All language subtitles for La Vida Precoz Y Breve De Sabina Rivas (2012)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,686 --> 00:02:25,726 Pogledaj ga sada. 2 00:02:28,397 --> 00:02:29,438 Usrao se. 3 00:02:32,568 --> 00:02:33,929 Neće uspjeti. 4 00:02:35,030 --> 00:02:36,310 Nema šanse da će uspjeti. 5 00:02:49,211 --> 00:02:50,771 jedan 6 00:02:52,171 --> 00:02:52,912 dva 7 00:02:52,923 --> 00:02:53,963 jebeni 8 00:02:54,132 --> 00:02:55,072 tri 9 00:02:55,133 --> 00:02:56,373 život 10 00:03:01,181 --> 00:03:02,581 Dobro, jebači. 11 00:03:03,015 --> 00:03:03,636 Nikad... 12 00:03:03,849 --> 00:03:06,850 Mi nikada nećemo podržati one koji nisu naši. 13 00:03:08,062 --> 00:03:09,903 Ovdje u našoj sredini je drkadžija, 14 00:03:10,147 --> 00:03:12,748 koji ima želju i muda da nam se pridruži. 15 00:03:12,859 --> 00:03:14,179 Nitko nas neće napustiti. 16 00:03:14,276 --> 00:03:16,557 Zato što čuvamo svatko glavu drugome. 17 00:03:16,697 --> 00:03:19,577 Za nas vrijedi: Svi za jednog i jedan za sve. 18 00:03:19,699 --> 00:03:21,140 Mi smo obitelj. 19 00:03:21,242 --> 00:03:22,763 Mara ili smrt. 20 00:03:22,868 --> 00:03:24,349 Daaaaa! 21 00:03:43,181 --> 00:03:45,581 Hajde, mali, pokaži što možeš, Puto! 22 00:03:47,894 --> 00:03:49,254 Vidim ga u njegovim očima: 23 00:03:49,395 --> 00:03:50,456 On ga nema. 24 00:04:00,073 --> 00:04:01,113 jedan 25 00:04:02,491 --> 00:04:03,512 dva 26 00:04:04,286 --> 00:04:05,406 tri 27 00:04:06,121 --> 00:04:07,561 četiri 28 00:04:08,205 --> 00:04:09,326 pet 29 00:04:10,792 --> 00:04:11,872 šest 30 00:04:12,669 --> 00:04:13,709 sedam 31 00:04:14,503 --> 00:04:15,824 osam 32 00:04:16,255 --> 00:04:17,376 devet 33 00:04:18,341 --> 00:04:20,101 deset 34 00:04:20,968 --> 00:04:22,009 jedanaest 35 00:04:22,762 --> 00:04:24,203 dvanaest 36 00:04:24,848 --> 00:04:26,608 trinaest 37 00:05:11,894 --> 00:05:13,415 Dobrodošli 38 00:05:13,687 --> 00:05:15,048 u Tijuaniti. 39 00:05:15,439 --> 00:05:17,720 Hram erotike i zadovoljstva 40 00:05:17,858 --> 00:05:23,259 gdje 50 međunarodno poznatih ljepotica čekaju da vam pruže nezaboravnu noć. 41 00:05:23,390 --> 00:05:24,430 Dođite... 42 00:05:24,449 --> 00:05:26,169 Veliki pljesak za... 43 00:05:26,283 --> 00:05:27,644 ... naše djevojke. 44 00:05:28,036 --> 00:05:30,596 Ljepota juga jedna za drugom. 45 00:05:30,872 --> 00:05:35,712 Ovdje nećete naći običnu meksikanku, poznatu vlastima. 46 00:05:35,877 --> 00:05:39,557 Ova kuća je ustanova neograničenog zadovoljstva. 47 00:05:39,673 --> 00:05:43,073 Nijednoj djevojci nije dopušteno otkriti vam točnu dob. 48 00:05:43,175 --> 00:05:47,136 Ali uvjeravam vas da ovo osjetljivo stvorenje ovdje... 49 00:05:47,346 --> 00:05:48,747 Ne, to je pogrešno. 50 00:05:48,848 --> 00:05:54,289 Bitno je, da će jedan od vas imati zadovoljstvo držati u naručju,... 51 00:05:55,814 --> 00:05:59,374 ... čak primiti mjesečni posjet od tete Rosario. 52 00:06:02,444 --> 00:06:05,125 Ako netko od vas večeras osjetiti dodatnu želju, 53 00:06:05,240 --> 00:06:08,240 ne budite sramežljivi odmah je izreći. 54 00:06:08,535 --> 00:06:11,015 A djevojke će dati sve od sebe, da je ispune. 55 00:06:11,045 --> 00:06:14,446 Čak idem tako daleko da kažem kako nijedna želja neće ostati neispunjena. 56 00:06:14,508 --> 00:06:16,188 Naše djevojke su najbolje u gradu 57 00:06:16,293 --> 00:06:18,973 i vi kao klijenti Tijuanite upravo to zaslužujete. 58 00:06:19,086 --> 00:06:21,007 Naime najbolje. 59 00:06:46,238 --> 00:06:47,919 Pljesak za naše djevojke! 60 00:06:50,035 --> 00:06:52,395 I sada dolazi što smo svi čekali: 61 00:06:52,579 --> 00:06:55,579 Biser Tijuanite. 62 00:07:16,394 --> 00:07:19,634 Kao more... 63 00:07:19,855 --> 00:07:22,616 ... dolazim k tebi... 64 00:07:22,733 --> 00:07:28,534 ... da te poljubim. 65 00:07:29,074 --> 00:07:30,634 Zato dolazim... 66 00:07:30,742 --> 00:07:33,862 ... ja k tebi. 67 00:07:34,870 --> 00:07:39,871 I nikad te neću ostaviti. 68 00:07:46,382 --> 00:07:51,183 ... nikada te neću napustiti. 69 00:07:51,303 --> 00:07:53,104 Stigli ste... 70 00:07:53,223 --> 00:07:54,863 Pa dušo, što ima? 71 00:08:11,633 --> 00:08:13,334 Što se događa? - Što on radi ovdje? 72 00:08:13,410 --> 00:08:14,850 Ne želim ga vidjeti? - Koga? 73 00:08:14,852 --> 00:08:16,553 Onaj čovjek tamo trebao bi nestati. 74 00:08:16,663 --> 00:08:18,183 Izbaci ga, trebao bi nestati. 75 00:08:19,206 --> 00:08:20,967 Pusti me. Pusti! 76 00:08:24,295 --> 00:08:26,095 Jako dobro. On je vani. 77 00:08:26,839 --> 00:08:27,760 Idi sada na posao. 78 00:08:28,675 --> 00:08:29,795 Natrag na posao. 79 00:08:30,477 --> 00:08:31,477 Neka blagajne zvone. 80 00:08:31,593 --> 00:08:34,194 Vi ćete razumjeti... 81 00:08:34,431 --> 00:08:37,031 ...da je glupost... 82 00:08:37,350 --> 00:08:39,790 ... tako trpjeti. 83 00:08:40,769 --> 00:08:43,370 Živjet ćeš... 84 00:08:43,480 --> 00:08:45,881 ... san... 85 00:08:46,275 --> 00:08:48,556 ... ljubav... 86 00:08:49,070 --> 00:08:56,230 ... osjetit ćeš... 87 00:08:58,495 --> 00:09:03,696 I ja te nikad neću napustiti. 88 00:09:13,219 --> 00:09:15,219 Moram ostati ovdje što je više moguće. 89 00:09:17,389 --> 00:09:19,070 Morate mi pomoći, Don Nico. 90 00:09:19,768 --> 00:09:21,568 Ne brini. 91 00:09:22,979 --> 00:09:26,379 Sve dok sam blizu tebe, bit ćeš sigurna. 92 00:09:27,192 --> 00:09:30,712 Siguran kao što je moje ime Nicolas Fuentes. 93 00:09:31,153 --> 00:09:34,874 Ja sam Meksički Konzul u Tecunu Umanu. 94 00:09:35,158 --> 00:09:37,798 Ako mi želite pomoći možete li mi dati putovnicu? 95 00:09:44,375 --> 00:09:46,215 Bila sam dobra prema vama. 96 00:09:46,878 --> 00:09:49,158 Sve sam učinila, kao što ste htjeli. 97 00:09:49,880 --> 00:09:52,001 Ne možete mi učiniti ovu malu uslugu? 98 00:09:52,133 --> 00:09:56,553 Ako bih ti učinio ovu uslugu, i onda bi vrlo brzo nestala... 99 00:09:56,638 --> 00:09:58,518 kako bih te tada mogao zaštititi? 100 00:09:59,807 --> 00:10:05,048 I usput, s onim gringosima tamo ništa nije tako lako kao što se čini. 101 00:11:11,796 --> 00:11:12,816 Vlak dolazi! 102 00:11:13,130 --> 00:11:14,371 Dolazi vlak! 103 00:11:14,756 --> 00:11:17,357 Brže, odmah! - Hajde, gore! 104 00:11:44,203 --> 00:11:45,244 Dođi s nama! 105 00:11:58,634 --> 00:12:00,055 Hajde, daj mi ruku, čovječe. 106 00:13:00,321 --> 00:13:03,841 Dosta mi je ovih operacija u zadnji tren generala. 107 00:13:05,451 --> 00:13:07,211 Svoju djecu nikad više neću vidjeti. 108 00:13:07,287 --> 00:13:09,887 A tvoja sestra je pravi mučni duh. 109 00:13:10,498 --> 00:13:12,398 Da, ona je uvijek u lošem raspoloženju. 110 00:13:13,125 --> 00:13:16,126 A što ako ovaj vikend dođem po nekoliko tekila. 111 00:13:17,587 --> 00:13:20,148 U onome što danas dobivamo, u njoj treba biti boca. 112 00:13:20,258 --> 00:13:22,658 Ja ne bih bio s tim drkadžijama tako siguran. 113 00:13:23,344 --> 00:13:25,624 Sve, što ti ljudi imaju su buhe. 114 00:13:36,774 --> 00:13:37,774 Dolje! 115 00:13:37,899 --> 00:13:39,700 Sranje, dolazi policija. - Učini to! 116 00:13:39,777 --> 00:13:41,697 Dolje s vlaka. Pomakni svoje prljave kosti! 117 00:13:41,778 --> 00:13:44,219 Idi! - Hoće li biti uskoro! 118 00:13:45,073 --> 00:13:46,194 Nisi me razumio? 119 00:13:47,618 --> 00:13:48,538 Ruke na vrat. 120 00:13:49,787 --> 00:13:50,847 Na koljena. 121 00:13:51,538 --> 00:13:52,559 Dolje! 122 00:13:52,874 --> 00:13:54,234 Dolje! 123 00:13:58,254 --> 00:13:59,574 Dođi. - Na zemlju! 124 00:13:59,797 --> 00:14:00,837 Lezi! 125 00:14:05,470 --> 00:14:07,190 Arriba! - Brže! 126 00:14:07,304 --> 00:14:08,505 Nastavite dalje. 127 00:14:10,557 --> 00:14:11,598 Pokret. 128 00:14:13,727 --> 00:14:15,528 Gore. - Ovo nije ljetni kamp. 129 00:14:17,606 --> 00:14:18,667 Brže! 130 00:14:19,024 --> 00:14:19,925 Upadaj, idi! 131 00:14:20,025 --> 00:14:21,466 Dođite ljudi, brže, brže. 132 00:14:22,070 --> 00:14:23,130 Ulazi u auto! 133 00:14:23,738 --> 00:14:24,638 Ulazi. 134 00:14:25,697 --> 00:14:26,898 Ostalo je tvoje. 135 00:14:28,868 --> 00:14:31,308 Vámonos, Vámonos! 136 00:14:45,426 --> 00:14:46,946 Dođi. Spremite se. 137 00:14:56,770 --> 00:14:58,591 Pokažite malo suosjećanja, k vragu! 138 00:14:59,148 --> 00:15:00,188 Oh, da? 139 00:15:07,697 --> 00:15:09,658 Što tako buljiš u mene, seronjo? 140 00:15:10,368 --> 00:15:12,288 Hajde napravi to! 141 00:15:13,538 --> 00:15:15,898 Što buljiš u mene? Ti mali kučkin sine, 142 00:15:16,499 --> 00:15:18,219 samo male djevojčice tako gledaju. 143 00:15:18,625 --> 00:15:20,026 Jesi li ti djevojčica? 144 00:15:20,253 --> 00:15:24,053 Gledaj negdje drugdje ili se ubij, prokleta propalice. 145 00:15:41,941 --> 00:15:43,301 A razbjesnio si nas! 146 00:15:43,800 --> 00:15:46,100 I reci svima, znaš kako je to, 147 00:15:46,320 --> 00:15:47,960 kada upoznaš Mara. 148 00:15:57,123 --> 00:15:58,683 Uvijek imaj na umu, 149 00:15:58,749 --> 00:16:01,709 da i najmanja gesta može otvoriti ili zatvoriti vrata. 150 00:16:01,843 --> 00:16:03,164 Mislim da bi najbolje bilo 151 00:16:03,254 --> 00:16:05,534 ako se suočiš s Cossiom pokazati samozadovoljstvo. 152 00:16:05,630 --> 00:16:06,871 Samo jednom imaš 60. 153 00:16:07,048 --> 00:16:09,769 S onim što zaslužiš na ovoj zabavi, 154 00:16:09,885 --> 00:16:11,566 možemo kupiti tvoje isprave. 155 00:16:11,721 --> 00:16:13,241 Isprave koje su stvarne. 156 00:16:13,389 --> 00:16:14,429 Plaćene u dolarima. 157 00:16:14,599 --> 00:16:17,239 Dosta mi je što moram zamoliti Don Nica da to učini. 158 00:16:17,809 --> 00:16:19,770 Obećala sam ostati ovdje pola godine 159 00:16:19,795 --> 00:16:22,676 dok ne budem imala dovoljno novca, za odlazak dalje na sjever. 160 00:16:22,690 --> 00:16:24,230 To je bilo prije osam mjeseci. 161 00:16:25,275 --> 00:16:27,756 Kunem se Bogom da ne ostajem ovdje cijelu godinu. 162 00:16:28,361 --> 00:16:29,642 Radije bih umrla. 163 00:16:30,697 --> 00:16:32,058 Otići ću gringosima. 164 00:16:32,783 --> 00:16:34,663 Uspjet ću tamo kao pjevačica. 165 00:16:35,660 --> 00:16:37,701 Ali prije ćeš raditi i zaraditi novac. 166 00:16:37,746 --> 00:16:39,267 I tvoja je dužnost slušati. 167 00:16:40,582 --> 00:16:43,223 Bilo bi dobro ako bi danas podigla kosu? 168 00:16:44,086 --> 00:16:45,726 Ne brini, moja mala. 169 00:17:00,144 --> 00:17:01,664 Još uvijek imam nešto tamo. 170 00:17:40,601 --> 00:17:42,821 Samo pogledaj Dońa Lita kakve lijepe stvari. 171 00:17:43,354 --> 00:17:46,474 Ako budem imala novaca kupit ću ti bluzu u Meksiku. 172 00:17:49,568 --> 00:17:50,589 Do rijeke molim. 173 00:18:04,625 --> 00:18:07,025 Napokon si došla u Meksiko. 174 00:18:55,925 --> 00:18:57,406 Puno riskiram. 175 00:18:57,678 --> 00:19:00,718 Ali ti vjerujem, znam da me ne varaš. 176 00:19:02,599 --> 00:19:05,840 Ovi papiri su samo za posao. 177 00:19:05,978 --> 00:19:07,858 Nećeš ih koristiti ni za što drugo. 178 00:19:08,814 --> 00:19:09,894 Da, Dońa Lita. 179 00:19:11,025 --> 00:19:12,625 Sada mi duguješ nešto. 180 00:19:12,817 --> 00:19:15,778 Radimo zajedno tako dugo, dok ti dugovi ne budu plaćeni. 181 00:19:16,989 --> 00:19:19,109 Za to su stranke. Jesi li razumjela? 182 00:19:21,993 --> 00:19:22,994 Da, Dońa Lita. 183 00:19:26,123 --> 00:19:27,803 Ti i ja, sada smo partneri. 184 00:19:59,699 --> 00:20:00,379 Da? 185 00:20:11,876 --> 00:20:12,817 Kako ste? 186 00:20:12,920 --> 00:20:13,700 Dobro, hvala. 187 00:20:16,798 --> 00:20:17,459 Ustani! 188 00:20:21,554 --> 00:20:22,314 Gore! 189 00:20:24,097 --> 00:20:24,818 Odlazi! 190 00:20:29,979 --> 00:20:30,679 I ti. 191 00:20:33,106 --> 00:20:34,347 Imamo pobjednike. 192 00:20:34,567 --> 00:20:35,467 Da, točno. 193 00:20:36,109 --> 00:20:37,070 Odlazi! 194 00:21:04,054 --> 00:21:05,174 Izađi. Dođi. 195 00:21:06,182 --> 00:21:07,262 Hajde, hajde. 196 00:21:10,603 --> 00:21:13,643 Komandante, mala stoji pod zaštitom Dońa Lite. 197 00:21:13,772 --> 00:21:15,293 Oh, sranje. 198 00:21:17,192 --> 00:21:18,313 Ništa. 199 00:21:31,164 --> 00:21:32,185 Kako se zoveš? 200 00:21:33,875 --> 00:21:34,876 Juan Mendez. 201 00:21:35,085 --> 00:21:36,165 Odakle si? 202 00:21:36,721 --> 00:21:37,841 Dolazim odavde, Senor. 203 00:21:37,962 --> 00:21:39,163 Što znači to odavde? 204 00:21:40,590 --> 00:21:41,791 Cacahuatan, Senor. 205 00:21:41,842 --> 00:21:42,962 Što ne kažeš! 206 00:21:43,093 --> 00:21:44,573 Cacahuatan. Stvarno? 207 00:21:44,804 --> 00:21:46,124 Kako se zove predsjednik? 208 00:21:47,681 --> 00:21:48,681 Mislite, Meksika? 209 00:21:48,807 --> 00:21:50,288 Nemoj me jebati, drkadžijo. 210 00:21:50,683 --> 00:21:51,804 Iz Cacahuatana. 211 00:21:52,853 --> 00:21:54,573 Zove se Luis Carballo, Senor. 212 00:21:54,730 --> 00:21:55,770 Tvoje isprave! 213 00:21:57,982 --> 00:21:59,023 Nemam ih ovdje. 214 00:21:59,734 --> 00:22:02,335 Trebam li isprave, za ući u svoju zemlju? 215 00:22:03,780 --> 00:22:06,261 Gledaj, imamo ovdje šaljivdžiju. 216 00:22:06,616 --> 00:22:07,677 Ne, senor. 217 00:22:09,869 --> 00:22:10,910 A ti? 218 00:22:11,538 --> 00:22:12,659 Sabina Rivas. 219 00:22:13,374 --> 00:22:16,334 Meksička građanka i rođena u Panami. 220 00:22:18,420 --> 00:22:20,700 Djevojka me drži za lakrdijaša. 221 00:22:23,092 --> 00:22:25,092 Dosta mi je onih prokletih laži. 222 00:22:25,635 --> 00:22:26,716 Hajde! 223 00:22:27,555 --> 00:22:28,955 Opa, opa pažljivo! 224 00:22:29,097 --> 00:22:30,938 Zar ne vidiš da je još uvijek dijete? 225 00:22:38,031 --> 00:22:39,052 Vamos! 226 00:22:39,107 --> 00:22:40,128 Tvoj je red. 227 00:22:44,445 --> 00:22:45,566 Državljanstvo? 228 00:22:46,198 --> 00:22:47,358 Meksičko. 229 00:22:48,576 --> 00:22:50,936 Kunem se da znam i nacionalnu himnu. 230 00:22:51,912 --> 00:22:52,992 Trebam li je pjevati? 231 00:22:53,830 --> 00:22:55,431 Ne želim da mi nešto pjevaš. 232 00:22:55,460 --> 00:22:56,521 Želim vidjeti vašu putovnicu. 233 00:22:56,541 --> 00:22:57,542 Daj mi je. 234 00:23:17,688 --> 00:23:18,728 Honduras. 235 00:23:22,984 --> 00:23:24,625 Dajem sat da ona dolazi odande. 236 00:23:24,862 --> 00:23:25,982 Tko želi tvoj sat? 237 00:23:26,739 --> 00:23:27,779 Koliko imaš godina? 238 00:23:28,156 --> 00:23:30,197 Upravo sam navršila 18 godina. 239 00:23:30,826 --> 00:23:31,846 To je ono što želiš. 240 00:23:32,161 --> 00:23:33,441 Misliš li da smo glupi? 241 00:23:34,913 --> 00:23:36,434 Tebi je najviše 16. 242 00:23:36,624 --> 00:23:39,344 Htio bih znati tko je tebi ova šala iz putovnice. 243 00:23:39,835 --> 00:23:41,515 Vamos! To možeš ostaviti ovdje. 244 00:23:44,632 --> 00:23:45,632 Isprave? 245 00:23:46,467 --> 00:23:47,787 Molim vas, sjednite! 246 00:23:49,845 --> 00:23:50,925 Isprave! 247 00:23:50,971 --> 00:23:54,851 Nacionalni odjel za migracije 248 00:24:07,654 --> 00:24:10,435 Zdravo draga moja, spakiraj sve što imaš! 249 00:24:17,623 --> 00:24:18,623 A ti? 250 00:24:38,184 --> 00:24:39,185 A ti, Puto? 251 00:24:39,686 --> 00:24:41,167 Da vidimo što imaš! 252 00:24:41,830 --> 00:24:42,991 Što bi to trebalo biti? 253 00:24:43,147 --> 00:24:44,988 Ono što je moje je moje a ne tvoje. 254 00:24:45,033 --> 00:24:46,114 Nemoj biti lud, čovječe. 255 00:24:46,192 --> 00:24:47,193 Daj mu sve što imaš! 256 00:24:47,318 --> 00:24:48,959 Dakle, želiš na teži način, da? 257 00:24:49,270 --> 00:24:50,331 Dobro je. 258 00:24:50,489 --> 00:24:51,609 Dajem ti sve. - Upomoć! 259 00:24:51,720 --> 00:24:52,840 Pomozite nam! 260 00:24:53,450 --> 00:24:54,510 Trebamo pomoć. 261 00:24:54,617 --> 00:24:55,898 Pomoć, on se okreće. 262 00:24:56,119 --> 00:24:56,960 Pomoć! 263 00:25:07,172 --> 00:25:09,712 Otvori! 264 00:25:20,560 --> 00:25:21,641 Vámonos! 265 00:25:38,202 --> 00:25:40,163 U redu. Želiš li to ostaviti otvoreno? 266 00:25:40,413 --> 00:25:42,534 Opet ti prokleto nemaš šanse, čovječe. 267 00:25:48,212 --> 00:25:50,813 Bum. Gotove. On je moje. 268 00:25:51,759 --> 00:25:53,439 Znaš li uopće kako se igra, da? 269 00:25:54,510 --> 00:25:56,431 Sve je jasno, dobro! Daj mi sekundu! 270 00:25:57,288 --> 00:25:59,109 Mala, trebala bi se temeljito oprati. 271 00:25:59,182 --> 00:26:00,223 Znaš li zbog... 272 00:26:00,558 --> 00:26:03,439 Htio bih da ne dobijem stidne uši. 273 00:26:03,644 --> 00:26:05,445 Autobus,... 274 00:26:05,897 --> 00:26:07,178 bio je prokleto brz. 275 00:26:07,273 --> 00:26:08,414 Moraš baciti kockice! 276 00:26:08,733 --> 00:26:09,934 To je protiv pravila. 277 00:26:10,068 --> 00:26:12,129 Kvragu, što je to? Ona je dijete, čovječe. 278 00:26:12,695 --> 00:26:13,696 Što? 279 00:26:14,405 --> 00:26:15,406 Hajde! 280 00:26:16,032 --> 00:26:17,313 Trebala bi se istuširati! 281 00:26:17,742 --> 00:26:19,063 Hajde, hajde operi se! 282 00:26:19,512 --> 00:26:20,512 Gdje? 283 00:26:20,621 --> 00:26:22,101 Pa tamo. Sljedeća vrata. 284 00:26:23,207 --> 00:26:24,227 Onda dobro. 285 00:26:25,917 --> 00:26:28,198 Tvoj je red. Hajde! 286 00:26:29,046 --> 00:26:30,046 Prokleto to je loše. 287 00:26:31,214 --> 00:26:32,255 Što to? 288 00:26:35,635 --> 00:26:38,196 Ona nije uopće tako mlada. 289 00:26:40,223 --> 00:26:41,304 Trebali bi... 290 00:26:42,351 --> 00:26:43,991 Mogu li ja koristiti ručnik? 291 00:26:44,144 --> 00:26:45,064 Što? 292 00:26:48,941 --> 00:26:50,021 Sranje. 293 00:26:52,486 --> 00:26:53,606 Ne vjerujem! 294 00:27:34,403 --> 00:27:35,483 Ne, hvala. 295 00:29:12,041 --> 00:29:13,642 To je kraj vožnje. 296 00:29:19,465 --> 00:29:20,666 Ispričaj mu se! 297 00:29:21,743 --> 00:29:22,823 Nema šanse. 298 00:29:22,885 --> 00:29:24,086 Što je ovo, Pendejo. 299 00:29:24,262 --> 00:29:25,443 To je njihov teritorij. 300 00:29:25,638 --> 00:29:27,759 Ako to ne učiniš, ispričavam se za tebe. 301 00:29:28,307 --> 00:29:30,068 Ne želim da mi skinu guzicu. 302 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 Hej, slušaj, čovječe. 303 00:29:35,816 --> 00:29:37,696 Žao mi je, pogrešno sam shvatio. 304 00:29:38,859 --> 00:29:40,780 Ali vjeruj mi, nisam te izdao. 305 00:29:42,489 --> 00:29:43,569 Bez uvrede. 306 00:29:48,537 --> 00:29:49,597 Stari. 307 00:29:49,621 --> 00:29:51,901 Odvedi ove prljave seljake na drugu stranu! 308 00:29:52,499 --> 00:29:53,579 Hajde! 309 00:31:14,998 --> 00:31:16,878 Nisu bili ništa nego prljave svinje. 310 00:31:18,794 --> 00:31:19,854 Jovany je bio tamo. 311 00:31:20,753 --> 00:31:22,394 Bio je tamo vidjela sam ga. 312 00:31:22,798 --> 00:31:24,038 Što je on tamo radio? 313 00:31:25,008 --> 00:31:27,808 Treba ti ruž za usne, da prikrije ovu ranu. 314 00:31:29,387 --> 00:31:32,148 Bila mi je prilika u Tapachuli, da idem na sjever. 315 00:31:32,265 --> 00:31:33,545 Ne seri! 316 00:31:34,226 --> 00:31:35,946 Sigurna sam da je Marlene uspjela 317 00:31:36,144 --> 00:31:38,344 otići na sjever, uspjet će to i tebi. 318 00:31:38,421 --> 00:31:40,502 To je bila stvarno dobra prilika za mene, Thalia. 319 00:31:40,523 --> 00:31:42,284 Doći će i druge prilike. 320 00:31:43,352 --> 00:31:44,892 Moram otići što je brže moguće. 321 00:31:44,986 --> 00:31:46,286 Ovdje nema ništa za mene. 322 00:31:46,821 --> 00:31:48,782 Trebala bi razmišljati o nečemu lijepom. 323 00:31:49,281 --> 00:31:52,762 Otac Felipe kaže da pozitivno razmišljanje čini čuda. 324 00:31:53,202 --> 00:31:55,163 Uputi molitvu San Benitu. 325 00:31:55,830 --> 00:31:57,431 Kako bi svetac trebao pomoći? 326 00:31:57,749 --> 00:32:00,869 San Benito će mi pomoći pronaći ljubav dobrog čovjeka. 327 00:32:01,086 --> 00:32:02,726 Ne mislim gringa, znaš kakvi su. 328 00:32:02,796 --> 00:32:04,796 Želim jednog od tih Meksikanaca. 329 00:32:04,923 --> 00:32:06,443 Onih iz serije na TV-u. 330 00:32:07,134 --> 00:32:09,174 Imati ću mnogo lijepe djece s njim. 331 00:32:10,095 --> 00:32:12,935 I dobivam mali restoran gore u Tijuani. 332 00:32:13,682 --> 00:32:14,962 Ili frizerski salon. 333 00:32:15,099 --> 00:32:16,860 To ne bi bilo loše, dobar posao. 334 00:32:19,938 --> 00:32:23,578 Ne želim znati s čime će se baviti Sabina tamo u Meksiku. 335 00:32:23,692 --> 00:32:26,252 Što se dogodilo je njezina privatna stvar. 336 00:32:26,569 --> 00:32:28,810 Saznam li da je itko od vas... 337 00:32:29,321 --> 00:32:33,442 ... govorila o tome, on ili ona će se brzo naći na ulici. 338 00:32:33,492 --> 00:32:34,733 Razumijete li? 339 00:32:36,538 --> 00:32:38,058 Razgovarajmo o poslu! 340 00:32:38,748 --> 00:32:40,868 Thalia, draga, koliko si uzela? 341 00:32:42,210 --> 00:32:44,170 20 i 30 bile su napojnice. 342 00:32:46,839 --> 00:32:49,680 Tip sa šnaucerima ti nije dao ništa više? 343 00:33:07,067 --> 00:33:08,708 To će biti u redu. Sve je u redu. 344 00:33:18,872 --> 00:33:20,432 Dobrodošla u Meksiko Dońa Lita. 345 00:33:20,499 --> 00:33:21,539 Hvala Calixto. 346 00:33:22,791 --> 00:33:23,872 Vidimo se kasnije. 347 00:33:25,921 --> 00:33:27,041 Kako ide dame? 348 00:33:27,130 --> 00:33:28,330 Isprave molim! 349 00:33:34,637 --> 00:33:37,838 Dońa Lita. Trebamo razgovarati o poslu. 350 00:33:38,474 --> 00:33:40,395 Uđi u Tijuanitu komandante. 351 00:33:40,477 --> 00:33:41,757 U žurbi sam. 352 00:33:43,145 --> 00:33:45,946 Žao mi je, ali to ne mogu učiniti Dońa Lita. 353 00:33:55,825 --> 00:33:58,325 Ja stvarno nemam ništa protiv vašeg kluba, ali...,. 354 00:33:58,369 --> 00:34:00,770 ne idem na drugu stranu potrage. 355 00:34:06,126 --> 00:34:09,187 Što ako naiđem na jednoga od onih koje sam izbacio iz zemlje? 356 00:34:10,257 --> 00:34:14,377 Ili ljubomornog muža koji se ljuti zbog Gringosa ili Sarabije... 357 00:34:14,802 --> 00:34:16,323 ... njegove male drolje? 358 00:34:18,639 --> 00:34:19,720 Ne, Senora. 359 00:34:20,141 --> 00:34:23,861 Ostajem na ovoj strani, gdje policajac granične policije ima nešto za reći. 360 00:34:24,563 --> 00:34:26,883 Tamo u Gvatemali ja sam nitko. 361 00:34:27,648 --> 00:34:32,449 AIDS je u zraku i to je gore od bjesnoće šišmiša. 362 00:34:32,737 --> 00:34:34,417 Pretjeruješ, Komandante. 363 00:34:34,864 --> 00:34:36,284 Bolje je razgovarati ovdje. 364 00:34:37,117 --> 00:34:38,797 Samo želim da znate da sam... 365 00:34:38,909 --> 00:34:41,630 ..da nemam ništa s tim i sa tvojom djevojkom. 366 00:34:41,854 --> 00:34:42,995 Znam Komandante ali... 367 00:34:43,164 --> 00:34:44,524 Što sam trebala učiniti? 368 00:34:45,125 --> 00:34:46,605 Htjeli su me obavijestiti. 369 00:34:46,960 --> 00:34:48,520 Upravo su je poslali. 370 00:34:48,961 --> 00:34:51,562 Kako bih ju trebao štititi od gringosa u tom slučaju? 371 00:34:52,257 --> 00:34:56,197 I uz svo dužno poštovanje, ovo bi svatko ionako primijetio kao fatalni propust. 372 00:34:57,137 --> 00:34:58,897 I usput: Kako je mala? 373 00:34:59,847 --> 00:35:02,208 Duboko je u njenoj duši povrijeđena, Artemio. 374 00:35:02,934 --> 00:35:05,174 A za mene je to financijski gubitak. 375 00:35:05,436 --> 00:35:07,557 Ne može se dogoditi da izvede svoj show. 376 00:35:08,606 --> 00:35:10,487 Bila je pogođena u lice. 377 00:35:10,650 --> 00:35:13,090 Inače je dobro ali ne u licu. 378 00:35:14,070 --> 00:35:15,950 Ne radi to. To nije u redu. 379 00:35:16,114 --> 00:35:18,354 Samo se nadam da će netko preuzeti... 380 00:35:18,657 --> 00:35:20,478 .. što se tiče njihovih dokumenata. 381 00:35:21,286 --> 00:35:24,286 Ova djevojka je posebna. Ona ima budućnost. 382 00:35:25,206 --> 00:35:28,086 Bila je samo rođena u najgore zamislivim okolnostima. 383 00:35:28,501 --> 00:35:29,701 Stvarno mi je žao. 384 00:35:31,253 --> 00:35:35,134 Ali zbog tog ludog gringa, ne mogu ništa učiniti, čita moje misli. 385 00:35:35,634 --> 00:35:36,674 Razumijete li to? 386 00:35:37,885 --> 00:35:39,686 Obećavam ti, Dońa Lita,... 387 00:35:39,804 --> 00:35:42,564 ... kada joj krene bolje, vratit ću uslugu. 388 00:36:01,409 --> 00:36:02,529 Gdje je mala? 389 00:36:03,202 --> 00:36:04,283 Nemam pojma. 390 00:36:14,755 --> 00:36:16,276 Dońa Lita, moja draga... 391 00:36:16,925 --> 00:36:19,205 Mislim da biste mi trebali reći gdje je. 392 00:36:19,385 --> 00:36:21,986 Prošlo je tjedan dana da je bila ovdje na pozornici. 393 00:36:22,764 --> 00:36:24,404 Moraš mi reći. 394 00:36:24,849 --> 00:36:27,249 Moraš mi reći što se dogodilo s ovom malom. 395 00:36:27,309 --> 00:36:29,890 Imala je mali problem, i to je tvoja krivica, Don Nico. 396 00:36:29,896 --> 00:36:32,216 Žao mi je, da moram govoriti tako nepristojno. 397 00:36:32,606 --> 00:36:34,847 Dali su mi loše isprave 398 00:36:35,443 --> 00:36:37,243 i sve je pošlo po zlu. 399 00:36:38,405 --> 00:36:39,445 Pustite me njoj. 400 00:36:39,572 --> 00:36:41,632 Trebali bi pričekati nekoliko dana s tim. 401 00:37:15,817 --> 00:37:17,097 Hvala, Dońa Lita. 402 00:37:17,610 --> 00:37:19,130 Nije vrijedno spomena. 403 00:37:20,487 --> 00:37:21,968 Samo se nadam da ona ne spava. 404 00:37:22,072 --> 00:37:23,193 Već će se probuditi. 405 00:37:23,657 --> 00:37:24,658 Treba joj mir. 406 00:37:34,793 --> 00:37:37,314 Ovdje je netko poseban, tko te želi vidjeti. 407 00:37:38,380 --> 00:37:39,941 Ne želim razgovarati s nikim. 408 00:37:41,592 --> 00:37:44,713 Nebeski plamen, po čijem se zovu budim svako jutro. 409 00:37:46,389 --> 00:37:49,509 Sve do dana kada ne stigne zajednički razlog smrti. 410 00:37:54,688 --> 00:37:55,889 Budi dobra prema njemu. 411 00:38:02,237 --> 00:38:03,638 Što su ti učinili? 412 00:38:05,199 --> 00:38:06,840 Jeste li ovdje da mi pomognete? 413 00:38:08,369 --> 00:38:09,069 Da. 414 00:38:15,251 --> 00:38:17,571 Stvarno me držiš za potpuno glupu, zar ne? 415 00:38:17,711 --> 00:38:18,752 Ne razumijem. 416 00:38:19,130 --> 00:38:20,190 Kako da ti vjerujem? 417 00:38:20,507 --> 00:38:22,267 To, što tebe boli i mene boli. 418 00:38:22,800 --> 00:38:25,061 Također, ako ti se ne sviđa ne mogu zamisliti. 419 00:38:27,679 --> 00:38:29,120 Sutra ću ti dati putovnicu. 420 00:39:14,143 --> 00:39:15,503 Sjedni opet, drkadžijo! 421 00:39:17,063 --> 00:39:18,343 Misliš da si najveći... 422 00:39:18,856 --> 00:39:19,997 ... sa svojim stolom? 423 00:39:21,900 --> 00:39:22,901 Znači, drkaš. 424 00:39:23,443 --> 00:39:24,464 Ubit ću te. 425 00:39:24,737 --> 00:39:26,137 Umrijet ćeš Pendejo. 426 00:39:26,489 --> 00:39:27,589 Otvori oči! 427 00:39:29,449 --> 00:39:31,770 Trebaš otvoriti oči! 428 00:39:33,704 --> 00:39:35,265 Bio si sinoć kod Sabine. 429 00:39:43,755 --> 00:39:44,816 Ali ona mene voli. 430 00:39:46,092 --> 00:39:48,132 Stara svinjo, zar se ne stidiš? 431 00:39:49,177 --> 00:39:50,198 Ne? 432 00:39:50,221 --> 00:39:51,741 Sredit ću te, kopile. 433 00:39:53,216 --> 00:39:54,296 Uzmi sve. 434 00:39:54,309 --> 00:39:55,549 Dajem ti, što želiš. 435 00:39:58,605 --> 00:39:59,625 Sve što želim? 436 00:40:02,775 --> 00:40:03,795 Liži mi cipele! 437 00:40:18,373 --> 00:40:21,214 Otvori sef i daj mi sve iznutra, prljavo govno. 438 00:40:26,507 --> 00:40:27,727 Ovo je samo upozorenje. 439 00:40:27,842 --> 00:40:29,702 Vidim li te opet u blizini Sabine,... 440 00:40:30,052 --> 00:40:31,093 ... ubit ću te. 441 00:40:40,228 --> 00:40:42,989 Moraš profitirati od toga kada su zvijezde preslože. 442 00:40:43,190 --> 00:40:45,311 I dobar znak ne smije se ignorirati. 443 00:40:45,985 --> 00:40:48,425 To bi bilo kao da se baci novac kroz prozor. 444 00:40:48,695 --> 00:40:50,896 To je grijeh u očima gospodina. 445 00:40:51,624 --> 00:40:55,724 U svakom slučaju, Dońa Lita, ovaj gringo više vam nikad ne želi prijeći preko puta. 446 00:40:55,786 --> 00:40:57,827 Ako me opet dotakne, ubit ću ga. 447 00:40:59,456 --> 00:41:00,917 Što se dogodilo, dogodilo se. 448 00:41:01,125 --> 00:41:02,925 Trebala bi na to gledati kao ispit. 449 00:41:03,126 --> 00:41:06,247 Bog uvijek traži one koji imaju najjaču vjeru. 450 00:41:06,338 --> 00:41:07,699 I on ih nagrađuje. 451 00:41:08,882 --> 00:41:12,163 Ako se stvari ovdje dobro odvijaju, hoćeš li mi pomoći? 452 00:41:13,679 --> 00:41:16,160 Znaš da si mi poput kćeri. 453 00:41:17,182 --> 00:41:19,823 Ovi nastupi su kao stepenice do nebeskog kraljevstva. 454 00:41:20,436 --> 00:41:22,636 Ovim stubištem nije se tako lako penjati. 455 00:41:24,565 --> 00:41:27,685 Ovdje sam da ti pokažem put i otvorim nekoliko vrata. 456 00:41:28,152 --> 00:41:29,392 Postoji cijena za to. 457 00:41:29,445 --> 00:41:31,885 Polog, kao i za sve drugo u životu. 458 00:41:32,447 --> 00:41:34,888 Ali neću te strašiti u snovima. 459 00:41:35,284 --> 00:41:36,364 Nikad. 460 00:41:36,827 --> 00:41:37,908 Dogovoreno? 461 00:43:23,434 --> 00:43:25,554 Ne postavljaj mi pitanja, samo me slijedi! 462 00:43:37,405 --> 00:43:39,166 Ti ljudi očekuju najbolje. 463 00:43:40,567 --> 00:43:43,348 Ako želiš ići dalje moraš raširiti noge i zadržati dah. 464 00:43:43,411 --> 00:43:45,252 Čovjek s novcem određuje ključ. 465 00:43:47,166 --> 00:43:49,046 Ne prihvaća ne kao odgovor. 466 00:43:49,335 --> 00:43:50,975 To si već čula od njihove žene. 467 00:43:51,586 --> 00:43:53,407 Radiš sve što želi i još mnogo toga. 468 00:43:55,590 --> 00:43:56,651 Nisi me vidjela. 469 00:43:56,800 --> 00:43:59,081 Zato što sam ovdje Don Chavita. Sve je jasno. 470 00:44:55,525 --> 00:44:56,566 Dođi. 471 00:44:56,943 --> 00:44:57,944 Dođi. 472 00:44:58,862 --> 00:45:00,883 Ako to uzmeš, biti ćeš bolje raspoložena? 473 00:45:01,865 --> 00:45:02,906 Dođi. 474 00:45:03,951 --> 00:45:05,911 To ti briše loše raspoloženje s lica. 475 00:45:52,333 --> 00:45:55,533 Dońa Lita ima najbolju robu od Tapachule do Cancuna. 476 00:45:55,585 --> 00:45:57,706 Da, moram reći, ugodno sam iznenađen. 477 00:45:58,755 --> 00:46:02,796 Stara zmija ima dobro oko za nevjerojatno ukusne mlade stvari. 478 00:46:03,219 --> 00:46:04,979 Kao da je ona s njom rasla u vrtu. 479 00:46:06,097 --> 00:46:07,537 Hajde, hajde pjevaj mi nešto! 480 00:46:15,981 --> 00:46:18,702 Ovo ovdje je za senora Cossia. 481 00:48:36,914 --> 00:48:38,274 Sada tamo leži više leševa. 482 00:48:39,458 --> 00:48:41,858 Mara će ih ubiti, čim izađu iz džungle. 483 00:48:43,336 --> 00:48:45,177 Ovo traje već pet dana. 484 00:48:46,673 --> 00:48:47,954 Ljudi su ljuti. 485 00:48:49,342 --> 00:48:50,343 I zašto ih ubija? 486 00:48:51,262 --> 00:48:53,522 Jer nikoga nije briga, i nitko ništa ne radi. 487 00:48:53,639 --> 00:48:54,759 Vlasti to dopuštaju. 488 00:49:01,771 --> 00:49:03,972 Zašto me uvijek blagoslivljaš, ako me vidiš? 489 00:49:09,822 --> 00:49:11,582 Zato što me podsjećaš na moju kćer. 490 00:49:15,411 --> 00:49:16,491 Još si dijete. 491 00:49:17,538 --> 00:49:18,878 Prestani s tim, što radiš. 492 00:49:20,248 --> 00:49:22,129 Što već znaš o tome što radim? 493 00:50:10,532 --> 00:50:12,493 Ne želim svoje ime mijenjati, razumiješ? 494 00:50:12,510 --> 00:50:14,750 Ili možda ne mogu doći s pravim imenom? 495 00:50:15,054 --> 00:50:17,254 Također je dobro reći da sam iz Amazone. 496 00:50:17,306 --> 00:50:19,446 Ili s ovog mjesta, kako se zvalo, Guacayil. 497 00:50:19,891 --> 00:50:22,012 Za tvoje godine znaš iznenađujuće malo. 498 00:50:22,228 --> 00:50:23,088 "Guayaquil"... 499 00:50:23,811 --> 00:50:26,812 Ako bi imala bolje ime, kao... 500 00:50:27,315 --> 00:50:30,076 Gracy, Carla, Marilyn, 501 00:50:30,177 --> 00:50:32,577 ... mogla bi znati što će se dogoditi u svijetu. 502 00:50:32,655 --> 00:50:34,255 Nije me briga što misliš. 503 00:50:34,532 --> 00:50:37,012 Ja sam Sabina Rivas i prokleto sam ponosna na to. 504 00:51:02,151 --> 00:51:04,471 Kako bi to trebalo ovdje promijeniti okolnosti? 505 00:51:04,561 --> 00:51:06,322 I što je kad ideš s Jovanyjem? 506 00:51:07,021 --> 00:51:08,022 Ne, nikad. 507 00:51:08,398 --> 00:51:09,599 Radije bih umrla. 508 00:51:10,643 --> 00:51:12,663 Dođi i pleši sa mnom! - Odlazi, seronjo! 509 00:51:12,777 --> 00:51:14,478 Zar ne vidiš da se ne osjeća dobro? 510 00:51:15,405 --> 00:51:17,686 Popij svoj Amaretto, i sve će proći. 511 00:51:18,409 --> 00:51:20,449 I ti ćeš uskoro pronaći svoju sreću. 512 00:51:25,081 --> 00:51:26,682 Dođi ako ćeš plesati sa mnom... 513 00:51:27,835 --> 00:51:29,715 prestat ćeš biti tužna. 514 00:51:48,771 --> 00:51:50,492 Odlazi ili ću vrištati. 515 00:51:51,065 --> 00:51:52,826 Izbacivači su točno ispred vrata. 516 00:51:56,237 --> 00:51:57,358 Vrišti, ako želiš. 517 00:51:58,907 --> 00:52:00,527 Samo želim ovaj trenutak s tobom. 518 00:52:01,534 --> 00:52:02,735 Pobjegnimo zajedno! 519 00:52:04,163 --> 00:52:06,543 Nikada više ne moraš imati posla s ovim ološem. 520 00:52:08,791 --> 00:52:10,272 Ti si tako glup. 521 00:52:12,963 --> 00:52:14,443 Ne razumijem zašto to radiš. 522 00:52:14,965 --> 00:52:16,205 To se tebe ne tiče. 523 00:52:16,507 --> 00:52:17,848 Pusti nas da odemo odavde. 524 00:52:17,925 --> 00:52:19,206 Ovo ovdje nije život. 525 00:52:22,722 --> 00:52:24,363 Dakle, znaš što je dobro za mene? 526 00:52:29,063 --> 00:52:30,103 Ti si veća. 527 00:52:33,650 --> 00:52:34,851 I nosiš kosu drugačije. 528 00:52:36,903 --> 00:52:37,964 Izgledaš dobro. 529 00:52:51,668 --> 00:52:53,309 I još uvijek si tako vitak. 530 00:54:04,574 --> 00:54:05,695 Ovo je pogrešno. 531 00:54:06,492 --> 00:54:07,693 Moraš me pustiti. 532 00:54:08,661 --> 00:54:10,242 Nisam se htjela ničega sjećati. 533 00:54:12,498 --> 00:54:13,739 Htjela sam učiniti sve. 534 00:54:14,501 --> 00:54:15,721 A ti bi trebao nestati. 535 00:54:17,713 --> 00:54:20,113 Ne možeš samo doći ovamo i zabrljati mi život. 536 00:54:20,215 --> 00:54:21,535 Ja sam tvoj život zabrljao? 537 00:54:21,592 --> 00:54:25,032 Također si bio na autobusnom kolodvoru, kada su me gringosi uhvatili. 538 00:54:25,746 --> 00:54:27,946 Sve ide naopako, otkad si se pojavio ovdje. 539 00:54:27,972 --> 00:54:29,873 Da, ali ja sam.., - Želim drugačiji život. 540 00:54:29,891 --> 00:54:31,172 Možda to razumiješ. 541 00:54:32,111 --> 00:54:34,251 Sada je došla moja prilika da odem odavde. 542 00:54:34,271 --> 00:54:35,711 Mogli bismo otići zajedno. 543 00:54:37,356 --> 00:54:39,357 Mogao bi ostaviti cijelo sranje za sobom. 544 00:54:40,610 --> 00:54:41,731 Samo ti želim pomoći. 545 00:54:42,403 --> 00:54:43,924 Ako mi želiš pomoći, onda idi. 546 00:54:45,990 --> 00:54:47,551 I nikad se ne vraćaj. 547 00:55:19,106 --> 00:55:19,707 Da. 548 00:55:24,612 --> 00:55:25,553 Sranje. 549 00:55:27,740 --> 00:55:29,181 Da, slažem se. 550 00:55:31,119 --> 00:55:31,839 John. 551 00:55:32,371 --> 00:55:33,011 Da? 552 00:55:34,239 --> 00:55:35,320 Što se događa? 553 00:55:35,398 --> 00:55:37,019 Ima nekoliko mrtvih tijela na rijeci. 554 00:55:37,083 --> 00:55:38,404 Trebao bi ovo pogledati. 555 00:55:38,501 --> 00:55:39,502 U redu. 556 00:55:42,965 --> 00:55:43,705 Hej! 557 00:55:45,175 --> 00:55:47,575 Imamo mali problem s nekoliko izazivača problema. 558 00:55:48,177 --> 00:55:49,658 Niz rijeku na tračnicama. 559 00:55:50,179 --> 00:55:51,420 Ljudi se okupljaju tamo. 560 00:55:51,556 --> 00:55:52,657 Možeš li to pogledati! 561 00:55:52,974 --> 00:55:54,895 Još imam ovdje puno posla, za Cossia. 562 00:55:55,018 --> 00:55:56,818 Zašto nisi poslao Sarabiu? 563 00:55:56,894 --> 00:55:58,415 Cossio će razumjeti, jasno. 564 00:56:22,336 --> 00:56:25,817 Nije li to čudno da nas bol povezuje? 565 00:56:26,717 --> 00:56:30,677 Ovdje sam jer je moju kći u mojoj vlastitoj kući ubila banda. 566 00:56:32,054 --> 00:56:34,335 Mislim i svaki od vas, ima takvu priču. 567 00:56:36,309 --> 00:56:40,070 Ako se umirimo, ne otkrivamo samo nas, mi također izdajemo Gospodina. 568 00:56:41,606 --> 00:56:43,647 Beskorisno je ići na policiju. 569 00:56:44,067 --> 00:56:46,267 Policija je još burnija od ove rijeke. 570 00:56:46,652 --> 00:56:47,693 Znaš li... 571 00:56:48,195 --> 00:56:52,156 ... gringosi i granična policija dopuštaju, da Mara počini ove paklene zločine. 572 00:56:53,284 --> 00:56:54,525 Vidjeli smo ga, zar ne? 573 00:56:55,329 --> 00:56:57,089 Bili smo opljačkani u zatvoru. 574 00:56:57,496 --> 00:56:59,737 Nitko se nije usrao. Nitko nije mario. 575 00:56:59,833 --> 00:57:01,713 Svi su izašli iz iste klade. 576 00:57:01,918 --> 00:57:03,519 Zato se moramo držati zajedno. 577 00:57:03,795 --> 00:57:05,315 Naš glas mora se čuti. 578 00:57:05,880 --> 00:57:07,681 Da. - Rekao si. 579 00:57:12,119 --> 00:57:13,260 Mi smo na guzici, šefe. 580 00:57:13,429 --> 00:57:14,230 Zašto? 581 00:57:14,264 --> 00:57:17,384 Upravo zato što bi te šupke štitio Mara. 582 00:57:27,110 --> 00:57:31,030 Jebeni seronja. Nije li ti rečeno da trebaš ušutjeti! 583 00:57:39,498 --> 00:57:41,338 Hajde, sigurno si žedan. 584 00:57:44,670 --> 00:57:45,870 Zauvijek zapamti: 585 00:57:46,463 --> 00:57:49,303 Mara vidi sve i, naravno, ništa ne zaboravlja. 586 00:57:53,177 --> 00:57:56,618 Ti ćeš budalo platiti za sve pendejose uz rijeku. 587 00:57:57,349 --> 00:57:59,829 Nitko ne leži s Maraom 13. 588 00:58:01,186 --> 00:58:04,026 Hej, vidi, pogledaj tko je tamo. 589 00:58:07,567 --> 00:58:08,527 Juan. 590 00:58:09,310 --> 00:58:10,391 Žao nam je. 591 00:58:10,403 --> 00:58:12,184 Molim te, oprosti nam, ne ubij nas. 592 00:58:46,440 --> 00:58:48,240 Ne. Ne. 593 00:59:05,000 --> 00:59:06,320 Opet Tapachula? 594 00:59:06,418 --> 00:59:08,618 Obećali su mi zabavu u Veracruzu. 595 00:59:08,711 --> 00:59:12,592 Samo zato što malo bolje nego inače pjevaš, misliš li da bi bila Madonna? 596 00:59:12,882 --> 00:59:14,923 Spremi se. Idi u Tapachulu. 597 00:59:15,092 --> 00:59:17,093 Nekoliko kupaca čekaju te. 598 00:59:17,104 --> 00:59:18,184 A Veracruz? 599 00:59:18,304 --> 00:59:20,185 Da, drugi put. 600 00:59:55,925 --> 00:59:56,966 Gdje želimo ići? 601 01:00:00,304 --> 01:00:01,365 Na posao. 602 01:00:02,641 --> 01:00:03,641 Imamo ovdje predigru. 603 01:00:03,666 --> 01:00:05,247 Mislim da bi se trebao vratiti. 604 01:00:07,269 --> 01:00:08,290 Shvatio sam. 605 01:00:11,858 --> 01:00:13,578 Vidjet ćemo se na povratku, da? 606 01:00:38,592 --> 01:00:40,233 Dođi pokaži nam nešto vruće! 607 01:00:46,976 --> 01:00:48,697 Dođi ovdje sjesti! 608 01:00:48,753 --> 01:00:50,074 Tata ima slobodno mjesto. 609 01:00:50,105 --> 01:00:51,345 Što bi to trebalo biti? 610 01:00:59,989 --> 01:01:01,030 Dođi, lutko! 611 01:01:01,782 --> 01:01:03,023 Prestani, pjevaj! 612 01:01:03,659 --> 01:01:05,500 Skini odjeću! Što bi to trebalo biti? 613 01:01:05,744 --> 01:01:07,465 Je li tvoj mali miš stidljiv? 614 01:01:12,168 --> 01:01:13,889 Ovdje za vas plešem i pjevam. 615 01:01:14,003 --> 01:01:15,004 Nemate poštovanja. 616 01:01:15,380 --> 01:01:16,460 Popuši moj kurac. 617 01:01:17,047 --> 01:01:18,848 Možda imaš za to malo više talenta. 618 01:01:20,927 --> 01:01:23,707 Mislim da bi nam trebala pušiti penis, to bi bilo bolje. 619 01:01:26,182 --> 01:01:28,063 Ja ću za vas pjevati pjesmu. 620 01:01:29,018 --> 01:01:31,379 I trebali bi biti tihi sjediti, slušati 621 01:01:31,646 --> 01:01:33,086 i pljeskati mi. 622 01:01:46,727 --> 01:01:48,948 Ti si jebeno drolja koja vrišti za udarcima. 623 01:01:48,996 --> 01:01:50,517 Dođi ovdje ako želiš nešto! 624 01:01:58,340 --> 01:01:59,700 Što misliš, ti mala kurvo. 625 01:02:00,425 --> 01:02:02,225 Da ovdje možeš napraviti scenu? 626 01:02:02,410 --> 01:02:04,630 Od sada ćeš samo plesati, nećeš više pjevati, 627 01:02:04,762 --> 01:02:05,763 nikad više. 628 01:02:31,748 --> 01:02:32,808 Probudi se! 629 01:02:34,751 --> 01:02:36,391 Volio bih te rado izbaciti. 630 01:02:36,460 --> 01:02:39,061 Ali to bi me koštalo puno novca. 631 01:02:39,113 --> 01:02:40,714 Tvoji pjevački dani su završili. 632 01:02:41,048 --> 01:02:42,489 Ne možeš me povrijediti. 633 01:02:42,592 --> 01:02:44,232 Ne mogu ti ništa učiniti? 634 01:02:45,412 --> 01:02:46,472 Pjevam dobro. 635 01:02:46,596 --> 01:02:47,596 Da, znaš pjevati. 636 01:02:48,222 --> 01:02:49,503 Ali nemaš pristojnosti. 637 01:02:49,807 --> 01:02:51,948 Nemaš ni najmanje poštovanja prema publici. 638 01:02:52,726 --> 01:02:54,247 Sve ostalo ti je jebeno. 639 01:02:54,311 --> 01:02:55,692 Sve ostalo možeš zaboraviti. 640 01:02:56,648 --> 01:02:58,568 Pobrinuo sam se da imaš pet zadataka. 641 01:02:59,025 --> 01:03:00,565 Za pola sata tamo dolazi taksi. 642 01:03:00,568 --> 01:03:03,648 Prevozi s jednog posla na drugi i do sljedećeg i sljedećeg. 643 01:03:03,989 --> 01:03:05,269 Vozač ima adrese. 644 01:03:06,449 --> 01:03:08,409 I ako postoji samo jedan prigovor. 645 01:03:09,452 --> 01:03:10,492 ... samo... 646 01:03:25,677 --> 01:03:26,997 Koliko ih je ostalo? 647 01:03:27,052 --> 01:03:28,113 To je to. 648 01:03:28,387 --> 01:03:29,668 Posljednja je otkazana. 649 01:03:30,849 --> 01:03:32,289 Zna li Don Chavita? 650 01:03:33,059 --> 01:03:34,619 On je mene tobože zvao. 651 01:03:35,561 --> 01:03:36,642 Možeš ići. 652 01:05:48,427 --> 01:05:49,848 Još jednom Veracruz, molim. 653 01:05:49,945 --> 01:05:50,946 To znači 20. 654 01:06:25,356 --> 01:06:27,956 Napravit ću vam nekakvo jebeno sranje. 655 01:08:14,615 --> 01:08:15,676 Ostani ovdje! 656 01:08:16,175 --> 01:08:17,655 Pusti, pusti! 657 01:08:19,345 --> 01:08:20,585 Što želiš od mene? 658 01:08:20,662 --> 01:08:22,603 Moraš mi učiniti malu uslugu, s gringom! 659 01:08:22,640 --> 01:08:23,280 Ne! 660 01:08:23,725 --> 01:08:24,725 Nema šanse. 661 01:08:37,563 --> 01:08:40,064 Što je jedno jebanje više ili manje, ti mala kučko. 662 01:08:40,240 --> 01:08:42,841 Ionako ću te povesti sa sobom na ovaj ili onaj način. 663 01:08:43,243 --> 01:08:45,204 Ja neću ići gore ni u jednom slučaju. 664 01:08:45,454 --> 01:08:46,515 Nema šanse! 665 01:08:47,957 --> 01:08:49,717 Drkadžija me udario u lice. 666 01:08:49,833 --> 01:08:51,394 A bez toga nisam niša. 667 01:09:06,600 --> 01:09:09,001 Gringo je slab na tebe, Pendeja. 668 01:09:09,311 --> 01:09:10,852 I to je moja šestica u lutriji. 669 01:09:49,851 --> 01:09:53,092 Je li to način da s tobom ulazi u kuću drugog? 670 01:09:53,230 --> 01:09:54,711 Komandante Artemio? 671 01:09:54,815 --> 01:09:57,216 Pusti me! Moram je dovesti do gringa. 672 01:09:57,218 --> 01:09:59,098 Čak i da mi želiš otkinuti uho, Dońa Lita. 673 01:09:59,194 --> 01:10:00,755 Ali ona tebi ništa nije učinila. 674 01:10:01,322 --> 01:10:04,282 I jedini način na koji ćeš ovamo ući, je s nogama naprijed. 675 01:10:04,408 --> 01:10:05,649 Jesi li me razumio? 676 01:10:07,994 --> 01:10:09,915 Kao u Meksiku imaš vlast. 677 01:10:10,206 --> 01:10:12,686 Ali ovdje, na ovoj strani rijeke, nije tako. 678 01:10:13,042 --> 01:10:15,242 Oni nisu ništa drugo nego prljava propalica. 679 01:10:15,461 --> 01:10:17,581 I znate što čine ovdje s ljudima poput vas? 680 01:10:18,256 --> 01:10:19,376 Pucaju u njih. 681 01:10:19,448 --> 01:10:20,109 Ubiju ih. 682 01:10:20,157 --> 01:10:22,698 Bez traga srama, jer njihov život ne vrijedi ništa. 683 01:10:22,760 --> 01:10:24,240 Čekaj, pričekaj, Dońa Lita. 684 01:10:24,386 --> 01:10:25,667 Nisam raspoložen za šale. 685 01:10:25,762 --> 01:10:26,763 Ne šalim se. 686 01:10:30,143 --> 01:10:31,203 Uzmi. 687 01:10:31,644 --> 01:10:33,324 I ostavi moje djevojke na miru. 688 01:10:33,338 --> 01:10:34,478 Vjerujete li ili ne... 689 01:10:34,604 --> 01:10:35,965 držim te na oku. 690 01:10:43,238 --> 01:10:44,559 Što ću reci gringu? 691 01:10:57,920 --> 01:10:58,980 Sabina... 692 01:11:07,262 --> 01:11:08,743 To je bilo ludilo, Dońa Lita? 693 01:11:11,341 --> 01:11:13,682 Trebam li ti donijeti malo vode ili nešto jače? 694 01:11:13,810 --> 01:11:16,931 Mislim da bi trebali uzeti pilu, riješiti se tih lisica. 695 01:11:17,064 --> 01:11:18,544 Nemamo pilu, Dońa Lita. 696 01:11:18,649 --> 01:11:20,529 To nije za vjerovati, nemamo pilu? 697 01:11:20,943 --> 01:11:22,143 Nismo je trebali. 698 01:11:22,235 --> 01:11:25,796 Jer jedina stvar kroz koju je trebalo proći bile su gaćice djevojke. 699 01:11:27,283 --> 01:11:29,243 Onda moraš spavati s to stvari. 700 01:11:29,868 --> 01:11:31,989 Ali obećavam ti da ćemo sutra rano ujutro 701 01:11:32,246 --> 01:11:33,526 prežagati stvar. 702 01:11:41,713 --> 01:11:44,154 Božji su putovi doista nedokučivi. 703 01:12:42,483 --> 01:12:43,523 Osjećaš se bolje. 704 01:12:49,407 --> 01:12:50,567 Je li to bio šupak? 705 01:12:51,367 --> 01:12:52,387 Konzul? 706 01:12:53,411 --> 01:12:53,831 Ne. 707 01:12:55,579 --> 01:12:56,580 Kopile će umrijeti. 708 01:12:59,166 --> 01:13:00,286 Bio je to policajac. 709 01:13:02,627 --> 01:13:04,508 Od meksičke granične policije. 710 01:13:23,315 --> 01:13:24,396 Boli li puno? 711 01:13:25,275 --> 01:13:26,096 Da. 712 01:13:59,225 --> 01:14:00,506 Trebamo ići sada. 713 01:14:01,811 --> 01:14:03,292 Neću te pustiti opet samu. 714 01:14:07,484 --> 01:14:09,405 Ne mogu zaboraviti što si učinio. 715 01:14:14,699 --> 01:14:15,700 Kada te vidim... 716 01:14:17,578 --> 01:14:19,378 ... čujem kako moja majka vrišti... 717 01:14:21,998 --> 01:14:23,719 ... i tata povraća. 718 01:14:25,627 --> 01:14:27,268 I ove noći... - Sranje, prestani. 719 01:14:31,007 --> 01:14:31,788 Odlazi. 720 01:14:35,512 --> 01:14:37,473 Odlazi i ne vraćaj se više! 721 01:14:51,612 --> 01:14:53,932 Generale, vi ste kao uvijek vrlo velikodušan. 722 01:14:54,323 --> 01:14:57,003 To je najbolja večera, koje sam imao za dugo vremena. 723 01:14:57,784 --> 01:14:59,265 Kako je s našim poslovanjem? 724 01:15:02,497 --> 01:15:03,578 Ono ide svojim putem. 725 01:15:04,166 --> 01:15:05,726 Moje ljude zabrinuo je avion 726 01:15:05,792 --> 01:15:08,073 i sada traže prikladno mjesto. 727 01:15:08,796 --> 01:15:10,356 Tada možete preuzeti u četvrtak. 728 01:15:11,172 --> 01:15:12,813 Je li bilo problema u Morelosu? 729 01:15:14,551 --> 01:15:15,512 Ne brinite. 730 01:15:15,577 --> 01:15:17,118 Sve će biti kako je planirano. 731 01:15:17,200 --> 01:15:18,900 Ne govorite tako, generale. 732 01:15:19,055 --> 01:15:20,256 Ja sam praznovjeran. 733 01:15:21,541 --> 01:15:23,562 Sjećate se oboje što je bilo zadnji put? 734 01:15:23,685 --> 01:15:25,326 Tamo smo izgubili trećinu tereta. 735 01:15:25,338 --> 01:15:26,378 Da, u pravu ste. 736 01:15:26,439 --> 01:15:28,399 To je sve vodootporno, Seńor. 737 01:15:28,733 --> 01:15:30,413 Naš sustav je savršen. 738 01:15:30,818 --> 01:15:31,818 Nema slabosti. 739 01:15:32,528 --> 01:15:34,288 Savršeno je za sve nas. 740 01:15:34,947 --> 01:15:37,427 Ova američka manija traženja terorista 741 01:15:37,490 --> 01:15:40,051 svugdje u svijetu dovela je do nas. 742 01:15:40,953 --> 01:15:43,913 I sada traže Bin Ladena u Tapachuli. 743 01:15:46,625 --> 01:15:47,665 Pogledajte ovdje. 744 01:15:50,337 --> 01:15:53,017 Sve što leži sjeverno od Tapachula, pripada vama. 745 01:15:54,466 --> 01:15:56,867 Ono što leži između Tapachule i rijeke,... 746 01:15:57,720 --> 01:15:58,800 ... pripada nama. 747 01:15:59,889 --> 01:16:02,209 I rijeka pripada tetoviranima. 748 01:16:02,725 --> 01:16:04,245 Što je za nas potpuno u redu. 749 01:16:05,060 --> 01:16:06,401 Je li to točno, generale? 750 01:16:06,520 --> 01:16:07,640 Tako dobro samo ide, 751 01:16:08,464 --> 01:16:11,324 ali trebali bismo, usprkos svemu ovome biti vrlo oprezni. 752 01:16:11,859 --> 01:16:13,579 Ovi ludi momci mogu... 753 01:16:13,985 --> 01:16:15,586 ... dovesti do užasnih problema. 754 01:16:16,404 --> 01:16:18,025 Oni ne pišaju samo u svoj lonac. 755 01:16:18,720 --> 01:16:19,801 Idu predaleko. 756 01:16:21,534 --> 01:16:23,175 I tko mora nakon toga čistiti? 757 01:16:34,923 --> 01:16:35,964 Maknite ruke! 758 01:16:39,386 --> 01:16:40,906 Prekrasan dan, zar ne? 759 01:16:42,389 --> 01:16:43,629 A sada van s novcem! 760 01:16:43,807 --> 01:16:44,828 Dođi, Puto. 761 01:16:44,875 --> 01:16:45,495 Cipele! 762 01:16:45,600 --> 01:16:46,281 Ti, šupčino! 763 01:16:46,393 --> 01:16:48,013 I hlače, ako su još uvijek dobre. 764 01:16:48,895 --> 01:16:49,896 Poput tvojih. 765 01:17:11,335 --> 01:17:13,335 Hajde, nemamo cijeli dan. 766 01:17:14,921 --> 01:17:16,242 Trebali bismo otići odavde. 767 01:17:18,591 --> 01:17:19,872 Skini gaće! 768 01:17:19,969 --> 01:17:21,409 Popni se na stablo, idi! 769 01:17:33,439 --> 01:17:35,640 Koji je tvoj problem? - To se tebe ne tiče. 770 01:17:39,947 --> 01:17:40,967 Molim te, Jovany. 771 01:17:42,032 --> 01:17:43,312 Reci im da se poznajemo. 772 01:17:43,408 --> 01:17:45,229 To sam ja, tvoj prijatelj iz San Pedra. 773 01:17:45,243 --> 01:17:46,524 Da sam Lagrimitas. 774 01:17:47,954 --> 01:17:49,155 Da smo zajedno odrasli. 775 01:17:50,123 --> 01:17:51,644 Ti me ne bi trebao povrijediti. 776 01:17:51,958 --> 01:17:53,279 Molim te, molim te reci im! 777 01:17:58,381 --> 01:17:59,342 Jovany! 778 01:17:59,466 --> 01:18:01,466 Je li istina da poznaš malog seronju? 779 01:18:09,560 --> 01:18:11,680 Tako kažeš, poznaš našeg Jovany? 780 01:18:12,438 --> 01:18:13,498 Bili smo djeca. 781 01:18:14,230 --> 01:18:15,931 Poznajemo se od rane dobi, reci im! 782 01:18:15,933 --> 01:18:16,553 Umukni! 783 01:18:16,649 --> 01:18:17,850 Bili smo jako dobri prijatelji. - Umukni! 784 01:18:17,943 --> 01:18:19,503 Do ove stvari u njegovoj kući. 785 01:18:22,113 --> 01:18:23,634 Idemo, ljudi! 786 01:18:23,865 --> 01:18:25,506 Pokrenite svoje lijene guzice. 787 01:18:25,618 --> 01:18:27,058 Odrezali smo! Daj! 788 01:18:28,662 --> 01:18:29,722 Pa, učini to! 789 01:19:00,360 --> 01:19:01,361 Ese. 790 01:20:45,006 --> 01:20:47,967 Kako čovjek pozove u šumu tako se vrati, Sabina Rivas. 791 01:20:50,095 --> 01:20:52,775 Stvarno mislite istu stvar izvesti i ovdje, da? 792 01:20:53,724 --> 01:20:54,924 Pa, tko zna? 793 01:20:56,601 --> 01:20:57,622 Tako glupi niste. 794 01:20:57,770 --> 01:20:59,250 Sada ćemo posjetiti gringa. 795 01:20:59,979 --> 01:21:01,900 Ako odemo k njemu, sve ću mu reći. 796 01:21:02,524 --> 01:21:04,745 Reći ću mu da ste vi Don Chavita u Tapachuli. 797 01:21:04,818 --> 01:21:06,018 Brini ti za tvoje sranje! 798 01:21:06,819 --> 01:21:09,660 Ja i druge djevojke na privatnim zabavama... 799 01:21:09,739 --> 01:21:11,580 ... za uspon, od staraca. 800 01:21:12,826 --> 01:21:14,426 Da dobiješ 400 za to. 801 01:21:14,536 --> 01:21:16,636 I ja mu kažem koliko djevojaka radi za vas. 802 01:21:16,872 --> 01:21:18,152 I sve maloljetne. 803 01:21:19,625 --> 01:21:23,625 Samo smo u Tijuaniti više od desetak djevojaka, sve rade za vas. 804 01:21:26,547 --> 01:21:28,868 I ja mu kažem da si me pokušao silovati. 805 01:21:28,926 --> 01:21:31,826 Pokazat ću mu svoje plave... - Ti prljava, mala lažljivice. 806 01:21:34,806 --> 01:21:36,767 Bilo bi dobro za vas ako bih otišla. 807 01:21:38,769 --> 01:21:40,269 Znam da krijumčarite migrante. 808 01:21:40,520 --> 01:21:42,121 I o čemu sanjaš noću, Pendeja? 809 01:21:42,439 --> 01:21:44,499 Onda mislim da bismo trebali ići k njemu. 810 01:21:44,558 --> 01:21:45,638 Ili idem sam. 811 01:21:45,650 --> 01:21:47,571 Odmah. - Ostani lijepo ovdje, Pendeja! 812 01:21:48,112 --> 01:21:49,392 Moram nešto smisliti. 813 01:21:54,033 --> 01:21:55,534 To je prilično jednostavno. 814 01:21:55,786 --> 01:21:57,066 Ili idemo do gringa, 815 01:21:57,662 --> 01:21:58,783 ili idemo u Oaxacu. 816 01:22:29,278 --> 01:22:30,278 Izlazi! 817 01:22:47,628 --> 01:22:48,669 Čekaš me ovdje. 818 01:22:49,840 --> 01:22:51,420 Moram obaviti nekoliko zadataka. 819 01:22:51,800 --> 01:22:54,200 Vratit ću se ujutro, i vozimo se do Tuxtle. 820 01:22:54,761 --> 01:22:56,161 I onda više nisi moj problem. 821 01:22:56,721 --> 01:22:57,802 Za Oaxacu. 822 01:22:58,140 --> 01:22:59,860 Tu je barikade lakše zaobići. 823 01:23:03,228 --> 01:23:05,628 Ti si jedna nezahvalna kuja. 824 01:24:41,993 --> 01:24:45,034 Valderrama nije rekao da će tetovirani biti ovdje. 825 01:24:47,832 --> 01:24:48,913 Sada ga isključi. 826 01:25:10,104 --> 01:25:11,185 Polako, momče! 827 01:25:11,230 --> 01:25:12,311 Skini ovu stvar! 828 01:25:15,652 --> 01:25:17,192 Za ovo sranje više nismo ovdje. 829 01:25:19,013 --> 01:25:20,474 Dobro, pusti me da to učinim. 830 01:25:20,489 --> 01:25:21,590 I napravi što ti kažem! 831 01:25:25,162 --> 01:25:26,282 Ti ostani ovdje! 832 01:25:29,916 --> 01:25:31,196 Imamo li problem, čovječe? 833 01:25:31,335 --> 01:25:33,695 Ne, ne. Moj kolega je zbunjen. 834 01:26:22,551 --> 01:26:23,672 Sve je tu. 835 01:26:24,595 --> 01:26:25,636 Pa onda idi! 836 01:26:26,765 --> 01:26:28,525 Marvis, isprazni kamion. 837 01:26:54,667 --> 01:26:56,668 Reci mi da nisi rekao generalu! 838 01:26:57,837 --> 01:26:59,598 Ti si moj jedini prijatelj, Sarabia. 839 01:27:00,756 --> 01:27:02,717 Jebeš ove jebene plave kože. 840 01:27:03,885 --> 01:27:05,565 To se može dogoditi svaki put. 841 01:27:05,636 --> 01:27:07,597 Sve u svemu, sve je prošlo dobro. 842 01:27:09,432 --> 01:27:11,553 Ipak smo donijeli puni tovar. 843 01:27:19,275 --> 01:27:20,336 Jeste li je vidjeli? 844 01:27:20,484 --> 01:27:21,965 Ne, Dońa Lita, nisam. 845 01:27:23,313 --> 01:27:24,533 Znate li gdje je Sabina? 846 01:27:24,613 --> 01:27:26,734 Ne, jutros sam je posljednji put vidjela. 847 01:27:29,034 --> 01:27:30,355 Jeste li vidjeli Sabinu? 848 01:27:30,787 --> 01:27:31,567 Ne. 849 01:27:51,975 --> 01:27:53,035 Što se događa? 850 01:27:53,799 --> 01:27:55,209 Sve je sređeno, generale. 851 01:27:55,979 --> 01:27:57,859 Sve je prošlo dobro. 852 01:27:59,440 --> 01:28:01,081 Imali smo samo mali problem. 853 01:28:01,859 --> 01:28:02,980 Ali sve je tamo, da? 854 01:28:03,069 --> 01:28:04,429 Da, sve je tu, senor. 855 01:28:05,988 --> 01:28:07,309 I što je sada problem? 856 01:28:10,202 --> 01:28:11,242 Burrona. 857 01:28:12,044 --> 01:28:14,365 Opet je postao nervozan i gotovo je uništen, 858 01:28:14,456 --> 01:28:15,496 to je sve. 859 01:28:15,957 --> 01:28:18,077 Bili smo vrlo kratko sjebani u guzicu. 860 01:28:25,591 --> 01:28:27,912 On može s tim cijelim sranjem ići dalje. 861 01:28:30,514 --> 01:28:32,034 On je, naravno, odan, ali... 862 01:28:32,681 --> 01:28:33,802 Ali on ima problema. 863 01:28:35,519 --> 01:28:37,539 Možda je to sve malo previše za njega. 864 01:28:39,314 --> 01:28:41,034 Možda bi trebao raditi nešto lakše. 865 01:28:44,444 --> 01:28:45,484 Hvala ti, Sarabia. 866 01:28:47,863 --> 01:28:48,984 Idi sada, i odmori se. 867 01:28:49,114 --> 01:28:50,235 Doista si zaslužio. 868 01:28:53,619 --> 01:28:54,620 Hajde! 869 01:29:11,887 --> 01:29:14,128 Ovaj seronja, taj prokleti drkadžija. 870 01:29:29,655 --> 01:29:30,676 Jovany! 871 01:29:34,743 --> 01:29:35,984 Gadna stvar, ne? 872 01:29:36,704 --> 01:29:38,265 To je pozdrav od tvog šefa. 873 01:29:39,666 --> 01:29:41,446 Jedna stvarno lijepa gesta, zar ne? 874 01:29:42,543 --> 01:29:44,764 Ti si prljavi, jebeni drkadžija. 875 01:30:17,578 --> 01:30:18,599 Želiš li prijeći? 876 01:30:21,291 --> 01:30:22,291 I kamo onda da idem? 877 01:31:02,873 --> 01:31:04,634 Moja kći je rekla da dođeš. 878 01:31:22,018 --> 01:31:23,658 Jesi li vidjela ovu djevojku? 879 01:31:24,561 --> 01:31:25,582 A ti? 880 01:31:26,439 --> 01:31:28,559 Jeste li je možda vidjeli ovu djevojku. 881 01:31:33,947 --> 01:31:35,547 Ovdje ima još dvojica ozlijeđena. 882 01:31:37,574 --> 01:31:38,735 Dajte im nešto za jelo! 883 01:31:50,046 --> 01:31:53,406 Zdravo, Marijo, milosti puna, Gospodin s tobom. 884 01:31:53,507 --> 01:31:57,828 Blagoslovljena ti među ženama i blagoslovljen plod utrobe tvoje, Isus. 885 01:31:58,345 --> 01:31:59,926 ... koji povećava vjeru u nas. 886 01:32:00,265 --> 01:32:05,025 Sveta Marijo, Majko Božja, moli za nas grješnike sada i na času smrti naše. 887 01:32:05,145 --> 01:32:06,225 Amen. 888 01:32:06,563 --> 01:32:08,683 Zdravo Marijo, milosti puna... 889 01:33:04,828 --> 01:33:06,269 Htjela sam ti se zahvaliti. 890 01:33:11,961 --> 01:33:13,921 Stvar s djevojkama ne razumijem,... 891 01:33:14,171 --> 01:33:16,372 ... ali hvala, jer si dobar čovjek. 892 01:33:30,563 --> 01:33:32,243 Nitko ti neće ovdje učiniti ništa. 893 01:34:25,534 --> 01:34:27,495 Tražim Sabinu, Sabinu Rivas. 894 01:34:27,537 --> 01:34:28,557 Pa, ne poznam ju. 895 01:34:44,554 --> 01:34:45,914 Moram razgovarati s tobom. 896 01:34:48,515 --> 01:34:49,576 Ne ovdje. 897 01:34:54,314 --> 01:34:57,954 Nakon svega što sam učinila za tebe, ne zaslužujem ovakvo ponašanje. 898 01:35:00,912 --> 01:35:02,672 Nemam ništa protiv tebe, Dońa Lita. 899 01:35:02,779 --> 01:35:04,440 Da vas sakrijem ovdje draga moja, 900 01:35:05,408 --> 01:35:06,848 to nije za vas. 901 01:35:06,993 --> 01:35:09,073 Svi ste ilegalni, poput mene, Don Nico. 902 01:35:09,244 --> 01:35:10,645 Nikad mi nisi dao propusnicu. 903 01:35:11,663 --> 01:35:12,904 Nije kao što misliš. 904 01:35:12,948 --> 01:35:14,569 Tvoj je odlazak bio neizbježan. 905 01:35:14,667 --> 01:35:15,947 To bi trebalo biti iznenađenje. 906 01:35:16,002 --> 01:35:18,882 Već smo praktički obećali ugovore u Veracruzu. 907 01:35:19,255 --> 01:35:20,735 Don Nico bi vam pomogao... 908 01:35:21,173 --> 01:35:22,294 .. ako ostanete ovdje. 909 01:35:22,926 --> 01:35:24,286 Imate moju riječ za to. 910 01:35:27,971 --> 01:35:29,292 Ja ću ići, Don Nico. 911 01:35:29,932 --> 01:35:32,333 Kunem ti se, kao što je moje ime Sabina Rivas. 912 01:35:33,269 --> 01:35:34,989 Zajedno ćemo ići na sjever. 913 01:35:36,189 --> 01:35:38,829 Zašto ne dođeš s nama natrag u Tijuanitu? 914 01:35:39,317 --> 01:35:41,597 Radiš 3 mjeseca, samo 3 mjeseca. 915 01:35:41,903 --> 01:35:44,863 A onda ideš kamo želiš s Jobom koji te čeka. 916 01:35:46,990 --> 01:35:47,991 3 mjeseca? 917 01:35:56,542 --> 01:35:57,522 Ne. 918 01:35:57,686 --> 01:35:58,766 Ne želim više čekati. 919 01:35:58,877 --> 01:36:01,838 Zabrinjava me što vidim da bježiš. 920 01:36:02,131 --> 01:36:03,851 Kao da sam ja tvoja majka. 921 01:36:08,054 --> 01:36:09,774 Prestani s tim Dońa Lita. 922 01:36:10,115 --> 01:36:11,715 Više ne želim razgovarati o tome. 923 01:36:11,807 --> 01:36:13,568 Moje majke nije bilo nikada za mene. 924 01:36:22,359 --> 01:36:23,480 Ali moram ići dalje. 925 01:36:24,362 --> 01:36:25,482 Razmisli o tome! 926 01:36:32,494 --> 01:36:34,375 Ne. Ne idem s tobom. 927 01:36:36,748 --> 01:36:38,349 Tvoj brat je pitao za tebe. 928 01:36:40,211 --> 01:36:42,891 Bio je u Tijuaniti i tražio te. 929 01:36:45,091 --> 01:36:46,451 Ne znam tko misliš. 930 01:36:48,302 --> 01:36:49,823 Naravno da znaš, Jovany. 931 01:36:55,643 --> 01:36:56,883 I rekao je, da... 932 01:37:05,110 --> 01:37:06,471 Reci mu da sam otišla. 933 01:37:13,661 --> 01:37:16,461 A sada ono, što ste svi čekali. 934 01:37:16,747 --> 01:37:17,948 Pjeva za vas: 935 01:37:18,248 --> 01:37:20,889 Biser Tijuanite. 936 01:37:35,390 --> 01:37:39,511 San Benito će mi pomoći, pronaći ljubav lijepog čovjeka s.,. 937 01:37:39,770 --> 01:37:44,051 ... mnogo lijepe djece i frizerski salon u Tijuani i onda... 938 01:37:45,484 --> 01:37:46,805 ću te odvesti. 939 01:37:47,110 --> 01:37:51,031 Na bijelom konju odjahat ćemo u zalazak sunca. 940 01:37:54,868 --> 01:37:58,189 Čak nas ni policija neće moći zaustaviti. 941 01:38:02,377 --> 01:38:04,417 Mara je ubio još četvero ljudi. 942 01:38:07,381 --> 01:38:08,662 Baš kao moja kći. 943 01:38:09,926 --> 01:38:11,206 Ali ona će nam pomoći. 944 01:38:13,762 --> 01:38:15,963 Koliko dugo dopuštamo, da se ovo nastavlja. 945 01:38:17,557 --> 01:38:19,998 Ako ne nastavimo, kako oplakati mrtve? 946 01:38:20,435 --> 01:38:24,636 Zdravo, Marijo, milosti puna, Gospodin s tobom... 947 01:38:43,708 --> 01:38:45,069 Tražimo Anorvea. 948 01:38:47,712 --> 01:38:48,653 To sam ja. 949 01:38:48,797 --> 01:38:50,318 Hoćemo pregledati teren. 950 01:38:50,425 --> 01:38:52,785 Imamo izvješća o održavanju sotonskih rituala. 951 01:38:52,885 --> 01:38:55,485 Osim toga, ovo naselje nema dopuštenja od vlasti. 952 01:38:55,595 --> 01:38:59,316 Tko je sve ovo ovdje izveo, nije ovlašten za to. 953 01:38:59,975 --> 01:39:01,056 Vojnici! 954 01:39:46,396 --> 01:39:47,437 Upozorio sam te. 955 01:39:47,523 --> 01:39:50,643 Imate 48 sati da napustite ovo područje. 956 01:40:12,923 --> 01:40:13,804 Da... 957 01:40:15,467 --> 01:40:16,468 Jasno je. 958 01:40:17,720 --> 01:40:18,760 Kako molim? 959 01:40:19,346 --> 01:40:20,467 Ja ću se pobrinite za to. 960 01:40:20,680 --> 01:40:21,721 Vidimo se onda. 961 01:40:22,350 --> 01:40:23,350 generale. 962 01:40:23,684 --> 01:40:26,084 Naša roba je jako dobro upakirana. 963 01:40:26,686 --> 01:40:29,407 Ali moramo ubiti nekoliko izazivača nereda. 964 01:40:29,524 --> 01:40:31,804 Ne možemo više oklijevati, i vi to znate. 965 01:40:31,900 --> 01:40:33,021 Da, generale, ali... 966 01:40:33,152 --> 01:40:35,672 I ti to znaš da svako slijedi vlastite ambicije. 967 01:40:36,738 --> 01:40:39,519 Pa kako izgleda, moramo brinuti o tim ambicijama. 968 01:40:43,621 --> 01:40:44,641 Shvatio sam. 969 01:40:45,413 --> 01:40:46,454 Shvatio sam. 970 01:40:47,041 --> 01:40:48,061 Bit ćemo tamo. 971 01:41:50,895 --> 01:41:51,956 Što se događa? 972 01:42:40,237 --> 01:42:41,917 Jovany! 973 01:42:42,364 --> 01:42:43,965 To je za moga brata, Puto. 974 01:42:53,833 --> 01:42:54,914 Trebala bi ići! 975 01:44:01,152 --> 01:44:02,792 Što je ovo, kučkin sine? 976 01:44:10,368 --> 01:44:11,409 Ti si kurva! 977 01:44:30,414 --> 01:44:31,474 Želiš li još? 978 01:44:31,599 --> 01:44:33,119 Ja ću te dokrajčiti, Pendejo! 979 01:44:44,235 --> 01:44:45,236 Ne, Jovany,... 980 01:44:46,572 --> 01:44:47,972 ... to je tvoj tata. 981 01:47:30,544 --> 01:47:31,545 Tko je tamo? 982 01:47:33,322 --> 01:47:34,442 Sabina Rivas. 62311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.