Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,352 --> 00:01:31,291
Episode 7
sub by Duo Miao Miao
2
00:01:33,766 --> 00:01:34,843
But I...
3
00:01:41,822 --> 00:01:43,700
Don't want to be regret.
4
00:01:48,639 --> 00:01:49,839
Qing Feng is ignorant,
5
00:01:50,115 --> 00:01:51,105
can't understand,
6
00:01:51,575 --> 00:01:52,802
what do you mean?
7
00:01:53,530 --> 00:01:54,650
Tang Qing Feng,
8
00:01:55,560 --> 00:01:56,550
I like you.
9
00:01:57,894 --> 00:01:59,363
I want to be with you.
10
00:02:01,510 --> 00:02:02,114
Princess.
11
00:02:02,431 --> 00:02:03,313
You already know,
12
00:02:03,494 --> 00:02:04,482
that I have A Bu.
13
00:02:04,674 --> 00:02:05,401
I know.
14
00:02:07,339 --> 00:02:09,437
But clearly the meaning of poetry,
15
00:02:10,186 --> 00:02:11,215
the painting,
16
00:02:11,867 --> 00:02:13,382
and what you feel in your heart,
17
00:02:13,541 --> 00:02:14,422
I know it.
18
00:02:15,403 --> 00:02:16,755
If we meet like this,
19
00:02:17,117 --> 00:02:18,515
why must we miss each other,
20
00:02:19,851 --> 00:02:21,051
to make this feeling,
21
00:02:21,967 --> 00:02:23,496
become to hate for so long.
22
00:02:31,269 --> 00:02:32,270
I don't believe,
23
00:02:32,270 --> 00:02:33,951
I can't spying in here.
24
00:02:34,384 --> 00:02:35,850
I can still find out.
25
00:02:37,644 --> 00:02:38,691
All,
26
00:02:38,691 --> 00:02:40,471
is within reach of my hand.
27
00:02:40,653 --> 00:02:41,483
If not,
28
00:02:41,840 --> 00:02:45,336
how can I become the best Eunuch.
29
00:02:51,799 --> 00:02:52,741
Come in.
30
00:03:07,785 --> 00:03:09,328
All the people harrasing
Eunuch in the toilet,
31
00:03:09,328 --> 00:03:10,755
has been settled.
32
00:03:18,917 --> 00:03:19,571
Princess.
33
00:03:20,826 --> 00:03:21,515
The painting.
34
00:03:23,879 --> 00:03:24,754
Princess!
35
00:03:25,107 --> 00:03:26,350
Princess!
36
00:03:26,350 --> 00:03:27,026
What's wrong?
37
00:03:27,220 --> 00:03:29,277
Princess save me please.
38
00:03:29,709 --> 00:03:32,002
I really can't stand it.
39
00:03:32,002 --> 00:03:32,735
Eunuch.
40
00:03:33,407 --> 00:03:34,663
Do you really have to go?
41
00:03:35,245 --> 00:03:37,010
I will miss you.
42
00:03:37,225 --> 00:03:38,113
I must go back!
43
00:03:38,113 --> 00:03:39,870
I must go back immediately!
44
00:03:39,870 --> 00:03:40,750
The horse carts is ready.
45
00:03:40,750 --> 00:03:41,322
Please!
46
00:03:41,635 --> 00:03:43,118
Even in my heart still has many questions,
47
00:03:43,118 --> 00:03:44,882
but Your Highness this is not a farewell.
48
00:03:44,882 --> 00:03:45,473
Princess,
49
00:03:45,473 --> 00:03:45,966
Eunuch,
50
00:03:45,966 --> 00:03:46,768
until we meet again.
51
00:03:47,607 --> 00:03:48,390
You leave first.
52
00:03:49,536 --> 00:03:50,673
I still haven't get my answer yet.
53
00:03:51,421 --> 00:03:52,392
Not yet.
54
00:03:53,018 --> 00:03:54,658
I will send letter to you!
55
00:03:55,204 --> 00:03:56,218
I'll leave first.
56
00:04:03,955 --> 00:04:04,658
Qing Feng.
57
00:04:05,469 --> 00:04:07,095
I will be staying here for a few days more.
58
00:04:07,459 --> 00:04:08,464
I'll be waiting for your answer.
59
00:04:12,587 --> 00:04:13,378
What answer?
60
00:04:13,971 --> 00:04:14,798
What is she talking about?
61
00:04:16,096 --> 00:04:17,136
Why Nan Yang refuse to go?
62
00:04:17,312 --> 00:04:18,549
Heartbreaking.
63
00:04:18,766 --> 00:04:19,624
Mother...
64
00:04:19,624 --> 00:04:20,269
What about you?
65
00:04:20,443 --> 00:04:21,214
What is your decision?
66
00:04:21,590 --> 00:04:22,757
Of course I'll refuse.
67
00:04:23,176 --> 00:04:24,141
That's what you should do.
68
00:04:24,509 --> 00:04:26,050
Sir Li is still like this.
69
00:04:26,228 --> 00:04:27,411
Princess Nan Yang refuse to go.
70
00:04:27,621 --> 00:04:28,608
Once she know about this,
71
00:04:28,967 --> 00:04:29,751
the consequences I can't imagine it.
72
00:04:29,751 --> 00:04:30,328
Don't worry.
73
00:04:30,328 --> 00:04:31,530
I have an idea.
74
00:04:31,530 --> 00:04:32,124
But,
75
00:04:32,124 --> 00:04:32,947
before that,
76
00:04:33,654 --> 00:04:34,682
we need to adjust this.
77
00:04:34,907 --> 00:04:35,300
If not,
78
00:04:35,300 --> 00:04:36,353
it will be very difficult to control.
79
00:04:53,680 --> 00:04:54,574
A Bu A Bu A Bu...
80
00:04:55,146 --> 00:04:56,805
Is this really effective
after adjusting the chip?
81
00:04:56,805 --> 00:04:57,584
I've tried my best.
82
00:04:57,998 --> 00:04:58,773
Fortunately,
83
00:04:58,773 --> 00:05:00,157
we can treat the electric
shock immediately.
84
00:05:00,765 --> 00:05:01,891
What is electric shock?
85
00:05:02,281 --> 00:05:03,537
That is using high voltage electricity,
86
00:05:03,537 --> 00:05:04,713
to stimulate the central nervous system.
87
00:05:04,713 --> 00:05:06,804
Let the chip that controlling
him to be back to normal.
88
00:05:06,994 --> 00:05:07,598
Understand?
89
00:05:10,777 --> 00:05:11,324
You...
90
00:05:11,532 --> 00:05:12,484
Want to use this?
91
00:05:13,259 --> 00:05:13,933
That's right!
92
00:05:14,157 --> 00:05:15,325
Now the conditions is a bit lacking,
93
00:05:15,315 --> 00:05:16,738
we can use the wind to generate it.
94
00:05:18,918 --> 00:05:19,808
There is no wind here.
95
00:05:19,808 --> 00:05:20,243
How then?
96
00:05:25,005 --> 00:05:25,685
I'm here!
97
00:05:26,375 --> 00:05:26,898
Can not.
98
00:05:27,333 --> 00:05:28,349
What is electricity?
99
00:05:28,544 --> 00:05:30,225
How does it feel?
100
00:05:30,429 --> 00:05:31,579
Is there any danger?
101
00:05:31,971 --> 00:05:32,521
A Bu.
102
00:05:33,593 --> 00:05:34,521
Hundred years ago,
103
00:05:34,996 --> 00:05:36,274
you used your body,
104
00:05:36,448 --> 00:05:37,727
to gather the thunder from heaven,
105
00:05:37,727 --> 00:05:38,623
almost a bit more.
106
00:05:38,757 --> 00:05:39,349
That's not it.
107
00:05:39,349 --> 00:05:40,729
Then say it again.
108
00:05:42,252 --> 00:05:43,341
This time I'm here,
109
00:05:43,996 --> 00:05:45,003
I'll not let you,
110
00:05:45,474 --> 00:05:46,643
to risk the same dangerous again.
111
00:05:47,078 --> 00:05:48,416
But you doesn't know about electricity.
112
00:05:48,416 --> 00:05:49,765
If the current is too large or too small,
113
00:05:49,765 --> 00:05:50,970
can destroy Li Shu Ze's life.
114
00:05:52,165 --> 00:05:52,735
Don't worry.
115
00:05:53,906 --> 00:05:54,616
You feel assure.
116
00:05:54,616 --> 00:05:55,326
I'm not assure.
117
00:06:27,943 --> 00:06:28,944
A Bu!!!
118
00:07:00,149 --> 00:07:00,876
A Bu, how are you?
119
00:07:01,101 --> 00:07:01,701
Are you okay?
120
00:07:01,701 --> 00:07:02,316
I'm okay.
121
00:07:02,316 --> 00:07:02,977
How about you?
122
00:07:13,718 --> 00:07:14,427
I'm fine.
123
00:07:14,706 --> 00:07:15,680
You are fine.
124
00:07:27,568 --> 00:07:28,149
Li Shu Ze!
125
00:07:28,149 --> 00:07:28,898
Li Shu Ze!
126
00:07:31,446 --> 00:07:32,164
The chip is no more.
127
00:07:33,483 --> 00:07:34,129
Tang Qing Feng.
128
00:07:34,560 --> 00:07:35,361
The chip has disappeared.
129
00:07:35,361 --> 00:07:36,654
It proves that we have created a miracle.
130
00:07:36,654 --> 00:07:37,900
I've returned Sir Li to you back.
131
00:07:37,844 --> 00:07:38,514
Then now you can follow,
132
00:07:38,514 --> 00:07:39,493
your great hero that always in your heart,
133
00:07:39,669 --> 00:07:40,584
it's all over to you.
134
00:07:42,581 --> 00:07:43,419
Who are you guys?
135
00:07:45,982 --> 00:07:47,117
Don't even glare to A Bu.
136
00:07:49,135 --> 00:07:50,270
Tang Qing Feng, the timeline.
137
00:07:51,655 --> 00:07:52,298
Wait a minute.
138
00:07:52,801 --> 00:07:54,690
The dissappearance of chip showed
that he had recovered completely.
139
00:07:54,690 --> 00:07:55,347
But you just now...
140
00:07:59,898 --> 00:08:00,637
Your subject,
141
00:08:00,853 --> 00:08:01,971
vows to follow Sir Li.
142
00:08:01,971 --> 00:08:03,136
Faithful devotion wholeheartedly.
143
00:08:19,735 --> 00:08:22,239
This Li Shu Ze is really treacherous.
144
00:08:22,813 --> 00:08:25,142
How dare he treat his guest like this.
145
00:08:26,146 --> 00:08:26,898
Really,
146
00:08:27,142 --> 00:08:28,937
I can't stand it.
147
00:08:45,277 --> 00:08:46,092
What's wrong Sir?
148
00:08:46,412 --> 00:08:47,411
Nothing, nothing.
149
00:08:47,613 --> 00:08:48,840
I'm practicing my voice.
150
00:08:49,072 --> 00:08:50,192
Hurry go back to palace.
151
00:08:50,192 --> 00:08:50,692
Yes.
152
00:08:51,520 --> 00:08:52,121
Go!
153
00:08:52,493 --> 00:08:52,994
Go!
154
00:10:08,211 --> 00:10:08,813
Sir Li!
155
00:10:09,864 --> 00:10:10,577
Don't be so courtesy.
156
00:10:11,008 --> 00:10:12,060
I heard from the Butler,
157
00:10:12,263 --> 00:10:13,199
talking about all this time,
158
00:10:13,199 --> 00:10:14,391
what has happened here.
159
00:10:19,424 --> 00:10:20,765
Thank you for helping me.
160
00:10:22,949 --> 00:10:23,654
Shu Ze,
161
00:10:25,417 --> 00:10:26,509
really grateful to all of you.
162
00:10:26,741 --> 00:10:27,713
How dare I accept it.
163
00:10:28,773 --> 00:10:29,707
If not because of you,
164
00:10:29,707 --> 00:10:30,862
how can I be here.
165
00:10:32,903 --> 00:10:33,445
Sir!
166
00:10:33,989 --> 00:10:34,619
Qing Feng!
167
00:10:37,849 --> 00:10:38,883
No wonder they are related (family).
168
00:10:40,068 --> 00:10:40,636
Right,
169
00:10:40,636 --> 00:10:41,413
I heard,
170
00:10:41,800 --> 00:10:42,413
Qing Feng,
171
00:10:42,589 --> 00:10:43,630
is an orphan.
172
00:10:43,630 --> 00:10:44,622
Alone no place to lean.
173
00:10:44,817 --> 00:10:45,734
I have a suggestion,
174
00:10:45,734 --> 00:10:46,479
not sure,
175
00:10:46,673 --> 00:10:47,789
what you think of it.
176
00:10:48,301 --> 00:10:49,361
Please say it Sir.
177
00:10:50,522 --> 00:10:51,715
I have three children,
178
00:10:51,924 --> 00:10:53,237
are the frontier,
179
00:10:53,683 --> 00:10:54,564
have great properties,
180
00:10:54,564 --> 00:10:56,302
but no one supported.
181
00:10:56,902 --> 00:10:57,712
Are you,
182
00:10:58,373 --> 00:11:00,268
willing to accept me as
your father (godfather)?
183
00:11:00,701 --> 00:11:01,541
Respectful father.
184
00:11:01,710 --> 00:11:02,844
Please accept my bow.
185
00:11:06,755 --> 00:11:07,801
Tang Qing Feng has changed to Li.
186
00:11:07,801 --> 00:11:08,887
His surname is Li.
187
00:11:09,075 --> 00:11:10,198
It's like being the same family.
188
00:11:10,727 --> 00:11:11,552
I want to know,
189
00:11:11,995 --> 00:11:13,205
what are you going to do next?
190
00:11:15,765 --> 00:11:16,414
The Emperor,
191
00:11:17,607 --> 00:11:18,469
Don't want stop the war.
192
00:11:18,646 --> 00:11:19,430
People will misunderstood.
193
00:11:19,983 --> 00:11:20,952
I've no objection.
194
00:11:20,952 --> 00:11:22,401
Just want to find a way to live,
195
00:11:22,622 --> 00:11:23,605
peaceful with His Highness.
196
00:11:25,770 --> 00:11:26,609
Your suffering,
197
00:11:26,678 --> 00:11:27,437
I understand.
198
00:11:28,063 --> 00:11:29,040
But I believe,
199
00:11:29,269 --> 00:11:30,284
just to have you,
200
00:11:30,625 --> 00:11:31,678
certain thing can be returned,
201
00:11:31,678 --> 00:11:32,513
peacefully for His Highness.
202
00:11:34,353 --> 00:11:35,356
Now everything is ready,
203
00:11:35,566 --> 00:11:36,300
just waiting for ???
204
00:11:36,300 --> 00:11:37,485
I...
Princess Nan Yang!
205
00:11:37,485 --> 00:11:38,702
You can't go in!
206
00:11:38,702 --> 00:11:39,357
Princess!
207
00:11:39,357 --> 00:11:41,038
You can't go in!
208
00:11:44,618 --> 00:11:45,873
Greetings to Princess.
209
00:11:46,127 --> 00:11:47,399
It's my honor.
210
00:11:47,623 --> 00:11:48,305
Before this,
211
00:11:48,305 --> 00:11:49,706
because of my illness,
212
00:11:49,706 --> 00:11:50,939
I can't welcomed you properly.
213
00:11:50,939 --> 00:11:51,731
It's true,
214
00:11:51,731 --> 00:11:52,581
a disrespectful.
215
00:11:53,513 --> 00:11:54,378
It's okay.
216
00:11:55,036 --> 00:11:56,623
Qing Feng has taken care of us very well.
217
00:12:01,253 --> 00:12:02,051
I just cured,
218
00:12:02,051 --> 00:12:02,947
still have to recover.
219
00:12:02,947 --> 00:12:03,949
I'll pay you a visit later...
220
00:12:04,147 --> 00:12:04,872
Sir Li.
221
00:12:08,883 --> 00:12:10,703
This thing suddenly appear in my room.
222
00:12:10,703 --> 00:12:11,514
I'm afraid,
223
00:12:11,514 --> 00:12:12,914
someone has a bad intention.
224
00:12:13,451 --> 00:12:14,544
I don't want to open and see it.
225
00:12:14,697 --> 00:12:15,161
So,
226
00:12:15,411 --> 00:12:16,316
I return it back to the owner.
227
00:12:18,989 --> 00:12:20,407
What do you mean?
228
00:12:21,843 --> 00:12:23,066
These words of you,
229
00:12:23,301 --> 00:12:24,320
make me,
230
00:12:28,389 --> 00:12:30,070
clueless on how to answer it.
231
00:12:35,544 --> 00:12:36,079
Princess.
232
00:12:37,037 --> 00:12:38,101
Sir Li at this moment,
233
00:12:38,101 --> 00:12:39,129
his body is still weak.
234
00:12:39,543 --> 00:12:40,136
Why not,
235
00:12:40,366 --> 00:12:41,656
to let him rest for a while.
236
00:12:42,070 --> 00:12:43,341
then he will pay you a visit.
237
00:12:45,338 --> 00:12:45,876
A Bu.
238
00:12:45,876 --> 00:12:46,359
Hmmm?
239
00:12:47,182 --> 00:12:47,912
Please send Princess back to her room.
240
00:12:47,912 --> 00:12:48,675
Me?
241
00:13:11,933 --> 00:13:12,503
Godfather.
242
00:13:13,018 --> 00:13:13,856
What is this about?
243
00:13:26,672 --> 00:13:27,788
is a good friend of mine.
244
00:13:28,448 --> 00:13:29,457
There are many times,
245
00:13:29,457 --> 00:13:30,530
he suggesting the uprising of Li Family.
246
00:13:31,462 --> 00:13:32,464
There are also (name).
247
00:13:32,464 --> 00:13:33,329
(Name)
248
00:13:34,285 --> 00:13:35,190
The correspondence letters,
249
00:13:36,087 --> 00:13:37,084
training books,
250
00:13:37,261 --> 00:13:38,118
casting weapons,
251
00:13:38,118 --> 00:13:39,628
are all in here.
252
00:13:42,971 --> 00:13:43,988
You don't be panic.
253
00:13:44,268 --> 00:13:46,115
(Idiom)
254
00:13:46,308 --> 00:13:47,082
We are temporarily,
255
00:13:47,287 --> 00:13:48,223
calm down and don't make any movement.
256
00:13:48,674 --> 00:13:49,769
Observing the situation.
257
00:14:02,066 --> 00:14:02,939
Miss A Bu.
258
00:14:03,202 --> 00:14:04,376
What do you want to say to me?
259
00:14:04,795 --> 00:14:07,322
You said that Tang Qing Feng
took a good care of you.
260
00:14:07,507 --> 00:14:08,868
How did he took care of you?
261
00:14:10,245 --> 00:14:11,363
For the records,
262
00:14:11,558 --> 00:14:12,508
we are discussing human life,
263
00:14:13,065 --> 00:14:13,942
but,
264
00:14:14,333 --> 00:14:15,764
overall just chatting.
265
00:14:15,915 --> 00:14:16,857
How boring.
266
00:14:17,082 --> 00:14:18,447
It's been hard for you.
267
00:14:18,796 --> 00:14:19,805
Let me say this straight.
268
00:14:20,000 --> 00:14:21,007
You don't understand certain things.
269
00:14:22,110 --> 00:14:22,864
What don't I understand?
270
00:14:24,055 --> 00:14:25,223
His ideal,
271
00:14:25,437 --> 00:14:26,298
his ambition,
272
00:14:26,700 --> 00:14:28,077
you didn't know.
273
00:14:28,254 --> 00:14:29,208
You know?
274
00:14:29,344 --> 00:14:30,282
You know?
275
00:14:30,504 --> 00:14:31,747
Do you know what he likes?
276
00:14:31,950 --> 00:14:33,689
He likes... me.
277
00:14:35,008 --> 00:14:36,580
Flowers bloom for a long time.
278
00:14:36,769 --> 00:14:38,049
Let me say straight,
279
00:14:38,240 --> 00:14:39,479
this feeling,
280
00:14:39,675 --> 00:14:41,664
can't be overcome by the ordeal of time.
281
00:14:41,870 --> 00:14:42,802
Long time?
282
00:14:44,394 --> 00:14:46,746
Do you know how long it has
been for Tang Qing Feng?
283
00:14:47,105 --> 00:14:49,065
Plus it's longer until the next dynasty.
284
00:14:50,360 --> 00:14:51,791
Miss A Bu must be joking.
285
00:14:52,676 --> 00:14:53,261
If you.
286
00:14:53,447 --> 00:14:54,646
didn't believe me.
287
00:14:54,848 --> 00:14:56,685
Let's go to my room to see it.
288
00:14:56,862 --> 00:14:57,710
Just see it.
289
00:14:57,895 --> 00:14:58,751
What to afraid?
290
00:15:00,401 --> 00:15:02,075
A painting?
291
00:15:03,173 --> 00:15:03,848
Are you playing?
292
00:15:08,441 --> 00:15:09,611
(Name) once said,
293
00:15:10,480 --> 00:15:20,060
(Poem)
294
00:15:20,135 --> 00:15:20,871
Speak directly.
295
00:15:21,768 --> 00:15:22,918
It means,
296
00:15:24,502 --> 00:15:26,291
Even these elegant things
you can't understand,
297
00:15:26,957 --> 00:15:29,061
how can you understand
everything about Tang Qing Feng?
298
00:15:30,188 --> 00:15:31,346
If you don't understand him,
299
00:15:31,845 --> 00:15:33,213
how can you love him?
300
00:15:33,435 --> 00:15:34,805
Don't talk about being together now,
301
00:15:34,985 --> 00:15:36,150
how can it come later?
302
00:15:36,150 --> 00:15:37,959
Tang Qing Feng is not an item.
303
00:15:38,153 --> 00:15:39,721
He is a living person.
304
00:15:40,370 --> 00:15:42,029
I, A Bu Ca Ca,
305
00:15:42,207 --> 00:15:44,242
know all about his likes and dislikes.
306
00:15:44,242 --> 00:15:45,503
Know that he is stubborn and rigid.
307
00:15:45,503 --> 00:15:46,649
Know his ideal and ambition.
308
00:15:46,649 --> 00:15:47,403
Is that not enough?
309
00:15:48,994 --> 00:15:49,752
But,
310
00:15:50,625 --> 00:15:52,491
even this painting you
even can't understand,
311
00:15:52,641 --> 00:15:54,906
how can you understand
his ideal and ambition?
312
00:15:55,062 --> 00:15:55,779
You understand.
313
00:15:55,963 --> 00:15:57,291
You know everything.
314
00:15:57,291 --> 00:15:58,406
You know that is something.
315
00:15:58,406 --> 00:16:00,122
If this painting is so miraculous,
316
00:16:00,122 --> 00:16:01,701
then let it turn Tang Qing Feng
out here (from the painting).
317
00:16:12,532 --> 00:16:13,581
That's mean,
318
00:16:14,233 --> 00:16:16,035
Tang Qing Feng an her is also match.
319
00:16:17,965 --> 00:16:18,742
It's not important.
320
00:16:18,833 --> 00:16:20,234
Tang Qing Feng is only mine!
321
00:16:27,853 --> 00:16:28,438
A Bu.
322
00:16:28,835 --> 00:16:29,453
Here.
323
00:16:30,015 --> 00:16:30,621
Okay, okay.
324
00:17:26,202 --> 00:17:26,929
A Bu!
325
00:17:39,835 --> 00:17:40,331
Godfather.
326
00:17:40,838 --> 00:17:42,036
All the assassins are dead.
327
00:17:42,218 --> 00:17:43,159
No one survived.
328
00:17:47,763 --> 00:17:48,642
These assassins seem like,
329
00:17:48,642 --> 00:17:49,414
strong body,
330
00:17:49,414 --> 00:17:50,241
strict displine.
331
00:17:50,445 --> 00:17:51,691
No matter how we investigate,
332
00:17:51,691 --> 00:17:52,867
or finding their identity,
333
00:17:53,279 --> 00:17:53,969
I suspect,
334
00:17:54,155 --> 00:17:55,721
they are the guards that
has been sent by Emperor.
335
00:17:56,306 --> 00:17:57,028
Emperor?
336
00:17:58,497 --> 00:17:59,365
But I think,
337
00:17:59,560 --> 00:18:00,461
these assassins,
338
00:18:00,885 --> 00:18:02,256
are trying to target Princess Nan Yang.
339
00:18:03,015 --> 00:18:03,951
You maybe don't know,
340
00:18:04,134 --> 00:18:05,039
that Princess Nan Yang,
341
00:18:05,039 --> 00:18:06,525
and her mother grew up outside the palace.
342
00:18:06,525 --> 00:18:07,078
So,
343
00:18:07,818 --> 00:18:09,090
never been fondly love by Emperor.
344
00:18:10,488 --> 00:18:12,133
Even a tiger doesn't eat their child.
345
00:18:12,835 --> 00:18:13,855
But the Emperor,
346
00:18:14,035 --> 00:18:14,963
how can he has a heart to do so?
347
00:18:15,175 --> 00:18:15,957
An arrow,
348
00:18:16,160 --> 00:18:16,875
hit two targets.
349
00:18:17,676 --> 00:18:18,683
If this succeeds,
350
00:18:18,683 --> 00:18:19,802
then those he want to get rid
will all gone in a blow.
351
00:18:19,802 --> 00:18:20,506
If this fail,
352
00:18:20,506 --> 00:18:22,025
it's a loan to kill people.
353
00:18:24,423 --> 00:18:25,070
There's more.
354
00:18:27,004 --> 00:18:28,049
That notebook,
355
00:18:28,581 --> 00:18:30,038
I wonder whether Princess
has read it or not.
356
00:18:30,551 --> 00:18:32,259
Its better if you have
the Princess support.
357
00:18:40,528 --> 00:18:41,094
Godfather.
358
00:18:42,901 --> 00:18:44,122
The person who can break this,
359
00:18:44,859 --> 00:18:45,634
only me.
360
00:18:50,804 --> 00:18:51,756
The stability of the Emperor,
361
00:18:52,727 --> 00:18:54,549
I'm really concerned about
the danger of His Highness.
362
00:18:55,671 --> 00:18:56,315
If Godfather,
363
00:18:56,315 --> 00:18:58,426
fall into the situation of
boiling oil, fire burns,
364
00:18:59,606 --> 00:19:00,614
even after death,
365
00:19:01,772 --> 00:19:04,041
how can I face my all ancestors?
366
00:19:10,904 --> 00:19:11,494
A Bu.
367
00:19:13,130 --> 00:19:14,190
The raising of Godfather,
368
00:19:14,941 --> 00:19:16,100
the danger of His Highness,
369
00:19:16,929 --> 00:19:18,409
are all on my shoulders.
370
00:19:20,975 --> 00:19:22,216
I must go look after him.
371
00:19:28,301 --> 00:19:29,066
Wait for me.
372
00:19:40,616 --> 00:19:41,333
This time,
373
00:19:41,532 --> 00:19:42,594
I've made Princess feel scared.
374
00:19:42,594 --> 00:19:44,031
I'm ashamed.
375
00:19:44,231 --> 00:19:45,599
You don't have to be courtesy.
376
00:19:47,123 --> 00:19:47,929
I...
377
00:19:50,158 --> 00:19:51,786
I've got the best care.
378
00:19:58,154 --> 00:19:59,375
Now if you regretting,
379
00:19:59,761 --> 00:20:00,736
there's still time.
380
00:20:03,239 --> 00:20:04,218
I've no remorse.
381
00:20:05,783 --> 00:20:07,368
Then you out here this time,
382
00:20:07,557 --> 00:20:08,805
are you changed your mind?
383
00:20:10,656 --> 00:20:11,482
That's because,
384
00:20:12,626 --> 00:20:13,443
he is worried about you.
385
00:20:15,895 --> 00:20:17,617
Your safety is his priority,
386
00:20:17,817 --> 00:20:18,849
More than anything.
387
00:20:21,106 --> 00:20:22,125
But ignoring this,
388
00:20:22,719 --> 00:20:24,061
why you didn't tell me personally?
389
00:20:30,526 --> 00:20:31,827
Sir Li please be assured.
390
00:20:32,359 --> 00:20:33,529
You gave me one person,
391
00:20:33,728 --> 00:20:34,770
I'll give you ten people.
392
00:20:35,149 --> 00:20:36,010
After a recurrence,
393
00:20:36,010 --> 00:20:37,037
you have my support.
394
00:21:07,461 --> 00:21:08,240
Stand up.
395
00:21:08,240 --> 00:21:09,287
Li Shu Ze
396
00:21:12,713 --> 00:21:14,902
Okay, Li Shu Ze.
397
00:21:15,119 --> 00:21:16,405
Order from Emperor,
398
00:21:16,706 --> 00:21:17,987
You must have understood.
399
00:21:18,167 --> 00:21:20,546
The case about assasins
atacking Princess in here,
400
00:21:20,741 --> 00:21:21,749
may be too much,
401
00:21:21,929 --> 00:21:22,843
it may also be a tinker.
402
00:21:23,018 --> 00:21:24,848
Before the investigation,
403
00:21:25,014 --> 00:21:26,590
you have been invited,
404
00:21:26,748 --> 00:21:28,085
to go to the palace,
405
00:21:28,085 --> 00:21:30,046
to avoid the suspicious.
406
00:21:32,029 --> 00:21:32,680
Eunuch,
407
00:21:33,127 --> 00:21:34,327
It's not that I don't want to go.
408
00:21:34,806 --> 00:21:35,752
but because,
409
00:21:35,752 --> 00:21:37,036
I'm are the frontier,
410
00:21:37,036 --> 00:21:38,124
if suddenly things happen,
411
00:21:38,570 --> 00:21:39,721
I'm afraid it's inconvenient.
412
00:21:40,396 --> 00:21:41,836
If the miltary troops delay,
413
00:21:42,706 --> 00:21:43,524
so I,
414
00:21:44,221 --> 00:21:45,623
will be a sinner of the country.
415
00:21:46,213 --> 00:21:47,776
Then if it's troubling you,
416
00:21:47,946 --> 00:21:49,399
please to the Emperor,
417
00:21:49,609 --> 00:21:50,611
eplain it all.
418
00:21:50,611 --> 00:21:51,260
Wait!
419
00:21:53,631 --> 00:21:54,880
I'll vow in my Godfather place.
420
00:21:56,066 --> 00:21:58,366
The whole Li Shu Zhe family is noble blood.
421
00:21:58,366 --> 00:22:00,343
Not every kind of someone kitten or puppy,
422
00:22:00,520 --> 00:22:01,935
can replace it.
423
00:22:01,968 --> 00:22:03,128
A suicide like you,
424
00:22:03,289 --> 00:22:04,415
please forget about it.
425
00:22:05,803 --> 00:22:06,916
Eunuch doesn't know that,
426
00:22:07,515 --> 00:22:08,866
I'm also have a blood of Li Family.
427
00:22:09,703 --> 00:22:10,836
Speaking rubbish!
428
00:22:10,890 --> 00:22:12,316
Faking it to enter the family.
429
00:22:12,697 --> 00:22:13,874
It's a crime of military!
430
00:22:14,445 --> 00:22:14,956
Qing Feng.
431
00:22:16,178 --> 00:22:16,817
I know,
432
00:22:16,817 --> 00:22:18,233
you worrying about my safety.
433
00:22:18,233 --> 00:22:18,982
but this,
434
00:22:19,581 --> 00:22:20,312
is nonsense.
435
00:22:21,588 --> 00:22:22,385
Don't worry,
436
00:22:22,593 --> 00:22:23,272
Godfather,
437
00:22:23,272 --> 00:22:24,300
will resolve it by myself.
438
00:22:26,840 --> 00:22:28,221
If you don't believe me,
439
00:22:29,132 --> 00:22:30,496
you can do self assessment.
440
00:22:31,118 --> 00:22:32,344
Self assessment,
441
00:22:32,956 --> 00:22:34,176
how to do it?
442
00:22:34,354 --> 00:22:35,252
We can,
443
00:22:38,358 --> 00:22:39,528
do a blood test.
444
00:22:41,833 --> 00:22:43,095
Do a blood test?
445
00:23:04,196 --> 00:23:04,934
This...
446
00:23:05,144 --> 00:23:06,295
my poor eyes,
447
00:23:06,690 --> 00:23:08,329
can't recognize the son.
448
00:23:08,701 --> 00:23:09,926
Li Shu Ze,
449
00:23:09,926 --> 00:23:11,130
disrespectful.
450
00:23:15,813 --> 00:23:16,578
Qing Feng.
451
00:23:17,075 --> 00:23:18,173
Who is your mother?
452
00:23:24,146 --> 00:23:25,033
(Name)
453
00:23:26,399 --> 00:23:27,058
Not right.
454
00:23:28,276 --> 00:23:29,173
He was born,
455
00:23:29,991 --> 00:23:31,162
fairer than this.
456
00:23:32,998 --> 00:23:33,511
Maybe,
457
00:23:33,680 --> 00:23:34,823
Maybe (name)'s son?
458
00:23:36,280 --> 00:23:37,049
Not right.
459
00:23:37,636 --> 00:23:39,062
He is still a little kid.
460
00:23:42,876 --> 00:23:44,017
Maybe Fei Fei?
461
00:23:45,374 --> 00:23:46,158
That night I...
462
00:23:52,266 --> 00:23:54,018
I have wronged you.
463
00:23:54,018 --> 00:23:54,730
Enough, enough.
464
00:23:55,298 --> 00:23:55,903
Eunuch,
465
00:23:56,686 --> 00:23:58,295
now can I go on my Godfather behalf?
466
00:23:59,870 --> 00:24:01,172
Of course.
467
00:24:14,047 --> 00:24:15,257
Smell nice.
468
00:24:23,077 --> 00:24:24,307
Of course it's Braised Pork.
469
00:24:28,772 --> 00:24:30,510
He love me with all his heart,
470
00:24:31,077 --> 00:24:32,001
I'll forgive him.
471
00:24:35,538 --> 00:24:36,212
What?
472
00:24:36,492 --> 00:24:37,258
He's gone?
473
00:24:38,153 --> 00:24:38,844
He's gone.
474
00:24:39,015 --> 00:24:41,184
This early morning with Princess Nan Yang.
475
00:24:44,309 --> 00:24:45,646
Have been halfway there.
476
00:24:45,847 --> 00:24:46,524
Good morning!
477
00:24:47,247 --> 00:24:47,786
Good morning.
478
00:24:48,648 --> 00:24:49,467
A Bu A Bu A Bu!
479
00:24:50,675 --> 00:24:51,409
Can you slow down.
480
00:24:51,409 --> 00:24:52,272
I've something to say.
481
00:24:54,099 --> 00:24:54,781
Tang Qing Feng!
482
00:25:12,663 --> 00:25:14,340
Tang Qing Feng!!!
483
00:25:17,435 --> 00:25:18,310
A Bu A Bu A Bu!
484
00:25:18,529 --> 00:25:19,496
I've something to tell you.
485
00:25:19,496 --> 00:25:19,943
Say it.
486
00:25:25,317 --> 00:25:26,623
Tang Qing Feng!!!
487
00:25:26,796 --> 00:25:28,851
I will kill you!!!
488
00:25:46,609 --> 00:25:47,843
Drink up, drink up, drink up.
489
00:25:50,154 --> 00:25:50,696
Your Highness.
490
00:25:51,186 --> 00:25:51,852
Recently,
491
00:25:51,852 --> 00:25:54,615
a lot of guards that in charge
of repairing the palace,
492
00:25:54,757 --> 00:25:55,395
has fled.
493
00:25:56,078 --> 00:25:56,703
What?
494
00:25:59,079 --> 00:26:00,067
All escaped?
495
00:26:01,792 --> 00:26:03,029
Get them for me over here!
496
00:26:03,232 --> 00:26:04,475
All of them!
497
00:26:07,926 --> 00:26:08,814
Concubine Ai.
498
00:26:09,048 --> 00:26:10,884
Tell me what to do.
499
00:26:11,951 --> 00:26:13,311
Should they beheaded,
500
00:26:13,505 --> 00:26:14,652
or is it exile?
501
00:26:15,575 --> 00:26:17,325
I think perhaps...
502
00:26:17,325 --> 00:26:17,874
Your Highness.
503
00:26:19,609 --> 00:26:20,458
This critical affair,
504
00:26:21,289 --> 00:26:22,438
hope Your Highness can consider.
505
00:26:29,062 --> 00:26:29,816
Who is he?
506
00:26:30,460 --> 00:26:32,893
He is Li Shu Ze's son.
507
00:26:33,662 --> 00:26:34,854
Tang Qing Feng.
508
00:26:37,926 --> 00:26:38,787
Raise your head.
509
00:26:43,695 --> 00:26:45,704
Turns out that you are Li Shu Ze's,
510
00:26:46,452 --> 00:26:48,875
lost child for many years.
511
00:26:48,875 --> 00:26:49,461
Your Highness.
512
00:26:50,306 --> 00:26:51,516
The case with Assassins attacking Princess,
513
00:26:52,227 --> 00:26:53,090
is really strange.
514
00:26:53,379 --> 00:26:54,951
It seem like...
Tang Qing Feng!
515
00:26:54,951 --> 00:26:56,310
Don't you know your sin?
516
00:26:56,980 --> 00:26:58,691
Tang Qing Feng, I want to kill you.
517
00:26:58,907 --> 00:27:00,306
A Bu Ca Ca, you calm down.
518
00:27:00,495 --> 00:27:01,569
Emotion is the devil.
519
00:27:01,569 --> 00:27:02,649
How can I calm down.
520
00:27:02,649 --> 00:27:04,244
He left me and sneaks into the palace.
521
00:27:04,244 --> 00:27:05,128
I want to go to find him.
522
00:27:05,725 --> 00:27:06,439
Can not.
523
00:27:06,758 --> 00:27:07,649
You can't go.
524
00:27:07,802 --> 00:27:08,434
My mother said,
525
00:27:08,434 --> 00:27:09,685
Tang Qing Feng enter palace to explain,
526
00:27:09,685 --> 00:27:10,841
about the case of assasins
attacking Princess Nan Yang.
527
00:27:10,841 --> 00:27:11,437
You think of it,
528
00:27:11,437 --> 00:27:12,444
he did that to save Li Shu Ze.
529
00:27:12,444 --> 00:27:14,276
If he didn't do that there
will no Tang's line.
530
00:27:14,276 --> 00:27:15,867
If there's no Tang's line,
there is no Tang Qing Feng.
531
00:27:15,867 --> 00:27:16,881
Wouldn't our previous
efforts will be wasted?
532
00:27:16,881 --> 00:27:17,480
I don't believe it!
533
00:27:18,225 --> 00:27:19,185
Is there another reason?
534
00:27:19,185 --> 00:27:19,692
There is!
535
00:27:19,692 --> 00:27:20,504
Princess Nan Yang.
536
00:27:20,504 --> 00:27:21,275
Perhaps...
537
00:27:21,275 --> 00:27:21,833
That's right.
538
00:27:21,833 --> 00:27:22,910
Too cruel.
539
00:27:22,910 --> 00:27:23,663
Is it worth it?
540
00:27:23,663 --> 00:27:24,541
Why did he killed Nan Yang?
541
00:27:24,541 --> 00:27:25,600
Because...
542
00:27:25,600 --> 00:27:27,031
Why did Tang Qing Feng killed Nan Yang?
543
00:27:27,139 --> 00:27:28,631
Didn't you say that just now?
544
00:27:28,839 --> 00:27:30,517
Because she knows about us,
545
00:27:30,517 --> 00:27:31,579
then killed to silent her.
546
00:27:32,511 --> 00:27:33,517
What are you blabbering?
547
00:27:33,517 --> 00:27:34,974
Tang Qing Feng is not a kind
of person who killed people.
548
00:27:35,307 --> 00:27:36,129
Definitely because of Nan Yang.
549
00:27:37,047 --> 00:27:38,814
She definitely has a plot.
550
00:27:38,984 --> 00:27:41,282
Wait until we enter the Royal Palace
then we are not afraid to let her go.
551
00:27:41,462 --> 00:27:43,181
Then we will go hui hui hui.
552
00:27:44,209 --> 00:27:45,798
This is just what you imagine, right?
553
00:27:46,618 --> 00:27:47,948
Tang Qing Feng wil
definitely not against this.
554
00:27:47,948 --> 00:27:48,693
We need to go to him.
555
00:27:49,347 --> 00:27:50,841
Wait, A Bu Ca Ca.
556
00:27:51,039 --> 00:27:52,103
Although you wanted to enter the palace,
557
00:27:52,103 --> 00:27:53,580
you have to think how to mix around.
558
00:27:53,538 --> 00:27:55,679
We have the first
encyclopedia of the universe.
559
00:27:55,679 --> 00:27:56,917
Sir Duo Miao Miao.
560
00:28:00,767 --> 00:28:02,519
why can you say you come in?
561
00:28:02,519 --> 00:28:03,215
After all,
562
00:28:04,790 --> 00:28:05,606
Sir Duo Miao Miao.
563
00:28:05,784 --> 00:28:06,591
spring has comes,
564
00:28:06,591 --> 00:28:07,699
All things has been revived,
565
00:28:07,699 --> 00:28:08,946
to a kitten season.
566
00:28:10,596 --> 00:28:12,288
I thought we have another way,
567
00:28:12,288 --> 00:28:13,651
can mix in the bow.
568
00:28:13,873 --> 00:28:14,323
Go!
569
00:28:16,918 --> 00:28:17,664
Daughter-in-law A Bu.
570
00:28:18,099 --> 00:28:19,135
I am Li Shu Ze.
571
00:28:19,135 --> 00:28:19,760
I know.
572
00:28:19,922 --> 00:28:20,740
What are you doing here?
573
00:28:21,632 --> 00:28:22,950
Qing Feng told me to pass
to both of you these words,
574
00:28:22,950 --> 00:28:23,909
For this short time,
575
00:28:24,244 --> 00:28:25,930
All things will be handle by him properly.
576
00:28:26,587 --> 00:28:27,104
One more thing,
577
00:28:27,768 --> 00:28:29,368
This is the Special Braised
Pork in our resident,
578
00:28:29,814 --> 00:28:30,771
I know you like it,
579
00:28:31,244 --> 00:28:32,129
So specially bring it here.
580
00:28:32,328 --> 00:28:34,034
Ask Tang Qing Feng to come
to say it to me himself.
581
00:28:34,231 --> 00:28:35,734
Qing Feng is seeking for Emperor attention,
582
00:28:36,089 --> 00:28:36,834
somewhat inconvenient,
583
00:28:36,992 --> 00:28:38,030
please be understanding.
584
00:28:38,848 --> 00:28:40,129
What an excuse,
585
00:28:40,129 --> 00:28:41,260
he's avoiding us.
586
00:29:00,955 --> 00:29:02,250
If you really want to go,
587
00:29:02,440 --> 00:29:03,522
I will not stop you.
588
00:29:03,710 --> 00:29:05,926
I just will feel ashamed as Qing
Feng has trust me with this.
589
00:29:07,055 --> 00:29:08,097
You no need to worry,
590
00:29:08,281 --> 00:29:10,375
has Princess Nan Yang really
has seen it over yet?
591
00:29:12,517 --> 00:29:13,535
You mean ...
592
00:29:14,296 --> 00:29:16,718
Learning is false, spying is real.
593
00:29:18,802 --> 00:29:20,616
But this time it's too dangerous.
594
00:29:20,828 --> 00:29:21,372
Feng Er,
595
00:29:21,527 --> 00:29:22,796
I really worry about you.
596
00:29:23,602 --> 00:29:24,581
You rest assure,
597
00:29:25,012 --> 00:29:26,566
I will definitely be careful.
598
00:29:26,981 --> 00:29:28,236
But before I go,
599
00:29:28,466 --> 00:29:30,406
I need your help with something else.
600
00:29:30,628 --> 00:29:31,109
Alright.
601
00:29:31,466 --> 00:29:32,062
Just this,
602
00:29:32,062 --> 00:29:32,904
absoutely can do,
603
00:29:33,379 --> 00:29:34,637
I'll definitely do my best.
604
00:29:35,423 --> 00:29:36,582
After I enter the palace,
605
00:29:36,899 --> 00:29:37,943
hope that you,
606
00:29:38,126 --> 00:29:39,209
can take good care of A Bu.
607
00:29:40,021 --> 00:29:41,133
If she know that I'm in the palace,
608
00:29:41,133 --> 00:29:42,320
she will definitely follow me.
609
00:29:43,073 --> 00:29:44,118
I'm worried that she will be in danger,
610
00:29:44,525 --> 00:29:45,429
hope that you,
611
00:29:45,632 --> 00:29:47,073
can keep her to stay.
612
00:29:47,921 --> 00:29:48,456
So,
613
00:29:48,856 --> 00:29:49,891
If you step out of the door,
614
00:29:50,069 --> 00:29:51,379
I will step down to the hell.
615
00:29:51,762 --> 00:29:52,891
High mountains,
616
00:29:52,891 --> 00:29:53,713
things can't be take off.
617
00:29:55,889 --> 00:29:56,827
If this old man is dead,
618
00:29:56,827 --> 00:29:58,164
there will be no Tang Qing Feng.
619
00:29:58,756 --> 00:29:59,994
You dropped the sword first,
620
00:29:59,994 --> 00:30:01,000
I have something to say.
621
00:30:08,302 --> 00:30:09,447
Daughter-in-law A Bu pelase rest well.
622
00:30:09,805 --> 00:30:10,482
I will send you,
623
00:30:10,482 --> 00:30:11,453
two portions of Braised Pork.
624
00:30:11,668 --> 00:30:12,282
I'm not hungry!
625
00:30:12,427 --> 00:30:13,135
I'm also not hungry!
626
00:30:13,558 --> 00:30:14,975
Anything can be here with you,
627
00:30:15,094 --> 00:30:16,247
as long as you happy!
628
00:30:20,882 --> 00:30:21,683
Rude!
629
00:30:22,308 --> 00:30:23,156
You don't know
630
00:30:23,706 --> 00:30:24,696
how to kneel?
631
00:30:36,048 --> 00:30:36,783
I'm not sure,
632
00:30:37,165 --> 00:30:38,147
what is my mistakes?
633
00:30:38,359 --> 00:30:39,028
Today,
634
00:30:39,219 --> 00:30:40,593
is ??? ceremony,
635
00:30:40,802 --> 00:30:42,711
and is also my birthday party.
636
00:30:43,099 --> 00:30:43,968
People who come here,
637
00:30:46,206 --> 00:30:46,841
And you,
638
00:30:47,023 --> 00:30:48,330
don't know the rules.
639
00:30:48,330 --> 00:30:49,055
This mistake,
640
00:30:49,055 --> 00:30:50,062
do you admit it?
641
00:30:50,652 --> 00:30:51,477
I was disrespectful,
642
00:30:52,044 --> 00:30:53,014
will accept the penalty.
643
00:30:53,214 --> 00:30:53,752
Father!
644
00:30:58,431 --> 00:30:58,876
Father.
645
00:30:59,328 --> 00:31:00,849
Mister Tang not purposely disrespectful,
646
00:31:01,047 --> 00:31:02,374
but the guests are guests,
647
00:31:02,557 --> 00:31:03,751
hope father can consider.
648
00:31:04,752 --> 00:31:05,526
Nan Yang.
649
00:31:06,635 --> 00:31:08,409
Your not in your room waiting.
650
00:31:08,409 --> 00:31:09,682
What are you doing here?
651
00:31:11,482 --> 00:31:12,287
Mister Tang,
652
00:31:12,650 --> 00:31:13,874
is here because of me.
653
00:31:14,053 --> 00:31:15,278
If he is wrong,
654
00:31:15,777 --> 00:31:17,131
I am also responsible.
655
00:31:17,689 --> 00:31:18,862
Please forgive him for that.
656
00:31:24,390 --> 00:31:25,266
Alright alright alright.
657
00:31:25,877 --> 00:31:27,036
If Nan Yang pleaded,
658
00:31:27,197 --> 00:31:28,407
I can cancel the death punishment.
659
00:31:29,660 --> 00:31:30,559
Thank you father.
660
00:31:32,031 --> 00:31:33,403
Even the death punishment can be canceled,
661
00:31:33,768 --> 00:31:35,555
But the other penalty should be done.
662
00:31:36,017 --> 00:31:37,325
The three glasses of wine you owe,
663
00:31:37,676 --> 00:31:38,811
You have still to pay.
664
00:31:39,219 --> 00:31:39,838
Come on,
665
00:31:40,167 --> 00:31:41,079
bring the wine.
666
00:31:42,481 --> 00:31:42,993
Come on.
667
00:31:44,233 --> 00:31:45,047
Drink it.
668
00:31:47,240 --> 00:31:48,302
Father is willing to forgive you,
669
00:31:48,479 --> 00:31:49,121
hurry and accept it.
670
00:31:53,569 --> 00:31:54,183
Yes.
671
00:32:52,958 --> 00:32:54,549
Good, good
672
00:32:57,917 --> 00:32:58,497
Good.
673
00:33:00,851 --> 00:33:01,631
Refill.
674
00:33:03,405 --> 00:33:04,086
Tang Qing Feng,
675
00:33:04,653 --> 00:33:05,857
just now three glasses of wine,
676
00:33:06,041 --> 00:33:07,174
is your punishment.
677
00:33:07,831 --> 00:33:08,936
Another three glasses of wine,
678
00:33:08,936 --> 00:33:10,242
is to reward you.
679
00:33:11,619 --> 00:33:12,385
This Emperor,
680
00:33:12,772 --> 00:33:13,933
he obviously want me to get drunk.
681
00:33:14,349 --> 00:33:15,423
Wait for me to finish drink,
682
00:33:15,423 --> 00:33:16,465
and find my weakness.
683
00:33:16,869 --> 00:33:17,968
But if I resist now,
684
00:33:18,658 --> 00:33:19,823
He will make excuses again.
685
00:33:24,009 --> 00:33:24,799
What's wrong?
686
00:33:25,171 --> 00:33:26,302
Mister Tang,
687
00:33:26,364 --> 00:33:27,936
you want to resist?
688
00:33:31,035 --> 00:33:32,313
Just three glasses of wine.
689
00:33:33,966 --> 00:33:35,310
I have nothing to fear.
690
00:33:51,584 --> 00:33:52,578
Good alcohol tolerance.
691
00:34:03,162 --> 00:34:04,229
Wine rewarded by father,
692
00:34:04,952 --> 00:34:06,082
Nan Yang feels very honored.
693
00:34:06,929 --> 00:34:07,709
This wine,
694
00:34:07,881 --> 00:34:09,057
I'll drink instead of him.
695
00:34:12,543 --> 00:34:13,111
You see,
696
00:34:13,269 --> 00:34:14,163
look at this girl Nan Yang.
697
00:34:14,427 --> 00:34:15,069
Really,
698
00:34:15,254 --> 00:34:16,754
Just look at my daughter's persistence.
699
00:34:16,967 --> 00:34:17,719
This much ...
700
00:34:21,110 --> 00:34:22,340
Pour more for me.
701
00:34:26,374 --> 00:34:26,897
You see,
702
00:34:26,897 --> 00:34:27,404
you see,
703
00:34:27,404 --> 00:34:28,289
you look at this girl Nan Yang.
704
00:34:29,290 --> 00:34:30,777
She wants to drink instead of you,
705
00:34:31,154 --> 00:34:31,760
unexpected,
706
00:34:31,913 --> 00:34:33,031
the amount is so low.
707
00:34:33,423 --> 00:34:34,541
She just drank one glass,
708
00:34:35,531 --> 00:34:36,516
became so drunk.
709
00:34:37,556 --> 00:34:38,096
Your Highness.
710
00:34:39,215 --> 00:34:40,450
Princess doesn't have to replace me,
711
00:34:41,697 --> 00:34:43,736
She just want to feel a bit
of Your Highness's reward.
712
00:34:47,719 --> 00:34:48,533
Tang Qing Feng.
713
00:34:49,425 --> 00:34:50,200
I think,
714
00:34:52,129 --> 00:34:52,772
It seems,
715
00:34:53,661 --> 00:34:54,681
Nan Yang and you,
716
00:34:54,878 --> 00:34:55,869
your mind is like that.
717
00:34:56,079 --> 00:34:56,765
This way,
718
00:34:57,055 --> 00:34:57,869
from now on,
719
00:34:58,067 --> 00:34:59,973
you will be the bodyguard of Nan Yang.
720
00:34:59,973 --> 00:35:00,504
How is it?
721
00:35:00,686 --> 00:35:01,176
Your Highness.
722
00:35:02,005 --> 00:35:02,663
men and women are different,
723
00:35:03,009 --> 00:35:03,850
I fear it's not okay.
724
00:35:05,709 --> 00:35:06,467
Is it like that?
725
00:35:07,719 --> 00:35:08,710
Or is it that,
726
00:35:09,939 --> 00:35:11,583
you want to have Eunuch Du place?
727
00:35:13,011 --> 00:35:14,269
A bodyguard is much better.
65672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.