22:22,479 What does he want from us? 600 00:22:22,617 --> 00:22:24,239 We have no idea. 601 00:22:24,377 --> 00:22:25,827 What is his name? 602 00:22:25,965 --> 00:22:27,311 Nobody knows. 603 00:22:27,932 --> 00:22:29,071 JAMIE: Paul? 604 00:22:29,900 --> 00:22:31,177 Coming, sweetie. 43555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.