All language subtitles for Let is Shake It 2 Ep 21
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,257 --> 00:01:32,043
Episode 21
sub by Duo Miao Miao
2
00:01:32,924 --> 00:01:33,958
Then,
3
00:01:34,222 --> 00:01:36,056
I fell straight in to the palace.
4
00:01:37,463 --> 00:01:38,145
At first,
5
00:01:38,185 --> 00:01:40,555
I was almost killed because
they thought I'm an assassin.
6
00:01:41,130 --> 00:01:42,742
I just want to find my son.
7
00:01:43,123 --> 00:01:43,765
But,
8
00:01:44,132 --> 00:01:45,477
was taken into the palace,
9
00:01:46,410 --> 00:01:48,023
but I can't come out.
10
00:01:48,356 --> 00:01:48,893
Mother.
11
00:01:49,299 --> 00:01:50,479
Do you know who is that Godfather person?
12
00:01:50,934 --> 00:01:52,335
Godfather...
What is his history?
13
00:01:52,658 --> 00:01:54,611
Even the emperor listening to him.
14
00:01:56,760 --> 00:01:57,570
Originally,
15
00:01:58,074 --> 00:01:58,789
he just,
16
00:01:58,789 --> 00:02:00,260
Tang Ji Zhong's Godfather.
17
00:02:01,135 --> 00:02:03,488
Apparently he has the ability
to predict the future,
18
00:02:03,812 --> 00:02:05,986
He helped the Emperor solve a few things.
19
00:02:05,986 --> 00:02:07,189
Predict the future?
20
00:02:08,157 --> 00:02:09,683
Isn't that same with us?
21
00:02:09,776 --> 00:02:11,894
He usually doesn't come to palace.
22
00:02:11,894 --> 00:02:13,805
I've tried to block him several times,
23
00:02:13,968 --> 00:02:14,959
but can't block it.
24
00:02:18,248 --> 00:02:18,649
Looks like,
25
00:02:18,649 --> 00:02:20,456
We doesn't know who exactly this Godfather is.
26
00:02:29,476 --> 00:02:30,522
What are you doing?
27
00:02:31,201 --> 00:02:31,876
Too oily,
28
00:02:31,957 --> 00:02:32,926
not good for Master.
29
00:02:33,100 --> 00:02:33,820
Too many fat,
30
00:02:33,820 --> 00:02:34,941
not good for Master.
31
00:02:35,110 --> 00:02:35,893
Too salty,
32
00:02:35,893 --> 00:02:36,872
not good for Master.
33
00:02:37,650 --> 00:02:38,681
This one not good, that one not good.
34
00:02:38,681 --> 00:02:39,786
Just drinking Northwest Wind only.
35
00:02:39,786 --> 00:02:41,473
Drinking Northwest Wind is also not good.
36
00:02:41,818 --> 00:02:42,334
You!
37
00:02:43,268 --> 00:02:44,261
Don't argue anymore.
38
00:02:44,531 --> 00:02:45,064
Mother,
39
00:02:45,430 --> 00:02:46,273
this past two years,
40
00:02:46,273 --> 00:02:47,537
thanks to Xiao Ba for taking care of me.
41
00:02:48,591 --> 00:02:49,695
Is she taking care of you?
42
00:02:50,196 --> 00:02:50,936
Taking care,
43
00:02:50,936 --> 00:02:52,637
just like the chicken that I've stewed.
44
00:02:53,771 --> 00:02:54,855
Very small chicken,
45
00:02:54,855 --> 00:02:55,912
very fragrant soup.
46
00:02:58,092 --> 00:02:59,080
That's not it mother.
47
00:02:59,428 --> 00:03:00,096
Look at me.
48
00:03:00,585 --> 00:03:01,059
Me, me,
49
00:03:01,059 --> 00:03:02,051
I've become so good.
50
00:03:02,578 --> 00:03:03,517
You stop it.
51
00:03:03,517 --> 00:03:04,207
If it's me,
52
00:03:04,207 --> 00:03:05,870
I've raised for you to be fat.
53
00:03:05,870 --> 00:03:06,520
Here, eat this.
54
00:03:07,671 --> 00:03:08,476
Tang Qing Feng,
55
00:03:09,012 --> 00:03:10,333
what exactly do you want?
56
00:03:15,368 --> 00:03:16,915
Searching for the location
of Tang Qing Feng,
57
00:03:17,298 --> 00:03:18,580
and Yi.
58
00:03:19,556 --> 00:03:22,392
Can not find the position
information of the target.
59
00:03:29,342 --> 00:03:30,494
Maybe these two,
60
00:03:30,869 --> 00:03:32,626
disappeared together?
61
00:03:40,275 --> 00:03:41,037
Duo Miao Miao.
62
00:03:41,435 --> 00:03:42,495
What's wrong with you?
63
00:03:43,560 --> 00:03:45,448
My mother and Xiao Ba is
out getting the water,
64
00:03:45,971 --> 00:03:47,168
It's been a while.
65
00:03:47,778 --> 00:03:48,430
But still not return yet.
66
00:03:48,430 --> 00:03:49,400
I'm worried they...
67
00:03:50,322 --> 00:03:50,861
Both of them,
68
00:03:50,861 --> 00:03:51,799
one is a gossip king,
69
00:03:51,799 --> 00:03:52,740
another one is the Scavenger.
70
00:03:52,740 --> 00:03:53,945
What do you have to worry about?
71
00:03:54,031 --> 00:03:54,851
It's not that.
72
00:03:55,016 --> 00:03:56,026
I'm worried that the two of them will...
73
00:03:56,026 --> 00:03:57,120
Make me go insane!
74
00:03:57,797 --> 00:03:58,749
Close the door!
75
00:04:04,707 --> 00:04:05,435
I'm telling you this,
76
00:04:05,583 --> 00:04:06,592
Other people brains,
77
00:04:06,592 --> 00:04:07,381
are growing.
78
00:04:07,449 --> 00:04:08,637
But your brain had to fix it,
79
00:04:08,637 --> 00:04:09,423
do you know it?
80
00:04:09,519 --> 00:04:10,453
The temperature of the water is not good.
81
00:04:10,453 --> 00:04:11,553
Master can't use it.
82
00:04:11,749 --> 00:04:12,831
Still arguing?
83
00:04:13,927 --> 00:04:15,300
I just took a basin of water.
84
00:04:15,468 --> 00:04:17,090
When she got up, she dumped it for me.
85
00:04:17,090 --> 00:04:18,386
Higher than 0.8 degrees,
86
00:04:18,541 --> 00:04:20,027
not the appropriate level for Master.
87
00:04:20,181 --> 00:04:21,344
Right, right, right, right!
88
00:04:21,524 --> 00:04:22,956
So we take another basin,
89
00:04:22,956 --> 00:04:24,020
then add cold water,
90
00:04:24,020 --> 00:04:25,722
she dumped it on me again.
91
00:04:25,722 --> 00:04:26,976
Lower than 0.6 degrees.
92
00:04:27,344 --> 00:04:28,050
Miao Miao.
93
00:04:28,226 --> 00:04:29,005
This kind of woman,
94
00:04:29,005 --> 00:04:30,568
you can't take as a wife.
95
00:04:30,657 --> 00:04:32,352
This is like having a grandmother.
96
00:04:32,352 --> 00:04:32,895
Mother...
97
00:04:33,738 --> 00:04:34,595
Actually,
98
00:04:34,595 --> 00:04:35,895
Xiao Ba is very good.
99
00:04:36,236 --> 00:04:36,724
She...
100
00:04:36,819 --> 00:04:37,741
Great...
101
00:04:38,565 --> 00:04:40,410
How much have I sacrifice for you?
102
00:04:40,688 --> 00:04:42,556
You don't even listen to my words now.
103
00:04:42,556 --> 00:04:43,889
You are not married yet!
104
00:04:46,601 --> 00:04:47,333
Married?
105
00:04:47,690 --> 00:04:48,437
What is that?
106
00:04:49,537 --> 00:04:51,316
It's mean that you and Duo
Miao Miao to be together.
107
00:04:52,931 --> 00:04:54,194
I want to get married with Master.
108
00:04:58,147 --> 00:04:59,541
I am Miao Miao mother.
109
00:04:59,830 --> 00:05:00,501
If you want to marry him,
110
00:05:00,501 --> 00:05:01,905
you have to pass me first.
111
00:05:02,830 --> 00:05:05,243
The Emperor arrival.
112
00:05:16,560 --> 00:05:17,226
An Yue,
113
00:05:17,609 --> 00:05:18,591
the wedding,
114
00:05:18,591 --> 00:05:19,758
I've prepared well.
115
00:05:20,368 --> 00:05:21,716
Your wedding is on the day.
116
00:05:22,047 --> 00:05:23,222
If you need anything,
117
00:05:23,222 --> 00:05:24,644
then I will order people to
immediately prepare it for you.
118
00:05:25,301 --> 00:05:26,035
Wedding?
119
00:05:26,358 --> 00:05:27,267
What is that?
120
00:05:27,877 --> 00:05:28,659
Wedding,
121
00:05:28,992 --> 00:05:30,236
is to get married.
122
00:05:30,721 --> 00:05:31,881
Married?
123
00:05:33,837 --> 00:05:35,087
I don't want to marry you.
124
00:05:35,847 --> 00:05:36,977
I want to marry Master.
125
00:05:37,155 --> 00:05:38,322
How dare!
126
00:05:39,701 --> 00:05:40,744
Why is he here?
127
00:05:50,997 --> 00:05:51,894
Mister,
128
00:05:52,991 --> 00:05:53,901
why are you coming here?
129
00:05:55,261 --> 00:05:56,211
This little Nan Zhao,
130
00:05:57,254 --> 00:05:59,138
do you think the Great Tang
is easy to be bullied?
131
00:05:59,718 --> 00:06:01,054
If we want to kill Nan Zhao people,
132
00:06:01,381 --> 00:06:03,051
then it's easy.
133
00:06:03,175 --> 00:06:03,759
Mister,
134
00:06:03,933 --> 00:06:05,053
it's not that serious.
135
00:06:07,327 --> 00:06:08,463
The Emperor being insulted,
136
00:06:08,837 --> 00:06:10,161
it's humiliating the Great Tang.
137
00:06:11,270 --> 00:06:11,916
Your Majesty.
138
00:06:12,517 --> 00:06:14,431
Please give me some time to investigate.
139
00:06:14,616 --> 00:06:15,491
I'm sure,
140
00:06:16,039 --> 00:06:18,735
will let Princess An Yue and
you to get married on time.
141
00:06:20,134 --> 00:06:22,038
Then I'm bothering you to handle this.
142
00:06:22,917 --> 00:06:24,137
Troubling you to working hard.
143
00:06:24,281 --> 00:06:24,992
Troubling you.
144
00:06:26,653 --> 00:06:27,242
Say it!
145
00:06:27,823 --> 00:06:28,854
What exactly do you want to do?
146
00:06:29,296 --> 00:06:30,753
You guys are staying still here.
147
00:06:31,280 --> 00:06:32,677
Wait for the investigation to be done.
148
00:06:33,598 --> 00:06:34,841
Then I will come to deal with you.
149
00:06:46,333 --> 00:06:46,970
Stop there!
150
00:06:50,868 --> 00:06:51,930
Who exactly are you?
151
00:06:55,599 --> 00:06:56,584
Who am I,
152
00:06:57,388 --> 00:06:58,758
what does it relate to you?
153
00:06:59,421 --> 00:07:01,394
Then why are you always troubling us?
154
00:07:06,454 --> 00:07:07,746
I only saying this one sentence.
155
00:07:08,991 --> 00:07:10,716
If all of you wants to live,
156
00:07:11,554 --> 00:07:12,454
then listen to my words.
157
00:07:13,924 --> 00:07:15,247
Stay quietly here.
158
00:07:21,858 --> 00:07:22,822
A Bu, how is it?
159
00:07:22,998 --> 00:07:23,905
It's okay for the moment,
160
00:07:23,905 --> 00:07:25,252
but can't guarantee how
it's going to be later.
161
00:07:25,885 --> 00:07:26,569
What does that mean?
162
00:07:26,569 --> 00:07:27,910
It's mean if we stay still here,
163
00:07:27,910 --> 00:07:29,121
they won't find anything suspicious.
164
00:07:29,121 --> 00:07:30,637
This can't last forever.
165
00:07:30,637 --> 00:07:31,400
Until Duan Fei,
166
00:07:31,400 --> 00:07:32,758
find the real Princess An Yue on the time.
167
00:07:34,009 --> 00:07:35,283
Now it's became like this.
168
00:07:36,635 --> 00:07:37,882
Didn't you feel this idea,
169
00:07:37,882 --> 00:07:38,771
seems very familiar?
170
00:07:38,771 --> 00:07:40,130
It has used by Tang Qing Feng.
171
00:07:40,263 --> 00:07:41,036
That's right!
172
00:07:41,392 --> 00:07:42,670
At the time of Sui Emperor,
173
00:07:42,670 --> 00:07:44,105
he want Li Shu Ze to enter the palace.
174
00:07:44,105 --> 00:07:45,106
Tang Qing Feng gave me,
175
00:07:45,106 --> 00:07:46,297
an envelope and ask me
to hand it to Li Shu Ze.
176
00:07:46,297 --> 00:07:46,932
He said,
177
00:07:46,932 --> 00:07:47,991
to use it for the delaying plan.
178
00:07:47,991 --> 00:07:48,682
That's right.
179
00:07:49,200 --> 00:07:49,684
Mother.
180
00:07:50,437 --> 00:07:52,485
See if it's convenient to
relay this to His Majesty?
181
00:07:52,536 --> 00:07:54,378
You tell him that Princess An
Yue has agreed to get married.
182
00:07:54,378 --> 00:07:56,433
But the day of marriage
must be decided by her.
183
00:08:05,784 --> 00:08:06,422
This Godfather,
184
00:08:06,422 --> 00:08:07,989
is he really Tang Qing Feng?
185
00:08:28,875 --> 00:08:29,463
Mister,
186
00:08:31,159 --> 00:08:32,263
this person has an evil intention.
187
00:08:36,727 --> 00:08:37,347
It's fine.
188
00:08:37,837 --> 00:08:38,796
Hand her over to me.
189
00:08:39,126 --> 00:08:40,154
You all can leave.
190
00:08:40,790 --> 00:08:41,366
Yes!
191
00:08:52,251 --> 00:08:53,675
Did you forget what I said?
192
00:08:53,811 --> 00:08:55,059
Tang Qing Feng, what did you said?
193
00:08:55,059 --> 00:08:55,819
I don't remember.
194
00:08:57,430 --> 00:08:58,403
I don't know you.
195
00:08:58,772 --> 00:09:00,167
Tang Qing Feng, you don't know me,
196
00:09:00,167 --> 00:09:01,184
then why are you saving me?
197
00:09:03,325 --> 00:09:04,119
Royal Garden,
198
00:09:04,509 --> 00:09:05,710
is a place to recuperate.
199
00:09:06,596 --> 00:09:07,380
Most taboo,
200
00:09:07,756 --> 00:09:08,820
to meet with soldiers.
201
00:09:09,194 --> 00:09:09,943
Moreover,
202
00:09:10,290 --> 00:09:11,702
to damage this royal garden.
203
00:09:12,035 --> 00:09:13,195
Do you have a few heads?
204
00:09:13,639 --> 00:09:14,665
A lot of heads.
205
00:09:17,215 --> 00:09:18,219
More talking and talking.
206
00:09:18,393 --> 00:09:19,380
More talking and talking?
207
00:09:22,048 --> 00:09:23,914
You gave flowers, gave painting,
to Princess Nan Yang.
208
00:09:28,742 --> 00:09:29,427
What Nan Yang?
209
00:09:30,354 --> 00:09:31,119
I don't know her.
210
00:09:31,481 --> 00:09:32,449
I want flowers too.
211
00:09:36,751 --> 00:09:37,697
If I give you flowers,
212
00:09:38,252 --> 00:09:39,190
will you leave?
213
00:09:39,280 --> 00:09:39,711
That's right.
214
00:09:40,844 --> 00:09:41,417
Alright.
215
00:09:44,499 --> 00:09:45,047
Flower.
216
00:09:47,613 --> 00:09:48,200
Money.
217
00:09:49,697 --> 00:09:50,503
What money?
218
00:09:51,056 --> 00:09:52,961
This flower is grown by florists.
219
00:09:53,313 --> 00:09:54,405
You take other's flowers,
220
00:09:54,513 --> 00:09:55,921
shouldn't you pay them?
221
00:09:59,361 --> 00:10:00,380
I only have this.
222
00:10:00,568 --> 00:10:01,508
Whether you want or not.
223
00:10:20,100 --> 00:10:21,575
Tang Qing Feng!!!
224
00:10:24,209 --> 00:10:25,301
Unbelievably,
225
00:10:25,649 --> 00:10:26,834
there are some people has to work,
226
00:10:26,834 --> 00:10:28,002
but feel happy like this.
227
00:10:30,137 --> 00:10:31,362
It's so clean,
228
00:10:31,498 --> 00:10:32,700
looks comfortable.
229
00:10:33,430 --> 00:10:34,467
The mood is also nice.
230
00:10:35,417 --> 00:10:37,065
Is it not the same with
somebody else to clean up?
231
00:10:37,258 --> 00:10:38,428
How can it be the same.
232
00:10:38,619 --> 00:10:40,153
I just had a sense of accomplishment.
233
00:10:42,516 --> 00:10:44,203
I don't know what my Godfather
has been doing lately.
234
00:10:49,398 --> 00:10:50,306
This Godfather,
235
00:10:50,857 --> 00:10:52,016
who is he?
236
00:10:52,802 --> 00:10:54,466
He is an extremely stern ghost head,
237
00:10:54,645 --> 00:10:55,693
strict teacher.
238
00:10:56,454 --> 00:10:57,252
These days,
239
00:10:57,252 --> 00:10:58,818
the house is so clean.
240
00:10:59,078 --> 00:10:59,818
I even think,
241
00:11:00,153 --> 00:11:01,343
to let him give me a compliment.
242
00:11:01,343 --> 00:11:02,357
I can give you two days off,
243
00:11:02,490 --> 00:11:03,604
take you out to go shopping.
244
00:11:04,560 --> 00:11:05,418
Unexpected,
245
00:11:05,739 --> 00:11:08,311
today he is in the palace
not coming home go home.
246
00:11:08,513 --> 00:11:09,431
I don't know what he's doing.
247
00:11:09,566 --> 00:11:10,314
Young Master.
248
00:11:13,382 --> 00:11:14,096
Young Master.
249
00:11:14,463 --> 00:11:15,748
Someone from the palace has sent a message,
250
00:11:15,748 --> 00:11:17,100
relay that the Emperor has
summoned you to enter the palace,
251
00:11:17,100 --> 00:11:18,569
to talk about the wedding.
252
00:11:18,956 --> 00:11:19,520
What?
253
00:11:20,017 --> 00:11:20,803
Wedding?
254
00:11:22,869 --> 00:11:23,860
I will go talk to the Emperor.
255
00:11:33,689 --> 00:11:35,089
This big house.
256
00:11:40,730 --> 00:11:41,249
Ji Zhong!
257
00:11:41,649 --> 00:11:42,304
Ji Zhong!
258
00:11:45,601 --> 00:11:46,309
Hurry say it.
259
00:11:46,674 --> 00:11:48,078
Aren't we brothers.
260
00:11:54,887 --> 00:11:56,649
Big bro, don't be like this.
261
00:11:57,144 --> 00:11:57,898
Big bro.
262
00:11:58,245 --> 00:12:00,168
You know we grew up
together since childhood.
263
00:12:00,527 --> 00:12:02,388
Although in front of others, we
are a ruler and the subordinate,
264
00:12:02,679 --> 00:12:03,972
but in my heart,
265
00:12:03,972 --> 00:12:05,672
I'm still considering you as my big bro.
266
00:12:06,233 --> 00:12:07,498
So withdraw your decree.
267
00:12:07,519 --> 00:12:08,566
I don't want to marry.
268
00:12:10,449 --> 00:12:11,408
Not possible.
269
00:12:11,881 --> 00:12:12,741
This matter,
270
00:12:12,929 --> 00:12:14,437
everyone has already decided.
271
00:12:15,500 --> 00:12:16,116
I'm,
272
00:12:16,463 --> 00:12:17,829
an Emperor.
273
00:12:17,902 --> 00:12:20,559
If at this time, I would swallow
my words without reason,
274
00:12:21,254 --> 00:12:22,837
I'm afraid later,
275
00:12:24,304 --> 00:12:25,375
it's hard to subdue them.
276
00:12:25,375 --> 00:12:26,474
Hard to subdue them?
277
00:12:26,553 --> 00:12:27,724
Am I deserve to be treated like this?
278
00:12:29,186 --> 00:12:31,174
But this is what the
Godfather has suggested.
279
00:12:31,900 --> 00:12:33,646
It’s the brother who is fighting for me.
280
00:12:37,465 --> 00:12:38,489
If it's quite difficult.
281
00:12:39,517 --> 00:12:40,580
So I'll also refuse it.
282
00:12:40,580 --> 00:12:41,841
I don't want to marry.
283
00:12:42,011 --> 00:12:43,041
Agree or disagree?
284
00:12:44,931 --> 00:12:46,010
Godfather said,
285
00:12:46,940 --> 00:12:47,483
a king,
286
00:12:47,849 --> 00:12:48,694
is not a joke.
287
00:12:49,368 --> 00:12:50,197
A king,
288
00:12:50,381 --> 00:12:51,587
is not a joke.
289
00:12:53,595 --> 00:12:55,800
You always say that we are brothers.
290
00:12:55,800 --> 00:12:56,834
Let's see how important is that.
291
00:12:58,767 --> 00:12:59,648
If like this,
292
00:13:01,493 --> 00:13:03,187
I must use some improper tricks.
293
00:13:04,620 --> 00:13:05,605
Agree or disagree?
294
00:13:05,967 --> 00:13:07,770
Agree or disagree?
I agree!
295
00:13:19,309 --> 00:13:20,829
Where did you go A Zhong?
296
00:13:22,737 --> 00:13:24,141
Why is this place so big?
297
00:13:25,893 --> 00:13:26,843
I'm afraid.
298
00:13:27,596 --> 00:13:28,396
Tang Qing Feng!
299
00:13:28,396 --> 00:13:30,051
You dare to take my brick!
300
00:13:36,582 --> 00:13:37,643
A Bu! A Bu!
301
00:13:39,444 --> 00:13:40,631
Have you heard?
Heard what?
302
00:13:40,827 --> 00:13:43,011
Tang Ji Zhong attacked the
Emperor and got caught.
303
00:13:43,011 --> 00:13:44,863
This is a big crime asking for beheading.
304
00:13:47,501 --> 00:13:49,119
Little Devil Tang how can he be so daring?
305
00:13:49,459 --> 00:13:51,041
They said the Godfather has brought this.
306
00:13:51,103 --> 00:13:51,720
He again?
307
00:13:51,720 --> 00:13:52,516
What has he done?
308
00:13:52,702 --> 00:13:53,575
His Majesty is forcing him,
309
00:13:53,575 --> 00:13:55,213
to marry the girl he don't like.
310
00:13:55,213 --> 00:13:57,354
Tang Ji Zhong went to find
the Emperor to confront.
311
00:13:57,354 --> 00:13:58,775
Both of them were arguing,
312
00:13:59,307 --> 00:14:00,190
and the Godfather came.
313
00:14:00,379 --> 00:14:01,562
Became complicated.
314
00:14:02,046 --> 00:14:03,903
Godfather wants to trap Tang Ji Zhong?
315
00:14:04,440 --> 00:14:05,620
So cruel,
316
00:14:05,620 --> 00:14:07,294
probably not Tang Qing Feng.
317
00:14:07,957 --> 00:14:09,270
So if Tang Ji Zhong was killed,
318
00:14:09,763 --> 00:14:11,708
then won't the history change?
319
00:14:12,418 --> 00:14:13,763
Want to change history,
320
00:14:13,763 --> 00:14:15,269
must go through me first.
321
00:14:15,274 --> 00:14:16,268
What good way do you have?
322
00:14:16,473 --> 00:14:18,300
You are very devoted to me, aren't you?
323
00:14:18,591 --> 00:14:19,436
Say your good plan.
324
00:14:19,436 --> 00:14:20,261
325
00:14:20,261 --> 00:14:22,063
give to the Emperor in
exchange for Tang Ji Zhong.
326
00:14:23,236 --> 00:14:24,668
A Bu!
327
00:14:24,668 --> 00:14:25,509
Not good, A Bu!
328
00:14:35,048 --> 00:14:36,104
Where is this place?
329
00:14:39,848 --> 00:14:41,206
Am I not supposed to have a wedding?
330
00:14:45,552 --> 00:14:46,506
A Zhong?
331
00:14:50,555 --> 00:14:52,087
His Majesty wants to kill A Zhong.
332
00:14:55,401 --> 00:14:57,073
Why do you want to beg for Ji Zhong?
333
00:15:02,879 --> 00:15:03,422
Your Majesty,
334
00:15:03,709 --> 00:15:05,253
A Bu on the surface is my maid.
335
00:15:05,253 --> 00:15:06,471
But the two of us are so close.
336
00:15:06,471 --> 00:15:07,706
Have already became sworn sisters.
337
00:15:07,706 --> 00:15:08,545
Hope Your Majesty,
338
00:15:08,545 --> 00:15:09,997
may respect Nan Zhao's princess,
339
00:15:09,997 --> 00:15:12,121
I will strictly discipline
her in the future.
340
00:15:15,875 --> 00:15:16,781
Then who is she?
341
00:15:21,223 --> 00:15:22,131
Greetings to Your Majesty.
342
00:15:22,464 --> 00:15:23,991
I'm the princess of Nan Zhao,
343
00:15:24,170 --> 00:15:24,941
An Yue.
344
00:15:28,855 --> 00:15:30,276
Princess An Yue?
345
00:15:31,661 --> 00:15:32,498
My Mother-in-law?
346
00:15:33,588 --> 00:15:34,500
That's right.
347
00:15:38,099 --> 00:15:39,220
Then who are they?
348
00:15:44,793 --> 00:15:45,612
Your Majesty,
349
00:15:46,143 --> 00:15:47,811
they are my stableman and maid.
350
00:15:48,345 --> 00:15:49,116
Alright.
351
00:15:49,477 --> 00:15:50,779
It turns out that all of
you are impersonating,
352
00:15:50,779 --> 00:15:51,789
Princess An Yue of Nan Zhao,
353
00:15:51,789 --> 00:15:52,784
to deceive the king!
354
00:15:53,319 --> 00:15:53,908
Guards!
355
00:15:54,454 --> 00:15:56,069
Bring them out and beheaded them for me!
356
00:15:56,069 --> 00:15:57,042
Your Majesty please stop!
357
00:15:58,037 --> 00:15:59,740
While on the road we've
encountered bandits.
358
00:16:00,095 --> 00:16:01,981
Because some strong injuries,
I lost my memories.
359
00:16:02,513 --> 00:16:04,048
My assistants did this because
we don't want to delay,
360
00:16:04,048 --> 00:16:05,675
and the pro-big things are
the next best policy.
361
00:16:06,036 --> 00:16:07,412
Please I'm asking for
Your Majesty mercy.
362
00:16:09,087 --> 00:16:09,867
Today,
363
00:16:10,358 --> 00:16:12,535
I heard that the General
Tang has offended Your Majesty,
364
00:16:12,932 --> 00:16:14,161
I know this is a big crime,
365
00:16:14,848 --> 00:16:16,947
but still hope Your Majesty
because of An Yue,
366
00:16:17,110 --> 00:16:18,273
can spare his life.
367
00:16:18,925 --> 00:16:19,678
That day,
368
00:16:20,004 --> 00:16:21,766
if An Yue was not found by General Tang,
369
00:16:22,107 --> 00:16:22,977
then today An Yue,
370
00:16:23,511 --> 00:16:25,008
probably won't be here.
371
00:16:25,968 --> 00:16:27,398
Please I'm asking for for mercy.
372
00:16:28,084 --> 00:16:28,957
Don't worry An Yue.
373
00:16:29,631 --> 00:16:30,688
Godfather just told me ,
374
00:16:30,688 --> 00:16:32,303
he has locked up Ji Zhong for a few days.
375
00:16:33,201 --> 00:16:34,234
Teach him some lesson,
376
00:16:34,596 --> 00:16:35,439
the I will release him.
377
00:16:38,436 --> 00:16:40,340
This is not right.
378
00:16:41,322 --> 00:16:42,203
Mother,
379
00:16:42,203 --> 00:16:44,138
where did you hear this gossip from?
380
00:16:44,138 --> 00:16:45,668
It’s too far from the truth.
381
00:16:46,038 --> 00:16:47,280
No, how do I know,
382
00:16:47,280 --> 00:16:48,773
which fool spread the false news.
383
00:16:48,923 --> 00:16:50,292
If I know I wouldn't come here.
384
00:16:53,621 --> 00:16:54,289
Your Majesty,
385
00:16:54,800 --> 00:16:55,583
I would say,
386
00:16:55,775 --> 00:16:56,609
this group of people,
387
00:16:56,609 --> 00:16:58,100
the princess impersonating,
388
00:16:58,418 --> 00:16:59,613
you are also responsible.
389
00:17:02,457 --> 00:17:03,269
Me?
390
00:17:04,135 --> 00:17:05,283
Why am I responsible for this?
391
00:17:06,331 --> 00:17:08,643
If the Emperor is always this ethical,
392
00:17:08,848 --> 00:17:09,686
then this world,
393
00:17:09,891 --> 00:17:11,242
how can all of this be happening?
394
00:17:11,435 --> 00:17:12,206
And they,
395
00:17:12,569 --> 00:17:13,557
how can they,
396
00:17:13,557 --> 00:17:14,930
forcefully deceiving you.
397
00:17:19,207 --> 00:17:20,597
What you said is true.
398
00:17:21,409 --> 00:17:22,958
It's look like I need to be,
399
00:17:23,492 --> 00:17:24,998
tolerant to the people.
400
00:17:25,345 --> 00:17:26,148
This how it is.
401
00:17:27,316 --> 00:17:27,807
I,
402
00:17:27,889 --> 00:17:29,781
will not pursue responsibility to them.
403
00:17:31,250 --> 00:17:32,488
Let them immediately
settle down in the palace.
404
00:17:33,252 --> 00:17:33,938
I,
405
00:17:34,247 --> 00:17:35,076
will obeying you.
406
00:17:35,168 --> 00:17:35,831
One more thing,
407
00:17:36,381 --> 00:17:37,261
please Mister,
408
00:17:37,523 --> 00:17:38,651
take Ji Zhong back,
409
00:17:39,526 --> 00:17:40,666
from the lockup in the palace.
410
00:17:42,686 --> 00:17:44,236
My heart is a little confused.
411
00:17:44,762 --> 00:17:45,440
I,
412
00:17:45,919 --> 00:17:47,363
will definitely be strict.
413
00:17:52,327 --> 00:17:53,013
Princess,
414
00:17:54,518 --> 00:17:55,459
I just wanted to ask you,
415
00:17:55,879 --> 00:17:57,866
do you still want to cancel the wedding?
416
00:18:09,299 --> 00:18:09,853
Let's go.
417
00:18:11,681 --> 00:18:12,115
Go.
418
00:18:20,524 --> 00:18:22,460
Turns out you are the Princess
An Yue of Nan Zhou country.
419
00:18:22,460 --> 00:18:23,262
But you don't worry.
420
00:18:23,615 --> 00:18:24,559
If you agree to go with me,
421
00:18:25,303 --> 00:18:26,775
I'll do everything for you.
422
00:18:31,300 --> 00:18:31,921
Ji Zhong.
423
00:18:34,449 --> 00:18:36,215
I'm really happy to be able to know you.
424
00:18:38,014 --> 00:18:39,048
You are the first friend,
425
00:18:39,048 --> 00:18:40,205
since I was here.
426
00:18:43,469 --> 00:18:45,221
But there is no love between us.
427
00:18:46,359 --> 00:18:47,916
I will stay beside His Majesty.
428
00:18:49,043 --> 00:18:50,685
Why did you make such a hasty decision?
429
00:18:51,099 --> 00:18:52,441
Couldn't you understand?
430
00:18:53,877 --> 00:18:54,929
Each one of us,
431
00:18:55,484 --> 00:18:56,906
all have their own responsibilities.
432
00:18:58,248 --> 00:19:00,050
Just now His Majesty has let everyone go,
433
00:19:01,384 --> 00:19:03,121
because he let himself to bear,
434
00:19:03,121 --> 00:19:04,617
the responsibility for ethics.
435
00:19:06,543 --> 00:19:07,088
That's why...
436
00:19:07,088 --> 00:19:07,820
Correct.
437
00:19:08,967 --> 00:19:10,303
I must also let myself,
438
00:19:10,951 --> 00:19:12,186
to learn how to be responsible,
439
00:19:12,773 --> 00:19:14,560
for the peace of the two countries.
440
00:19:20,098 --> 00:19:20,649
I...
441
00:19:20,652 --> 00:19:21,739
I understand.
442
00:20:23,031 --> 00:20:24,147
What are they doing here?
443
00:20:25,578 --> 00:20:26,758
Miss A Bu said,
444
00:20:26,954 --> 00:20:28,433
that they are Young Master's friends.
445
00:20:28,715 --> 00:20:30,283
Now the Young Master is heart broken.
446
00:20:30,628 --> 00:20:31,995
They are obliged,
447
00:20:32,486 --> 00:20:34,010
to make sure Young Master is fine.
448
00:20:46,860 --> 00:20:47,770
Eat slowly.
449
00:20:49,037 --> 00:20:49,983
Thank you.
450
00:20:51,053 --> 00:20:52,679
You are a good person.
451
00:21:45,849 --> 00:21:46,645
Tang Qing Feng,
452
00:21:46,827 --> 00:21:48,324
I'm like this, aren't you feel crazy?
453
00:21:53,461 --> 00:21:54,076
How is it?
454
00:21:54,183 --> 00:21:55,182
You can't pretend it right?
455
00:22:20,796 --> 00:22:21,568
Tang Qing Feng!
456
00:22:21,579 --> 00:22:22,649
I'm like this,
457
00:22:22,649 --> 00:22:23,509
aren't you feel crazy?
458
00:22:53,623 --> 00:22:54,367
A Bu!
459
00:23:04,813 --> 00:23:05,706
Tang Qing Feng!
460
00:23:20,749 --> 00:23:21,538
Tang Qing Feng!
461
00:24:05,230 --> 00:24:05,927
A Bu,
462
00:24:06,096 --> 00:24:07,141
I've finally found you.
463
00:24:09,766 --> 00:24:10,716
This person is?
464
00:24:14,943 --> 00:24:16,208
He is someone who looks like you,
465
00:24:16,208 --> 00:24:17,197
but not same at all.
466
00:24:18,898 --> 00:24:20,057
Indeed very similar.
467
00:24:20,433 --> 00:24:21,483
Moreover, his named is Bo Ying.
468
00:24:21,483 --> 00:24:22,503
Even the name is the same.
469
00:24:22,503 --> 00:24:23,745
But he can only be a high level imitation.
470
00:24:26,057 --> 00:24:27,374
in the river,
471
00:24:27,731 --> 00:24:29,456
a lady,
472
00:24:29,801 --> 00:24:31,550
a good gentleman.
473
00:24:32,776 --> 00:24:33,996
This sentence is hard to understand.
474
00:24:34,029 --> 00:24:35,190
I have to ask Sir Godfather.
475
00:24:36,334 --> 00:24:36,881
Godfather!
476
00:24:38,569 --> 00:24:39,432
This person is?
477
00:24:39,620 --> 00:24:40,815
Little Devil Tang.
478
00:24:43,395 --> 00:24:44,745
I'm Tang Qing Feng.
479
00:24:49,623 --> 00:24:51,332
So you are that Tang Qing Feng.
480
00:24:52,343 --> 00:24:54,438
Exactly look similar like Godfather.
481
00:24:54,894 --> 00:24:56,527
No wonder A Bu wants to
take advantage of me,
482
00:24:56,548 --> 00:24:57,499
and tell me to call her Godmother.
483
00:24:59,503 --> 00:25:00,114
Tang Qing Feng.
484
00:25:00,310 --> 00:25:00,965
What's wrong with you?
485
00:25:01,520 --> 00:25:02,217
I'm fine.
486
00:25:02,986 --> 00:25:04,406
Just now, I've found you,
487
00:25:04,574 --> 00:25:06,016
I feel a little tired.
488
00:25:06,016 --> 00:25:07,497
So let's go back and rest.
489
00:25:07,497 --> 00:25:07,705
Go!
490
00:25:07,705 --> 00:25:08,536
A Bu.
491
00:25:12,986 --> 00:25:14,163
I want to walk around.
492
00:25:14,962 --> 00:25:15,665
On the way,
493
00:25:16,298 --> 00:25:17,245
buy some food.
494
00:25:18,014 --> 00:25:18,766
Tonight,
495
00:25:19,661 --> 00:25:21,061
I want to make Braised Pork for you.
496
00:25:23,937 --> 00:25:25,438
You... sure you're okay?
497
00:25:28,186 --> 00:25:28,647
Go!
498
00:25:37,504 --> 00:25:38,535
I understand.
499
00:25:40,704 --> 00:25:42,022
in the river,
500
00:25:42,516 --> 00:25:44,426
a lady,
501
00:25:49,816 --> 00:25:50,498
Tang Qing Feng.
502
00:25:50,838 --> 00:25:52,080
How long has you been here?
503
00:25:53,143 --> 00:25:54,087
More than a few months.
504
00:25:54,450 --> 00:25:55,738
That day after exploding,
505
00:25:56,087 --> 00:25:57,302
I fell to the Western Region.
506
00:25:58,092 --> 00:25:59,936
I know that I'll found
you at Tang resident.
507
00:26:00,522 --> 00:26:01,195
So,
508
00:26:01,384 --> 00:26:02,685
I'm coming here as fast as I can.
509
00:26:03,619 --> 00:26:04,677
So on your way here,
510
00:26:04,996 --> 00:26:06,330
no danger at all?
511
00:26:07,270 --> 00:26:08,471
No matter what happens,
512
00:26:08,925 --> 00:26:10,124
I will not stop,
513
00:26:10,317 --> 00:26:11,501
looking for you.
514
00:26:12,751 --> 00:26:13,173
Oh right.
515
00:26:13,173 --> 00:26:14,155
That day when you were fighting,
516
00:26:14,155 --> 00:26:15,068
who is that person?
517
00:26:15,763 --> 00:26:16,333
He,
518
00:26:17,399 --> 00:26:18,373
He is the same with me.
519
00:26:18,582 --> 00:26:19,607
The same with you?
520
00:26:21,240 --> 00:26:22,296
Because he once said,
521
00:26:22,989 --> 00:26:24,340
regardless of who wants to hurt you,
522
00:26:25,337 --> 00:26:26,939
he will protect you with his life.
523
00:26:27,454 --> 00:26:28,662
I don't need his protection.
524
00:26:28,933 --> 00:26:30,623
The one who can protect me is only you.
525
00:26:41,907 --> 00:26:42,941
Tang Qing Feng.
526
00:26:44,178 --> 00:26:45,382
You...
527
00:26:46,681 --> 00:26:47,633
I got it!
528
00:26:47,633 --> 00:26:49,422
No matter what you has been in
the Western Region for so long.
529
00:26:49,422 --> 00:26:50,192
Never mind, never mind.
530
00:26:50,192 --> 00:26:50,650
Come on.
531
00:26:51,154 --> 00:26:51,509
You,
532
00:26:51,509 --> 00:26:53,236
this time trying to adapt
then it'll be alright.
533
00:27:12,528 --> 00:27:13,456
I want flowers too.
534
00:27:13,787 --> 00:27:14,251
Flower.
535
00:27:15,362 --> 00:27:15,968
Money.
536
00:27:16,287 --> 00:27:17,240
I only have this.
537
00:27:24,149 --> 00:27:25,547
I hope you can tell me,
538
00:27:26,367 --> 00:27:28,250
how to use the power of
the Eye of Universe?
539
00:27:34,596 --> 00:27:35,818
The way,
540
00:27:36,889 --> 00:27:38,430
is only one.
541
00:27:39,415 --> 00:27:40,573
But very difficult.
542
00:27:41,405 --> 00:27:42,400
No matter how hard it is,
543
00:27:42,915 --> 00:27:43,999
I'll definitely do it.
544
00:27:46,894 --> 00:27:49,644
If you want to stimulate the
Eye of Universe in you,
545
00:27:50,560 --> 00:27:52,538
you need to find equivalent energy,
546
00:27:52,538 --> 00:27:53,961
to conduct stimulation.
547
00:27:54,377 --> 00:27:55,481
And this stimulation,
548
00:27:55,868 --> 00:27:57,281
will bring injury,
549
00:27:57,840 --> 00:27:59,905
and will exceed the limits
of the average person.
550
00:28:00,502 --> 00:28:02,051
If A Bu knows,
551
00:28:02,655 --> 00:28:04,337
will she let you do this?
552
00:28:12,192 --> 00:28:13,967
I can temporarily hide myself.
553
00:28:14,961 --> 00:28:16,750
wait untill the Eye of
Universe in me is activated,
554
00:28:17,651 --> 00:28:19,310
I will tell A Bu then it's fine.
555
00:28:21,060 --> 00:28:22,620
If you were determined,
556
00:28:23,656 --> 00:28:25,103
I will not stop you.
557
00:28:26,260 --> 00:28:27,965
But if something happen to A Bu,
558
00:28:29,128 --> 00:28:30,986
I'll come and save her.
559
00:28:31,403 --> 00:28:33,069
I'll not let her to be in danger.
560
00:28:46,321 --> 00:28:47,260
Did you hear,
561
00:28:47,342 --> 00:28:48,739
recently in palace is no more peaceful.
562
00:28:48,811 --> 00:28:49,439
What happened?
563
00:28:50,067 --> 00:28:51,600
The second priest told me,
564
00:28:52,297 --> 00:28:54,071
saying when it's midnight in the palace,
565
00:28:54,071 --> 00:28:55,335
a mysterious fire always appeared.
566
00:28:55,506 --> 00:28:56,313
He also said,
567
00:28:56,313 --> 00:28:57,134
when the guards went to check it,
568
00:28:57,445 --> 00:28:58,979
they didn't found anything.
569
00:29:01,324 --> 00:29:02,261
It's really her.
570
00:29:02,441 --> 00:29:02,975
Her?
571
00:29:03,157 --> 00:29:03,841
Who is it?
572
00:29:04,826 --> 00:29:05,682
Rumor said,
573
00:29:05,936 --> 00:29:07,851
that Princess An Yue who
came from Nan Zhao country,
574
00:29:07,851 --> 00:29:09,075
actually, is the embodiment
of the demon charm.
575
00:29:09,075 --> 00:29:10,186
Yes, yes, that's right.
576
00:29:10,815 --> 00:29:11,851
This Nan Zhao country,
577
00:29:11,851 --> 00:29:13,612
There is always something wrong and evil.
578
00:29:13,993 --> 00:29:15,516
The dance that she dances
when she first arrives,
579
00:29:15,516 --> 00:29:17,024
look like a devil,
580
00:29:17,024 --> 00:29:18,285
extremely devils.
581
00:29:19,581 --> 00:29:20,852
This Princess An Yue,
582
00:29:20,852 --> 00:29:21,997
definitely has something wrong.
583
00:29:22,194 --> 00:29:23,634
Don't talk...
584
00:29:23,634 --> 00:29:24,507
There is something in the room.
585
00:29:24,507 --> 00:29:25,173
Let's check it.
586
00:29:33,153 --> 00:29:33,881
Weird,
587
00:29:34,056 --> 00:29:35,388
clearly he said that the Eye of Universe,
588
00:29:35,388 --> 00:29:36,530
is taken by An Yue.
589
00:29:36,623 --> 00:29:38,006
Why it's not in her room?
590
00:29:39,572 --> 00:29:40,465
Godfather has said,
591
00:29:40,835 --> 00:29:41,599
you guys,
592
00:29:41,599 --> 00:29:42,784
are Young Master's friend.
593
00:29:42,784 --> 00:29:44,102
Must be treated properly.
594
00:29:44,629 --> 00:29:45,449
Where is he?
595
00:29:47,448 --> 00:29:48,419
He has a job,
596
00:29:48,547 --> 00:29:49,073
went out.
597
00:29:49,441 --> 00:29:51,173
Then Tang Ji Zhong, Little Devil Tang?
598
00:29:51,257 --> 00:29:51,861
Young Master?
599
00:29:52,245 --> 00:29:52,958
Young Master,
600
00:29:52,958 --> 00:29:54,045
is studying in the room,
601
00:29:54,218 --> 00:29:55,284
determination to strive.
602
00:29:55,558 --> 00:29:56,334
Wine party,
603
00:29:56,485 --> 00:29:57,612
he will not joining.
604
00:29:57,702 --> 00:29:58,169
Alright.
605
00:29:58,550 --> 00:29:59,710
Please enjoy yourself.
606
00:30:05,042 --> 00:30:06,825
Determination to strive?
607
00:30:10,849 --> 00:30:12,927
Love can also make people improve.
608
00:30:22,598 --> 00:30:23,553
I haven't make it for a while,
609
00:30:23,553 --> 00:30:24,670
a bit different.
610
00:30:25,340 --> 00:30:26,202
Hurry and try to taste it.
611
00:30:26,562 --> 00:30:27,895
Is it the same taste?
56480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.