Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,931 --> 00:00:02,519
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:11,563 --> 00:00:15,532
♪ Tell me why
I love you like I do
3
00:00:15,670 --> 00:00:19,571
♪ Tell me who
can stop my heart
as much as you
4
00:00:19,709 --> 00:00:21,262
♪ Let's take each other's hand
5
00:00:21,400 --> 00:00:24,645
♪ As we jump into
the final frontier
6
00:00:25,542 --> 00:00:27,613
♪ I'm mad about you, baby
7
00:00:27,751 --> 00:00:29,236
♪ Yeah! ♪
8
00:00:33,654 --> 00:00:36,415
No, Pop, it's not gonna
disconnect the call.
9
00:00:36,553 --> 00:00:38,831
It's a hold button.
It holds the call.
10
00:00:38,969 --> 00:00:40,730
Hence the name.
11
00:00:40,868 --> 00:00:42,766
No, the switchhooks
disconnects the call.
12
00:00:42,904 --> 00:00:44,182
The switchhooks.
13
00:00:44,320 --> 00:00:46,356
The... No, the
two things in the...
[DIAL TONE]
14
00:00:46,494 --> 00:00:47,840
Middle.
15
00:00:49,221 --> 00:00:50,843
All right, good.
So he found the switchhooks.
16
00:00:50,981 --> 00:00:52,569
You're going to be late
for Dr. Joan again.
17
00:00:52,707 --> 00:00:55,227
Explain to me how a man
forgets how
to use a telephone.
18
00:00:55,365 --> 00:00:57,195
You're gonna start out late,
so you're gonna shoot late,
19
00:00:57,333 --> 00:00:58,955
so you're going to be late
for Dr. Joan again.
20
00:00:59,093 --> 00:01:00,267
I just think
he's losing it.
21
00:01:00,405 --> 00:01:02,752
My father is, like,
officially losing it now.
22
00:01:02,890 --> 00:01:04,547
Just so I understand,
you don't give a rat's ass
23
00:01:04,685 --> 00:01:05,789
about being late
for Dr. Joan's, do you?
24
00:01:07,308 --> 00:01:09,379
I do.
You know I do.
25
00:01:09,517 --> 00:01:11,692
You were late for the
weighing and measurings.
All right.
26
00:01:11,830 --> 00:01:13,383
You were late
for the pap smear.
27
00:01:13,521 --> 00:01:15,696
Yes, but come on,
not really so much
for spectators, though.
28
00:01:17,007 --> 00:01:19,424
Your child is growing up,
and you're missing it.
29
00:01:19,562 --> 00:01:21,426
Sweetie, he's growing.
He's not growing up.
30
00:01:21,564 --> 00:01:23,600
Are you gonna be
like the father in Cat's in the Cradle?
31
00:01:25,257 --> 00:01:26,327
What is that,
the Harry Chapin song?
32
00:01:26,465 --> 00:01:28,847
Yes. Just tell me.
Are you?
No!
33
00:01:28,985 --> 00:01:30,504
You can only hear
your baby's heartbeat
34
00:01:30,642 --> 00:01:32,609
for the first time
for the first time.
35
00:01:33,714 --> 00:01:35,302
That I'm almost
sure is true.
36
00:01:35,440 --> 00:01:37,027
Look, I've done
everything I could do.
37
00:01:37,166 --> 00:01:38,512
I got the latest
appointment in the day.
38
00:01:38,650 --> 00:01:39,892
Just promise
you won't be late.
39
00:01:40,030 --> 00:01:41,135
I will not be late.
40
00:01:41,273 --> 00:01:42,757
Ira and I,
we're gonna
pick up my pop,
41
00:01:42,895 --> 00:01:44,863
we're gonna take him
out to the old building,
42
00:01:45,001 --> 00:01:46,071
we're gonna shoot him
for a little while,
43
00:01:46,209 --> 00:01:47,521
get a couple of
decent takes out of him.
44
00:01:47,659 --> 00:01:50,524
Come on, how long
can that take?
Six, 800 years max?
45
00:01:50,662 --> 00:01:52,940
Just make sure
you get it by 5:00.
46
00:01:53,078 --> 00:01:54,942
Man, there's so many
great memories
in that building.
47
00:01:55,080 --> 00:01:56,978
We used to have
this doorway, and
every couple of months,
48
00:01:57,117 --> 00:01:58,670
my father would
measure our heights
49
00:01:58,808 --> 00:02:00,603
with, uh, like, a little
pocket knife.
Mmm-hmm.
50
00:02:00,741 --> 00:02:02,432
See you at 5:00.
5:00.
51
00:02:02,570 --> 00:02:04,676
[TELEPHONE RINGS]
52
00:02:04,814 --> 00:02:06,195
Hello?
There he is, Pop-o-mine.
53
00:02:06,333 --> 00:02:07,575
All right, here's what
we're gonna do, Pop.
54
00:02:07,713 --> 00:02:09,957
Ira and I will
collect you at 10:30,
55
00:02:10,095 --> 00:02:12,097
and then, we'll...
Oop, you're beeping.
56
00:02:12,235 --> 00:02:14,548
No. You're beeping.
You got a call waiting.
57
00:02:14,686 --> 00:02:16,515
So, you press
the switchhooks.
58
00:02:16,653 --> 00:02:18,379
The switchhooks.
59
00:02:18,517 --> 00:02:20,588
The switchhooks. The two...
Come on, you like
the switchhooks.
60
00:02:20,726 --> 00:02:22,280
The switch...
Okay, but don't hold it down.
61
00:02:22,418 --> 00:02:23,695
'Cause if you hold
it down, then you'll...
[DIAL TONE]
62
00:02:23,833 --> 00:02:25,386
Oh, man.
63
00:02:30,322 --> 00:02:33,083
Is he here yet?
Not yet. Is there
anything else you can do?
64
00:02:33,222 --> 00:02:34,947
Well, I've seen
all my patients,
65
00:02:35,085 --> 00:02:36,604
finished all
my correspondence,
66
00:02:36,742 --> 00:02:39,435
alphabetized my files.
I'm thinking of
taking up painting.
67
00:02:39,573 --> 00:02:41,506
I'm sorry.
I'm going to kill him.
68
00:02:41,644 --> 00:02:42,955
Yeah, but then you
couldn't yell at him,
69
00:02:43,093 --> 00:02:45,061
what with him
being dead and all.
70
00:02:45,199 --> 00:02:47,132
Sorry! Sorry! Sorry!
Sorry! Sorry!
71
00:02:47,270 --> 00:02:48,651
Did I miss it?
I hope I didn't miss it.
72
00:02:48,789 --> 00:02:50,791
You're late!
You're a half an hour late!
Hi, Paul.
73
00:02:50,929 --> 00:02:52,551
Hi. Did I miss it?
You didn't miss it.
74
00:02:52,689 --> 00:02:54,208
Okay, good.
75
00:02:54,346 --> 00:02:56,106
Our little baby's
heartbeat.
76
00:02:56,245 --> 00:02:57,315
I am late though.
77
00:02:57,453 --> 00:02:58,833
Duh.
I know.
78
00:02:58,971 --> 00:02:59,903
As long as
I didn't miss it.
79
00:03:00,041 --> 00:03:01,595
Forget about me!
What about Joan?
80
00:03:01,733 --> 00:03:02,872
This is
so unfair to her!
81
00:03:03,010 --> 00:03:04,184
It's okay.
No, it's not.
82
00:03:04,322 --> 00:03:06,255
I'm really sorry.
It's really okay.
83
00:03:06,393 --> 00:03:07,325
All right,
then forget about Joan.
84
00:03:07,463 --> 00:03:08,429
Go back to
thinking about me.
85
00:03:08,567 --> 00:03:09,982
I begged you
to be on time.
86
00:03:10,120 --> 00:03:11,674
I am so sorry!
I'm really sorry!
87
00:03:11,812 --> 00:03:13,917
But I have
a great excuse.
I really do.
88
00:03:14,055 --> 00:03:16,092
Really? What?
[SIGHS]
89
00:03:16,230 --> 00:03:18,163
Do you have
a minute?
At this point, yes.
90
00:03:18,750 --> 00:03:20,027
Okay, all right.
91
00:03:20,165 --> 00:03:22,685
'Cause you are
not gonna believe
the day I had.
92
00:03:22,823 --> 00:03:24,894
Ira and I,
we go to pick up
my father, right?
93
00:03:25,032 --> 00:03:26,240
We get into the cab,
94
00:03:27,103 --> 00:03:28,518
right away it starts.
95
00:03:28,656 --> 00:03:31,625
345-45 Pelham Parkway,
please.
96
00:03:31,763 --> 00:03:33,247
435-45.
97
00:03:33,385 --> 00:03:34,421
What?
98
00:03:34,559 --> 00:03:37,631
Our old building is
435-45 Pelham Parkway.
99
00:03:37,769 --> 00:03:39,805
It wasn't 435-45.
100
00:03:39,943 --> 00:03:41,738
It was 345-45.
101
00:03:41,876 --> 00:03:43,913
435-45 was
the bakery.
102
00:03:44,051 --> 00:03:46,536
No, no, no.
545-45 was the bakery.
103
00:03:46,674 --> 00:03:49,056
345-45 was Kelton's
Ice Skating Rink.
104
00:03:49,194 --> 00:03:51,610
435-45 was
the old building.
105
00:03:51,748 --> 00:03:53,923
545-45 was
Stella D'oro.
106
00:03:54,061 --> 00:03:56,443
545-54 was
Stella D'oro.
107
00:03:56,581 --> 00:03:57,961
It was?
Yeah.
108
00:03:58,099 --> 00:03:59,618
Then where
was Tito's?
109
00:03:59,756 --> 00:04:01,620
There was no Tito's.
Tito's came later after
White Castle closed.
110
00:04:01,758 --> 00:04:02,725
Really?
Yeah.
111
00:04:02,863 --> 00:04:04,105
Can I go now?
Yeah. Please.
112
00:04:04,244 --> 00:04:05,590
Oh, oh, yeah,
but what you want to do
113
00:04:05,728 --> 00:04:08,006
is take the East River Drive
to Willis Avenue Bridge.
114
00:04:08,144 --> 00:04:10,180
It's the
FDR Drive.
What?
115
00:04:10,319 --> 00:04:11,458
It's the...
116
00:04:11,596 --> 00:04:13,598
It's the FDR Drive,
not the East River Drive.
117
00:04:13,736 --> 00:04:16,532
It hasn't been called
the East River Drive
for a long time now.
118
00:04:16,670 --> 00:04:17,636
Since when?
119
00:04:17,774 --> 00:04:19,431
Since, roughly, FDR.
120
00:04:23,366 --> 00:04:24,988
We should have taken
the subway at this rate.
121
00:04:25,126 --> 00:04:27,128
Hey, you do not want
to take the subway
down to this neighborhood
122
00:04:27,267 --> 00:04:28,406
anymore,
believe me.
123
00:04:28,544 --> 00:04:30,546
Relax, will you?
It's Pelham Parkway.
124
00:04:30,684 --> 00:04:32,375
It's not the
Ho Chi Minh Trail.
125
00:04:32,513 --> 00:04:35,861
It was 635-45!
126
00:04:35,999 --> 00:04:37,794
What?
What was 635-45?
127
00:04:37,932 --> 00:04:39,555
The post office.
128
00:04:40,935 --> 00:04:43,662
No, no,
the post office
was 735-45.
129
00:04:43,800 --> 00:04:45,319
Oh, my God.
Somebody
get me a gun.
130
00:04:45,457 --> 00:04:47,287
PAUL: It was
735-45.
131
00:04:47,425 --> 00:04:49,668
BURT: 445-45...
132
00:04:49,806 --> 00:04:52,326
An annoying cab ride?
This is why you're late?
133
00:04:52,464 --> 00:04:55,191
There's more.
We really expected
more from you.
134
00:04:55,329 --> 00:04:57,089
Then let me finish.
We gotta let him finish.
135
00:04:57,227 --> 00:04:58,470
This is okay
with you?
136
00:04:58,608 --> 00:05:00,507
At this point, yes.
You were saying?
137
00:05:00,645 --> 00:05:02,336
Okay,
so we get there,
138
00:05:02,474 --> 00:05:03,820
and I'm looking at
all these buildings,
139
00:05:03,958 --> 00:05:06,478
and I swear to God, they all
look exactly the same.
140
00:05:06,616 --> 00:05:09,792
And Akiba,
this new cameraman,
who already I hate...
141
00:05:09,930 --> 00:05:11,587
JAMIE: This is the one
that calls you Hitchcock?
PAUL: Yeah.
142
00:05:11,725 --> 00:05:12,691
PAUL: Right. So he says...
143
00:05:12,829 --> 00:05:15,073
Hitchcock
has chosen?
144
00:05:15,211 --> 00:05:17,627
Not sure, Akiba, okay?
Just give me a second.
145
00:05:17,765 --> 00:05:20,699
I'm telling you,
it's that one with
the wrought iron railing.
146
00:05:20,837 --> 00:05:22,908
I know, Pop,
but this has
wrought iron railing, too.
147
00:05:23,046 --> 00:05:24,531
So does
this one.
148
00:05:24,669 --> 00:05:26,118
how me a building
that doesn't have
wrought iron railing.
149
00:05:26,256 --> 00:05:28,431
All right, all right,
but, uh, our building
has a stoop.
150
00:05:28,569 --> 00:05:30,226
Again, Pop,
they all have stoops.
151
00:05:30,364 --> 00:05:32,849
Are you telling me
I don't know
the building I lived in?
152
00:05:32,987 --> 00:05:34,679
I'm not telling you,
I'm just asking you.
153
00:05:34,817 --> 00:05:36,474
BURT: What do you know?
You were 7-years-old.
154
00:05:36,612 --> 00:05:38,476
I know, but I think
I know where I lived.
155
00:05:38,614 --> 00:05:40,132
BURT: Where?
I don't know.
I'm not sure.
156
00:05:42,514 --> 00:05:46,346
Hitchcock maybe wants us
to, uh, knock on every door
in neighborhood?
157
00:05:46,484 --> 00:05:49,141
Hitchcock would
just like a minute
to think, okay, Akiba?
158
00:05:49,279 --> 00:05:50,902
Thank you.
159
00:05:51,040 --> 00:05:53,525
PAUL: And I want
to just clock this guy,
160
00:05:53,663 --> 00:05:55,355
but you can't get him
mad at you because, A
161
00:05:55,493 --> 00:05:56,977
he's the cameraman
and you need him,
162
00:05:57,115 --> 00:05:59,945
and two, because
he can field-strip an uzi.
163
00:06:02,845 --> 00:06:04,329
And then it hits me...
164
00:06:04,467 --> 00:06:05,503
This is it.
What?
This one?
165
00:06:05,641 --> 00:06:07,332
Right here.
That's what I said!
166
00:06:07,470 --> 00:06:09,334
You said with the
wrought iron railing.
So?
167
00:06:09,472 --> 00:06:12,233
So?
Can I tell a story
like a person?
168
00:06:12,372 --> 00:06:13,752
Well...
I'm trying to
give you color.
169
00:06:13,890 --> 00:06:15,513
You know,
there's an arc,
there's a structure.
170
00:06:15,651 --> 00:06:17,377
All right, all right,
but I don't get it.
171
00:06:17,515 --> 00:06:18,930
This is how she is
when we go
to the movies.
172
00:06:19,068 --> 00:06:20,241
So far, I don't
see anything.
173
00:06:20,380 --> 00:06:22,174
You're gonna see.
You're gonna see.
174
00:06:22,312 --> 00:06:24,729
[STRAINED]
Go on.
Okay...
175
00:06:24,867 --> 00:06:28,111
So we go down
the hallway, and I realize
we got another problem.
176
00:06:29,009 --> 00:06:30,217
They moved
the walls!
177
00:06:31,667 --> 00:06:33,151
They didn't
move the walls.
178
00:06:33,289 --> 00:06:34,704
Then what
did they do?
They didn't do anything.
179
00:06:34,842 --> 00:06:37,466
[STAMMERS]
We took the stairs
instead of the elevator.
180
00:06:37,604 --> 00:06:38,881
Then it's this way.
No, it's this way.
181
00:06:39,019 --> 00:06:40,123
No, no.
It's this way.
182
00:06:40,261 --> 00:06:41,228
The first door
on your left.
183
00:06:41,366 --> 00:06:42,505
If you came up
the elevator,
184
00:06:42,643 --> 00:06:44,369
it would be
the first door
on your left,
185
00:06:44,507 --> 00:06:46,854
but we came up the stairs
so it's the first door
on your left this way.
186
00:06:46,992 --> 00:06:48,615
Your left
or my left?
187
00:06:50,444 --> 00:06:51,825
We're facing
the same way.
188
00:06:53,136 --> 00:06:54,690
Hey, look, what's
the apartment number?
189
00:06:54,828 --> 00:06:56,519
4-D!
No, it's not.
It's 4-E.
190
00:06:56,657 --> 00:06:57,831
4-E?
Yeah.
191
00:06:57,969 --> 00:07:00,005
4-D! "D"
as in David.
192
00:07:01,282 --> 00:07:03,181
Okay. It's "E."
4-E.
193
00:07:03,319 --> 00:07:04,596
It's 4-E
as in Edward.
194
00:07:04,734 --> 00:07:06,080
Who names
an apartment
Edward?
195
00:07:06,218 --> 00:07:08,289
I think
Papa's right.
196
00:07:08,428 --> 00:07:10,706
Hey,
maybe it's 4-C.
No, D! D!
197
00:07:10,844 --> 00:07:13,329
It's 4-E. E... E...
"E," as in everybody
just calm down, okay?
198
00:07:13,467 --> 00:07:15,020
[DOORBELL BUZZES]
199
00:07:15,158 --> 00:07:16,436
MAN: Hello?
200
00:07:16,574 --> 00:07:18,023
Hello?
MAN: Hello?
201
00:07:18,161 --> 00:07:19,266
Hello?
202
00:07:19,404 --> 00:07:21,924
MAN: Is somebody there?
Hi. Yes. Um,
203
00:07:22,062 --> 00:07:23,615
my name is
Paul Buchman.
204
00:07:23,753 --> 00:07:24,720
I used to live
in your apartment.
205
00:07:26,204 --> 00:07:27,688
MAN: Is this
about the olives?
206
00:07:28,896 --> 00:07:30,104
The what?
207
00:07:30,242 --> 00:07:32,141
You left
a can of olives.
208
00:07:32,279 --> 00:07:34,074
No. No, not
about the olives.
209
00:07:35,558 --> 00:07:37,077
MAN: 'Cause I ate them.
They're not
here anymore.
210
00:07:38,596 --> 00:07:40,805
It's okay.
We're not here
about the olives.
211
00:07:43,393 --> 00:07:44,498
Which one of you
was talking?
212
00:07:44,636 --> 00:07:46,500
Hi. That was me.
I'm Paul Buchman,
213
00:07:46,638 --> 00:07:49,020
and this is my father
Burt Buchman.
214
00:07:49,158 --> 00:07:51,022
My cousin Ira.
And these are
friends of mine.
215
00:07:51,160 --> 00:07:52,610
How you doin'?
BURT: Hello.
216
00:07:54,266 --> 00:07:56,234
Oh...
217
00:07:56,372 --> 00:07:58,167
I'm Osofsky.
[MUTTERING]
218
00:07:58,305 --> 00:07:59,340
Nice to meet you,
Mr. Osofsky...
219
00:07:59,479 --> 00:08:00,894
No!
Just Osofsky!
220
00:08:01,032 --> 00:08:04,242
What was that?
Not Mr. Osofsky!
Just Osofsky, all right!
221
00:08:04,380 --> 00:08:05,692
I don't like "mister."
222
00:08:05,830 --> 00:08:08,591
I don't like "master."
Or "sir."
223
00:08:08,729 --> 00:08:11,387
If I lived in Spain,
I would equally
dislike senor.
224
00:08:11,525 --> 00:08:12,975
Okay, okay.
225
00:08:13,113 --> 00:08:15,218
I don't like monikers
as a general rule.
They alienate.
226
00:08:15,356 --> 00:08:16,875
Yeah. Yeah. There's
no need for them here.
227
00:08:17,013 --> 00:08:18,428
None.
None.
228
00:08:18,567 --> 00:08:19,844
Okay, no more.
Thank you.
229
00:08:19,982 --> 00:08:21,293
No "Mister,"
all right?
230
00:08:21,431 --> 00:08:22,881
Um...
231
00:08:23,019 --> 00:08:24,434
Uh... Osofsky,
232
00:08:26,022 --> 00:08:27,299
what, um...
233
00:08:27,437 --> 00:08:28,887
What we're doing,
we're making a film
234
00:08:29,025 --> 00:08:30,924
about my family
and their experience
in America.
235
00:08:31,062 --> 00:08:33,443
The film
is called Buchman.
[STAMMERS] Ah! That's nice.
236
00:08:33,582 --> 00:08:34,652
That's a good idea.
Buchman.
237
00:08:34,790 --> 00:08:36,101
Oh, thank you.
No "mister."
238
00:08:36,239 --> 00:08:37,309
No, sir.
No.
239
00:08:37,447 --> 00:08:38,656
No.
No. Exactly.
240
00:08:38,794 --> 00:08:41,037
Yes.
That, you see,
that is a good idea!
241
00:08:41,175 --> 00:08:42,176
Yeah.
Thank you.
Yeah.
242
00:08:42,314 --> 00:08:43,764
I would go to
a film like that.
243
00:08:43,902 --> 00:08:45,076
Well, I would certainly
hope that you would.
244
00:08:45,214 --> 00:08:47,181
I find myself
disappointed
with many films,
245
00:08:47,319 --> 00:08:49,045
but that one I think
would be very good.
246
00:08:49,183 --> 00:08:51,427
Well, isn't that nice?
Thank you very much.
Maybe you could help us out.
247
00:08:51,565 --> 00:08:52,566
I'll do my best.
248
00:08:52,704 --> 00:08:54,395
We, um...
249
00:08:54,534 --> 00:08:55,535
Osofsky...
Yes?
250
00:08:55,673 --> 00:08:56,605
What we...
251
00:08:56,743 --> 00:08:57,778
What we would
like to do is,
252
00:08:57,916 --> 00:08:59,297
we would like to
come in and just film,
253
00:08:59,435 --> 00:09:00,574
with your permission,
of course,
254
00:09:00,712 --> 00:09:03,163
a very brief walking tour
of your apartment.
255
00:09:07,270 --> 00:09:08,548
Just a minute.
Sure.
256
00:09:10,826 --> 00:09:12,897
[CRASHING]
[GROWLING]
257
00:09:13,035 --> 00:09:14,864
OSOFSKY: Sit! Sit!
258
00:09:15,002 --> 00:09:17,039
[GROWLING]
Sit!
259
00:09:17,902 --> 00:09:19,489
[GROWLING STOPS]
260
00:09:19,628 --> 00:09:20,698
Please, come in.
261
00:09:21,871 --> 00:09:23,977
Uh, fellas?
Thanks a lot.
262
00:09:24,771 --> 00:09:26,082
Hey, um, watch it!
263
00:09:26,220 --> 00:09:27,808
And...
And watch your feet!
264
00:09:27,946 --> 00:09:29,569
You'll scuff!
Don't scuff!
265
00:09:29,707 --> 00:09:31,950
I don't scuff.
266
00:09:32,088 --> 00:09:34,297
And they were never
heard from again.
267
00:09:34,435 --> 00:09:36,230
I'm sorry it's
a little bit of
a mess in there,
268
00:09:36,368 --> 00:09:37,611
but I know where
everything is.
269
00:09:37,749 --> 00:09:39,268
That's fine.
Not a problem.
270
00:09:39,406 --> 00:09:40,959
Akiba, you know, why
don't you set up here
in the entryway.
271
00:09:41,097 --> 00:09:43,686
And then we'll pull back
and find my dad in
the doorway talking and...
272
00:09:43,824 --> 00:09:44,963
So, Dad, I need you to...
273
00:09:45,101 --> 00:09:46,689
Where'd he go?
Dad? Hey, Pop?
274
00:09:47,828 --> 00:09:49,519
Hey, Pop?
Where did he go?
275
00:09:50,417 --> 00:09:51,591
JAMIE: You lost him?
276
00:09:51,729 --> 00:09:52,695
Lost my father!
277
00:09:52,833 --> 00:09:54,076
You lost
your father?
278
00:09:54,214 --> 00:09:55,595
Lost my father!
279
00:09:55,733 --> 00:09:57,355
He lost
his father.
280
00:09:57,493 --> 00:09:58,459
Shall I stop?
281
00:09:58,598 --> 00:10:00,013
No, no, no, no!
No, no, no, no!
282
00:10:08,159 --> 00:10:10,264
Oh, this is great.
This is just great.
What?
283
00:10:10,402 --> 00:10:12,542
My mother's
gonna kill me,
I lose my father.
284
00:10:12,681 --> 00:10:13,716
Would you just
relax, please?
285
00:10:13,854 --> 00:10:14,821
Relax? My father's
out there,
286
00:10:14,959 --> 00:10:16,063
he's wandering
around somewhere.
287
00:10:16,201 --> 00:10:17,306
So what?
He'll wander back.
288
00:10:17,444 --> 00:10:19,480
No. See, the mind is
the first thing to go.
289
00:10:19,619 --> 00:10:22,035
It's like what happened
with Marty Lembeck's father.
What?
290
00:10:22,173 --> 00:10:23,277
You didn't hear?
He went out
to get a haircut,
291
00:10:23,415 --> 00:10:24,831
and then two weeks
later they found him
292
00:10:24,969 --> 00:10:26,591
selling pocket combs
at Grand Central.
293
00:10:26,729 --> 00:10:28,386
Jeez. Well, look,
all right, look,
294
00:10:28,524 --> 00:10:29,801
we got a white male
on foot,
295
00:10:29,939 --> 00:10:31,631
maximum speed
eight miles an hour,
right?
296
00:10:31,769 --> 00:10:33,218
Times 15 minutes?
297
00:10:33,356 --> 00:10:35,117
We do a six block,
hard-target search.
298
00:10:35,255 --> 00:10:38,223
We check every
bathhouse, henhouse,
boathouse, and outhouse.
299
00:10:39,984 --> 00:10:41,986
It's The Fugitive.
I understand.
Are you done?
300
00:10:42,124 --> 00:10:43,539
Yeah.
All right. Good.
You go that way.
301
00:10:43,677 --> 00:10:45,541
I'm going this way.
302
00:10:45,679 --> 00:10:47,129
What are you doing?
I don't think
we should split up.
303
00:10:47,267 --> 00:10:48,889
Why not?
Because they do that
in the movies,
304
00:10:49,027 --> 00:10:51,547
ten minutes later
somebody winds up
with an ax in their head.
305
00:10:51,685 --> 00:10:53,963
What, did you just
get HBO or something?
I'm just saying.
306
00:10:54,826 --> 00:10:56,000
What, are
you scared?
307
00:10:56,138 --> 00:10:58,243
Hey, hey, look,
I have no idea where I am,
308
00:10:58,381 --> 00:10:59,624
it's gonna get dark,
it's cold.
309
00:10:59,762 --> 00:11:01,591
I think those are
legitimate grounds
for fear.
310
00:11:01,730 --> 00:11:03,421
It's not the woods,
you know?
311
00:11:03,559 --> 00:11:05,285
There's lights.
You have a coat.
312
00:11:05,423 --> 00:11:07,149
Still...
Meanwhile, while
we're debating this,
313
00:11:07,287 --> 00:11:08,322
my father could be...
314
00:11:08,460 --> 00:11:09,979
Could be what?
Whatever. Who knows?
315
00:11:10,117 --> 00:11:11,740
What are you thinking?
I don't even want to
think about it.
316
00:11:11,878 --> 00:11:15,536
Wait a minute!
Paulie, realistically,
you think he's dead?
317
00:11:15,675 --> 00:11:17,228
What are you
talking about?
No, I'm curious.
318
00:11:17,366 --> 00:11:18,954
Do you actually think
this man is dead?
319
00:11:19,092 --> 00:11:20,818
Shut up! No!
Of course not!
320
00:11:20,956 --> 00:11:22,543
Course not!
321
00:11:22,682 --> 00:11:25,477
You know what I think?
I think he probably
just took a stroll.
322
00:11:25,615 --> 00:11:27,307
You know what?
That's probably
all that happened.
323
00:11:27,445 --> 00:11:29,343
He took a little stroll.
Little stroll.
Little stroll.
324
00:11:29,481 --> 00:11:31,173
Took a little stroll
down the block.
Little stroll.
325
00:11:31,311 --> 00:11:33,762
Yeah.
Down one of those
dark, abandoned blocks
326
00:11:33,900 --> 00:11:35,349
where they can't
hear you scream.
327
00:11:35,487 --> 00:11:36,834
All right, what is
the matter with you?
I'm a little scared.
328
00:11:37,317 --> 00:11:38,628
Go that way!
329
00:11:42,494 --> 00:11:43,875
IRA: Uncle Burt?
330
00:11:45,221 --> 00:11:46,533
PAUL: Pop?
331
00:12:01,859 --> 00:12:04,137
[HORNS HONKING]
332
00:12:18,185 --> 00:12:20,084
[NEWSCASTER ON TV
TALKING INDISTINCTLY]
333
00:12:20,222 --> 00:12:21,464
IRWIN: Burt!
Irwin!
334
00:12:21,602 --> 00:12:23,363
[BELL RINGS]
IRWIN: How are you?
Hey, Paulie.
335
00:12:23,501 --> 00:12:27,022
Uh, my wife needs
[WHISPERS] tampons.
336
00:12:27,160 --> 00:12:29,783
And while you're at it,
a pack of Chesterfields.
337
00:12:29,921 --> 00:12:31,612
What size?
King.
338
00:12:31,751 --> 00:12:33,511
No, the tampons.
I don't know.
What size you got?
339
00:12:33,649 --> 00:12:35,409
Get regular.
Trust me.
340
00:12:35,547 --> 00:12:36,617
Dad, can I have
some candy?
341
00:12:36,756 --> 00:12:38,309
No.
Gum?
342
00:12:38,447 --> 00:12:40,518
No, no, no. No sweets.
You'll spoil your
appetite for dinner.
343
00:12:40,656 --> 00:12:41,657
Just one piece.
344
00:12:41,795 --> 00:12:43,279
What did I say?
345
00:12:43,417 --> 00:12:45,212
For later?
Ah, ah, ah, ah!
346
00:12:45,350 --> 00:12:46,731
All right...
347
00:12:46,869 --> 00:12:48,629
But it's the five-pack
of Bazooka Gum!
348
00:12:48,768 --> 00:12:51,667
"A," it's a really
good deal, and two,
it'll last a long time.
349
00:12:51,805 --> 00:12:54,601
You don't need
any more gum.
You got Chiclets upstairs.
350
00:12:54,739 --> 00:12:56,258
I've already spent
a fortune on the dentist.
351
00:12:57,259 --> 00:12:59,123
He got his
mother's teeth.
352
00:12:59,261 --> 00:13:00,745
Dad, please?
353
00:13:00,883 --> 00:13:03,403
Hey, what did
I tell you?
Why not?
354
00:13:03,541 --> 00:13:04,818
You know why not?
355
00:13:04,956 --> 00:13:07,683
'Cause I'm
your father, okay?
356
00:13:13,482 --> 00:13:15,277
Okay, come on,
we should go home.
357
00:13:15,415 --> 00:13:16,623
Your mother's
making pot roast.
358
00:13:16,761 --> 00:13:17,969
You like pot roast.
359
00:13:18,107 --> 00:13:19,074
Eh, not so much.
360
00:13:19,212 --> 00:13:20,247
Not so much?
[LAUGHS]
361
00:13:21,870 --> 00:13:24,804
[NEWSCASTER ON TV
TALKING INDISTINCTLY]
362
00:13:26,633 --> 00:13:27,772
PAUL: Hi.
Hey.
363
00:13:27,910 --> 00:13:29,532
Excuse me...
Yeah?
364
00:13:29,670 --> 00:13:31,500
Did, uh, an older guy,
365
00:13:31,638 --> 00:13:33,916
sturdy fella, gray hair,
happen to walk in here?
White?
366
00:13:35,055 --> 00:13:36,125
Yeah.
No.
367
00:13:38,231 --> 00:13:40,267
You're the first
white person to walk in today.
368
00:13:41,337 --> 00:13:43,477
Are you sure?
Positive.
369
00:13:43,615 --> 00:13:45,825
Could he have come in here
maybe and you
didn't notice him?
370
00:13:45,963 --> 00:13:47,067
I would have noticed.
371
00:13:48,897 --> 00:13:50,691
Now, why are you
looking for this guy?
He's my father.
372
00:13:50,830 --> 00:13:52,797
He wandered off somehow.
373
00:13:52,935 --> 00:13:54,247
Your father?
PAUL: Yeah.
374
00:13:54,385 --> 00:13:55,731
You lost your father?
375
00:13:55,869 --> 00:13:57,043
Yeah.
376
00:13:57,906 --> 00:13:59,217
Man!
377
00:14:01,185 --> 00:14:02,738
I'm not proud of it.
378
00:14:02,876 --> 00:14:03,912
Ah, he'll turn up.
379
00:14:04,050 --> 00:14:05,223
Yeah?
You think so?
Yeah-huh.
380
00:14:08,951 --> 00:14:11,851
[TV CONTINUES INDISTINCTLY]
Of course.
381
00:14:13,542 --> 00:14:14,543
[GASPS]
382
00:14:18,305 --> 00:14:19,548
You want
something?
383
00:14:19,686 --> 00:14:21,170
Uh, no. I just
384
00:14:21,308 --> 00:14:24,208
noticed you still carry these
five-packs of Bazooka.
385
00:14:24,346 --> 00:14:26,210
Boy, I didn't even know
they made those anymore.
386
00:14:26,348 --> 00:14:27,832
Yeah. Very popular.
387
00:14:27,970 --> 00:14:29,178
You know, retro.
388
00:14:31,146 --> 00:14:35,736
In 1964, I came in
here with my father,
389
00:14:35,875 --> 00:14:38,084
and he had
his back turned,
and I actually...
390
00:14:38,222 --> 00:14:41,742
I swiped one of these.
I just shoplifted it
right there.
391
00:14:41,881 --> 00:14:44,159
Boy, you sound
like a real prize.
392
00:14:46,471 --> 00:14:47,783
You know what?
393
00:14:47,921 --> 00:14:49,302
I want to pay you
back for that.
394
00:14:50,165 --> 00:14:51,407
It's gum.
395
00:14:52,995 --> 00:14:54,410
I know, but
you know what?
396
00:14:54,548 --> 00:14:55,722
I would like to
pay you for it.
397
00:14:55,860 --> 00:14:57,275
No.
Why not?
398
00:14:57,413 --> 00:14:58,518
It's weird.
399
00:15:00,347 --> 00:15:01,728
I think it would
make me feel...
All right!
400
00:15:01,866 --> 00:15:03,695
Now, let's see, you got
a 5-pack of Bazooka...
401
00:15:03,833 --> 00:15:06,250
1964, five cents,
30 years...
402
00:15:06,388 --> 00:15:07,768
$4,000.
403
00:15:09,356 --> 00:15:11,048
What was it?
404
00:15:11,186 --> 00:15:13,188
Oh, there you are!
I thought I lost you too!
405
00:15:13,326 --> 00:15:14,603
Any luck?
No.
406
00:15:14,741 --> 00:15:16,398
I don't like
this, Paulie.
407
00:15:16,536 --> 00:15:18,607
All right. All right.
You know what? Let's go.
Thank you very much.
408
00:15:18,745 --> 00:15:21,334
Modern technology has changed the way we...
409
00:15:21,472 --> 00:15:23,923
Hey, did my dad
show up?
Sadly, no.
410
00:15:24,061 --> 00:15:25,959
[SIGHS]
Can I use your phone?
411
00:15:26,097 --> 00:15:28,375
I need to call my mother.
Maybe... Maybe he went home.
412
00:15:28,513 --> 00:15:30,895
This is my favorite video.
[TROPICAL GUITAR MUSIC
PLAYING ON TV]
413
00:15:31,033 --> 00:15:32,552
PAUL: Hey, Ma, hi, it's me.
414
00:15:32,690 --> 00:15:35,693
Everything's fine.
Um, listen, just curious...
415
00:15:35,831 --> 00:15:38,109
Did...
Did Dad call?
416
00:15:38,247 --> 00:15:40,560
No... Yeah, he's with me.
It's just that he said
he was gonna call you
417
00:15:40,698 --> 00:15:43,252
so I just wanted
to make sure he did.
418
00:15:43,390 --> 00:15:44,702
Yeah. Oh,
he's right here.
419
00:15:45,599 --> 00:15:46,807
I... Put him on?
420
00:15:48,119 --> 00:15:49,396
Okay.
Hold on a second.
421
00:15:50,294 --> 00:15:51,295
Hey, Pop?
422
00:15:52,813 --> 00:15:54,125
[DEEP VOICE]
Yes?
423
00:15:56,645 --> 00:15:58,371
It's, uh...
It's Mom for you.
424
00:15:59,268 --> 00:16:00,614
Yes?
425
00:16:02,064 --> 00:16:04,032
What, you can't
talk to her now?
I'm busy!
426
00:16:04,170 --> 00:16:05,619
Yeah, he can't
talk to you now.
He's busy.
427
00:16:05,757 --> 00:16:07,000
Busy!
She heard you.
428
00:16:07,138 --> 00:16:08,243
Okay.
429
00:16:08,381 --> 00:16:09,796
[STAMMERING] Okay.
He can't
'cause he's busy...
430
00:16:09,934 --> 00:16:11,487
He's doing...
We're rehearsing.
431
00:16:11,625 --> 00:16:13,351
'Cause he...Yeah. Okay.
You know what?
432
00:16:13,489 --> 00:16:15,112
I got to, uh...
[MUTTERING]
433
00:16:15,250 --> 00:16:16,389
Coming!
Okay, I gotta go.
434
00:16:16,527 --> 00:16:17,942
I gotta go.
Okay, bye.
435
00:16:18,080 --> 00:16:19,530
What's the matter
with you?
436
00:16:19,668 --> 00:16:21,601
Where is he?
So, where is he now?
It's getting dark out.
437
00:16:23,465 --> 00:16:25,329
Hey, what...
What happened to the park?
438
00:16:25,467 --> 00:16:27,572
What park?
The park.
Herman Badillo Park.
439
00:16:27,710 --> 00:16:28,815
Don't tell me
they paved over it.
440
00:16:28,953 --> 00:16:31,024
That's on the south
side of the building.
441
00:16:31,162 --> 00:16:32,612
What do you mean,
south side?
442
00:16:32,750 --> 00:16:34,407
You know, you come
out of the elevator,
you hang a left.
443
00:16:38,928 --> 00:16:40,447
It's the south side.
All right.
444
00:16:45,590 --> 00:16:47,799
[LAUGHTER]
445
00:16:49,560 --> 00:16:50,906
[BOTH LAUGHING]
446
00:16:52,114 --> 00:16:53,081
Pop!
447
00:16:54,392 --> 00:16:56,636
Oh, boy.
Look who's here.
448
00:16:56,774 --> 00:16:58,120
Have you been sitting
here the whole time?
449
00:16:58,258 --> 00:17:01,641
Here? Oh, you mean here
in our old apartment?
450
00:17:02,331 --> 00:17:03,850
[SIGHS]
451
00:17:03,988 --> 00:17:05,334
Okay.
452
00:17:06,370 --> 00:17:07,647
Let me just say...
453
00:17:07,785 --> 00:17:08,751
This is
little Paul?
454
00:17:08,889 --> 00:17:11,030
Well, this is him.
Not so little.
455
00:17:11,168 --> 00:17:12,721
Hey, Paul. Maybe
you don't remember me.
456
00:17:12,859 --> 00:17:14,240
Artie Zeitlin.
457
00:17:14,378 --> 00:17:16,518
We moved into this apartment
when you moved out.
458
00:17:16,656 --> 00:17:18,934
You used to
live downstairs.
459
00:17:19,072 --> 00:17:20,867
He's got some good memory,
this kid of yours, huh?
460
00:17:21,005 --> 00:17:22,248
About
certain things.
461
00:17:22,386 --> 00:17:23,387
Hey, listen,
this is a reunion.
462
00:17:23,525 --> 00:17:24,664
I'm gonna get
my camera, okay?
463
00:17:24,802 --> 00:17:26,079
Sure.
464
00:17:26,700 --> 00:17:27,839
[SIGHS]
465
00:17:28,392 --> 00:17:30,325
Okay, Pop,
466
00:17:30,463 --> 00:17:33,086
let me just say,
you were absolutely right,
467
00:17:33,224 --> 00:17:35,916
and I was absolutely wrong,
468
00:17:36,055 --> 00:17:38,298
and, uh, I'm sorry.
I apologize.
469
00:17:38,436 --> 00:17:39,817
Oh, you think
I lost my mind?
470
00:17:39,955 --> 00:17:42,164
Snapped? Gone completely
whack-a-ding-hoy?
471
00:17:44,063 --> 00:17:46,789
No, I don't think that.
I don't think that
you've snapped.
472
00:17:46,927 --> 00:17:49,137
Wait a minute!
Maybe you're right.
473
00:17:49,275 --> 00:17:50,207
What?
474
00:17:50,345 --> 00:17:52,001
Oh, who are you?
Okay. Okay.
475
00:17:52,140 --> 00:17:54,418
All right.
Are you not
Paul my son?
476
00:17:54,556 --> 00:17:56,247
Oh, you're not
the cocker spaniel.
477
00:17:56,385 --> 00:17:57,800
Yeah, okay, Dad.
Rusty?
478
00:17:57,938 --> 00:17:58,974
Rusty!
All right. All right.
479
00:17:59,112 --> 00:18:00,182
You made
your point, Pop.
480
00:18:00,320 --> 00:18:02,253
Don't you think
I know which one
481
00:18:02,391 --> 00:18:05,049
is the hold button
and which one
is the switchhooks?
482
00:18:05,187 --> 00:18:07,327
I know...
I thought you did.
I knew that.
483
00:18:07,465 --> 00:18:10,158
I was just done talking
to you, that's all.
484
00:18:10,296 --> 00:18:11,987
Which... Which I know now.
I understand.
485
00:18:12,125 --> 00:18:13,678
ARTIE: Where the hell
is the damn camera?
486
00:18:13,816 --> 00:18:15,749
Oh, come here! Look.
Look at this! Look at this!
487
00:18:15,887 --> 00:18:17,372
Remember
the growth door?
488
00:18:17,510 --> 00:18:18,821
Oh, my God.
489
00:18:18,959 --> 00:18:20,513
Sure.
Look at this!
490
00:18:20,651 --> 00:18:22,963
Somehow between third
grade and fourth grade,
I actually shrunk.
491
00:18:23,102 --> 00:18:26,691
[STAMMERS] I think after
the fourth grade,
I stopped measuring.
492
00:18:26,829 --> 00:18:27,796
How come?
493
00:18:27,934 --> 00:18:29,384
Oh, I don't know.
I got busy,
494
00:18:29,522 --> 00:18:31,144
and you were always
running someplace.
495
00:18:31,282 --> 00:18:33,008
It's hard
to measure a person
when they're running.
496
00:18:34,113 --> 00:18:35,079
Here! Come on,
come on! Here!
497
00:18:35,217 --> 00:18:36,253
Stand here.
What are you doing?
498
00:18:36,391 --> 00:18:38,013
Just stand there.
What are you doing?
499
00:18:38,151 --> 00:18:39,083
What are you doing?
500
00:18:39,221 --> 00:18:41,292
I'm... I'm taking
a measurement!
501
00:18:41,430 --> 00:18:43,018
Dad, put that away.
502
00:18:43,156 --> 00:18:45,089
You're hacking up
somebody else's
wall now.
503
00:18:45,227 --> 00:18:46,297
Look. Come on.
Come on.
Just stand over here.
504
00:18:46,435 --> 00:18:47,816
Put the key
away, Pop.
Come on. No.
505
00:18:47,954 --> 00:18:50,577
Just behave yourself,
all right?
Hey, hey, hey, hey, hey!
506
00:18:50,715 --> 00:18:52,372
Let me
tell you something.
507
00:18:52,510 --> 00:18:54,823
I appreciate everything
you do for me.
508
00:18:54,961 --> 00:18:57,170
Believe me,
it hasn't gone unnoticed...
509
00:18:57,308 --> 00:18:59,862
How you take care of me,
how you keep me
out of trouble.
510
00:19:00,000 --> 00:19:01,623
Let me remind you
of one fact
511
00:19:01,761 --> 00:19:04,143
that'll be true forever
no matter how stupid I get.
512
00:19:05,972 --> 00:19:07,594
I'm still
your father, huh?
513
00:19:08,699 --> 00:19:09,665
Come on. Here.
514
00:19:09,803 --> 00:19:10,977
Let me stand
against the wall.
515
00:19:11,115 --> 00:19:12,944
[LAUGHS]
That a boy!
516
00:19:15,568 --> 00:19:17,052
There!
517
00:19:17,190 --> 00:19:18,916
Boy, you had
quite a spurt!
518
00:19:20,676 --> 00:19:23,369
Well, between 10 and 39,
I really shot up.
519
00:19:23,507 --> 00:19:24,887
Yeah.
520
00:19:25,578 --> 00:19:26,855
Look...
521
00:19:26,993 --> 00:19:29,202
Look how much
I missed.
522
00:19:29,340 --> 00:19:31,170
That's okay.
No, it isn't.
523
00:19:32,550 --> 00:19:34,483
Every inch counts.
524
00:19:34,621 --> 00:19:38,487
When you have your kid,
you're gonna be
a much better measurer.
525
00:19:38,625 --> 00:19:40,213
What do you mean?
What kid are you
talking about?
526
00:19:40,351 --> 00:19:42,664
I don't know.
Aren't you gonna have
a kid, don't you think?
527
00:19:42,802 --> 00:19:44,700
Uh... Someday.
Yeah! Yeah!
528
00:19:44,838 --> 00:19:46,875
And I can tell you this,
your mother's
counting on it.
529
00:19:47,013 --> 00:19:48,325
No, I know that.
You know what
I just realized?
530
00:19:48,463 --> 00:19:49,912
I gotta... I gotta...
I gotta be...
531
00:19:50,050 --> 00:19:52,915
If I leave now,
can you get...
Get yourself home okay?
532
00:19:53,053 --> 00:19:54,986
Well...
I don't know.
533
00:19:55,124 --> 00:19:56,402
I don't know
where I live.
All right.
534
00:19:56,540 --> 00:19:58,197
Are we still
in Romania?
535
00:19:58,335 --> 00:19:59,301
Okay, Pop.
536
00:19:59,439 --> 00:20:00,854
[LAUGHS]
Point taken.
537
00:20:00,992 --> 00:20:02,649
All right.
538
00:20:02,787 --> 00:20:04,133
All right.
539
00:20:05,963 --> 00:20:07,896
By the way, the cabs,
they're yellow,
540
00:20:08,034 --> 00:20:08,931
they have the lights on top...
541
00:20:09,069 --> 00:20:10,864
Get outta here!
542
00:20:12,728 --> 00:20:14,247
That was good.
Huh?
543
00:20:15,075 --> 00:20:16,215
I have to admit it.
544
00:20:16,353 --> 00:20:18,838
I hate to admit it,
that was very good.
545
00:20:18,976 --> 00:20:20,184
You see what
I'm saying?
546
00:20:20,322 --> 00:20:21,979
Good excuse!
547
00:20:22,117 --> 00:20:24,430
Yeah, and all true.
Not an iota of
embellishment.
548
00:20:24,568 --> 00:20:26,294
It didn't need it.
So will you
forgive me?
549
00:20:26,432 --> 00:20:28,296
Oh, I do. I do.
Me, too.
550
00:20:29,676 --> 00:20:31,954
And I apologize to you,
little person.
551
00:20:32,092 --> 00:20:34,094
Even though you
weren't going anywhere.
552
00:20:34,233 --> 00:20:35,579
What is this?
What?
553
00:20:35,717 --> 00:20:37,546
[GASPS]
Oh, my God.
554
00:20:37,684 --> 00:20:39,238
I did it again.
555
00:20:39,376 --> 00:20:40,480
Ha!
You stole this?
556
00:20:40,618 --> 00:20:41,792
Should I call
the police?
557
00:20:41,930 --> 00:20:43,552
That's twice
in one lifetime.
558
00:20:43,690 --> 00:20:45,140
Wow.
Know what?
Know what the thing is?
559
00:20:45,278 --> 00:20:47,246
I'm no damn good
is the problem.
560
00:20:47,384 --> 00:20:48,902
I didn't even know
they made this anymore.
561
00:20:49,040 --> 00:20:50,041
Am I allowed
to have this?
562
00:20:50,179 --> 00:20:52,699
I'm not
your dentist.
Cool.
563
00:20:52,837 --> 00:20:54,114
All right. So,
are we ready to do this?
564
00:20:54,253 --> 00:20:56,047
Yes, please.
Yes, yes, yes.
565
00:20:56,185 --> 00:20:58,740
All right, lie back.
Put this over your pants.
566
00:20:58,878 --> 00:21:00,362
You ever heard
a baby's heartbeat before?
567
00:21:00,500 --> 00:21:02,122
Never.
It's pretty wonderful.
568
00:21:03,848 --> 00:21:05,022
Why am I nervous?
569
00:21:05,160 --> 00:21:06,230
Me, too.
I am.
570
00:21:06,368 --> 00:21:08,094
Nothing to
worry about.
571
00:21:08,888 --> 00:21:10,269
Here you go.
572
00:21:11,408 --> 00:21:12,340
Okay...
573
00:21:12,478 --> 00:21:13,444
[CLICKS]
574
00:21:15,170 --> 00:21:16,861
[STATIC]
575
00:21:16,999 --> 00:21:18,518
Where are you,
little rascal?
576
00:21:21,418 --> 00:21:22,695
Come on...
577
00:21:26,457 --> 00:21:28,321
Hey, come on, now.
578
00:21:30,150 --> 00:21:31,876
Honey, talk
to the baby.
579
00:21:32,014 --> 00:21:33,878
Hey, little baby,
come on.
580
00:21:34,016 --> 00:21:35,294
Let's hear
that heartbeat.
581
00:21:36,191 --> 00:21:37,710
Don't be shy.
582
00:21:40,540 --> 00:21:43,371
Hey, you have
to do this.
583
00:21:43,509 --> 00:21:45,304
You know why?
584
00:21:45,442 --> 00:21:47,582
'Cause I'm
your father.
585
00:21:49,480 --> 00:21:51,551
[RAPID HEARTBEATS]
586
00:21:53,173 --> 00:21:54,692
And there it is.
587
00:22:11,157 --> 00:22:13,435
[GURGLING]
Hey, hey!
588
00:22:13,573 --> 00:22:15,782
Oh, that's...
That's a Milky Way bar
I had before.
589
00:22:18,647 --> 00:22:19,821
[SLOSHING]
590
00:22:19,959 --> 00:22:21,063
Soup.
591
00:22:23,687 --> 00:22:25,378
[WHINING]
592
00:22:25,516 --> 00:22:27,138
Something I had
in high school.
Couldn't tell you.
593
00:22:28,347 --> 00:22:30,107
[INDISTINCT RADIO NOISES]
594
00:22:30,245 --> 00:22:31,902
Wow! Luis Aparicio
rounding third.
595
00:22:36,113 --> 00:22:37,356
[GROWLING]
596
00:22:37,494 --> 00:22:38,460
I don't know.
43210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.