All language subtitles for Mad.About.You.S04E03.The.Test.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,334 [Paul] Do we have any cantaloupe? 2 00:00:06,334 --> 00:00:07,734 [Jamie] It's out of season. 3 00:00:07,734 --> 00:00:08,968 Cantaloupe doesn't go out of season. 4 00:00:08,968 --> 00:00:10,234 It's a year-round fruit. 5 00:00:10,234 --> 00:00:12,334 There's no such thing as a year-round fruit. 6 00:00:12,334 --> 00:00:13,667 Bananas are a year-round fruit. 7 00:00:13,667 --> 00:00:14,968 Then have a banana. 8 00:00:14,968 --> 00:00:16,868 I don't want a banana. I want a cantaloupe. 9 00:00:16,868 --> 00:00:19,868 It's out of season. Cantaloupe doesn't go out of season. 10 00:00:19,868 --> 00:00:21,133 [whimpers] 11 00:00:21,133 --> 00:00:23,067 ** [theme] 12 00:00:32,367 --> 00:00:36,367 * Tell me why I love you like I do * 13 00:00:36,367 --> 00:00:40,367 * Tell me who can stop my heart as much as you * 14 00:00:40,367 --> 00:00:42,367 * Let's take each other's hand * 15 00:00:42,367 --> 00:00:43,701 * As we jump into * 16 00:00:43,701 --> 00:00:46,367 * The final frontier * 17 00:00:46,367 --> 00:00:49,033 * Mad about you, baby * 18 00:00:49,033 --> 00:00:50,968 * Yeah * 19 00:00:56,734 --> 00:01:00,067 Come on, honey. The bus is coming. 20 00:01:00,067 --> 00:01:01,534 Oh, never mind. 21 00:01:03,334 --> 00:01:05,667 If I made these, would you eat them? 22 00:01:05,667 --> 00:01:08,000 Would you make those? If you'd eat them. 23 00:01:08,000 --> 00:01:09,667 Yeah. Sure, whatever. 24 00:01:09,667 --> 00:01:10,968 Oh, God, it's two pages. 25 00:01:10,968 --> 00:01:12,200 Forget it. I'm not making them. 26 00:01:12,200 --> 00:01:14,000 Ooh, I had my heart set on them, too. 27 00:01:14,000 --> 00:01:14,934 Here we go. Come on. 28 00:01:22,334 --> 00:01:24,300 All right, very good. 29 00:01:29,701 --> 00:01:33,367 I wonder if ES and BL are still together. 30 00:01:33,367 --> 00:01:35,167 I think so. I think they are, 31 00:01:35,167 --> 00:01:36,367 because they were on the right track. 32 00:01:36,367 --> 00:01:38,701 These are good people. They took the bus. 33 00:01:38,701 --> 00:01:41,033 They saved their money. With the money they saved, 34 00:01:41,033 --> 00:01:43,701 they bought a nice little house upstate. 35 00:01:43,701 --> 00:01:46,701 Tree-lined street. Good school district. 36 00:01:46,701 --> 00:01:49,033 Unfortunately, the neighbor's kids are hooligans, 37 00:01:49,033 --> 00:01:51,701 and every Sunday, they pelt the house with eggs. 38 00:01:51,701 --> 00:01:54,033 The police have to come, but there's nothing you can do, sadly, 39 00:01:54,033 --> 00:01:56,033 because there's no proof. There's no proof. 40 00:01:56,033 --> 00:01:58,734 Got a pen? For what? 41 00:01:58,734 --> 00:02:01,167 "Bliss or blunder? Perfect mate or big mistake?" 42 00:02:01,167 --> 00:02:04,334 Oh, no, no, no. Come on, it's a quiz. 43 00:02:04,334 --> 00:02:06,000 What kind of quiz? Can you win a boat? 44 00:02:06,000 --> 00:02:08,334 No. Then what good comes of this? 45 00:02:08,334 --> 00:02:10,167 All right, fine. I'll take it for both of us. 46 00:02:10,167 --> 00:02:11,834 No, you can't. You can't do that. Why not? 47 00:02:11,834 --> 00:02:13,167 Because then it's skewed. 48 00:02:13,167 --> 00:02:16,334 In or out? All right, go. 49 00:02:16,334 --> 00:02:19,767 "Question one-- Do you believe in love at first sight?" 50 00:02:22,667 --> 00:02:24,133 Do you still have the Sunday Times? 51 00:02:24,133 --> 00:02:25,667 Last one right here. 52 00:02:25,667 --> 00:02:26,767 Thanks. 53 00:02:26,767 --> 00:02:28,067 Hey, what are you doing? 54 00:02:28,067 --> 00:02:29,801 My parents' obituary is in here. 55 00:02:29,801 --> 00:02:32,767 Oh, gee, go ahead. Both of them? 56 00:02:32,767 --> 00:02:35,234 It was an earthquake. 57 00:02:35,234 --> 00:02:36,834 Really? 58 00:02:38,200 --> 00:02:39,334 Beams hit them. 59 00:02:40,534 --> 00:02:41,634 Beams? 60 00:02:41,634 --> 00:02:42,868 It was very fast. 61 00:02:42,868 --> 00:02:44,467 The ground just swallowed up their house. 62 00:02:47,133 --> 00:02:48,133 What? 63 00:02:48,133 --> 00:02:49,267 What, nothing? 64 00:02:49,267 --> 00:02:50,200 Thanks. 65 00:02:57,434 --> 00:03:00,434 "J. Stemple." 66 00:03:00,434 --> 00:03:03,167 Stemple. 67 00:03:03,167 --> 00:03:05,834 Can you believe that girl? 68 00:03:05,834 --> 00:03:07,200 Hi. 69 00:03:07,200 --> 00:03:09,801 What are you doing with my dry cleaning? 70 00:03:09,801 --> 00:03:14,000 Well, you dropped the slip last night as you hijacked my newspaper. 71 00:03:14,000 --> 00:03:15,100 How did you find her? 72 00:03:15,100 --> 00:03:17,200 I went to the dry cleaners. 73 00:03:17,200 --> 00:03:18,467 And they told you where I worked? 74 00:03:18,467 --> 00:03:22,267 Well, I told them I was your house boy, Coco. 75 00:03:22,267 --> 00:03:24,334 He thinks I have a sexy voice. 76 00:03:24,334 --> 00:03:27,901 He's a nice guy, and he's cute. He is, isn't he? 77 00:03:27,901 --> 00:03:30,701 And he gets that little twinkle in his eye. I know. He's so cute. 78 00:03:30,701 --> 00:03:32,901 Tell me something about her. 79 00:03:32,901 --> 00:03:35,667 Jamie? Well, I could tell you this. 80 00:03:35,667 --> 00:03:37,534 I think she likes you. 81 00:03:37,534 --> 00:03:39,167 No. You think? 82 00:03:39,167 --> 00:03:40,534 Yeah, I think. 83 00:03:40,534 --> 00:03:43,033 Yeah, because-- Well, you can sense these things, 84 00:03:43,033 --> 00:03:45,701 because when you know somebody that long, 85 00:03:45,701 --> 00:03:47,400 you can sort of read the signs. 86 00:03:47,400 --> 00:03:48,434 What signs? 87 00:03:49,534 --> 00:03:50,534 Fran told me. 88 00:03:53,033 --> 00:03:55,200 I thought about you too last night. 89 00:03:56,367 --> 00:03:58,701 And then, when you found me here today, 90 00:03:58,701 --> 00:04:00,701 it's like it was too good to be true. 91 00:04:02,300 --> 00:04:06,501 And though you seem to be this nice guy... 92 00:04:07,634 --> 00:04:09,601 I can see why you're troubled. 93 00:04:12,834 --> 00:04:14,334 You realize if this doesn't work out, 94 00:04:14,334 --> 00:04:16,334 I'm going to have to blow my brains out. 95 00:04:16,334 --> 00:04:18,167 That's good. So long as there's no pressure. 96 00:04:18,167 --> 00:04:19,100 Yeah. 97 00:04:23,000 --> 00:04:25,534 I just don't want to be disappointed again. 98 00:04:30,000 --> 00:04:31,567 I'll do my best. 99 00:04:33,167 --> 00:04:35,667 Okay, come on. Next question. 100 00:04:35,667 --> 00:04:38,934 "On a scale from 1 to 10, rate your sex life." 101 00:04:38,934 --> 00:04:41,634 It only goes up to 10? 102 00:04:41,634 --> 00:04:45,367 It doesn't bother you that we haven't had sex in five days? 103 00:04:45,367 --> 00:04:48,367 Hello. 104 00:04:48,367 --> 00:04:50,367 I just don't understand why it doesn't bother you. 105 00:04:50,367 --> 00:04:53,100 It's been almost a week. It's not a week. 106 00:04:53,100 --> 00:04:55,734 Sunday will be a week. What's going on with us? 107 00:04:55,734 --> 00:04:57,701 What's going on is that we're married five months, 108 00:04:57,701 --> 00:04:59,934 and the sexual part is over. 109 00:05:01,968 --> 00:05:04,968 See, I thought you understood that. I'm sorry. 110 00:05:04,968 --> 00:05:06,234 That's what happens now. 111 00:05:14,634 --> 00:05:17,667 Well, I'm stumped. It beats me. 112 00:05:17,667 --> 00:05:20,667 We know how to do this. 113 00:05:20,667 --> 00:05:23,334 What is it-- Let's just go back to basics. 114 00:05:23,334 --> 00:05:25,667 Arousal. Arousal. 115 00:05:25,667 --> 00:05:26,601 Yes. 116 00:05:28,501 --> 00:05:29,767 Arouse me. 117 00:05:57,300 --> 00:05:58,634 How you doing? Nice to see you. 118 00:05:58,634 --> 00:06:00,701 How are you? Nice to see you. Good. 119 00:06:04,300 --> 00:06:05,234 Hmm. 120 00:06:06,634 --> 00:06:08,767 What-- What is this? 121 00:06:08,767 --> 00:06:10,300 I thought we could have sex now. 122 00:06:10,300 --> 00:06:12,000 Then we wouldn't have to do it later. 123 00:06:12,000 --> 00:06:13,334 Are you eating? 124 00:06:13,334 --> 00:06:15,701 I'm nibbling your ear. 125 00:06:15,701 --> 00:06:18,734 I like that. 126 00:06:18,734 --> 00:06:20,067 And I'm going down your body. 127 00:06:20,067 --> 00:06:21,968 I love that. 128 00:06:21,968 --> 00:06:27,000 And I am kissing your knees. 129 00:06:27,000 --> 00:06:28,834 What niece? I don't have a niece. 130 00:06:30,834 --> 00:06:32,000 Your knees. 131 00:06:32,000 --> 00:06:34,367 Oh, my knees. I'm sorry, I'm sorry. 132 00:06:34,367 --> 00:06:36,467 Come on, get with the program here, babe. 133 00:06:36,467 --> 00:06:39,000 All right. Okay. 134 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 I'm, um... What? 135 00:06:43,000 --> 00:06:45,167 I'm kissing your chest. 136 00:06:45,167 --> 00:06:46,334 I'm enjoying that. 137 00:06:46,334 --> 00:06:49,334 I'm enjoying watching that from here. 138 00:06:49,334 --> 00:06:50,501 Keep watching. 139 00:06:50,501 --> 00:06:52,868 Well, you bet. 140 00:06:52,868 --> 00:06:55,334 I'm kissing down your body. 141 00:06:55,334 --> 00:06:57,501 My tongue is just around your-- [phone beeps] 142 00:06:57,501 --> 00:06:59,200 Hold on a second. I have another call. 143 00:06:59,200 --> 00:07:00,434 Whoa, whoa, whoa, whoa. 144 00:07:00,434 --> 00:07:02,000 You're right. Let's do it. 145 00:07:03,300 --> 00:07:05,400 Just like that? Bing, bang, boom? 146 00:07:05,400 --> 00:07:08,601 At this point, I'd settle for the boom. 147 00:07:08,601 --> 00:07:09,901 You don't want the bing and bang? 148 00:07:09,901 --> 00:07:11,467 I did when we started. And now? 149 00:07:11,467 --> 00:07:13,968 I'm over it. 150 00:07:13,968 --> 00:07:15,601 You're a very complex woman. 151 00:07:15,601 --> 00:07:16,734 You don't want the boom? 152 00:07:16,734 --> 00:07:18,634 Of course I want the boom. 153 00:07:18,634 --> 00:07:20,634 Guys always want the boom. 154 00:07:20,634 --> 00:07:22,367 We only made up the whole bing and the bang 155 00:07:22,367 --> 00:07:23,734 just to get the boom. 156 00:07:26,634 --> 00:07:28,334 I thought you liked the bing and the bang. 157 00:07:28,334 --> 00:07:31,334 I love the bing and the bang. I don't always need it. Neither do I. 158 00:07:31,334 --> 00:07:32,334 So then what are we arguing-- 159 00:07:32,334 --> 00:07:33,767 We're not. All right. 160 00:07:35,000 --> 00:07:37,334 "Would you say you get along all of the time, 161 00:07:37,334 --> 00:07:39,434 some of the time, none of the time?" 162 00:07:39,434 --> 00:07:41,968 All of the time. Yeah, right. 163 00:07:44,334 --> 00:07:45,834 Yeah, I can't. 164 00:07:45,834 --> 00:07:47,334 Lisa, I got to go. All right. 165 00:07:47,334 --> 00:07:49,334 I will see you when you get here. Hurry up. Good-bye. 166 00:07:49,334 --> 00:07:51,834 Okay, I get it. You're mad. Okay. 167 00:07:51,834 --> 00:07:55,501 How long are you going to go without talking to me? A week? A month? 168 00:07:55,501 --> 00:07:57,667 Eventually, you got to talk to me. 169 00:07:57,667 --> 00:08:00,667 You got to come home and say, "Honey, look how much money we made on your investment." 170 00:08:01,734 --> 00:08:03,267 You want to know the truth? 171 00:08:03,267 --> 00:08:05,634 We would never have had to gone out in the first place 172 00:08:05,634 --> 00:08:09,200 if you didn't let our mothers tag team you on our damn call waiting. 173 00:08:09,200 --> 00:08:10,634 So this whole thing is my fault? 174 00:08:10,634 --> 00:08:12,133 Yeah, you're the one who wanted call waiting. 175 00:08:12,133 --> 00:08:13,300 I didn't want call waiting. 176 00:08:13,300 --> 00:08:15,400 I'm perfectly happy with a busy signal. 177 00:08:15,400 --> 00:08:16,868 That's because you don't have that many friends. 178 00:08:16,868 --> 00:08:18,300 I have plenty of friends, 179 00:08:18,300 --> 00:08:19,968 but I'm not so worried about getting back to them. 180 00:08:19,968 --> 00:08:22,133 I'm not like you. Oh, what if someone's trying to get us? 181 00:08:22,133 --> 00:08:23,634 What if they want to get us? 182 00:08:23,634 --> 00:08:25,467 Well, they got us, baby. You happy now? 183 00:08:27,901 --> 00:08:29,133 Hey, there's my beautiful bride. 184 00:08:29,133 --> 00:08:30,834 Yeah, bite me. 185 00:08:30,834 --> 00:08:32,968 All I want you to do is admit you were wrong. 186 00:08:32,968 --> 00:08:36,200 Listen, I may have been a few minutes too impulsive. 187 00:08:36,200 --> 00:08:37,400 No, that's not it. 188 00:08:37,400 --> 00:08:39,000 I was-- I-- 189 00:08:39,000 --> 00:08:41,734 Listen, it's not impossible that my judgment was impaired 190 00:08:41,734 --> 00:08:43,000 by the enthusiasm-- 191 00:08:43,000 --> 00:08:45,133 Can you just say you were wrong? 192 00:08:45,133 --> 00:08:47,234 I'm saying this is not the most right I've ever been. 193 00:08:47,234 --> 00:08:48,634 You are pathetic. 194 00:08:48,634 --> 00:08:50,501 I hate that you're being this way. 195 00:08:50,501 --> 00:08:53,000 Well, good, because I hate that you made plans with your sister 196 00:08:53,000 --> 00:08:55,334 on the first Saturday I'm not working in five weeks. 197 00:08:55,334 --> 00:08:58,801 I didn't know you weren't working, for the 416th time. 198 00:08:58,801 --> 00:09:00,067 I said to you Thursday-- 199 00:09:00,067 --> 00:09:01,767 You said you thought you might not have to. 200 00:09:01,767 --> 00:09:02,801 You never confirmed. 201 00:09:02,801 --> 00:09:04,934 I never confirmed? 202 00:09:04,934 --> 00:09:06,968 What, are you TWA? 203 00:09:06,968 --> 00:09:08,334 Why don't you just say it? Say what? 204 00:09:08,334 --> 00:09:09,734 That I'm driving you nuts. 205 00:09:09,734 --> 00:09:11,901 Why would I say that? Because it's true, isn't it? 206 00:09:11,901 --> 00:09:13,467 No, it's not. You can't say it? 207 00:09:13,467 --> 00:09:15,634 I'm driving you nuts. You know what? Yes, you are. 208 00:09:15,634 --> 00:09:17,067 You're driving me nuts. 209 00:09:17,067 --> 00:09:18,467 Okay then. 210 00:09:18,467 --> 00:09:19,868 No, it's not okay, 211 00:09:19,868 --> 00:09:21,267 because you don't realize what a nut-- 212 00:09:21,267 --> 00:09:22,400 You've become nuts. 213 00:09:22,400 --> 00:09:23,968 You're just nuts. You're nutty. 214 00:09:23,968 --> 00:09:26,300 Everything is nutty. You've become quite the nut, my little friend. 215 00:09:26,300 --> 00:09:31,434 And I'll be honest-- Yes, you asked me. Yes, you're driving me crazy. 216 00:09:31,434 --> 00:09:33,968 Well, why didn't you just say something? 217 00:09:33,968 --> 00:09:35,701 Because it's all right. 218 00:09:37,634 --> 00:09:40,400 Who would you say really runs your household? 219 00:09:48,334 --> 00:09:49,934 Honey? 220 00:10:06,000 --> 00:10:07,267 This is new. 221 00:10:12,834 --> 00:10:14,667 How did Murray do with the mouse today? 222 00:10:14,667 --> 00:10:16,667 There is no mouse. 223 00:10:16,667 --> 00:10:18,701 Oh, there's no mouse? What's he been chasing all week? 224 00:10:18,701 --> 00:10:22,701 He thinks there's a mouse, so he runs after nothing 90 miles an hour, 225 00:10:22,701 --> 00:10:28,367 and slams into the wall with this pathetic, furry thud. 226 00:10:28,367 --> 00:10:29,634 [thud] 227 00:10:32,100 --> 00:10:33,701 Hey, this is really low. 228 00:10:33,701 --> 00:10:34,968 How do you do this? 229 00:10:46,367 --> 00:10:47,634 [thud] 230 00:10:57,067 --> 00:10:58,334 [thud] 231 00:11:00,601 --> 00:11:02,000 Murray, go get the mouse. 232 00:11:02,000 --> 00:11:03,501 He doesn't want to. 233 00:11:03,501 --> 00:11:05,000 Murray, look. Go get the mouse. He ain't interested. 234 00:11:05,000 --> 00:11:06,167 Here it comes, here it comes. 235 00:11:06,167 --> 00:11:07,667 Murray, here comes the mouse. 236 00:11:07,667 --> 00:11:08,834 Here comes the mouse. 237 00:11:08,834 --> 00:11:10,267 [thud] 238 00:11:12,667 --> 00:11:14,334 Son of a bitch. 239 00:11:14,334 --> 00:11:15,601 Aw. 240 00:11:16,667 --> 00:11:18,601 Look at you. 241 00:11:21,667 --> 00:11:24,000 Hey, isn't that our bus? 242 00:11:24,000 --> 00:11:25,801 All right, very good. 243 00:11:33,200 --> 00:11:34,667 Okay. Let me see. 244 00:11:34,667 --> 00:11:36,367 Wait. What are you doing? 245 00:11:36,367 --> 00:11:38,734 I just want to see if we're winning. You can't score till the end. 246 00:11:38,734 --> 00:11:41,033 Just give me round numbers. Are we happy? 247 00:11:41,033 --> 00:11:42,701 We're very happy. 248 00:11:42,701 --> 00:11:45,367 I know we're happy. It's nice to have it confirmed numerically. 249 00:11:45,367 --> 00:11:47,033 Wouldn't that be horrible? What? 250 00:11:47,033 --> 00:11:48,701 What if we take this whole test 251 00:11:48,701 --> 00:11:50,033 and find out we're miserable? 252 00:11:50,033 --> 00:11:51,367 I'd leave you. 253 00:11:51,367 --> 00:11:54,033 You'd leave me? In a heartbeat, baby. 254 00:11:54,033 --> 00:11:55,367 That's very sweet. 255 00:11:55,367 --> 00:11:57,033 Sure, but if the magazine says-- 256 00:11:57,033 --> 00:11:58,400 Remember I took that nutrition quiz, 257 00:11:58,400 --> 00:11:59,734 found that I have no potassium. 258 00:11:59,734 --> 00:12:01,667 Got that big jar of Banana Power. 259 00:12:01,667 --> 00:12:03,334 Did you ever take that Banana Power? 260 00:12:03,334 --> 00:12:04,667 Not once. 261 00:12:04,667 --> 00:12:07,100 Why did you buy it? Because the magazine said. 262 00:12:07,100 --> 00:12:09,000 There it is. Oh, no, that's not our bus. 263 00:12:09,000 --> 00:12:10,801 All right, give me another question. 264 00:12:10,801 --> 00:12:14,234 "Does your spouse still find the little things you do endearing?" 265 00:12:16,634 --> 00:12:18,901 [slurps] 266 00:12:23,601 --> 00:12:24,534 [slurps] 267 00:12:28,567 --> 00:12:29,501 [slurps] 268 00:12:35,501 --> 00:12:36,434 [gargles] 269 00:12:54,367 --> 00:12:57,300 ** [Paul hums] 270 00:13:05,667 --> 00:13:07,100 [snores] 271 00:13:15,100 --> 00:13:16,667 Hey, what are you, nuts? 272 00:13:16,667 --> 00:13:19,601 We talked about that. Don't do that. 273 00:13:21,000 --> 00:13:21,934 You're nuts. 274 00:13:23,667 --> 00:13:25,100 You're a big, nutty nut. 275 00:13:27,501 --> 00:13:28,601 Watch me. 276 00:13:34,334 --> 00:13:35,400 VoilĂ . 277 00:13:40,701 --> 00:13:43,701 [Woman on TV] Oh, darling, we'll never be apart, ever. 278 00:13:43,701 --> 00:13:46,434 * Matty told Hatty * 279 00:13:46,434 --> 00:13:48,801 * About the thing she'd done * 280 00:13:48,801 --> 00:13:50,701 ** [vocalizes] 281 00:13:50,701 --> 00:13:54,367 * Wooly bully, wooly bully * 282 00:13:54,367 --> 00:13:56,334 * Wooly bully * 283 00:13:56,334 --> 00:14:00,868 * Wooly bully, wooly bully * 284 00:14:24,000 --> 00:14:27,167 How long are we going to be doing this? 285 00:14:27,167 --> 00:14:30,367 "Do you enjoy spending time with your spouse's family?" 286 00:14:32,000 --> 00:14:34,534 I'm going to say yes anyway. 287 00:14:36,000 --> 00:14:39,667 Look, you have a husband and I have a husband. 288 00:14:39,667 --> 00:14:42,434 We're women. We're a family. 289 00:14:42,434 --> 00:14:46,367 And you can talk to me about how you feel. 290 00:14:46,367 --> 00:14:47,801 I want you to. 291 00:14:51,734 --> 00:14:54,267 Paul, you know who I ran into? Gloria Black. 292 00:14:55,400 --> 00:14:56,868 I just don't want to sit with Betty. 293 00:14:56,868 --> 00:14:59,701 Betty's not coming. It doesn't matter. 294 00:14:59,701 --> 00:15:01,667 You just can't seat people willy-nilly. 295 00:15:01,667 --> 00:15:03,300 This is not willy-nilly here. 296 00:15:03,300 --> 00:15:05,968 You put Estelle Morris with the depressives. Why? 297 00:15:05,968 --> 00:15:07,968 Why do you think, Mom? 298 00:15:07,968 --> 00:15:08,968 She's better. She's not better. 299 00:15:13,234 --> 00:15:16,300 Listen, I wouldn't put Charlie near the bar. You're asking for trouble. 300 00:15:16,300 --> 00:15:19,000 Oh, let's change Charlie with Anna. 301 00:15:19,000 --> 00:15:20,334 Which one is Anna? 302 00:15:20,334 --> 00:15:21,334 The big one. 303 00:15:21,334 --> 00:15:22,501 The Fosters are coming. 304 00:15:22,501 --> 00:15:23,501 Yes. Where? 305 00:15:23,501 --> 00:15:25,334 Right here. [doorbell buzzes] 306 00:15:25,334 --> 00:15:28,000 All right, nobody's changing anything. 307 00:15:28,000 --> 00:15:30,334 [doorbell buzzes] [overlapping chatter] 308 00:15:30,334 --> 00:15:33,000 The Gunderlatts just bit me in the ass. 309 00:15:33,000 --> 00:15:34,334 Pop, I was getting worried about you. 310 00:15:34,334 --> 00:15:35,634 You'll never guess who I saw. Who? 311 00:15:35,634 --> 00:15:37,968 Regis Philbin. Where? 312 00:15:37,968 --> 00:15:39,734 Downstairs. Come on, let's go down. 313 00:15:39,734 --> 00:15:40,901 I'll introduce us. 314 00:15:40,901 --> 00:15:42,167 Dad, the second act's about to start. 315 00:15:42,167 --> 00:15:43,334 We have time. 316 00:15:43,334 --> 00:15:45,133 You know what? It probably wasn't even him. 317 00:15:45,133 --> 00:15:46,901 What? I don't know Regis Philbin? 318 00:15:46,901 --> 00:15:48,334 Yes, of course. 319 00:15:48,334 --> 00:15:51,167 You are the foremost Regis Philbin spotter on the planet. 320 00:15:51,167 --> 00:15:52,234 What are you so upset about? 321 00:15:52,234 --> 00:15:53,534 He's not upset. I'm not upset. 322 00:15:53,534 --> 00:15:55,033 There he is. 323 00:15:55,033 --> 00:15:56,367 Don't point at him. Where? 324 00:15:56,367 --> 00:15:57,701 Fourth row. 325 00:15:57,701 --> 00:15:59,534 All, right, Pop. Dad, come on. 326 00:15:59,534 --> 00:16:00,868 Hey, that's him. All right. 327 00:16:00,868 --> 00:16:02,634 Didn't I tell you? Honey, that actually is him. 328 00:16:02,634 --> 00:16:04,634 I'm very excited. Okay, Dad, come on. 329 00:16:04,634 --> 00:16:06,133 Dad-- Here, hey-- 330 00:16:06,133 --> 00:16:07,968 Hello, Regis! 331 00:16:07,968 --> 00:16:10,434 Hey, James, how you doing? 332 00:16:10,434 --> 00:16:11,434 Good. We're just running down-- 333 00:16:11,434 --> 00:16:13,300 One thing, all right? 334 00:16:13,300 --> 00:16:14,667 It's totally up to you, 335 00:16:14,667 --> 00:16:16,601 but I was talking to this buddy of mine 336 00:16:16,601 --> 00:16:18,300 who does these comic book conventions. 337 00:16:18,300 --> 00:16:20,000 And again, totally up to you. 338 00:16:20,000 --> 00:16:22,634 But if we wanted to make a little extra money, 339 00:16:22,634 --> 00:16:24,601 just taking your picture with the people, 340 00:16:24,601 --> 00:16:25,634 stuff like that-- No. 341 00:16:25,634 --> 00:16:26,667 Totally up to you. I know. 342 00:16:26,667 --> 00:16:27,667 Easy money. I know. 343 00:16:27,667 --> 00:16:28,734 I think you should move. 344 00:16:28,734 --> 00:16:31,601 So okay, you'll think about it. 345 00:16:31,601 --> 00:16:33,634 Your mother was in labor for 26 hours? 346 00:16:34,834 --> 00:16:37,334 I had a very big head. 347 00:16:37,334 --> 00:16:39,334 Tell her I appreciated the accommodations back then. 348 00:16:39,334 --> 00:16:40,868 I am out now. 349 00:16:40,868 --> 00:16:43,367 And get over the scampi. 350 00:16:43,367 --> 00:16:46,334 Mrs. Buchman, hold on one second. I got another call. 351 00:16:46,334 --> 00:16:47,667 Hello, Buchman residence? 352 00:16:47,667 --> 00:16:49,133 Oh, hi, Mrs. Stemple. 353 00:16:49,133 --> 00:16:51,100 Jamie, it's your mom. No, forget it. 354 00:16:51,100 --> 00:16:52,434 No, she sounds happy. 355 00:16:52,434 --> 00:16:53,667 Of course she sounds happy. 356 00:16:53,667 --> 00:16:55,033 Tell her to call back when she's not. 357 00:16:55,033 --> 00:16:57,334 Mrs. Stemple, can you hold on a minute? 358 00:16:57,334 --> 00:17:01,133 Mrs. Buchman, can I tell you something? Go ahead, darling. 359 00:17:01,133 --> 00:17:03,801 Last Labor Day, when Jamie's parents had that big barbeque-- 360 00:17:03,801 --> 00:17:04,968 No, no, no. 361 00:17:04,968 --> 00:17:06,300 ...Jamie's mother spent 20 minutes 362 00:17:06,300 --> 00:17:08,834 telling me how wonderful you were. 363 00:17:08,834 --> 00:17:10,801 They had a barbeque and didn't invite us? What? 364 00:17:10,801 --> 00:17:12,000 I'm sure she meant to invite you. 365 00:17:13,701 --> 00:17:16,634 Uh-huh, uh-huh. 366 00:17:16,634 --> 00:17:18,634 Hold on a second. 367 00:17:18,634 --> 00:17:20,334 Mrs. Stemple? 368 00:17:20,334 --> 00:17:21,767 Uh-huh. 369 00:17:22,968 --> 00:17:24,467 I'm going uptown. 370 00:17:24,467 --> 00:17:26,133 Do you think that she would like a lift? 371 00:17:26,133 --> 00:17:27,634 That's all right. You don't have to. 372 00:17:27,634 --> 00:17:29,334 So you don't want me to give you a lift? 373 00:17:29,334 --> 00:17:33,634 No, I would love a lift. Thank you, Mom. 374 00:17:33,634 --> 00:17:36,667 Did you hear that? She called me "Mom." 375 00:17:36,667 --> 00:17:38,467 You don't have to do that. Okay. 376 00:17:41,334 --> 00:17:44,234 "Do you share your fantasies with your spouse?" 377 00:17:45,667 --> 00:17:47,601 Put down "Yes, but I don't advise it." 378 00:17:49,133 --> 00:17:53,400 Brinkley, David. Brinkley, Christie. 379 00:17:57,667 --> 00:17:59,234 You know, if you don't mind, 380 00:17:59,234 --> 00:18:01,601 I'd love for you to rub some of this oil on my back. 381 00:18:02,667 --> 00:18:05,067 I just like this so much. 382 00:18:09,834 --> 00:18:11,968 You know, it's okay to do it hard. 383 00:18:11,968 --> 00:18:13,467 I'm sorry, am I being too gentle? 384 00:18:13,467 --> 00:18:15,300 No, it's just perfect. 385 00:18:15,300 --> 00:18:16,601 I just want you to know 386 00:18:16,601 --> 00:18:19,634 that you can't do it too hard, or too soft. 387 00:18:19,634 --> 00:18:22,300 Everything you do is just right. 388 00:18:22,300 --> 00:18:25,200 That's what I think. Thank you. 389 00:18:25,200 --> 00:18:26,634 You're being like a child. 390 00:18:26,634 --> 00:18:29,534 You play some video game one time, and you have to have it? 391 00:18:29,534 --> 00:18:32,634 It's not a video game. I keep telling you, it's not a video game. 392 00:18:32,634 --> 00:18:34,300 All right, what is the difference? 393 00:18:34,300 --> 00:18:35,801 It's so-- You can't even compare. 394 00:18:35,801 --> 00:18:38,667 It's like on this, you can do anything you want. 395 00:18:38,667 --> 00:18:40,834 You can ski on the Alps. 396 00:18:40,834 --> 00:18:43,334 You're riding a raft through the Colorado River. 397 00:18:43,334 --> 00:18:45,000 You're in the space shuttle. 398 00:18:45,000 --> 00:18:46,334 You're flying over the Earth. 399 00:18:46,334 --> 00:18:48,000 You can sing on Broadway. 400 00:18:48,000 --> 00:18:49,267 You're on-stage, you're singing. 401 00:18:49,267 --> 00:18:51,334 And everything you do, it's like-- 402 00:18:51,334 --> 00:18:54,100 It's like you're doing it. You're right there. You're doing it. 403 00:18:54,100 --> 00:18:55,801 Could we do these things together? 404 00:18:55,801 --> 00:18:58,334 Of course. Yeah. 405 00:18:58,334 --> 00:19:00,033 What did you do? 406 00:19:00,033 --> 00:19:02,701 I gave Christie Brinkley a massage. 407 00:19:08,267 --> 00:19:09,300 She had an itch. 408 00:19:10,968 --> 00:19:13,634 Listen, it's phenomenal. 409 00:19:13,634 --> 00:19:15,634 You really-- You can't believe what this is. 410 00:19:15,634 --> 00:19:18,300 You-- It's like-- 411 00:19:18,300 --> 00:19:19,968 I'm like-- It's Christie Brinkley, right, 412 00:19:19,968 --> 00:19:21,634 so I'm looking at Christie Brinkley. 413 00:19:21,634 --> 00:19:23,634 I'm talking to Christie Brinkley. 414 00:19:23,634 --> 00:19:25,634 Christie Brinkley is talking to me. We're talking. 415 00:19:25,634 --> 00:19:28,634 Christie Brinkley and I were-- You could see her. 416 00:19:28,634 --> 00:19:30,968 I could feel Christie Brinkley. 417 00:19:30,968 --> 00:19:32,634 It's so funny. 418 00:19:32,634 --> 00:19:34,968 They had lotion and this oil, 419 00:19:34,968 --> 00:19:36,968 so she asked me to put her-- So I'm putting this lotion, 420 00:19:36,968 --> 00:19:39,634 and I'm rubbing oil right on her. 421 00:19:39,634 --> 00:19:43,033 And I'm telling you, you have never felt skin like this. 422 00:19:45,334 --> 00:19:48,767 You're a little, little man. 423 00:19:53,000 --> 00:19:55,334 All right, so how did we do? 424 00:19:55,334 --> 00:19:58,000 What, very happy? Blissful? Ecstatic? 425 00:19:58,000 --> 00:19:58,934 What are we looking at? 426 00:20:01,000 --> 00:20:02,667 Carry the one. 427 00:20:02,667 --> 00:20:03,934 Well? 428 00:20:05,667 --> 00:20:06,767 Wait a second. 429 00:20:12,667 --> 00:20:14,334 Wow. 430 00:20:14,334 --> 00:20:15,601 Really? 431 00:20:16,667 --> 00:20:20,534 ** [theme music] 432 00:20:27,400 --> 00:20:29,567 * Tell me why * 433 00:20:29,567 --> 00:20:31,200 * I love you like I do * 434 00:20:31,200 --> 00:20:32,968 * Tell me who * 435 00:20:32,968 --> 00:20:35,434 * Can stop my heart as much as you * 436 00:20:35,434 --> 00:20:37,367 * Tell me all your secrets * 437 00:20:37,367 --> 00:20:39,300 * And I'll tell you most of mine * 438 00:20:39,300 --> 00:20:41,067 * They say nobody's perfect * 439 00:20:41,067 --> 00:20:43,701 * Well, that's really true this time * 440 00:20:43,701 --> 00:20:45,534 * I don't have the answers * 441 00:20:45,534 --> 00:20:47,367 * I don't have a plan * 442 00:20:47,367 --> 00:20:48,934 * All I have is you * 443 00:20:48,934 --> 00:20:51,033 * So darling, help me understand * 444 00:20:51,033 --> 00:20:52,868 * What we do * 445 00:20:52,868 --> 00:20:55,067 * You can whisper in my ear * 446 00:20:55,067 --> 00:20:56,968 * Where we go * 447 00:20:56,968 --> 00:20:59,167 * Who knows what happens after here? * 448 00:20:59,167 --> 00:21:01,634 * Let's take each other's hand * 449 00:21:01,634 --> 00:21:05,567 * As we jump into the final frontier * 450 00:21:05,567 --> 00:21:07,067 * I'm mad about you, baby * 451 00:21:07,067 --> 00:21:09,367 * Final frontier * * Yeah * 452 00:21:09,367 --> 00:21:12,634 * Yeah * * I'm mad about you * 453 00:21:14,334 --> 00:21:17,434 * Final frontier * 454 00:21:24,000 --> 00:21:25,968 What do they know? 455 00:21:31,567 --> 00:21:34,501 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 456 00:21:38,167 --> 00:21:40,033 ** [theme] 30337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.