All language subtitles for Let is Shake It 2 Ep 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,257 --> 00:01:32,043 Episode 21 sub by Duo Miao Miao 2 00:01:32,924 --> 00:01:33,958 Then, 3 00:01:34,222 --> 00:01:36,056 I fell straight in to the palace. 4 00:01:37,463 --> 00:01:38,145 At first, 5 00:01:38,185 --> 00:01:40,555 I was almost killed because they thought I'm an assassin. 6 00:01:41,130 --> 00:01:42,742 I just want to find my son. 7 00:01:43,123 --> 00:01:43,765 But, 8 00:01:44,132 --> 00:01:45,477 was taken into the palace, 9 00:01:46,410 --> 00:01:48,023 but I can't come out. 10 00:01:48,356 --> 00:01:48,893 Mother. 11 00:01:49,299 --> 00:01:50,479 Do you know who is that Godfather person? 12 00:01:50,934 --> 00:01:52,335 Godfather... What is his history? 13 00:01:52,658 --> 00:01:54,611 Even the emperor listening to him. 14 00:01:56,760 --> 00:01:57,570 Originally, 15 00:01:58,074 --> 00:01:58,789 he just, 16 00:01:58,789 --> 00:02:00,260 Tang Ji Zhong's Godfather. 17 00:02:01,135 --> 00:02:03,488 Apparently he has the ability to predict the future, 18 00:02:03,812 --> 00:02:05,986 He helped the Emperor solve a few things. 19 00:02:05,986 --> 00:02:07,189 Predict the future? 20 00:02:08,157 --> 00:02:09,683 Isn't that same with us? 21 00:02:09,776 --> 00:02:11,894 He usually doesn't come to palace. 22 00:02:11,894 --> 00:02:13,805 I've tried to block him several times, 23 00:02:13,968 --> 00:02:14,959 but can't block it. 24 00:02:18,248 --> 00:02:18,649 Looks like, 25 00:02:18,649 --> 00:02:20,456 We doesn't know who exactly this Godfather is. 26 00:02:29,476 --> 00:02:30,522 What are you doing? 27 00:02:31,201 --> 00:02:31,876 Too oily, 28 00:02:31,957 --> 00:02:32,926 not good for Master. 29 00:02:33,100 --> 00:02:33,820 Too many fat, 30 00:02:33,820 --> 00:02:34,941 not good for Master. 31 00:02:35,110 --> 00:02:35,893 Too salty, 32 00:02:35,893 --> 00:02:36,872 not good for Master. 33 00:02:37,650 --> 00:02:38,681 This one not good, that one not good. 34 00:02:38,681 --> 00:02:39,786 Just drinking Northwest Wind only. 35 00:02:39,786 --> 00:02:41,473 Drinking Northwest Wind is also not good. 36 00:02:41,818 --> 00:02:42,334 You! 37 00:02:43,268 --> 00:02:44,261 Don't argue anymore. 38 00:02:44,531 --> 00:02:45,064 Mother, 39 00:02:45,430 --> 00:02:46,273 this past two years, 40 00:02:46,273 --> 00:02:47,537 thanks to Xiao Ba for taking care of me. 41 00:02:48,591 --> 00:02:49,695 Is she taking care of you? 42 00:02:50,196 --> 00:02:50,936 Taking care, 43 00:02:50,936 --> 00:02:52,637 just like the chicken that I've stewed. 44 00:02:53,771 --> 00:02:54,855 Very small chicken, 45 00:02:54,855 --> 00:02:55,912 very fragrant soup. 46 00:02:58,092 --> 00:02:59,080 That's not it mother. 47 00:02:59,428 --> 00:03:00,096 Look at me. 48 00:03:00,585 --> 00:03:01,059 Me, me, 49 00:03:01,059 --> 00:03:02,051 I've become so good. 50 00:03:02,578 --> 00:03:03,517 You stop it. 51 00:03:03,517 --> 00:03:04,207 If it's me, 52 00:03:04,207 --> 00:03:05,870 I've raised for you to be fat. 53 00:03:05,870 --> 00:03:06,520 Here, eat this. 54 00:03:07,671 --> 00:03:08,476 Tang Qing Feng, 55 00:03:09,012 --> 00:03:10,333 what exactly do you want? 56 00:03:15,368 --> 00:03:16,915 Searching for the location of Tang Qing Feng, 57 00:03:17,298 --> 00:03:18,580 and Yi. 58 00:03:19,556 --> 00:03:22,392 Can not find the position information of the target. 59 00:03:29,342 --> 00:03:30,494 Maybe these two, 60 00:03:30,869 --> 00:03:32,626 disappeared together? 61 00:03:40,275 --> 00:03:41,037 Duo Miao Miao. 62 00:03:41,435 --> 00:03:42,495 What's wrong with you? 63 00:03:43,560 --> 00:03:45,448 My mother and Xiao Ba is out getting the water, 64 00:03:45,971 --> 00:03:47,168 It's been a while. 65 00:03:47,778 --> 00:03:48,430 But still not return yet. 66 00:03:48,430 --> 00:03:49,400 I'm worried they... 67 00:03:50,322 --> 00:03:50,861 Both of them, 68 00:03:50,861 --> 00:03:51,799 one is a gossip king, 69 00:03:51,799 --> 00:03:52,740 another one is the Scavenger. 70 00:03:52,740 --> 00:03:53,945 What do you have to worry about? 71 00:03:54,031 --> 00:03:54,851 It's not that. 72 00:03:55,016 --> 00:03:56,026 I'm worried that the two of them will... 73 00:03:56,026 --> 00:03:57,120 Make me go insane! 74 00:03:57,797 --> 00:03:58,749 Close the door! 75 00:04:04,707 --> 00:04:05,435 I'm telling you this, 76 00:04:05,583 --> 00:04:06,592 Other people brains, 77 00:04:06,592 --> 00:04:07,381 are growing. 78 00:04:07,449 --> 00:04:08,637 But your brain had to fix it, 79 00:04:08,637 --> 00:04:09,423 do you know it? 80 00:04:09,519 --> 00:04:10,453 The temperature of the water is not good. 81 00:04:10,453 --> 00:04:11,553 Master can't use it. 82 00:04:11,749 --> 00:04:12,831 Still arguing? 83 00:04:13,927 --> 00:04:15,300 I just took a basin of water. 84 00:04:15,468 --> 00:04:17,090 When she got up, she dumped it for me. 85 00:04:17,090 --> 00:04:18,386 Higher than 0.8 degrees, 86 00:04:18,541 --> 00:04:20,027 not the appropriate level for Master. 87 00:04:20,181 --> 00:04:21,344 Right, right, right, right! 88 00:04:21,524 --> 00:04:22,956 So we take another basin, 89 00:04:22,956 --> 00:04:24,020 then add cold water, 90 00:04:24,020 --> 00:04:25,722 she dumped it on me again. 91 00:04:25,722 --> 00:04:26,976 Lower than 0.6 degrees. 92 00:04:27,344 --> 00:04:28,050 Miao Miao. 93 00:04:28,226 --> 00:04:29,005 This kind of woman, 94 00:04:29,005 --> 00:04:30,568 you can't take as a wife. 95 00:04:30,657 --> 00:04:32,352 This is like having a grandmother. 96 00:04:32,352 --> 00:04:32,895 Mother... 97 00:04:33,738 --> 00:04:34,595 Actually, 98 00:04:34,595 --> 00:04:35,895 Xiao Ba is very good. 99 00:04:36,236 --> 00:04:36,724 She... 100 00:04:36,819 --> 00:04:37,741 Great... 101 00:04:38,565 --> 00:04:40,410 How much have I sacrifice for you? 102 00:04:40,688 --> 00:04:42,556 You don't even listen to my words now. 103 00:04:42,556 --> 00:04:43,889 You are not married yet! 104 00:04:46,601 --> 00:04:47,333 Married? 105 00:04:47,690 --> 00:04:48,437 What is that? 106 00:04:49,537 --> 00:04:51,316 It's mean that you and Duo Miao Miao to be together. 107 00:04:52,931 --> 00:04:54,194 I want to get married with Master. 108 00:04:58,147 --> 00:04:59,541 I am Miao Miao mother. 109 00:04:59,830 --> 00:05:00,501 If you want to marry him, 110 00:05:00,501 --> 00:05:01,905 you have to pass me first. 111 00:05:02,830 --> 00:05:05,243 The Emperor arrival. 112 00:05:16,560 --> 00:05:17,226 An Yue, 113 00:05:17,609 --> 00:05:18,591 the wedding, 114 00:05:18,591 --> 00:05:19,758 I've prepared well. 115 00:05:20,368 --> 00:05:21,716 Your wedding is on the day. 116 00:05:22,047 --> 00:05:23,222 If you need anything, 117 00:05:23,222 --> 00:05:24,644 then I will order people to immediately prepare it for you. 118 00:05:25,301 --> 00:05:26,035 Wedding? 119 00:05:26,358 --> 00:05:27,267 What is that? 120 00:05:27,877 --> 00:05:28,659 Wedding, 121 00:05:28,992 --> 00:05:30,236 is to get married. 122 00:05:30,721 --> 00:05:31,881 Married? 123 00:05:33,837 --> 00:05:35,087 I don't want to marry you. 124 00:05:35,847 --> 00:05:36,977 I want to marry Master. 125 00:05:37,155 --> 00:05:38,322 How dare! 126 00:05:39,701 --> 00:05:40,744 Why is he here? 127 00:05:50,997 --> 00:05:51,894 Mister, 128 00:05:52,991 --> 00:05:53,901 why are you coming here? 129 00:05:55,261 --> 00:05:56,211 This little Nan Zhao, 130 00:05:57,254 --> 00:05:59,138 do you think the Great Tang is easy to be bullied? 131 00:05:59,718 --> 00:06:01,054 If we want to kill Nan Zhao people, 132 00:06:01,381 --> 00:06:03,051 then it's easy. 133 00:06:03,175 --> 00:06:03,759 Mister, 134 00:06:03,933 --> 00:06:05,053 it's not that serious. 135 00:06:07,327 --> 00:06:08,463 The Emperor being insulted, 136 00:06:08,837 --> 00:06:10,161 it's humiliating the Great Tang. 137 00:06:11,270 --> 00:06:11,916 Your Majesty. 138 00:06:12,517 --> 00:06:14,431 Please give me some time to investigate. 139 00:06:14,616 --> 00:06:15,491 I'm sure, 140 00:06:16,039 --> 00:06:18,735 will let Princess An Yue and you to get married on time. 141 00:06:20,134 --> 00:06:22,038 Then I'm bothering you to handle this. 142 00:06:22,917 --> 00:06:24,137 Troubling you to working hard. 143 00:06:24,281 --> 00:06:24,992 Troubling you. 144 00:06:26,653 --> 00:06:27,242 Say it! 145 00:06:27,823 --> 00:06:28,854 What exactly do you want to do? 146 00:06:29,296 --> 00:06:30,753 You guys are staying still here. 147 00:06:31,280 --> 00:06:32,677 Wait for the investigation to be done. 148 00:06:33,598 --> 00:06:34,841 Then I will come to deal with you. 149 00:06:46,333 --> 00:06:46,970 Stop there! 150 00:06:50,868 --> 00:06:51,930 Who exactly are you? 151 00:06:55,599 --> 00:06:56,584 Who am I, 152 00:06:57,388 --> 00:06:58,758 what does it relate to you? 153 00:06:59,421 --> 00:07:01,394 Then why are you always troubling us? 154 00:07:06,454 --> 00:07:07,746 I only saying this one sentence. 155 00:07:08,991 --> 00:07:10,716 If all of you wants to live, 156 00:07:11,554 --> 00:07:12,454 then listen to my words. 157 00:07:13,924 --> 00:07:15,247 Stay quietly here. 158 00:07:21,858 --> 00:07:22,822 A Bu, how is it? 159 00:07:22,998 --> 00:07:23,905 It's okay for the moment, 160 00:07:23,905 --> 00:07:25,252 but can't guarantee how it's going to be later. 161 00:07:25,885 --> 00:07:26,569 What does that mean? 162 00:07:26,569 --> 00:07:27,910 It's mean if we stay still here, 163 00:07:27,910 --> 00:07:29,121 they won't find anything suspicious. 164 00:07:29,121 --> 00:07:30,637 This can't last forever. 165 00:07:30,637 --> 00:07:31,400 Until Duan Fei, 166 00:07:31,400 --> 00:07:32,758 find the real Princess An Yue on the time. 167 00:07:34,009 --> 00:07:35,283 Now it's became like this. 168 00:07:36,635 --> 00:07:37,882 Didn't you feel this idea, 169 00:07:37,882 --> 00:07:38,771 seems very familiar? 170 00:07:38,771 --> 00:07:40,130 It has used by Tang Qing Feng. 171 00:07:40,263 --> 00:07:41,036 That's right! 172 00:07:41,392 --> 00:07:42,670 At the time of Sui Emperor, 173 00:07:42,670 --> 00:07:44,105 he want Li Shu Ze to enter the palace. 174 00:07:44,105 --> 00:07:45,106 Tang Qing Feng gave me, 175 00:07:45,106 --> 00:07:46,297 an envelope and ask me to hand it to Li Shu Ze. 176 00:07:46,297 --> 00:07:46,932 He said, 177 00:07:46,932 --> 00:07:47,991 to use it for the delaying plan. 178 00:07:47,991 --> 00:07:48,682 That's right. 179 00:07:49,200 --> 00:07:49,684 Mother. 180 00:07:50,437 --> 00:07:52,485 See if it's convenient to relay this to His Majesty? 181 00:07:52,536 --> 00:07:54,378 You tell him that Princess An Yue has agreed to get married. 182 00:07:54,378 --> 00:07:56,433 But the day of marriage must be decided by her. 183 00:08:05,784 --> 00:08:06,422 This Godfather, 184 00:08:06,422 --> 00:08:07,989 is he really Tang Qing Feng? 185 00:08:28,875 --> 00:08:29,463 Mister, 186 00:08:31,159 --> 00:08:32,263 this person has an evil intention. 187 00:08:36,727 --> 00:08:37,347 It's fine. 188 00:08:37,837 --> 00:08:38,796 Hand her over to me. 189 00:08:39,126 --> 00:08:40,154 You all can leave. 190 00:08:40,790 --> 00:08:41,366 Yes! 191 00:08:52,251 --> 00:08:53,675 Did you forget what I said? 192 00:08:53,811 --> 00:08:55,059 Tang Qing Feng, what did you said? 193 00:08:55,059 --> 00:08:55,819 I don't remember. 194 00:08:57,430 --> 00:08:58,403 I don't know you. 195 00:08:58,772 --> 00:09:00,167 Tang Qing Feng, you don't know me, 196 00:09:00,167 --> 00:09:01,184 then why are you saving me? 197 00:09:03,325 --> 00:09:04,119 Royal Garden, 198 00:09:04,509 --> 00:09:05,710 is a place to recuperate. 199 00:09:06,596 --> 00:09:07,380 Most taboo, 200 00:09:07,756 --> 00:09:08,820 to meet with soldiers. 201 00:09:09,194 --> 00:09:09,943 Moreover, 202 00:09:10,290 --> 00:09:11,702 to damage this royal garden. 203 00:09:12,035 --> 00:09:13,195 Do you have a few heads? 204 00:09:13,639 --> 00:09:14,665 A lot of heads. 205 00:09:17,215 --> 00:09:18,219 More talking and talking. 206 00:09:18,393 --> 00:09:19,380 More talking and talking? 207 00:09:22,048 --> 00:09:23,914 You gave flowers, gave painting, to Princess Nan Yang. 208 00:09:28,742 --> 00:09:29,427 What Nan Yang? 209 00:09:30,354 --> 00:09:31,119 I don't know her. 210 00:09:31,481 --> 00:09:32,449 I want flowers too. 211 00:09:36,751 --> 00:09:37,697 If I give you flowers, 212 00:09:38,252 --> 00:09:39,190 will you leave? 213 00:09:39,280 --> 00:09:39,711 That's right. 214 00:09:40,844 --> 00:09:41,417 Alright. 215 00:09:44,499 --> 00:09:45,047 Flower. 216 00:09:47,613 --> 00:09:48,200 Money. 217 00:09:49,697 --> 00:09:50,503 What money? 218 00:09:51,056 --> 00:09:52,961 This flower is grown by florists. 219 00:09:53,313 --> 00:09:54,405 You take other's flowers, 220 00:09:54,513 --> 00:09:55,921 shouldn't you pay them? 221 00:09:59,361 --> 00:10:00,380 I only have this. 222 00:10:00,568 --> 00:10:01,508 Whether you want or not. 223 00:10:20,100 --> 00:10:21,575 Tang Qing Feng!!! 224 00:10:24,209 --> 00:10:25,301 Unbelievably, 225 00:10:25,649 --> 00:10:26,834 there are some people has to work, 226 00:10:26,834 --> 00:10:28,002 but feel happy like this. 227 00:10:30,137 --> 00:10:31,362 It's so clean, 228 00:10:31,498 --> 00:10:32,700 looks comfortable. 229 00:10:33,430 --> 00:10:34,467 The mood is also nice. 230 00:10:35,417 --> 00:10:37,065 Is it not the same with somebody else to clean up? 231 00:10:37,258 --> 00:10:38,428 How can it be the same. 232 00:10:38,619 --> 00:10:40,153 I just had a sense of accomplishment. 233 00:10:42,516 --> 00:10:44,203 I don't know what my Godfather has been doing lately. 234 00:10:49,398 --> 00:10:50,306 This Godfather, 235 00:10:50,857 --> 00:10:52,016 who is he? 236 00:10:52,802 --> 00:10:54,466 He is an extremely stern ghost head, 237 00:10:54,645 --> 00:10:55,693 strict teacher. 238 00:10:56,454 --> 00:10:57,252 These days, 239 00:10:57,252 --> 00:10:58,818 the house is so clean. 240 00:10:59,078 --> 00:10:59,818 I even think, 241 00:11:00,153 --> 00:11:01,343 to let him give me a compliment. 242 00:11:01,343 --> 00:11:02,357 I can give you two days off, 243 00:11:02,490 --> 00:11:03,604 take you out to go shopping. 244 00:11:04,560 --> 00:11:05,418 Unexpected, 245 00:11:05,739 --> 00:11:08,311 today he is in the palace not coming home go home. 246 00:11:08,513 --> 00:11:09,431 I don't know what he's doing. 247 00:11:09,566 --> 00:11:10,314 Young Master. 248 00:11:13,382 --> 00:11:14,096 Young Master. 249 00:11:14,463 --> 00:11:15,748 Someone from the palace has sent a message, 250 00:11:15,748 --> 00:11:17,100 relay that the Emperor has summoned you to enter the palace, 251 00:11:17,100 --> 00:11:18,569 to talk about the wedding. 252 00:11:18,956 --> 00:11:19,520 What? 253 00:11:20,017 --> 00:11:20,803 Wedding? 254 00:11:22,869 --> 00:11:23,860 I will go talk to the Emperor. 255 00:11:33,689 --> 00:11:35,089 This big house. 256 00:11:40,730 --> 00:11:41,249 Ji Zhong! 257 00:11:41,649 --> 00:11:42,304 Ji Zhong! 258 00:11:45,601 --> 00:11:46,309 Hurry say it. 259 00:11:46,674 --> 00:11:48,078 Aren't we brothers. 260 00:11:54,887 --> 00:11:56,649 Big bro, don't be like this. 261 00:11:57,144 --> 00:11:57,898 Big bro. 262 00:11:58,245 --> 00:12:00,168 You know we grew up together since childhood. 263 00:12:00,527 --> 00:12:02,388 Although in front of others, we are a ruler and the subordinate, 264 00:12:02,679 --> 00:12:03,972 but in my heart, 265 00:12:03,972 --> 00:12:05,672 I'm still considering you as my big bro. 266 00:12:06,233 --> 00:12:07,498 So withdraw your decree. 267 00:12:07,519 --> 00:12:08,566 I don't want to marry. 268 00:12:10,449 --> 00:12:11,408 Not possible. 269 00:12:11,881 --> 00:12:12,741 This matter, 270 00:12:12,929 --> 00:12:14,437 everyone has already decided. 271 00:12:15,500 --> 00:12:16,116 I'm, 272 00:12:16,463 --> 00:12:17,829 an Emperor. 273 00:12:17,902 --> 00:12:20,559 If at this time, I would swallow my words without reason, 274 00:12:21,254 --> 00:12:22,837 I'm afraid later, 275 00:12:24,304 --> 00:12:25,375 it's hard to subdue them. 276 00:12:25,375 --> 00:12:26,474 Hard to subdue them? 277 00:12:26,553 --> 00:12:27,724 Am I deserve to be treated like this? 278 00:12:29,186 --> 00:12:31,174 But this is what the Godfather has suggested. 279 00:12:31,900 --> 00:12:33,646 It’s the brother who is fighting for me. 280 00:12:37,465 --> 00:12:38,489 If it's quite difficult. 281 00:12:39,517 --> 00:12:40,580 So I'll also refuse it. 282 00:12:40,580 --> 00:12:41,841 I don't want to marry. 283 00:12:42,011 --> 00:12:43,041 Agree or disagree? 284 00:12:44,931 --> 00:12:46,010 Godfather said, 285 00:12:46,940 --> 00:12:47,483 a king, 286 00:12:47,849 --> 00:12:48,694 is not a joke. 287 00:12:49,368 --> 00:12:50,197 A king, 288 00:12:50,381 --> 00:12:51,587 is not a joke. 289 00:12:53,595 --> 00:12:55,800 You always say that we are brothers. 290 00:12:55,800 --> 00:12:56,834 Let's see how important is that. 291 00:12:58,767 --> 00:12:59,648 If like this, 292 00:13:01,493 --> 00:13:03,187 I must use some improper tricks. 293 00:13:04,620 --> 00:13:05,605 Agree or disagree? 294 00:13:05,967 --> 00:13:07,770 Agree or disagree? I agree! 295 00:13:19,309 --> 00:13:20,829 Where did you go A Zhong? 296 00:13:22,737 --> 00:13:24,141 Why is this place so big? 297 00:13:25,893 --> 00:13:26,843 I'm afraid. 298 00:13:27,596 --> 00:13:28,396 Tang Qing Feng! 299 00:13:28,396 --> 00:13:30,051 You dare to take my brick! 300 00:13:36,582 --> 00:13:37,643 A Bu! A Bu! 301 00:13:39,444 --> 00:13:40,631 Have you heard? Heard what? 302 00:13:40,827 --> 00:13:43,011 Tang Ji Zhong attacked the Emperor and got caught. 303 00:13:43,011 --> 00:13:44,863 This is a big crime asking for beheading. 304 00:13:47,501 --> 00:13:49,119 Little Devil Tang how can he be so daring? 305 00:13:49,459 --> 00:13:51,041 They said the Godfather has brought this. 306 00:13:51,103 --> 00:13:51,720 He again? 307 00:13:51,720 --> 00:13:52,516 What has he done? 308 00:13:52,702 --> 00:13:53,575 His Majesty is forcing him, 309 00:13:53,575 --> 00:13:55,213 to marry the girl he don't like. 310 00:13:55,213 --> 00:13:57,354 Tang Ji Zhong went to find the Emperor to confront. 311 00:13:57,354 --> 00:13:58,775 Both of them were arguing, 312 00:13:59,307 --> 00:14:00,190 and the Godfather came. 313 00:14:00,379 --> 00:14:01,562 Became complicated. 314 00:14:02,046 --> 00:14:03,903 Godfather wants to trap Tang Ji Zhong? 315 00:14:04,440 --> 00:14:05,620 So cruel, 316 00:14:05,620 --> 00:14:07,294 probably not Tang Qing Feng. 317 00:14:07,957 --> 00:14:09,270 So if Tang Ji Zhong was killed, 318 00:14:09,763 --> 00:14:11,708 then won't the history change? 319 00:14:12,418 --> 00:14:13,763 Want to change history, 320 00:14:13,763 --> 00:14:15,269 must go through me first. 321 00:14:15,274 --> 00:14:16,268 What good way do you have? 322 00:14:16,473 --> 00:14:18,300 You are very devoted to me, aren't you? 323 00:14:18,591 --> 00:14:19,436 Say your good plan. 324 00:14:19,436 --> 00:14:20,261 325 00:14:20,261 --> 00:14:22,063 give to the Emperor in exchange for Tang Ji Zhong. 326 00:14:23,236 --> 00:14:24,668 A Bu! 327 00:14:24,668 --> 00:14:25,509 Not good, A Bu! 328 00:14:35,048 --> 00:14:36,104 Where is this place? 329 00:14:39,848 --> 00:14:41,206 Am I not supposed to have a wedding? 330 00:14:45,552 --> 00:14:46,506 A Zhong? 331 00:14:50,555 --> 00:14:52,087 His Majesty wants to kill A Zhong. 332 00:14:55,401 --> 00:14:57,073 Why do you want to beg for Ji Zhong? 333 00:15:02,879 --> 00:15:03,422 Your Majesty, 334 00:15:03,709 --> 00:15:05,253 A Bu on the surface is my maid. 335 00:15:05,253 --> 00:15:06,471 But the two of us are so close. 336 00:15:06,471 --> 00:15:07,706 Have already became sworn sisters. 337 00:15:07,706 --> 00:15:08,545 Hope Your Majesty, 338 00:15:08,545 --> 00:15:09,997 may respect Nan Zhao's princess, 339 00:15:09,997 --> 00:15:12,121 I will strictly discipline her in the future. 340 00:15:15,875 --> 00:15:16,781 Then who is she? 341 00:15:21,223 --> 00:15:22,131 Greetings to Your Majesty. 342 00:15:22,464 --> 00:15:23,991 I'm the princess of Nan Zhao, 343 00:15:24,170 --> 00:15:24,941 An Yue. 344 00:15:28,855 --> 00:15:30,276 Princess An Yue? 345 00:15:31,661 --> 00:15:32,498 My Mother-in-law? 346 00:15:33,588 --> 00:15:34,500 That's right. 347 00:15:38,099 --> 00:15:39,220 Then who are they? 348 00:15:44,793 --> 00:15:45,612 Your Majesty, 349 00:15:46,143 --> 00:15:47,811 they are my stableman and maid. 350 00:15:48,345 --> 00:15:49,116 Alright. 351 00:15:49,477 --> 00:15:50,779 It turns out that all of you are impersonating, 352 00:15:50,779 --> 00:15:51,789 Princess An Yue of Nan Zhao, 353 00:15:51,789 --> 00:15:52,784 to deceive the king! 354 00:15:53,319 --> 00:15:53,908 Guards! 355 00:15:54,454 --> 00:15:56,069 Bring them out and beheaded them for me! 356 00:15:56,069 --> 00:15:57,042 Your Majesty please stop! 357 00:15:58,037 --> 00:15:59,740 While on the road we've encountered bandits. 358 00:16:00,095 --> 00:16:01,981 Because some strong injuries, I lost my memories. 359 00:16:02,513 --> 00:16:04,048 My assistants did this because we don't want to delay, 360 00:16:04,048 --> 00:16:05,675 and the pro-big things are the next best policy. 361 00:16:06,036 --> 00:16:07,412 Please I'm asking for Your Majesty mercy. 362 00:16:09,087 --> 00:16:09,867 Today, 363 00:16:10,358 --> 00:16:12,535 I heard that the General Tang has offended Your Majesty, 364 00:16:12,932 --> 00:16:14,161 I know this is a big crime, 365 00:16:14,848 --> 00:16:16,947 but still hope Your Majesty because of An Yue, 366 00:16:17,110 --> 00:16:18,273 can spare his life. 367 00:16:18,925 --> 00:16:19,678 That day, 368 00:16:20,004 --> 00:16:21,766 if An Yue was not found by General Tang, 369 00:16:22,107 --> 00:16:22,977 then today An Yue, 370 00:16:23,511 --> 00:16:25,008 probably won't be here. 371 00:16:25,968 --> 00:16:27,398 Please I'm asking for for mercy. 372 00:16:28,084 --> 00:16:28,957 Don't worry An Yue. 373 00:16:29,631 --> 00:16:30,688 Godfather just told me , 374 00:16:30,688 --> 00:16:32,303 he has locked up Ji Zhong for a few days. 375 00:16:33,201 --> 00:16:34,234 Teach him some lesson, 376 00:16:34,596 --> 00:16:35,439 the I will release him. 377 00:16:38,436 --> 00:16:40,340 This is not right. 378 00:16:41,322 --> 00:16:42,203 Mother, 379 00:16:42,203 --> 00:16:44,138 where did you hear this gossip from? 380 00:16:44,138 --> 00:16:45,668 It’s too far from the truth. 381 00:16:46,038 --> 00:16:47,280 No, how do I know, 382 00:16:47,280 --> 00:16:48,773 which fool spread the false news. 383 00:16:48,923 --> 00:16:50,292 If I know I wouldn't come here. 384 00:16:53,621 --> 00:16:54,289 Your Majesty, 385 00:16:54,800 --> 00:16:55,583 I would say, 386 00:16:55,775 --> 00:16:56,609 this group of people, 387 00:16:56,609 --> 00:16:58,100 the princess impersonating, 388 00:16:58,418 --> 00:16:59,613 you are also responsible. 389 00:17:02,457 --> 00:17:03,269 Me? 390 00:17:04,135 --> 00:17:05,283 Why am I responsible for this? 391 00:17:06,331 --> 00:17:08,643 If the Emperor is always this ethical, 392 00:17:08,848 --> 00:17:09,686 then this world, 393 00:17:09,891 --> 00:17:11,242 how can all of this be happening? 394 00:17:11,435 --> 00:17:12,206 And they, 395 00:17:12,569 --> 00:17:13,557 how can they, 396 00:17:13,557 --> 00:17:14,930 forcefully deceiving you. 397 00:17:19,207 --> 00:17:20,597 What you said is true. 398 00:17:21,409 --> 00:17:22,958 It's look like I need to be, 399 00:17:23,492 --> 00:17:24,998 tolerant to the people. 400 00:17:25,345 --> 00:17:26,148 This how it is. 401 00:17:27,316 --> 00:17:27,807 I, 402 00:17:27,889 --> 00:17:29,781 will not pursue responsibility to them. 403 00:17:31,250 --> 00:17:32,488 Let them immediately settle down in the palace. 404 00:17:33,252 --> 00:17:33,938 I, 405 00:17:34,247 --> 00:17:35,076 will obeying you. 406 00:17:35,168 --> 00:17:35,831 One more thing, 407 00:17:36,381 --> 00:17:37,261 please Mister, 408 00:17:37,523 --> 00:17:38,651 take Ji Zhong back, 409 00:17:39,526 --> 00:17:40,666 from the lockup in the palace. 410 00:17:42,686 --> 00:17:44,236 My heart is a little confused. 411 00:17:44,762 --> 00:17:45,440 I, 412 00:17:45,919 --> 00:17:47,363 will definitely be strict. 413 00:17:52,327 --> 00:17:53,013 Princess, 414 00:17:54,518 --> 00:17:55,459 I just wanted to ask you, 415 00:17:55,879 --> 00:17:57,866 do you still want to cancel the wedding? 416 00:18:09,299 --> 00:18:09,853 Let's go. 417 00:18:11,681 --> 00:18:12,115 Go. 418 00:18:20,524 --> 00:18:22,460 Turns out you are the Princess An Yue of Nan Zhou country. 419 00:18:22,460 --> 00:18:23,262 But you don't worry. 420 00:18:23,615 --> 00:18:24,559 If you agree to go with me, 421 00:18:25,303 --> 00:18:26,775 I'll do everything for you. 422 00:18:31,300 --> 00:18:31,921 Ji Zhong. 423 00:18:34,449 --> 00:18:36,215 I'm really happy to be able to know you. 424 00:18:38,014 --> 00:18:39,048 You are the first friend, 425 00:18:39,048 --> 00:18:40,205 since I was here. 426 00:18:43,469 --> 00:18:45,221 But there is no love between us. 427 00:18:46,359 --> 00:18:47,916 I will stay beside His Majesty. 428 00:18:49,043 --> 00:18:50,685 Why did you make such a hasty decision? 429 00:18:51,099 --> 00:18:52,441 Couldn't you understand? 430 00:18:53,877 --> 00:18:54,929 Each one of us, 431 00:18:55,484 --> 00:18:56,906 all have their own responsibilities. 432 00:18:58,248 --> 00:19:00,050 Just now His Majesty has let everyone go, 433 00:19:01,384 --> 00:19:03,121 because he let himself to bear, 434 00:19:03,121 --> 00:19:04,617 the responsibility for ethics. 435 00:19:06,543 --> 00:19:07,088 That's why... 436 00:19:07,088 --> 00:19:07,820 Correct. 437 00:19:08,967 --> 00:19:10,303 I must also let myself, 438 00:19:10,951 --> 00:19:12,186 to learn how to be responsible, 439 00:19:12,773 --> 00:19:14,560 for the peace of the two countries. 440 00:19:20,098 --> 00:19:20,649 I... 441 00:19:20,652 --> 00:19:21,739 I understand. 442 00:20:23,031 --> 00:20:24,147 What are they doing here? 443 00:20:25,578 --> 00:20:26,758 Miss A Bu said, 444 00:20:26,954 --> 00:20:28,433 that they are Young Master's friends. 445 00:20:28,715 --> 00:20:30,283 Now the Young Master is heart broken. 446 00:20:30,628 --> 00:20:31,995 They are obliged, 447 00:20:32,486 --> 00:20:34,010 to make sure Young Master is fine. 448 00:20:46,860 --> 00:20:47,770 Eat slowly. 449 00:20:49,037 --> 00:20:49,983 Thank you. 450 00:20:51,053 --> 00:20:52,679 You are a good person. 451 00:21:45,849 --> 00:21:46,645 Tang Qing Feng, 452 00:21:46,827 --> 00:21:48,324 I'm like this, aren't you feel crazy? 453 00:21:53,461 --> 00:21:54,076 How is it? 454 00:21:54,183 --> 00:21:55,182 You can't pretend it right? 455 00:22:20,796 --> 00:22:21,568 Tang Qing Feng! 456 00:22:21,579 --> 00:22:22,649 I'm like this, 457 00:22:22,649 --> 00:22:23,509 aren't you feel crazy? 458 00:22:53,623 --> 00:22:54,367 A Bu! 459 00:23:04,813 --> 00:23:05,706 Tang Qing Feng! 460 00:23:20,749 --> 00:23:21,538 Tang Qing Feng! 461 00:24:05,230 --> 00:24:05,927 A Bu, 462 00:24:06,096 --> 00:24:07,141 I've finally found you. 463 00:24:09,766 --> 00:24:10,716 This person is? 464 00:24:14,943 --> 00:24:16,208 He is someone who looks like you, 465 00:24:16,208 --> 00:24:17,197 but not same at all. 466 00:24:18,898 --> 00:24:20,057 Indeed very similar. 467 00:24:20,433 --> 00:24:21,483 Moreover, his named is Bo Ying. 468 00:24:21,483 --> 00:24:22,503 Even the name is the same. 469 00:24:22,503 --> 00:24:23,745 But he can only be a high level imitation. 470 00:24:26,057 --> 00:24:27,374 in the river, 471 00:24:27,731 --> 00:24:29,456 a lady, 472 00:24:29,801 --> 00:24:31,550 a good gentleman. 473 00:24:32,776 --> 00:24:33,996 This sentence is hard to understand. 474 00:24:34,029 --> 00:24:35,190 I have to ask Sir Godfather. 475 00:24:36,334 --> 00:24:36,881 Godfather! 476 00:24:38,569 --> 00:24:39,432 This person is? 477 00:24:39,620 --> 00:24:40,815 Little Devil Tang. 478 00:24:43,395 --> 00:24:44,745 I'm Tang Qing Feng. 479 00:24:49,623 --> 00:24:51,332 So you are that Tang Qing Feng. 480 00:24:52,343 --> 00:24:54,438 Exactly look similar like Godfather. 481 00:24:54,894 --> 00:24:56,527 No wonder A Bu wants to take advantage of me, 482 00:24:56,548 --> 00:24:57,499 and tell me to call her Godmother. 483 00:24:59,503 --> 00:25:00,114 Tang Qing Feng. 484 00:25:00,310 --> 00:25:00,965 What's wrong with you? 485 00:25:01,520 --> 00:25:02,217 I'm fine. 486 00:25:02,986 --> 00:25:04,406 Just now, I've found you, 487 00:25:04,574 --> 00:25:06,016 I feel a little tired. 488 00:25:06,016 --> 00:25:07,497 So let's go back and rest. 489 00:25:07,497 --> 00:25:07,705 Go! 490 00:25:07,705 --> 00:25:08,536 A Bu. 491 00:25:12,986 --> 00:25:14,163 I want to walk around. 492 00:25:14,962 --> 00:25:15,665 On the way, 493 00:25:16,298 --> 00:25:17,245 buy some food. 494 00:25:18,014 --> 00:25:18,766 Tonight, 495 00:25:19,661 --> 00:25:21,061 I want to make Braised Pork for you. 496 00:25:23,937 --> 00:25:25,438 You... sure you're okay? 497 00:25:28,186 --> 00:25:28,647 Go! 498 00:25:37,504 --> 00:25:38,535 I understand. 499 00:25:40,704 --> 00:25:42,022 in the river, 500 00:25:42,516 --> 00:25:44,426 a lady, 501 00:25:49,816 --> 00:25:50,498 Tang Qing Feng. 502 00:25:50,838 --> 00:25:52,080 How long has you been here? 503 00:25:53,143 --> 00:25:54,087 More than a few months. 504 00:25:54,450 --> 00:25:55,738 That day after exploding, 505 00:25:56,087 --> 00:25:57,302 I fell to the Western Region. 506 00:25:58,092 --> 00:25:59,936 I know that I'll found you at Tang resident. 507 00:26:00,522 --> 00:26:01,195 So, 508 00:26:01,384 --> 00:26:02,685 I'm coming here as fast as I can. 509 00:26:03,619 --> 00:26:04,677 So on your way here, 510 00:26:04,996 --> 00:26:06,330 no danger at all? 511 00:26:07,270 --> 00:26:08,471 No matter what happens, 512 00:26:08,925 --> 00:26:10,124 I will not stop, 513 00:26:10,317 --> 00:26:11,501 looking for you. 514 00:26:12,751 --> 00:26:13,173 Oh right. 515 00:26:13,173 --> 00:26:14,155 That day when you were fighting, 516 00:26:14,155 --> 00:26:15,068 who is that person? 517 00:26:15,763 --> 00:26:16,333 He, 518 00:26:17,399 --> 00:26:18,373 He is the same with me. 519 00:26:18,582 --> 00:26:19,607 The same with you? 520 00:26:21,240 --> 00:26:22,296 Because he once said, 521 00:26:22,989 --> 00:26:24,340 regardless of who wants to hurt you, 522 00:26:25,337 --> 00:26:26,939 he will protect you with his life. 523 00:26:27,454 --> 00:26:28,662 I don't need his protection. 524 00:26:28,933 --> 00:26:30,623 The one who can protect me is only you. 525 00:26:41,907 --> 00:26:42,941 Tang Qing Feng. 526 00:26:44,178 --> 00:26:45,382 You... 527 00:26:46,681 --> 00:26:47,633 I got it! 528 00:26:47,633 --> 00:26:49,422 No matter what you has been in the Western Region for so long. 529 00:26:49,422 --> 00:26:50,192 Never mind, never mind. 530 00:26:50,192 --> 00:26:50,650 Come on. 531 00:26:51,154 --> 00:26:51,509 You, 532 00:26:51,509 --> 00:26:53,236 this time trying to adapt then it'll be alright. 533 00:27:12,528 --> 00:27:13,456 I want flowers too. 534 00:27:13,787 --> 00:27:14,251 Flower. 535 00:27:15,362 --> 00:27:15,968 Money. 536 00:27:16,287 --> 00:27:17,240 I only have this. 537 00:27:24,149 --> 00:27:25,547 I hope you can tell me, 538 00:27:26,367 --> 00:27:28,250 how to use the power of the Eye of Universe? 539 00:27:34,596 --> 00:27:35,818 The way, 540 00:27:36,889 --> 00:27:38,430 is only one. 541 00:27:39,415 --> 00:27:40,573 But very difficult. 542 00:27:41,405 --> 00:27:42,400 No matter how hard it is, 543 00:27:42,915 --> 00:27:43,999 I'll definitely do it. 544 00:27:46,894 --> 00:27:49,644 If you want to stimulate the Eye of Universe in you, 545 00:27:50,560 --> 00:27:52,538 you need to find equivalent energy, 546 00:27:52,538 --> 00:27:53,961 to conduct stimulation. 547 00:27:54,377 --> 00:27:55,481 And this stimulation, 548 00:27:55,868 --> 00:27:57,281 will bring injury, 549 00:27:57,840 --> 00:27:59,905 and will exceed the limits of the average person. 550 00:28:00,502 --> 00:28:02,051 If A Bu knows, 551 00:28:02,655 --> 00:28:04,337 will she let you do this? 552 00:28:12,192 --> 00:28:13,967 I can temporarily hide myself. 553 00:28:14,961 --> 00:28:16,750 wait untill the Eye of Universe in me is activated, 554 00:28:17,651 --> 00:28:19,310 I will tell A Bu then it's fine. 555 00:28:21,060 --> 00:28:22,620 If you were determined, 556 00:28:23,656 --> 00:28:25,103 I will not stop you. 557 00:28:26,260 --> 00:28:27,965 But if something happen to A Bu, 558 00:28:29,128 --> 00:28:30,986 I'll come and save her. 559 00:28:31,403 --> 00:28:33,069 I'll not let her to be in danger. 560 00:28:46,321 --> 00:28:47,260 Did you hear, 561 00:28:47,342 --> 00:28:48,739 recently in palace is no more peaceful. 562 00:28:48,811 --> 00:28:49,439 What happened? 563 00:28:50,067 --> 00:28:51,600 The second priest told me, 564 00:28:52,297 --> 00:28:54,071 saying when it's midnight in the palace, 565 00:28:54,071 --> 00:28:55,335 a mysterious fire always appeared. 566 00:28:55,506 --> 00:28:56,313 He also said, 567 00:28:56,313 --> 00:28:57,134 when the guards went to check it, 568 00:28:57,445 --> 00:28:58,979 they didn't found anything. 569 00:29:01,324 --> 00:29:02,261 It's really her. 570 00:29:02,441 --> 00:29:02,975 Her? 571 00:29:03,157 --> 00:29:03,841 Who is it? 572 00:29:04,826 --> 00:29:05,682 Rumor said, 573 00:29:05,936 --> 00:29:07,851 that Princess An Yue who came from Nan Zhao country, 574 00:29:07,851 --> 00:29:09,075 actually, is the embodiment of the demon charm. 575 00:29:09,075 --> 00:29:10,186 Yes, yes, that's right. 576 00:29:10,815 --> 00:29:11,851 This Nan Zhao country, 577 00:29:11,851 --> 00:29:13,612 There is always something wrong and evil. 578 00:29:13,993 --> 00:29:15,516 The dance that she dances when she first arrives, 579 00:29:15,516 --> 00:29:17,024 look like a devil, 580 00:29:17,024 --> 00:29:18,285 extremely devils. 581 00:29:19,581 --> 00:29:20,852 This Princess An Yue, 582 00:29:20,852 --> 00:29:21,997 definitely has something wrong. 583 00:29:22,194 --> 00:29:23,634 Don't talk... 584 00:29:23,634 --> 00:29:24,507 There is something in the room. 585 00:29:24,507 --> 00:29:25,173 Let's check it. 586 00:29:33,153 --> 00:29:33,881 Weird, 587 00:29:34,056 --> 00:29:35,388 clearly he said that the Eye of Universe, 588 00:29:35,388 --> 00:29:36,530 is taken by An Yue. 589 00:29:36,623 --> 00:29:38,006 Why it's not in her room? 590 00:29:39,572 --> 00:29:40,465 Godfather has said, 591 00:29:40,835 --> 00:29:41,599 you guys, 592 00:29:41,599 --> 00:29:42,784 are Young Master's friend. 593 00:29:42,784 --> 00:29:44,102 Must be treated properly. 594 00:29:44,629 --> 00:29:45,449 Where is he? 595 00:29:47,448 --> 00:29:48,419 He has a job, 596 00:29:48,547 --> 00:29:49,073 went out. 597 00:29:49,441 --> 00:29:51,173 Then Tang Ji Zhong, Little Devil Tang? 598 00:29:51,257 --> 00:29:51,861 Young Master? 599 00:29:52,245 --> 00:29:52,958 Young Master, 600 00:29:52,958 --> 00:29:54,045 is studying in the room, 601 00:29:54,218 --> 00:29:55,284 determination to strive. 602 00:29:55,558 --> 00:29:56,334 Wine party, 603 00:29:56,485 --> 00:29:57,612 he will not joining. 604 00:29:57,702 --> 00:29:58,169 Alright. 605 00:29:58,550 --> 00:29:59,710 Please enjoy yourself. 606 00:30:05,042 --> 00:30:06,825 Determination to strive? 607 00:30:10,849 --> 00:30:12,927 Love can also make people improve. 608 00:30:22,598 --> 00:30:23,553 I haven't make it for a while, 609 00:30:23,553 --> 00:30:24,670 a bit different. 610 00:30:25,340 --> 00:30:26,202 Hurry and try to taste it. 611 00:30:26,562 --> 00:30:27,895 Is it the same taste? 56480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.