All language subtitles for Let is Shake It 2 Episode 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,352 --> 00:01:31,291 Episode 7 sub by Duo Miao Miao 2 00:01:33,766 --> 00:01:34,843 But I... 3 00:01:41,822 --> 00:01:43,700 Don't want to be regret. 4 00:01:48,639 --> 00:01:49,839 Qing Feng is ignorant, 5 00:01:50,115 --> 00:01:51,105 can't understand, 6 00:01:51,575 --> 00:01:52,802 what do you mean? 7 00:01:53,530 --> 00:01:54,650 Tang Qing Feng, 8 00:01:55,560 --> 00:01:56,550 I like you. 9 00:01:57,894 --> 00:01:59,363 I want to be with you. 10 00:02:01,510 --> 00:02:02,114 Princess. 11 00:02:02,431 --> 00:02:03,313 You already know, 12 00:02:03,494 --> 00:02:04,482 that I have A Bu. 13 00:02:04,674 --> 00:02:05,401 I know. 14 00:02:07,339 --> 00:02:09,437 But clearly the meaning of poetry, 15 00:02:10,186 --> 00:02:11,215 the painting, 16 00:02:11,867 --> 00:02:13,382 and what you feel in your heart, 17 00:02:13,541 --> 00:02:14,422 I know it. 18 00:02:15,403 --> 00:02:16,755 If we meet like this, 19 00:02:17,117 --> 00:02:18,515 why must we miss each other, 20 00:02:19,851 --> 00:02:21,051 to make this feeling, 21 00:02:21,967 --> 00:02:23,496 become to hate for so long. 22 00:02:31,269 --> 00:02:32,270 I don't believe, 23 00:02:32,270 --> 00:02:33,951 I can't spying in here. 24 00:02:34,384 --> 00:02:35,850 I can still find out. 25 00:02:37,644 --> 00:02:38,691 All, 26 00:02:38,691 --> 00:02:40,471 is within reach of my hand. 27 00:02:40,653 --> 00:02:41,483 If not, 28 00:02:41,840 --> 00:02:45,336 how can I become the best Eunuch. 29 00:02:51,799 --> 00:02:52,741 Come in. 30 00:03:07,785 --> 00:03:09,328 All the people harrasing Eunuch in the toilet, 31 00:03:09,328 --> 00:03:10,755 has been settled. 32 00:03:18,917 --> 00:03:19,571 Princess. 33 00:03:20,826 --> 00:03:21,515 The painting. 34 00:03:23,879 --> 00:03:24,754 Princess! 35 00:03:25,107 --> 00:03:26,350 Princess! 36 00:03:26,350 --> 00:03:27,026 What's wrong? 37 00:03:27,220 --> 00:03:29,277 Princess save me please. 38 00:03:29,709 --> 00:03:32,002 I really can't stand it. 39 00:03:32,002 --> 00:03:32,735 Eunuch. 40 00:03:33,407 --> 00:03:34,663 Do you really have to go? 41 00:03:35,245 --> 00:03:37,010 I will miss you. 42 00:03:37,225 --> 00:03:38,113 I must go back! 43 00:03:38,113 --> 00:03:39,870 I must go back immediately! 44 00:03:39,870 --> 00:03:40,750 The horse carts is ready. 45 00:03:40,750 --> 00:03:41,322 Please! 46 00:03:41,635 --> 00:03:43,118 Even in my heart still has many questions, 47 00:03:43,118 --> 00:03:44,882 but Your Highness this is not a farewell. 48 00:03:44,882 --> 00:03:45,473 Princess, 49 00:03:45,473 --> 00:03:45,966 Eunuch, 50 00:03:45,966 --> 00:03:46,768 until we meet again. 51 00:03:47,607 --> 00:03:48,390 You leave first. 52 00:03:49,536 --> 00:03:50,673 I still haven't get my answer yet. 53 00:03:51,421 --> 00:03:52,392 Not yet. 54 00:03:53,018 --> 00:03:54,658 I will send letter to you! 55 00:03:55,204 --> 00:03:56,218 I'll leave first. 56 00:04:03,955 --> 00:04:04,658 Qing Feng. 57 00:04:05,469 --> 00:04:07,095 I will be staying here for a few days more. 58 00:04:07,459 --> 00:04:08,464 I'll be waiting for your answer. 59 00:04:12,587 --> 00:04:13,378 What answer? 60 00:04:13,971 --> 00:04:14,798 What is she talking about? 61 00:04:16,096 --> 00:04:17,136 Why Nan Yang refuse to go? 62 00:04:17,312 --> 00:04:18,549 Heartbreaking. 63 00:04:18,766 --> 00:04:19,624 Mother... 64 00:04:19,624 --> 00:04:20,269 What about you? 65 00:04:20,443 --> 00:04:21,214 What is your decision? 66 00:04:21,590 --> 00:04:22,757 Of course I'll refuse. 67 00:04:23,176 --> 00:04:24,141 That's what you should do. 68 00:04:24,509 --> 00:04:26,050 Sir Li is still like this. 69 00:04:26,228 --> 00:04:27,411 Princess Nan Yang refuse to go. 70 00:04:27,621 --> 00:04:28,608 Once she know about this, 71 00:04:28,967 --> 00:04:29,751 the consequences I can't imagine it. 72 00:04:29,751 --> 00:04:30,328 Don't worry. 73 00:04:30,328 --> 00:04:31,530 I have an idea. 74 00:04:31,530 --> 00:04:32,124 But, 75 00:04:32,124 --> 00:04:32,947 before that, 76 00:04:33,654 --> 00:04:34,682 we need to adjust this. 77 00:04:34,907 --> 00:04:35,300 If not, 78 00:04:35,300 --> 00:04:36,353 it will be very difficult to control. 79 00:04:53,680 --> 00:04:54,574 A Bu A Bu A Bu... 80 00:04:55,146 --> 00:04:56,805 Is this really effective after adjusting the chip? 81 00:04:56,805 --> 00:04:57,584 I've tried my best. 82 00:04:57,998 --> 00:04:58,773 Fortunately, 83 00:04:58,773 --> 00:05:00,157 we can treat the electric shock immediately. 84 00:05:00,765 --> 00:05:01,891 What is electric shock? 85 00:05:02,281 --> 00:05:03,537 That is using high voltage electricity, 86 00:05:03,537 --> 00:05:04,713 to stimulate the central nervous system. 87 00:05:04,713 --> 00:05:06,804 Let the chip that controlling him to be back to normal. 88 00:05:06,994 --> 00:05:07,598 Understand? 89 00:05:10,777 --> 00:05:11,324 You... 90 00:05:11,532 --> 00:05:12,484 Want to use this? 91 00:05:13,259 --> 00:05:13,933 That's right! 92 00:05:14,157 --> 00:05:15,325 Now the conditions is a bit lacking, 93 00:05:15,315 --> 00:05:16,738 we can use the wind to generate it. 94 00:05:18,918 --> 00:05:19,808 There is no wind here. 95 00:05:19,808 --> 00:05:20,243 How then? 96 00:05:25,005 --> 00:05:25,685 I'm here! 97 00:05:26,375 --> 00:05:26,898 Can not. 98 00:05:27,333 --> 00:05:28,349 What is electricity? 99 00:05:28,544 --> 00:05:30,225 How does it feel? 100 00:05:30,429 --> 00:05:31,579 Is there any danger? 101 00:05:31,971 --> 00:05:32,521 A Bu. 102 00:05:33,593 --> 00:05:34,521 Hundred years ago, 103 00:05:34,996 --> 00:05:36,274 you used your body, 104 00:05:36,448 --> 00:05:37,727 to gather the thunder from heaven, 105 00:05:37,727 --> 00:05:38,623 almost a bit more. 106 00:05:38,757 --> 00:05:39,349 That's not it. 107 00:05:39,349 --> 00:05:40,729 Then say it again. 108 00:05:42,252 --> 00:05:43,341 This time I'm here, 109 00:05:43,996 --> 00:05:45,003 I'll not let you, 110 00:05:45,474 --> 00:05:46,643 to risk the same dangerous again. 111 00:05:47,078 --> 00:05:48,416 But you doesn't know about electricity. 112 00:05:48,416 --> 00:05:49,765 If the current is too large or too small, 113 00:05:49,765 --> 00:05:50,970 can destroy Li Shu Ze's life. 114 00:05:52,165 --> 00:05:52,735 Don't worry. 115 00:05:53,906 --> 00:05:54,616 You feel assure. 116 00:05:54,616 --> 00:05:55,326 I'm not assure. 117 00:06:27,943 --> 00:06:28,944 A Bu!!! 118 00:07:00,149 --> 00:07:00,876 A Bu, how are you? 119 00:07:01,101 --> 00:07:01,701 Are you okay? 120 00:07:01,701 --> 00:07:02,316 I'm okay. 121 00:07:02,316 --> 00:07:02,977 How about you? 122 00:07:13,718 --> 00:07:14,427 I'm fine. 123 00:07:14,706 --> 00:07:15,680 You are fine. 124 00:07:27,568 --> 00:07:28,149 Li Shu Ze! 125 00:07:28,149 --> 00:07:28,898 Li Shu Ze! 126 00:07:31,446 --> 00:07:32,164 The chip is no more. 127 00:07:33,483 --> 00:07:34,129 Tang Qing Feng. 128 00:07:34,560 --> 00:07:35,361 The chip has disappeared. 129 00:07:35,361 --> 00:07:36,654 It proves that we have created a miracle. 130 00:07:36,654 --> 00:07:37,900 I've returned Sir Li to you back. 131 00:07:37,844 --> 00:07:38,514 Then now you can follow, 132 00:07:38,514 --> 00:07:39,493 your great hero that always in your heart, 133 00:07:39,669 --> 00:07:40,584 it's all over to you. 134 00:07:42,581 --> 00:07:43,419 Who are you guys? 135 00:07:45,982 --> 00:07:47,117 Don't even glare to A Bu. 136 00:07:49,135 --> 00:07:50,270 Tang Qing Feng, the timeline. 137 00:07:51,655 --> 00:07:52,298 Wait a minute. 138 00:07:52,801 --> 00:07:54,690 The dissappearance of chip showed that he had recovered completely. 139 00:07:54,690 --> 00:07:55,347 But you just now... 140 00:07:59,898 --> 00:08:00,637 Your subject, 141 00:08:00,853 --> 00:08:01,971 vows to follow Sir Li. 142 00:08:01,971 --> 00:08:03,136 Faithful devotion wholeheartedly. 143 00:08:19,735 --> 00:08:22,239 This Li Shu Ze is really treacherous. 144 00:08:22,813 --> 00:08:25,142 How dare he treat his guest like this. 145 00:08:26,146 --> 00:08:26,898 Really, 146 00:08:27,142 --> 00:08:28,937 I can't stand it. 147 00:08:45,277 --> 00:08:46,092 What's wrong Sir? 148 00:08:46,412 --> 00:08:47,411 Nothing, nothing. 149 00:08:47,613 --> 00:08:48,840 I'm practicing my voice. 150 00:08:49,072 --> 00:08:50,192 Hurry go back to palace. 151 00:08:50,192 --> 00:08:50,692 Yes. 152 00:08:51,520 --> 00:08:52,121 Go! 153 00:08:52,493 --> 00:08:52,994 Go! 154 00:10:08,211 --> 00:10:08,813 Sir Li! 155 00:10:09,864 --> 00:10:10,577 Don't be so courtesy. 156 00:10:11,008 --> 00:10:12,060 I heard from the Butler, 157 00:10:12,263 --> 00:10:13,199 talking about all this time, 158 00:10:13,199 --> 00:10:14,391 what has happened here. 159 00:10:19,424 --> 00:10:20,765 Thank you for helping me. 160 00:10:22,949 --> 00:10:23,654 Shu Ze, 161 00:10:25,417 --> 00:10:26,509 really grateful to all of you. 162 00:10:26,741 --> 00:10:27,713 How dare I accept it. 163 00:10:28,773 --> 00:10:29,707 If not because of you, 164 00:10:29,707 --> 00:10:30,862 how can I be here. 165 00:10:32,903 --> 00:10:33,445 Sir! 166 00:10:33,989 --> 00:10:34,619 Qing Feng! 167 00:10:37,849 --> 00:10:38,883 No wonder they are related (family). 168 00:10:40,068 --> 00:10:40,636 Right, 169 00:10:40,636 --> 00:10:41,413 I heard, 170 00:10:41,800 --> 00:10:42,413 Qing Feng, 171 00:10:42,589 --> 00:10:43,630 is an orphan. 172 00:10:43,630 --> 00:10:44,622 Alone no place to lean. 173 00:10:44,817 --> 00:10:45,734 I have a suggestion, 174 00:10:45,734 --> 00:10:46,479 not sure, 175 00:10:46,673 --> 00:10:47,789 what you think of it. 176 00:10:48,301 --> 00:10:49,361 Please say it Sir. 177 00:10:50,522 --> 00:10:51,715 I have three children, 178 00:10:51,924 --> 00:10:53,237 are the frontier, 179 00:10:53,683 --> 00:10:54,564 have great properties, 180 00:10:54,564 --> 00:10:56,302 but no one supported. 181 00:10:56,902 --> 00:10:57,712 Are you, 182 00:10:58,373 --> 00:11:00,268 willing to accept me as your father (godfather)? 183 00:11:00,701 --> 00:11:01,541 Respectful father. 184 00:11:01,710 --> 00:11:02,844 Please accept my bow. 185 00:11:06,755 --> 00:11:07,801 Tang Qing Feng has changed to Li. 186 00:11:07,801 --> 00:11:08,887 His surname is Li. 187 00:11:09,075 --> 00:11:10,198 It's like being the same family. 188 00:11:10,727 --> 00:11:11,552 I want to know, 189 00:11:11,995 --> 00:11:13,205 what are you going to do next? 190 00:11:15,765 --> 00:11:16,414 The Emperor, 191 00:11:17,607 --> 00:11:18,469 Don't want stop the war. 192 00:11:18,646 --> 00:11:19,430 People will misunderstood. 193 00:11:19,983 --> 00:11:20,952 I've no objection. 194 00:11:20,952 --> 00:11:22,401 Just want to find a way to live, 195 00:11:22,622 --> 00:11:23,605 peaceful with His Highness. 196 00:11:25,770 --> 00:11:26,609 Your suffering, 197 00:11:26,678 --> 00:11:27,437 I understand. 198 00:11:28,063 --> 00:11:29,040 But I believe, 199 00:11:29,269 --> 00:11:30,284 just to have you, 200 00:11:30,625 --> 00:11:31,678 certain thing can be returned, 201 00:11:31,678 --> 00:11:32,513 peacefully for His Highness. 202 00:11:34,353 --> 00:11:35,356 Now everything is ready, 203 00:11:35,566 --> 00:11:36,300 just waiting for ??? 204 00:11:36,300 --> 00:11:37,485 I... Princess Nan Yang! 205 00:11:37,485 --> 00:11:38,702 You can't go in! 206 00:11:38,702 --> 00:11:39,357 Princess! 207 00:11:39,357 --> 00:11:41,038 You can't go in! 208 00:11:44,618 --> 00:11:45,873 Greetings to Princess. 209 00:11:46,127 --> 00:11:47,399 It's my honor. 210 00:11:47,623 --> 00:11:48,305 Before this, 211 00:11:48,305 --> 00:11:49,706 because of my illness, 212 00:11:49,706 --> 00:11:50,939 I can't welcomed you properly. 213 00:11:50,939 --> 00:11:51,731 It's true, 214 00:11:51,731 --> 00:11:52,581 a disrespectful. 215 00:11:53,513 --> 00:11:54,378 It's okay. 216 00:11:55,036 --> 00:11:56,623 Qing Feng has taken care of us very well. 217 00:12:01,253 --> 00:12:02,051 I just cured, 218 00:12:02,051 --> 00:12:02,947 still have to recover. 219 00:12:02,947 --> 00:12:03,949 I'll pay you a visit later... 220 00:12:04,147 --> 00:12:04,872 Sir Li. 221 00:12:08,883 --> 00:12:10,703 This thing suddenly appear in my room. 222 00:12:10,703 --> 00:12:11,514 I'm afraid, 223 00:12:11,514 --> 00:12:12,914 someone has a bad intention. 224 00:12:13,451 --> 00:12:14,544 I don't want to open and see it. 225 00:12:14,697 --> 00:12:15,161 So, 226 00:12:15,411 --> 00:12:16,316 I return it back to the owner. 227 00:12:18,989 --> 00:12:20,407 What do you mean? 228 00:12:21,843 --> 00:12:23,066 These words of you, 229 00:12:23,301 --> 00:12:24,320 make me, 230 00:12:28,389 --> 00:12:30,070 clueless on how to answer it. 231 00:12:35,544 --> 00:12:36,079 Princess. 232 00:12:37,037 --> 00:12:38,101 Sir Li at this moment, 233 00:12:38,101 --> 00:12:39,129 his body is still weak. 234 00:12:39,543 --> 00:12:40,136 Why not, 235 00:12:40,366 --> 00:12:41,656 to let him rest for a while. 236 00:12:42,070 --> 00:12:43,341 then he will pay you a visit. 237 00:12:45,338 --> 00:12:45,876 A Bu. 238 00:12:45,876 --> 00:12:46,359 Hmmm? 239 00:12:47,182 --> 00:12:47,912 Please send Princess back to her room. 240 00:12:47,912 --> 00:12:48,675 Me? 241 00:13:11,933 --> 00:13:12,503 Godfather. 242 00:13:13,018 --> 00:13:13,856 What is this about? 243 00:13:26,672 --> 00:13:27,788 is a good friend of mine. 244 00:13:28,448 --> 00:13:29,457 There are many times, 245 00:13:29,457 --> 00:13:30,530 he suggesting the uprising of Li Family. 246 00:13:31,462 --> 00:13:32,464 There are also (name). 247 00:13:32,464 --> 00:13:33,329 (Name) 248 00:13:34,285 --> 00:13:35,190 The correspondence letters, 249 00:13:36,087 --> 00:13:37,084 training books, 250 00:13:37,261 --> 00:13:38,118 casting weapons, 251 00:13:38,118 --> 00:13:39,628 are all in here. 252 00:13:42,971 --> 00:13:43,988 You don't be panic. 253 00:13:44,268 --> 00:13:46,115 (Idiom) 254 00:13:46,308 --> 00:13:47,082 We are temporarily, 255 00:13:47,287 --> 00:13:48,223 calm down and don't make any movement. 256 00:13:48,674 --> 00:13:49,769 Observing the situation. 257 00:14:02,066 --> 00:14:02,939 Miss A Bu. 258 00:14:03,202 --> 00:14:04,376 What do you want to say to me? 259 00:14:04,795 --> 00:14:07,322 You said that Tang Qing Feng took a good care of you. 260 00:14:07,507 --> 00:14:08,868 How did he took care of you? 261 00:14:10,245 --> 00:14:11,363 For the records, 262 00:14:11,558 --> 00:14:12,508 we are discussing human life, 263 00:14:13,065 --> 00:14:13,942 but, 264 00:14:14,333 --> 00:14:15,764 overall just chatting. 265 00:14:15,915 --> 00:14:16,857 How boring. 266 00:14:17,082 --> 00:14:18,447 It's been hard for you. 267 00:14:18,796 --> 00:14:19,805 Let me say this straight. 268 00:14:20,000 --> 00:14:21,007 You don't understand certain things. 269 00:14:22,110 --> 00:14:22,864 What don't I understand? 270 00:14:24,055 --> 00:14:25,223 His ideal, 271 00:14:25,437 --> 00:14:26,298 his ambition, 272 00:14:26,700 --> 00:14:28,077 you didn't know. 273 00:14:28,254 --> 00:14:29,208 You know? 274 00:14:29,344 --> 00:14:30,282 You know? 275 00:14:30,504 --> 00:14:31,747 Do you know what he likes? 276 00:14:31,950 --> 00:14:33,689 He likes... me. 277 00:14:35,008 --> 00:14:36,580 Flowers bloom for a long time. 278 00:14:36,769 --> 00:14:38,049 Let me say straight, 279 00:14:38,240 --> 00:14:39,479 this feeling, 280 00:14:39,675 --> 00:14:41,664 can't be overcome by the ordeal of time. 281 00:14:41,870 --> 00:14:42,802 Long time? 282 00:14:44,394 --> 00:14:46,746 Do you know how long it has been for Tang Qing Feng? 283 00:14:47,105 --> 00:14:49,065 Plus it's longer until the next dynasty. 284 00:14:50,360 --> 00:14:51,791 Miss A Bu must be joking. 285 00:14:52,676 --> 00:14:53,261 If you. 286 00:14:53,447 --> 00:14:54,646 didn't believe me. 287 00:14:54,848 --> 00:14:56,685 Let's go to my room to see it. 288 00:14:56,862 --> 00:14:57,710 Just see it. 289 00:14:57,895 --> 00:14:58,751 What to afraid? 290 00:15:00,401 --> 00:15:02,075 A painting? 291 00:15:03,173 --> 00:15:03,848 Are you playing? 292 00:15:08,441 --> 00:15:09,611 (Name) once said, 293 00:15:10,480 --> 00:15:20,060 (Poem) 294 00:15:20,135 --> 00:15:20,871 Speak directly. 295 00:15:21,768 --> 00:15:22,918 It means, 296 00:15:24,502 --> 00:15:26,291 Even these elegant things you can't understand, 297 00:15:26,957 --> 00:15:29,061 how can you understand everything about Tang Qing Feng? 298 00:15:30,188 --> 00:15:31,346 If you don't understand him, 299 00:15:31,845 --> 00:15:33,213 how can you love him? 300 00:15:33,435 --> 00:15:34,805 Don't talk about being together now, 301 00:15:34,985 --> 00:15:36,150 how can it come later? 302 00:15:36,150 --> 00:15:37,959 Tang Qing Feng is not an item. 303 00:15:38,153 --> 00:15:39,721 He is a living person. 304 00:15:40,370 --> 00:15:42,029 I, A Bu Ca Ca, 305 00:15:42,207 --> 00:15:44,242 know all about his likes and dislikes. 306 00:15:44,242 --> 00:15:45,503 Know that he is stubborn and rigid. 307 00:15:45,503 --> 00:15:46,649 Know his ideal and ambition. 308 00:15:46,649 --> 00:15:47,403 Is that not enough? 309 00:15:48,994 --> 00:15:49,752 But, 310 00:15:50,625 --> 00:15:52,491 even this painting you even can't understand, 311 00:15:52,641 --> 00:15:54,906 how can you understand his ideal and ambition? 312 00:15:55,062 --> 00:15:55,779 You understand. 313 00:15:55,963 --> 00:15:57,291 You know everything. 314 00:15:57,291 --> 00:15:58,406 You know that is something. 315 00:15:58,406 --> 00:16:00,122 If this painting is so miraculous, 316 00:16:00,122 --> 00:16:01,701 then let it turn Tang Qing Feng out here (from the painting). 317 00:16:12,532 --> 00:16:13,581 That's mean, 318 00:16:14,233 --> 00:16:16,035 Tang Qing Feng an her is also match. 319 00:16:17,965 --> 00:16:18,742 It's not important. 320 00:16:18,833 --> 00:16:20,234 Tang Qing Feng is only mine! 321 00:16:27,853 --> 00:16:28,438 A Bu. 322 00:16:28,835 --> 00:16:29,453 Here. 323 00:16:30,015 --> 00:16:30,621 Okay, okay. 324 00:17:26,202 --> 00:17:26,929 A Bu! 325 00:17:39,835 --> 00:17:40,331 Godfather. 326 00:17:40,838 --> 00:17:42,036 All the assassins are dead. 327 00:17:42,218 --> 00:17:43,159 No one survived. 328 00:17:47,763 --> 00:17:48,642 These assassins seem like, 329 00:17:48,642 --> 00:17:49,414 strong body, 330 00:17:49,414 --> 00:17:50,241 strict displine. 331 00:17:50,445 --> 00:17:51,691 No matter how we investigate, 332 00:17:51,691 --> 00:17:52,867 or finding their identity, 333 00:17:53,279 --> 00:17:53,969 I suspect, 334 00:17:54,155 --> 00:17:55,721 they are the guards that has been sent by Emperor. 335 00:17:56,306 --> 00:17:57,028 Emperor? 336 00:17:58,497 --> 00:17:59,365 But I think, 337 00:17:59,560 --> 00:18:00,461 these assassins, 338 00:18:00,885 --> 00:18:02,256 are trying to target Princess Nan Yang. 339 00:18:03,015 --> 00:18:03,951 You maybe don't know, 340 00:18:04,134 --> 00:18:05,039 that Princess Nan Yang, 341 00:18:05,039 --> 00:18:06,525 and her mother grew up outside the palace. 342 00:18:06,525 --> 00:18:07,078 So, 343 00:18:07,818 --> 00:18:09,090 never been fondly love by Emperor. 344 00:18:10,488 --> 00:18:12,133 Even a tiger doesn't eat their child. 345 00:18:12,835 --> 00:18:13,855 But the Emperor, 346 00:18:14,035 --> 00:18:14,963 how can he has a heart to do so? 347 00:18:15,175 --> 00:18:15,957 An arrow, 348 00:18:16,160 --> 00:18:16,875 hit two targets. 349 00:18:17,676 --> 00:18:18,683 If this succeeds, 350 00:18:18,683 --> 00:18:19,802 then those he want to get rid will all gone in a blow. 351 00:18:19,802 --> 00:18:20,506 If this fail, 352 00:18:20,506 --> 00:18:22,025 it's a loan to kill people. 353 00:18:24,423 --> 00:18:25,070 There's more. 354 00:18:27,004 --> 00:18:28,049 That notebook, 355 00:18:28,581 --> 00:18:30,038 I wonder whether Princess has read it or not. 356 00:18:30,551 --> 00:18:32,259 Its better if you have the Princess support. 357 00:18:40,528 --> 00:18:41,094 Godfather. 358 00:18:42,901 --> 00:18:44,122 The person who can break this, 359 00:18:44,859 --> 00:18:45,634 only me. 360 00:18:50,804 --> 00:18:51,756 The stability of the Emperor, 361 00:18:52,727 --> 00:18:54,549 I'm really concerned about the danger of His Highness. 362 00:18:55,671 --> 00:18:56,315 If Godfather, 363 00:18:56,315 --> 00:18:58,426 fall into the situation of boiling oil, fire burns, 364 00:18:59,606 --> 00:19:00,614 even after death, 365 00:19:01,772 --> 00:19:04,041 how can I face my all ancestors? 366 00:19:10,904 --> 00:19:11,494 A Bu. 367 00:19:13,130 --> 00:19:14,190 The raising of Godfather, 368 00:19:14,941 --> 00:19:16,100 the danger of His Highness, 369 00:19:16,929 --> 00:19:18,409 are all on my shoulders. 370 00:19:20,975 --> 00:19:22,216 I must go look after him. 371 00:19:28,301 --> 00:19:29,066 Wait for me. 372 00:19:40,616 --> 00:19:41,333 This time, 373 00:19:41,532 --> 00:19:42,594 I've made Princess feel scared. 374 00:19:42,594 --> 00:19:44,031 I'm ashamed. 375 00:19:44,231 --> 00:19:45,599 You don't have to be courtesy. 376 00:19:47,123 --> 00:19:47,929 I... 377 00:19:50,158 --> 00:19:51,786 I've got the best care. 378 00:19:58,154 --> 00:19:59,375 Now if you regretting, 379 00:19:59,761 --> 00:20:00,736 there's still time. 380 00:20:03,239 --> 00:20:04,218 I've no remorse. 381 00:20:05,783 --> 00:20:07,368 Then you out here this time, 382 00:20:07,557 --> 00:20:08,805 are you changed your mind? 383 00:20:10,656 --> 00:20:11,482 That's because, 384 00:20:12,626 --> 00:20:13,443 he is worried about you. 385 00:20:15,895 --> 00:20:17,617 Your safety is his priority, 386 00:20:17,817 --> 00:20:18,849 More than anything. 387 00:20:21,106 --> 00:20:22,125 But ignoring this, 388 00:20:22,719 --> 00:20:24,061 why you didn't tell me personally? 389 00:20:30,526 --> 00:20:31,827 Sir Li please be assured. 390 00:20:32,359 --> 00:20:33,529 You gave me one person, 391 00:20:33,728 --> 00:20:34,770 I'll give you ten people. 392 00:20:35,149 --> 00:20:36,010 After a recurrence, 393 00:20:36,010 --> 00:20:37,037 you have my support. 394 00:21:07,461 --> 00:21:08,240 Stand up. 395 00:21:08,240 --> 00:21:09,287 Li Shu Ze 396 00:21:12,713 --> 00:21:14,902 Okay, Li Shu Ze. 397 00:21:15,119 --> 00:21:16,405 Order from Emperor, 398 00:21:16,706 --> 00:21:17,987 You must have understood. 399 00:21:18,167 --> 00:21:20,546 The case about assasins atacking Princess in here, 400 00:21:20,741 --> 00:21:21,749 may be too much, 401 00:21:21,929 --> 00:21:22,843 it may also be a tinker. 402 00:21:23,018 --> 00:21:24,848 Before the investigation, 403 00:21:25,014 --> 00:21:26,590 you have been invited, 404 00:21:26,748 --> 00:21:28,085 to go to the palace, 405 00:21:28,085 --> 00:21:30,046 to avoid the suspicious. 406 00:21:32,029 --> 00:21:32,680 Eunuch, 407 00:21:33,127 --> 00:21:34,327 It's not that I don't want to go. 408 00:21:34,806 --> 00:21:35,752 but because, 409 00:21:35,752 --> 00:21:37,036 I'm are the frontier, 410 00:21:37,036 --> 00:21:38,124 if suddenly things happen, 411 00:21:38,570 --> 00:21:39,721 I'm afraid it's inconvenient. 412 00:21:40,396 --> 00:21:41,836 If the miltary troops delay, 413 00:21:42,706 --> 00:21:43,524 so I, 414 00:21:44,221 --> 00:21:45,623 will be a sinner of the country. 415 00:21:46,213 --> 00:21:47,776 Then if it's troubling you, 416 00:21:47,946 --> 00:21:49,399 please to the Emperor, 417 00:21:49,609 --> 00:21:50,611 eplain it all. 418 00:21:50,611 --> 00:21:51,260 Wait! 419 00:21:53,631 --> 00:21:54,880 I'll vow in my Godfather place. 420 00:21:56,066 --> 00:21:58,366 The whole Li Shu Zhe family is noble blood. 421 00:21:58,366 --> 00:22:00,343 Not every kind of someone kitten or puppy, 422 00:22:00,520 --> 00:22:01,935 can replace it. 423 00:22:01,968 --> 00:22:03,128 A suicide like you, 424 00:22:03,289 --> 00:22:04,415 please forget about it. 425 00:22:05,803 --> 00:22:06,916 Eunuch doesn't know that, 426 00:22:07,515 --> 00:22:08,866 I'm also have a blood of Li Family. 427 00:22:09,703 --> 00:22:10,836 Speaking rubbish! 428 00:22:10,890 --> 00:22:12,316 Faking it to enter the family. 429 00:22:12,697 --> 00:22:13,874 It's a crime of military! 430 00:22:14,445 --> 00:22:14,956 Qing Feng. 431 00:22:16,178 --> 00:22:16,817 I know, 432 00:22:16,817 --> 00:22:18,233 you worrying about my safety. 433 00:22:18,233 --> 00:22:18,982 but this, 434 00:22:19,581 --> 00:22:20,312 is nonsense. 435 00:22:21,588 --> 00:22:22,385 Don't worry, 436 00:22:22,593 --> 00:22:23,272 Godfather, 437 00:22:23,272 --> 00:22:24,300 will resolve it by myself. 438 00:22:26,840 --> 00:22:28,221 If you don't believe me, 439 00:22:29,132 --> 00:22:30,496 you can do self assessment. 440 00:22:31,118 --> 00:22:32,344 Self assessment, 441 00:22:32,956 --> 00:22:34,176 how to do it? 442 00:22:34,354 --> 00:22:35,252 We can, 443 00:22:38,358 --> 00:22:39,528 do a blood test. 444 00:22:41,833 --> 00:22:43,095 Do a blood test? 445 00:23:04,196 --> 00:23:04,934 This... 446 00:23:05,144 --> 00:23:06,295 my poor eyes, 447 00:23:06,690 --> 00:23:08,329 can't recognize the son. 448 00:23:08,701 --> 00:23:09,926 Li Shu Ze, 449 00:23:09,926 --> 00:23:11,130 disrespectful. 450 00:23:15,813 --> 00:23:16,578 Qing Feng. 451 00:23:17,075 --> 00:23:18,173 Who is your mother? 452 00:23:24,146 --> 00:23:25,033 (Name) 453 00:23:26,399 --> 00:23:27,058 Not right. 454 00:23:28,276 --> 00:23:29,173 He was born, 455 00:23:29,991 --> 00:23:31,162 fairer than this. 456 00:23:32,998 --> 00:23:33,511 Maybe, 457 00:23:33,680 --> 00:23:34,823 Maybe (name)'s son? 458 00:23:36,280 --> 00:23:37,049 Not right. 459 00:23:37,636 --> 00:23:39,062 He is still a little kid. 460 00:23:42,876 --> 00:23:44,017 Maybe Fei Fei? 461 00:23:45,374 --> 00:23:46,158 That night I... 462 00:23:52,266 --> 00:23:54,018 I have wronged you. 463 00:23:54,018 --> 00:23:54,730 Enough, enough. 464 00:23:55,298 --> 00:23:55,903 Eunuch, 465 00:23:56,686 --> 00:23:58,295 now can I go on my Godfather behalf? 466 00:23:59,870 --> 00:24:01,172 Of course. 467 00:24:14,047 --> 00:24:15,257 Smell nice. 468 00:24:23,077 --> 00:24:24,307 Of course it's Braised Pork. 469 00:24:28,772 --> 00:24:30,510 He love me with all his heart, 470 00:24:31,077 --> 00:24:32,001 I'll forgive him. 471 00:24:35,538 --> 00:24:36,212 What? 472 00:24:36,492 --> 00:24:37,258 He's gone? 473 00:24:38,153 --> 00:24:38,844 He's gone. 474 00:24:39,015 --> 00:24:41,184 This early morning with Princess Nan Yang. 475 00:24:44,309 --> 00:24:45,646 Have been halfway there. 476 00:24:45,847 --> 00:24:46,524 Good morning! 477 00:24:47,247 --> 00:24:47,786 Good morning. 478 00:24:48,648 --> 00:24:49,467 A Bu A Bu A Bu! 479 00:24:50,675 --> 00:24:51,409 Can you slow down. 480 00:24:51,409 --> 00:24:52,272 I've something to say. 481 00:24:54,099 --> 00:24:54,781 Tang Qing Feng! 482 00:25:12,663 --> 00:25:14,340 Tang Qing Feng!!! 483 00:25:17,435 --> 00:25:18,310 A Bu A Bu A Bu! 484 00:25:18,529 --> 00:25:19,496 I've something to tell you. 485 00:25:19,496 --> 00:25:19,943 Say it. 486 00:25:25,317 --> 00:25:26,623 Tang Qing Feng!!! 487 00:25:26,796 --> 00:25:28,851 I will kill you!!! 488 00:25:46,609 --> 00:25:47,843 Drink up, drink up, drink up. 489 00:25:50,154 --> 00:25:50,696 Your Highness. 490 00:25:51,186 --> 00:25:51,852 Recently, 491 00:25:51,852 --> 00:25:54,615 a lot of guards that in charge of repairing the palace, 492 00:25:54,757 --> 00:25:55,395 has fled. 493 00:25:56,078 --> 00:25:56,703 What? 494 00:25:59,079 --> 00:26:00,067 All escaped? 495 00:26:01,792 --> 00:26:03,029 Get them for me over here! 496 00:26:03,232 --> 00:26:04,475 All of them! 497 00:26:07,926 --> 00:26:08,814 Concubine Ai. 498 00:26:09,048 --> 00:26:10,884 Tell me what to do. 499 00:26:11,951 --> 00:26:13,311 Should they beheaded, 500 00:26:13,505 --> 00:26:14,652 or is it exile? 501 00:26:15,575 --> 00:26:17,325 I think perhaps... 502 00:26:17,325 --> 00:26:17,874 Your Highness. 503 00:26:19,609 --> 00:26:20,458 This critical affair, 504 00:26:21,289 --> 00:26:22,438 hope Your Highness can consider. 505 00:26:29,062 --> 00:26:29,816 Who is he? 506 00:26:30,460 --> 00:26:32,893 He is Li Shu Ze's son. 507 00:26:33,662 --> 00:26:34,854 Tang Qing Feng. 508 00:26:37,926 --> 00:26:38,787 Raise your head. 509 00:26:43,695 --> 00:26:45,704 Turns out that you are Li Shu Ze's, 510 00:26:46,452 --> 00:26:48,875 lost child for many years. 511 00:26:48,875 --> 00:26:49,461 Your Highness. 512 00:26:50,306 --> 00:26:51,516 The case with Assassins attacking Princess, 513 00:26:52,227 --> 00:26:53,090 is really strange. 514 00:26:53,379 --> 00:26:54,951 It seem like... Tang Qing Feng! 515 00:26:54,951 --> 00:26:56,310 Don't you know your sin? 516 00:26:56,980 --> 00:26:58,691 Tang Qing Feng, I want to kill you. 517 00:26:58,907 --> 00:27:00,306 A Bu Ca Ca, you calm down. 518 00:27:00,495 --> 00:27:01,569 Emotion is the devil. 519 00:27:01,569 --> 00:27:02,649 How can I calm down. 520 00:27:02,649 --> 00:27:04,244 He left me and sneaks into the palace. 521 00:27:04,244 --> 00:27:05,128 I want to go to find him. 522 00:27:05,725 --> 00:27:06,439 Can not. 523 00:27:06,758 --> 00:27:07,649 You can't go. 524 00:27:07,802 --> 00:27:08,434 My mother said, 525 00:27:08,434 --> 00:27:09,685 Tang Qing Feng enter palace to explain, 526 00:27:09,685 --> 00:27:10,841 about the case of assasins attacking Princess Nan Yang. 527 00:27:10,841 --> 00:27:11,437 You think of it, 528 00:27:11,437 --> 00:27:12,444 he did that to save Li Shu Ze. 529 00:27:12,444 --> 00:27:14,276 If he didn't do that there will no Tang's line. 530 00:27:14,276 --> 00:27:15,867 If there's no Tang's line, there is no Tang Qing Feng. 531 00:27:15,867 --> 00:27:16,881 Wouldn't our previous efforts will be wasted? 532 00:27:16,881 --> 00:27:17,480 I don't believe it! 533 00:27:18,225 --> 00:27:19,185 Is there another reason? 534 00:27:19,185 --> 00:27:19,692 There is! 535 00:27:19,692 --> 00:27:20,504 Princess Nan Yang. 536 00:27:20,504 --> 00:27:21,275 Perhaps... 537 00:27:21,275 --> 00:27:21,833 That's right. 538 00:27:21,833 --> 00:27:22,910 Too cruel. 539 00:27:22,910 --> 00:27:23,663 Is it worth it? 540 00:27:23,663 --> 00:27:24,541 Why did he killed Nan Yang? 541 00:27:24,541 --> 00:27:25,600 Because... 542 00:27:25,600 --> 00:27:27,031 Why did Tang Qing Feng killed Nan Yang? 543 00:27:27,139 --> 00:27:28,631 Didn't you say that just now? 544 00:27:28,839 --> 00:27:30,517 Because she knows about us, 545 00:27:30,517 --> 00:27:31,579 then killed to silent her. 546 00:27:32,511 --> 00:27:33,517 What are you blabbering? 547 00:27:33,517 --> 00:27:34,974 Tang Qing Feng is not a kind of person who killed people. 548 00:27:35,307 --> 00:27:36,129 Definitely because of Nan Yang. 549 00:27:37,047 --> 00:27:38,814 She definitely has a plot. 550 00:27:38,984 --> 00:27:41,282 Wait until we enter the Royal Palace then we are not afraid to let her go. 551 00:27:41,462 --> 00:27:43,181 Then we will go hui hui hui. 552 00:27:44,209 --> 00:27:45,798 This is just what you imagine, right? 553 00:27:46,618 --> 00:27:47,948 Tang Qing Feng wil definitely not against this. 554 00:27:47,948 --> 00:27:48,693 We need to go to him. 555 00:27:49,347 --> 00:27:50,841 Wait, A Bu Ca Ca. 556 00:27:51,039 --> 00:27:52,103 Although you wanted to enter the palace, 557 00:27:52,103 --> 00:27:53,580 you have to think how to mix around. 558 00:27:53,538 --> 00:27:55,679 We have the first encyclopedia of the universe. 559 00:27:55,679 --> 00:27:56,917 Sir Duo Miao Miao. 560 00:28:00,767 --> 00:28:02,519 why can you say you come in? 561 00:28:02,519 --> 00:28:03,215 After all, 562 00:28:04,790 --> 00:28:05,606 Sir Duo Miao Miao. 563 00:28:05,784 --> 00:28:06,591 spring has comes, 564 00:28:06,591 --> 00:28:07,699 All things has been revived, 565 00:28:07,699 --> 00:28:08,946 to a kitten season. 566 00:28:10,596 --> 00:28:12,288 I thought we have another way, 567 00:28:12,288 --> 00:28:13,651 can mix in the bow. 568 00:28:13,873 --> 00:28:14,323 Go! 569 00:28:16,918 --> 00:28:17,664 Daughter-in-law A Bu. 570 00:28:18,099 --> 00:28:19,135 I am Li Shu Ze. 571 00:28:19,135 --> 00:28:19,760 I know. 572 00:28:19,922 --> 00:28:20,740 What are you doing here? 573 00:28:21,632 --> 00:28:22,950 Qing Feng told me to pass to both of you these words, 574 00:28:22,950 --> 00:28:23,909 For this short time, 575 00:28:24,244 --> 00:28:25,930 All things will be handle by him properly. 576 00:28:26,587 --> 00:28:27,104 One more thing, 577 00:28:27,768 --> 00:28:29,368 This is the Special Braised Pork in our resident, 578 00:28:29,814 --> 00:28:30,771 I know you like it, 579 00:28:31,244 --> 00:28:32,129 So specially bring it here. 580 00:28:32,328 --> 00:28:34,034 Ask Tang Qing Feng to come to say it to me himself. 581 00:28:34,231 --> 00:28:35,734 Qing Feng is seeking for Emperor attention, 582 00:28:36,089 --> 00:28:36,834 somewhat inconvenient, 583 00:28:36,992 --> 00:28:38,030 please be understanding. 584 00:28:38,848 --> 00:28:40,129 What an excuse, 585 00:28:40,129 --> 00:28:41,260 he's avoiding us. 586 00:29:00,955 --> 00:29:02,250 If you really want to go, 587 00:29:02,440 --> 00:29:03,522 I will not stop you. 588 00:29:03,710 --> 00:29:05,926 I just will feel ashamed as Qing Feng has trust me with this. 589 00:29:07,055 --> 00:29:08,097 You no need to worry, 590 00:29:08,281 --> 00:29:10,375 has Princess Nan Yang really has seen it over yet? 591 00:29:12,517 --> 00:29:13,535 You mean ... 592 00:29:14,296 --> 00:29:16,718 Learning is false, spying is real. 593 00:29:18,802 --> 00:29:20,616 But this time it's too dangerous. 594 00:29:20,828 --> 00:29:21,372 Feng Er, 595 00:29:21,527 --> 00:29:22,796 I really worry about you. 596 00:29:23,602 --> 00:29:24,581 You rest assure, 597 00:29:25,012 --> 00:29:26,566 I will definitely be careful. 598 00:29:26,981 --> 00:29:28,236 But before I go, 599 00:29:28,466 --> 00:29:30,406 I need your help with something else. 600 00:29:30,628 --> 00:29:31,109 Alright. 601 00:29:31,466 --> 00:29:32,062 Just this, 602 00:29:32,062 --> 00:29:32,904 absoutely can do, 603 00:29:33,379 --> 00:29:34,637 I'll definitely do my best. 604 00:29:35,423 --> 00:29:36,582 After I enter the palace, 605 00:29:36,899 --> 00:29:37,943 hope that you, 606 00:29:38,126 --> 00:29:39,209 can take good care of A Bu. 607 00:29:40,021 --> 00:29:41,133 If she know that I'm in the palace, 608 00:29:41,133 --> 00:29:42,320 she will definitely follow me. 609 00:29:43,073 --> 00:29:44,118 I'm worried that she will be in danger, 610 00:29:44,525 --> 00:29:45,429 hope that you, 611 00:29:45,632 --> 00:29:47,073 can keep her to stay. 612 00:29:47,921 --> 00:29:48,456 So, 613 00:29:48,856 --> 00:29:49,891 If you step out of the door, 614 00:29:50,069 --> 00:29:51,379 I will step down to the hell. 615 00:29:51,762 --> 00:29:52,891 High mountains, 616 00:29:52,891 --> 00:29:53,713 things can't be take off. 617 00:29:55,889 --> 00:29:56,827 If this old man is dead, 618 00:29:56,827 --> 00:29:58,164 there will be no Tang Qing Feng. 619 00:29:58,756 --> 00:29:59,994 You dropped the sword first, 620 00:29:59,994 --> 00:30:01,000 I have something to say. 621 00:30:08,302 --> 00:30:09,447 Daughter-in-law A Bu pelase rest well. 622 00:30:09,805 --> 00:30:10,482 I will send you, 623 00:30:10,482 --> 00:30:11,453 two portions of Braised Pork. 624 00:30:11,668 --> 00:30:12,282 I'm not hungry! 625 00:30:12,427 --> 00:30:13,135 I'm also not hungry! 626 00:30:13,558 --> 00:30:14,975 Anything can be here with you, 627 00:30:15,094 --> 00:30:16,247 as long as you happy! 628 00:30:20,882 --> 00:30:21,683 Rude! 629 00:30:22,308 --> 00:30:23,156 You don't know 630 00:30:23,706 --> 00:30:24,696 how to kneel? 631 00:30:36,048 --> 00:30:36,783 I'm not sure, 632 00:30:37,165 --> 00:30:38,147 what is my mistakes? 633 00:30:38,359 --> 00:30:39,028 Today, 634 00:30:39,219 --> 00:30:40,593 is ??? ceremony, 635 00:30:40,802 --> 00:30:42,711 and is also my birthday party. 636 00:30:43,099 --> 00:30:43,968 People who come here, 637 00:30:46,206 --> 00:30:46,841 And you, 638 00:30:47,023 --> 00:30:48,330 don't know the rules. 639 00:30:48,330 --> 00:30:49,055 This mistake, 640 00:30:49,055 --> 00:30:50,062 do you admit it? 641 00:30:50,652 --> 00:30:51,477 I was disrespectful, 642 00:30:52,044 --> 00:30:53,014 will accept the penalty. 643 00:30:53,214 --> 00:30:53,752 Father! 644 00:30:58,431 --> 00:30:58,876 Father. 645 00:30:59,328 --> 00:31:00,849 Mister Tang not purposely disrespectful, 646 00:31:01,047 --> 00:31:02,374 but the guests are guests, 647 00:31:02,557 --> 00:31:03,751 hope father can consider. 648 00:31:04,752 --> 00:31:05,526 Nan Yang. 649 00:31:06,635 --> 00:31:08,409 Your not in your room waiting. 650 00:31:08,409 --> 00:31:09,682 What are you doing here? 651 00:31:11,482 --> 00:31:12,287 Mister Tang, 652 00:31:12,650 --> 00:31:13,874 is here because of me. 653 00:31:14,053 --> 00:31:15,278 If he is wrong, 654 00:31:15,777 --> 00:31:17,131 I am also responsible. 655 00:31:17,689 --> 00:31:18,862 Please forgive him for that. 656 00:31:24,390 --> 00:31:25,266 Alright alright alright. 657 00:31:25,877 --> 00:31:27,036 If Nan Yang pleaded, 658 00:31:27,197 --> 00:31:28,407 I can cancel the death punishment. 659 00:31:29,660 --> 00:31:30,559 Thank you father. 660 00:31:32,031 --> 00:31:33,403 Even the death punishment can be canceled, 661 00:31:33,768 --> 00:31:35,555 But the other penalty should be done. 662 00:31:36,017 --> 00:31:37,325 The three glasses of wine you owe, 663 00:31:37,676 --> 00:31:38,811 You have still to pay. 664 00:31:39,219 --> 00:31:39,838 Come on, 665 00:31:40,167 --> 00:31:41,079 bring the wine. 666 00:31:42,481 --> 00:31:42,993 Come on. 667 00:31:44,233 --> 00:31:45,047 Drink it. 668 00:31:47,240 --> 00:31:48,302 Father is willing to forgive you, 669 00:31:48,479 --> 00:31:49,121 hurry and accept it. 670 00:31:53,569 --> 00:31:54,183 Yes. 671 00:32:52,958 --> 00:32:54,549 Good, good 672 00:32:57,917 --> 00:32:58,497 Good. 673 00:33:00,851 --> 00:33:01,631 Refill. 674 00:33:03,405 --> 00:33:04,086 Tang Qing Feng, 675 00:33:04,653 --> 00:33:05,857 just now three glasses of wine, 676 00:33:06,041 --> 00:33:07,174 is your punishment. 677 00:33:07,831 --> 00:33:08,936 Another three glasses of wine, 678 00:33:08,936 --> 00:33:10,242 is to reward you. 679 00:33:11,619 --> 00:33:12,385 This Emperor, 680 00:33:12,772 --> 00:33:13,933 he obviously want me to get drunk. 681 00:33:14,349 --> 00:33:15,423 Wait for me to finish drink, 682 00:33:15,423 --> 00:33:16,465 and find my weakness. 683 00:33:16,869 --> 00:33:17,968 But if I resist now, 684 00:33:18,658 --> 00:33:19,823 He will make excuses again. 685 00:33:24,009 --> 00:33:24,799 What's wrong? 686 00:33:25,171 --> 00:33:26,302 Mister Tang, 687 00:33:26,364 --> 00:33:27,936 you want to resist? 688 00:33:31,035 --> 00:33:32,313 Just three glasses of wine. 689 00:33:33,966 --> 00:33:35,310 I have nothing to fear. 690 00:33:51,584 --> 00:33:52,578 Good alcohol tolerance. 691 00:34:03,162 --> 00:34:04,229 Wine rewarded by father, 692 00:34:04,952 --> 00:34:06,082 Nan Yang feels very honored. 693 00:34:06,929 --> 00:34:07,709 This wine, 694 00:34:07,881 --> 00:34:09,057 I'll drink instead of him. 695 00:34:12,543 --> 00:34:13,111 You see, 696 00:34:13,269 --> 00:34:14,163 look at this girl Nan Yang. 697 00:34:14,427 --> 00:34:15,069 Really, 698 00:34:15,254 --> 00:34:16,754 Just look at my daughter's persistence. 699 00:34:16,967 --> 00:34:17,719 This much ... 700 00:34:21,110 --> 00:34:22,340 Pour more for me. 701 00:34:26,374 --> 00:34:26,897 You see, 702 00:34:26,897 --> 00:34:27,404 you see, 703 00:34:27,404 --> 00:34:28,289 you look at this girl Nan Yang. 704 00:34:29,290 --> 00:34:30,777 She wants to drink instead of you, 705 00:34:31,154 --> 00:34:31,760 unexpected, 706 00:34:31,913 --> 00:34:33,031 the amount is so low. 707 00:34:33,423 --> 00:34:34,541 She just drank one glass, 708 00:34:35,531 --> 00:34:36,516 became so drunk. 709 00:34:37,556 --> 00:34:38,096 Your Highness. 710 00:34:39,215 --> 00:34:40,450 Princess doesn't have to replace me, 711 00:34:41,697 --> 00:34:43,736 She just want to feel a bit of Your Highness's reward. 712 00:34:47,719 --> 00:34:48,533 Tang Qing Feng. 713 00:34:49,425 --> 00:34:50,200 I think, 714 00:34:52,129 --> 00:34:52,772 It seems, 715 00:34:53,661 --> 00:34:54,681 Nan Yang and you, 716 00:34:54,878 --> 00:34:55,869 your mind is like that. 717 00:34:56,079 --> 00:34:56,765 This way, 718 00:34:57,055 --> 00:34:57,869 from now on, 719 00:34:58,067 --> 00:34:59,973 you will be the bodyguard of Nan Yang. 720 00:34:59,973 --> 00:35:00,504 How is it? 721 00:35:00,686 --> 00:35:01,176 Your Highness. 722 00:35:02,005 --> 00:35:02,663 men and women are different, 723 00:35:03,009 --> 00:35:03,850 I fear it's not okay. 724 00:35:05,709 --> 00:35:06,467 Is it like that? 725 00:35:07,719 --> 00:35:08,710 Or is it that, 726 00:35:09,939 --> 00:35:11,583 you want to have Eunuch Du place? 727 00:35:13,011 --> 00:35:14,269 A bodyguard is much better. 65672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.