Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,686 --> 00:02:25,726
Pogledaj ga sada.
2
00:02:28,397 --> 00:02:29,438
Usrao se.
3
00:02:32,568 --> 00:02:33,929
Neće uspjeti.
4
00:02:35,030 --> 00:02:36,310
Nema šanse
da će uspjeti.
5
00:02:49,211 --> 00:02:50,771
jedan
6
00:02:52,171 --> 00:02:52,912
dva
7
00:02:52,923 --> 00:02:53,963
jebeni
8
00:02:54,132 --> 00:02:55,072
tri
9
00:02:55,133 --> 00:02:56,373
život
10
00:03:01,181 --> 00:03:02,581
Dobro, jebači.
11
00:03:03,015 --> 00:03:03,636
Nikad...
12
00:03:03,849 --> 00:03:06,850
Mi nikada nećemo
podržati one koji nisu naši.
13
00:03:08,062 --> 00:03:09,903
Ovdje u našoj sredini
je drkadžija,
14
00:03:10,147 --> 00:03:12,748
koji ima želju i muda
da nam se pridruži.
15
00:03:12,859 --> 00:03:14,179
Nitko nas neće napustiti.
16
00:03:14,276 --> 00:03:16,557
Zato što čuvamo
svatko glavu drugome.
17
00:03:16,697 --> 00:03:19,577
Za nas vrijedi:
Svi za jednog i jedan za sve.
18
00:03:19,699 --> 00:03:21,140
Mi smo obitelj.
19
00:03:21,242 --> 00:03:22,763
Mara ili smrt.
20
00:03:22,868 --> 00:03:24,349
Daaaaa!
21
00:03:43,181 --> 00:03:45,581
Hajde, mali, pokaži
što možeš, Puto!
22
00:03:47,894 --> 00:03:49,254
Vidim ga u njegovim očima:
23
00:03:49,395 --> 00:03:50,456
On ga nema.
24
00:04:00,073 --> 00:04:01,113
jedan
25
00:04:02,491 --> 00:04:03,512
dva
26
00:04:04,286 --> 00:04:05,406
tri
27
00:04:06,121 --> 00:04:07,561
četiri
28
00:04:08,205 --> 00:04:09,326
pet
29
00:04:10,792 --> 00:04:11,872
šest
30
00:04:12,669 --> 00:04:13,709
sedam
31
00:04:14,503 --> 00:04:15,824
osam
32
00:04:16,255 --> 00:04:17,376
devet
33
00:04:18,341 --> 00:04:20,101
deset
34
00:04:20,968 --> 00:04:22,009
jedanaest
35
00:04:22,762 --> 00:04:24,203
dvanaest
36
00:04:24,848 --> 00:04:26,608
trinaest
37
00:05:11,894 --> 00:05:13,415
Dobrodošli
38
00:05:13,687 --> 00:05:15,048
u Tijuaniti.
39
00:05:15,439 --> 00:05:17,720
Hram erotike
i zadovoljstva
40
00:05:17,858 --> 00:05:23,259
gdje 50 međunarodno poznatih ljepotica
čekaju da vam pruže nezaboravnu noć.
41
00:05:23,390 --> 00:05:24,430
Dođite...
42
00:05:24,449 --> 00:05:26,169
Veliki pljesak za...
43
00:05:26,283 --> 00:05:27,644
... naše djevojke.
44
00:05:28,036 --> 00:05:30,596
Ljepota juga
jedna za drugom.
45
00:05:30,872 --> 00:05:35,712
Ovdje nećete naći običnu meksikanku,
poznatu vlastima.
46
00:05:35,877 --> 00:05:39,557
Ova kuća je ustanova
neograničenog zadovoljstva.
47
00:05:39,673 --> 00:05:43,073
Nijednoj djevojci nije dopušteno
otkriti vam točnu dob.
48
00:05:43,175 --> 00:05:47,136
Ali uvjeravam vas
da ovo osjetljivo stvorenje ovdje...
49
00:05:47,346 --> 00:05:48,747
Ne, to je pogrešno.
50
00:05:48,848 --> 00:05:54,289
Bitno je, da će jedan od vas
imati zadovoljstvo držati u naručju,...
51
00:05:55,814 --> 00:05:59,374
... čak primiti mjesečni posjet
od tete Rosario.
52
00:06:02,444 --> 00:06:05,125
Ako netko od vas večeras
osjetiti dodatnu želju,
53
00:06:05,240 --> 00:06:08,240
ne budite sramežljivi
odmah je izreći.
54
00:06:08,535 --> 00:06:11,015
A djevojke će dati sve
od sebe, da je ispune.
55
00:06:11,045 --> 00:06:14,446
Čak idem tako daleko da kažem kako
nijedna želja neće ostati neispunjena.
56
00:06:14,508 --> 00:06:16,188
Naše djevojke su najbolje u gradu
57
00:06:16,293 --> 00:06:18,973
i vi kao klijenti Tijuanite
upravo to zaslužujete.
58
00:06:19,086 --> 00:06:21,007
Naime najbolje.
59
00:06:46,238 --> 00:06:47,919
Pljesak za naše djevojke!
60
00:06:50,035 --> 00:06:52,395
I sada dolazi
što smo svi čekali:
61
00:06:52,579 --> 00:06:55,579
Biser Tijuanite.
62
00:07:16,394 --> 00:07:19,634
Kao more...
63
00:07:19,855 --> 00:07:22,616
... dolazim k tebi...
64
00:07:22,733 --> 00:07:28,534
... da te poljubim.
65
00:07:29,074 --> 00:07:30,634
Zato dolazim...
66
00:07:30,742 --> 00:07:33,862
... ja k tebi.
67
00:07:34,870 --> 00:07:39,871
I nikad te
neću ostaviti.
68
00:07:46,382 --> 00:07:51,183
... nikada te neću napustiti.
69
00:07:51,303 --> 00:07:53,104
Stigli ste...
70
00:07:53,223 --> 00:07:54,863
Pa dušo, što ima?
71
00:08:11,633 --> 00:08:13,334
Što se događa?
- Što on radi ovdje?
72
00:08:13,410 --> 00:08:14,850
Ne želim ga vidjeti?
- Koga?
73
00:08:14,852 --> 00:08:16,553
Onaj čovjek tamo
trebao bi nestati.
74
00:08:16,663 --> 00:08:18,183
Izbaci ga,
trebao bi nestati.
75
00:08:19,206 --> 00:08:20,967
Pusti me.
Pusti!
76
00:08:24,295 --> 00:08:26,095
Jako dobro.
On je vani.
77
00:08:26,839 --> 00:08:27,760
Idi sada na posao.
78
00:08:28,675 --> 00:08:29,795
Natrag na posao.
79
00:08:30,477 --> 00:08:31,477
Neka blagajne zvone.
80
00:08:31,593 --> 00:08:34,194
Vi ćete razumjeti...
81
00:08:34,431 --> 00:08:37,031
...da je glupost...
82
00:08:37,350 --> 00:08:39,790
... tako trpjeti.
83
00:08:40,769 --> 00:08:43,370
Živjet ćeš...
84
00:08:43,480 --> 00:08:45,881
... san...
85
00:08:46,275 --> 00:08:48,556
... ljubav...
86
00:08:49,070 --> 00:08:56,230
... osjetit ćeš...
87
00:08:58,495 --> 00:09:03,696
I ja te
nikad neću napustiti.
88
00:09:13,219 --> 00:09:15,219
Moram ostati ovdje
što je više moguće.
89
00:09:17,389 --> 00:09:19,070
Morate mi pomoći,
Don Nico.
90
00:09:19,768 --> 00:09:21,568
Ne brini.
91
00:09:22,979 --> 00:09:26,379
Sve dok sam blizu tebe,
bit ćeš sigurna.
92
00:09:27,192 --> 00:09:30,712
Siguran kao što je moje ime
Nicolas Fuentes.
93
00:09:31,153 --> 00:09:34,874
Ja sam Meksički
Konzul u Tecunu Umanu.
94
00:09:35,158 --> 00:09:37,798
Ako mi želite pomoći
možete li mi dati putovnicu?
95
00:09:44,375 --> 00:09:46,215
Bila sam dobra prema vama.
96
00:09:46,878 --> 00:09:49,158
Sve sam učinila,
kao što ste htjeli.
97
00:09:49,880 --> 00:09:52,001
Ne možete mi
učiniti ovu malu uslugu?
98
00:09:52,133 --> 00:09:56,553
Ako bih ti učinio ovu uslugu,
i onda bi vrlo brzo nestala...
99
00:09:56,638 --> 00:09:58,518
kako bih te tada mogao zaštititi?
100
00:09:59,807 --> 00:10:05,048
I usput, s onim gringosima tamo
ništa nije tako lako kao što se čini.
101
00:11:11,796 --> 00:11:12,816
Vlak dolazi!
102
00:11:13,130 --> 00:11:14,371
Dolazi vlak!
103
00:11:14,756 --> 00:11:17,357
Brže, odmah!
- Hajde, gore!
104
00:11:44,203 --> 00:11:45,244
Dođi s nama!
105
00:11:58,634 --> 00:12:00,055
Hajde, daj mi ruku, čovječe.
106
00:13:00,321 --> 00:13:03,841
Dosta mi je ovih
operacija u zadnji tren generala.
107
00:13:05,451 --> 00:13:07,211
Svoju djecu
nikad više neću vidjeti.
108
00:13:07,287 --> 00:13:09,887
A tvoja sestra je
pravi mučni duh.
109
00:13:10,498 --> 00:13:12,398
Da, ona je
uvijek u lošem raspoloženju.
110
00:13:13,125 --> 00:13:16,126
A što ako ovaj vikend
dođem po nekoliko tekila.
111
00:13:17,587 --> 00:13:20,148
U onome što danas dobivamo,
u njoj treba biti boca.
112
00:13:20,258 --> 00:13:22,658
Ja ne bih bio s tim drkadžijama
tako siguran.
113
00:13:23,344 --> 00:13:25,624
Sve, što ti ljudi
imaju su buhe.
114
00:13:36,774 --> 00:13:37,774
Dolje!
115
00:13:37,899 --> 00:13:39,700
Sranje, dolazi policija.
- Učini to!
116
00:13:39,777 --> 00:13:41,697
Dolje s vlaka.
Pomakni svoje prljave kosti!
117
00:13:41,778 --> 00:13:44,219
Idi!
- Hoće li biti uskoro!
118
00:13:45,073 --> 00:13:46,194
Nisi me razumio?
119
00:13:47,618 --> 00:13:48,538
Ruke na vrat.
120
00:13:49,787 --> 00:13:50,847
Na koljena.
121
00:13:51,538 --> 00:13:52,559
Dolje!
122
00:13:52,874 --> 00:13:54,234
Dolje!
123
00:13:58,254 --> 00:13:59,574
Dođi.
- Na zemlju!
124
00:13:59,797 --> 00:14:00,837
Lezi!
125
00:14:05,470 --> 00:14:07,190
Arriba!
- Brže!
126
00:14:07,304 --> 00:14:08,505
Nastavite dalje.
127
00:14:10,557 --> 00:14:11,598
Pokret.
128
00:14:13,727 --> 00:14:15,528
Gore.
- Ovo nije ljetni kamp.
129
00:14:17,606 --> 00:14:18,667
Brže!
130
00:14:19,024 --> 00:14:19,925
Upadaj, idi!
131
00:14:20,025 --> 00:14:21,466
Dođite ljudi, brže, brže.
132
00:14:22,070 --> 00:14:23,130
Ulazi u auto!
133
00:14:23,738 --> 00:14:24,638
Ulazi.
134
00:14:25,697 --> 00:14:26,898
Ostalo je tvoje.
135
00:14:28,868 --> 00:14:31,308
Vámonos, Vámonos!
136
00:14:45,426 --> 00:14:46,946
Dođi.
Spremite se.
137
00:14:56,770 --> 00:14:58,591
Pokažite malo suosjećanja, k vragu!
138
00:14:59,148 --> 00:15:00,188
Oh, da?
139
00:15:07,697 --> 00:15:09,658
Što tako buljiš
u mene, seronjo?
140
00:15:10,368 --> 00:15:12,288
Hajde
napravi to!
141
00:15:13,538 --> 00:15:15,898
Što buljiš u mene?
Ti mali kučkin sine,
142
00:15:16,499 --> 00:15:18,219
samo male djevojčice tako gledaju.
143
00:15:18,625 --> 00:15:20,026
Jesi li ti djevojčica?
144
00:15:20,253 --> 00:15:24,053
Gledaj negdje drugdje ili se ubij,
prokleta propalice.
145
00:15:41,941 --> 00:15:43,301
A razbjesnio si nas!
146
00:15:43,800 --> 00:15:46,100
I reci svima,
znaš kako je to,
147
00:15:46,320 --> 00:15:47,960
kada upoznaš Mara.
148
00:15:57,123 --> 00:15:58,683
Uvijek imaj na umu,
149
00:15:58,749 --> 00:16:01,709
da i najmanja gesta
može otvoriti ili zatvoriti vrata.
150
00:16:01,843 --> 00:16:03,164
Mislim da bi
najbolje bilo
151
00:16:03,254 --> 00:16:05,534
ako se suočiš s Cossiom
pokazati samozadovoljstvo.
152
00:16:05,630 --> 00:16:06,871
Samo jednom imaš 60.
153
00:16:07,048 --> 00:16:09,769
S onim što
zaslužiš na ovoj zabavi,
154
00:16:09,885 --> 00:16:11,566
možemo kupiti tvoje isprave.
155
00:16:11,721 --> 00:16:13,241
Isprave koje su stvarne.
156
00:16:13,389 --> 00:16:14,429
Plaćene u dolarima.
157
00:16:14,599 --> 00:16:17,239
Dosta mi je što moram
zamoliti Don Nica da to učini.
158
00:16:17,809 --> 00:16:19,770
Obećala sam
ostati ovdje pola godine
159
00:16:19,795 --> 00:16:22,676
dok ne budem imala dovoljno novca,
za odlazak dalje na sjever.
160
00:16:22,690 --> 00:16:24,230
To je bilo prije osam mjeseci.
161
00:16:25,275 --> 00:16:27,756
Kunem se Bogom
da ne ostajem ovdje cijelu godinu.
162
00:16:28,361 --> 00:16:29,642
Radije bih umrla.
163
00:16:30,697 --> 00:16:32,058
Otići ću gringosima.
164
00:16:32,783 --> 00:16:34,663
Uspjet ću tamo
kao pjevačica.
165
00:16:35,660 --> 00:16:37,701
Ali prije ćeš
raditi i zaraditi novac.
166
00:16:37,746 --> 00:16:39,267
I tvoja je dužnost
slušati.
167
00:16:40,582 --> 00:16:43,223
Bilo bi dobro ako bi
danas podigla kosu?
168
00:16:44,086 --> 00:16:45,726
Ne brini, moja mala.
169
00:17:00,144 --> 00:17:01,664
Još uvijek imam nešto tamo.
170
00:17:40,601 --> 00:17:42,821
Samo pogledaj Dońa Lita
kakve lijepe stvari.
171
00:17:43,354 --> 00:17:46,474
Ako budem imala novaca
kupit ću ti bluzu u Meksiku.
172
00:17:49,568 --> 00:17:50,589
Do rijeke molim.
173
00:18:04,625 --> 00:18:07,025
Napokon si došla
u Meksiko.
174
00:18:55,925 --> 00:18:57,406
Puno riskiram.
175
00:18:57,678 --> 00:19:00,718
Ali ti vjerujem,
znam da me ne varaš.
176
00:19:02,599 --> 00:19:05,840
Ovi papiri su
samo za posao.
177
00:19:05,978 --> 00:19:07,858
Nećeš ih koristiti
ni za što drugo.
178
00:19:08,814 --> 00:19:09,894
Da, Dońa Lita.
179
00:19:11,025 --> 00:19:12,625
Sada mi duguješ nešto.
180
00:19:12,817 --> 00:19:15,778
Radimo zajedno tako dugo,
dok ti dugovi ne budu plaćeni.
181
00:19:16,989 --> 00:19:19,109
Za to su stranke.
Jesi li razumjela?
182
00:19:21,993 --> 00:19:22,994
Da, Dońa Lita.
183
00:19:26,123 --> 00:19:27,803
Ti i ja,
sada smo partneri.
184
00:19:59,699 --> 00:20:00,379
Da?
185
00:20:11,876 --> 00:20:12,817
Kako ste?
186
00:20:12,920 --> 00:20:13,700
Dobro, hvala.
187
00:20:16,798 --> 00:20:17,459
Ustani!
188
00:20:21,554 --> 00:20:22,314
Gore!
189
00:20:24,097 --> 00:20:24,818
Odlazi!
190
00:20:29,979 --> 00:20:30,679
I ti.
191
00:20:33,106 --> 00:20:34,347
Imamo pobjednike.
192
00:20:34,567 --> 00:20:35,467
Da, točno.
193
00:20:36,109 --> 00:20:37,070
Odlazi!
194
00:21:04,054 --> 00:21:05,174
Izađi.
Dođi.
195
00:21:06,182 --> 00:21:07,262
Hajde, hajde.
196
00:21:10,603 --> 00:21:13,643
Komandante, mala stoji
pod zaštitom Dońa Lite.
197
00:21:13,772 --> 00:21:15,293
Oh, sranje.
198
00:21:17,192 --> 00:21:18,313
Ništa.
199
00:21:31,164 --> 00:21:32,185
Kako se zoveš?
200
00:21:33,875 --> 00:21:34,876
Juan Mendez.
201
00:21:35,085 --> 00:21:36,165
Odakle si?
202
00:21:36,721 --> 00:21:37,841
Dolazim odavde, Senor.
203
00:21:37,962 --> 00:21:39,163
Što znači to odavde?
204
00:21:40,590 --> 00:21:41,791
Cacahuatan, Senor.
205
00:21:41,842 --> 00:21:42,962
Što ne kažeš!
206
00:21:43,093 --> 00:21:44,573
Cacahuatan. Stvarno?
207
00:21:44,804 --> 00:21:46,124
Kako se zove predsjednik?
208
00:21:47,681 --> 00:21:48,681
Mislite, Meksika?
209
00:21:48,807 --> 00:21:50,288
Nemoj me jebati, drkadžijo.
210
00:21:50,683 --> 00:21:51,804
Iz Cacahuatana.
211
00:21:52,853 --> 00:21:54,573
Zove se Luis Carballo, Senor.
212
00:21:54,730 --> 00:21:55,770
Tvoje isprave!
213
00:21:57,982 --> 00:21:59,023
Nemam ih ovdje.
214
00:21:59,734 --> 00:22:02,335
Trebam li isprave,
za ući u svoju zemlju?
215
00:22:03,780 --> 00:22:06,261
Gledaj, imamo
ovdje šaljivdžiju.
216
00:22:06,616 --> 00:22:07,677
Ne, senor.
217
00:22:09,869 --> 00:22:10,910
A ti?
218
00:22:11,538 --> 00:22:12,659
Sabina Rivas.
219
00:22:13,374 --> 00:22:16,334
Meksička građanka
i rođena u Panami.
220
00:22:18,420 --> 00:22:20,700
Djevojka me drži
za lakrdijaša.
221
00:22:23,092 --> 00:22:25,092
Dosta mi je
onih prokletih laži.
222
00:22:25,635 --> 00:22:26,716
Hajde!
223
00:22:27,555 --> 00:22:28,955
Opa, opa pažljivo!
224
00:22:29,097 --> 00:22:30,938
Zar ne vidiš
da je još uvijek dijete?
225
00:22:38,031 --> 00:22:39,052
Vamos!
226
00:22:39,107 --> 00:22:40,128
Tvoj je red.
227
00:22:44,445 --> 00:22:45,566
Državljanstvo?
228
00:22:46,198 --> 00:22:47,358
Meksičko.
229
00:22:48,576 --> 00:22:50,936
Kunem se da
znam i nacionalnu himnu.
230
00:22:51,912 --> 00:22:52,992
Trebam li je pjevati?
231
00:22:53,830 --> 00:22:55,431
Ne želim
da mi nešto pjevaš.
232
00:22:55,460 --> 00:22:56,521
Želim vidjeti vašu putovnicu.
233
00:22:56,541 --> 00:22:57,542
Daj mi je.
234
00:23:17,688 --> 00:23:18,728
Honduras.
235
00:23:22,984 --> 00:23:24,625
Dajem sat da
ona dolazi odande.
236
00:23:24,862 --> 00:23:25,982
Tko želi tvoj sat?
237
00:23:26,739 --> 00:23:27,779
Koliko imaš godina?
238
00:23:28,156 --> 00:23:30,197
Upravo sam navršila 18 godina.
239
00:23:30,826 --> 00:23:31,846
To je ono što želiš.
240
00:23:32,161 --> 00:23:33,441
Misliš li da
smo glupi?
241
00:23:34,913 --> 00:23:36,434
Tebi je najviše 16.
242
00:23:36,624 --> 00:23:39,344
Htio bih znati tko je tebi ova šala
iz putovnice.
243
00:23:39,835 --> 00:23:41,515
Vamos!
To možeš ostaviti ovdje.
244
00:23:44,632 --> 00:23:45,632
Isprave?
245
00:23:46,467 --> 00:23:47,787
Molim vas, sjednite!
246
00:23:49,845 --> 00:23:50,925
Isprave!
247
00:23:50,971 --> 00:23:54,851
Nacionalni odjel za migracije
248
00:24:07,654 --> 00:24:10,435
Zdravo draga moja, spakiraj sve
što imaš!
249
00:24:17,623 --> 00:24:18,623
A ti?
250
00:24:38,184 --> 00:24:39,185
A ti, Puto?
251
00:24:39,686 --> 00:24:41,167
Da vidimo
što imaš!
252
00:24:41,830 --> 00:24:42,991
Što bi to trebalo biti?
253
00:24:43,147 --> 00:24:44,988
Ono što je moje je moje
a ne tvoje.
254
00:24:45,033 --> 00:24:46,114
Nemoj biti lud, čovječe.
255
00:24:46,192 --> 00:24:47,193
Daj mu sve što imaš!
256
00:24:47,318 --> 00:24:48,959
Dakle, želiš na
teži način, da?
257
00:24:49,270 --> 00:24:50,331
Dobro je.
258
00:24:50,489 --> 00:24:51,609
Dajem ti sve.
- Upomoć!
259
00:24:51,720 --> 00:24:52,840
Pomozite nam!
260
00:24:53,450 --> 00:24:54,510
Trebamo pomoć.
261
00:24:54,617 --> 00:24:55,898
Pomoć,
on se okreće.
262
00:24:56,119 --> 00:24:56,960
Pomoć!
263
00:25:07,172 --> 00:25:09,712
Otvori!
264
00:25:20,560 --> 00:25:21,641
Vámonos!
265
00:25:38,202 --> 00:25:40,163
U redu.
Želiš li to ostaviti otvoreno?
266
00:25:40,413 --> 00:25:42,534
Opet ti prokleto
nemaš šanse, čovječe.
267
00:25:48,212 --> 00:25:50,813
Bum. Gotove.
On je moje.
268
00:25:51,759 --> 00:25:53,439
Znaš li uopće
kako se igra, da?
269
00:25:54,510 --> 00:25:56,431
Sve je jasno, dobro!
Daj mi sekundu!
270
00:25:57,288 --> 00:25:59,109
Mala, trebala bi se
temeljito oprati.
271
00:25:59,182 --> 00:26:00,223
Znaš li zbog...
272
00:26:00,558 --> 00:26:03,439
Htio bih
da ne dobijem stidne uši.
273
00:26:03,644 --> 00:26:05,445
Autobus,...
274
00:26:05,897 --> 00:26:07,178
bio je prokleto brz.
275
00:26:07,273 --> 00:26:08,414
Moraš baciti kockice!
276
00:26:08,733 --> 00:26:09,934
To je protiv pravila.
277
00:26:10,068 --> 00:26:12,129
Kvragu, što je to?
Ona je dijete, čovječe.
278
00:26:12,695 --> 00:26:13,696
Što?
279
00:26:14,405 --> 00:26:15,406
Hajde!
280
00:26:16,032 --> 00:26:17,313
Trebala bi se istuširati!
281
00:26:17,742 --> 00:26:19,063
Hajde, hajde
operi se!
282
00:26:19,512 --> 00:26:20,512
Gdje?
283
00:26:20,621 --> 00:26:22,101
Pa tamo.
Sljedeća vrata.
284
00:26:23,207 --> 00:26:24,227
Onda dobro.
285
00:26:25,917 --> 00:26:28,198
Tvoj je red.
Hajde!
286
00:26:29,046 --> 00:26:30,046
Prokleto
to je loše.
287
00:26:31,214 --> 00:26:32,255
Što to?
288
00:26:35,635 --> 00:26:38,196
Ona nije uopće
tako mlada.
289
00:26:40,223 --> 00:26:41,304
Trebali bi...
290
00:26:42,351 --> 00:26:43,991
Mogu li ja
koristiti ručnik?
291
00:26:44,144 --> 00:26:45,064
Što?
292
00:26:48,941 --> 00:26:50,021
Sranje.
293
00:26:52,486 --> 00:26:53,606
Ne vjerujem!
294
00:27:34,403 --> 00:27:35,483
Ne, hvala.
295
00:29:12,041 --> 00:29:13,642
To je kraj
vožnje.
296
00:29:19,465 --> 00:29:20,666
Ispričaj
mu se!
297
00:29:21,743 --> 00:29:22,823
Nema šanse.
298
00:29:22,885 --> 00:29:24,086
Što je ovo,
Pendejo.
299
00:29:24,262 --> 00:29:25,443
To je njihov teritorij.
300
00:29:25,638 --> 00:29:27,759
Ako to ne učiniš,
ispričavam se za tebe.
301
00:29:28,307 --> 00:29:30,068
Ne želim
da mi skinu guzicu.
302
00:29:32,729 --> 00:29:34,689
Hej, slušaj, čovječe.
303
00:29:35,816 --> 00:29:37,696
Žao mi je,
pogrešno sam shvatio.
304
00:29:38,859 --> 00:29:40,780
Ali vjeruj mi,
nisam te izdao.
305
00:29:42,489 --> 00:29:43,569
Bez uvrede.
306
00:29:48,537 --> 00:29:49,597
Stari.
307
00:29:49,621 --> 00:29:51,901
Odvedi ove prljave seljake
na drugu stranu!
308
00:29:52,499 --> 00:29:53,579
Hajde!
309
00:31:14,998 --> 00:31:16,878
Nisu bili ništa
nego prljave svinje.
310
00:31:18,794 --> 00:31:19,854
Jovany je bio tamo.
311
00:31:20,753 --> 00:31:22,394
Bio je tamo
vidjela sam ga.
312
00:31:22,798 --> 00:31:24,038
Što je on tamo radio?
313
00:31:25,008 --> 00:31:27,808
Treba ti ruž za usne,
da prikrije ovu ranu.
314
00:31:29,387 --> 00:31:32,148
Bila mi je prilika u Tapachuli,
da idem na sjever.
315
00:31:32,265 --> 00:31:33,545
Ne seri!
316
00:31:34,226 --> 00:31:35,946
Sigurna sam
da je Marlene uspjela
317
00:31:36,144 --> 00:31:38,344
otići na sjever,
uspjet će to i tebi.
318
00:31:38,421 --> 00:31:40,502
To je bila stvarno dobra
prilika za mene, Thalia.
319
00:31:40,523 --> 00:31:42,284
Doći će i druge
prilike.
320
00:31:43,352 --> 00:31:44,892
Moram otići
što je brže moguće.
321
00:31:44,986 --> 00:31:46,286
Ovdje nema ništa za mene.
322
00:31:46,821 --> 00:31:48,782
Trebala bi razmišljati
o nečemu lijepom.
323
00:31:49,281 --> 00:31:52,762
Otac Felipe kaže da
pozitivno razmišljanje čini čuda.
324
00:31:53,202 --> 00:31:55,163
Uputi molitvu San Benitu.
325
00:31:55,830 --> 00:31:57,431
Kako bi svetac trebao pomoći?
326
00:31:57,749 --> 00:32:00,869
San Benito će mi pomoći
pronaći ljubav dobrog čovjeka.
327
00:32:01,086 --> 00:32:02,726
Ne mislim gringa,
znaš kakvi su.
328
00:32:02,796 --> 00:32:04,796
Želim jednog od tih Meksikanaca.
329
00:32:04,923 --> 00:32:06,443
Onih iz serije na TV-u.
330
00:32:07,134 --> 00:32:09,174
Imati ću mnogo
lijepe djece s njim.
331
00:32:10,095 --> 00:32:12,935
I dobivam mali
restoran gore u Tijuani.
332
00:32:13,682 --> 00:32:14,962
Ili frizerski salon.
333
00:32:15,099 --> 00:32:16,860
To ne bi bilo loše,
dobar posao.
334
00:32:19,938 --> 00:32:23,578
Ne želim znati s čime će se baviti
Sabina tamo u Meksiku.
335
00:32:23,692 --> 00:32:26,252
Što se dogodilo
je njezina privatna stvar.
336
00:32:26,569 --> 00:32:28,810
Saznam li
da je itko od vas...
337
00:32:29,321 --> 00:32:33,442
... govorila o tome, on ili ona će se
brzo naći na ulici.
338
00:32:33,492 --> 00:32:34,733
Razumijete li?
339
00:32:36,538 --> 00:32:38,058
Razgovarajmo o poslu!
340
00:32:38,748 --> 00:32:40,868
Thalia, draga,
koliko si uzela?
341
00:32:42,210 --> 00:32:44,170
20 i 30
bile su napojnice.
342
00:32:46,839 --> 00:32:49,680
Tip sa šnaucerima
ti nije dao ništa više?
343
00:33:07,067 --> 00:33:08,708
To će biti u redu.
Sve je u redu.
344
00:33:18,872 --> 00:33:20,432
Dobrodošla u Meksiko
Dońa Lita.
345
00:33:20,499 --> 00:33:21,539
Hvala Calixto.
346
00:33:22,791 --> 00:33:23,872
Vidimo se kasnije.
347
00:33:25,921 --> 00:33:27,041
Kako ide dame?
348
00:33:27,130 --> 00:33:28,330
Isprave molim!
349
00:33:34,637 --> 00:33:37,838
Dońa Lita.
Trebamo razgovarati o poslu.
350
00:33:38,474 --> 00:33:40,395
Uđi u
Tijuanitu komandante.
351
00:33:40,477 --> 00:33:41,757
U žurbi sam.
352
00:33:43,145 --> 00:33:45,946
Žao mi je, ali to
ne mogu učiniti Dońa Lita.
353
00:33:55,825 --> 00:33:58,325
Ja stvarno nemam ništa
protiv vašeg kluba, ali...,.
354
00:33:58,369 --> 00:34:00,770
ne idem
na drugu stranu potrage.
355
00:34:06,126 --> 00:34:09,187
Što ako naiđem na jednoga od onih
koje sam izbacio iz zemlje?
356
00:34:10,257 --> 00:34:14,377
Ili ljubomornog muža koji se
ljuti zbog Gringosa ili Sarabije...
357
00:34:14,802 --> 00:34:16,323
... njegove male drolje?
358
00:34:18,639 --> 00:34:19,720
Ne, Senora.
359
00:34:20,141 --> 00:34:23,861
Ostajem na ovoj strani, gdje policajac
granične policije ima nešto za reći.
360
00:34:24,563 --> 00:34:26,883
Tamo u Gvatemali
ja sam nitko.
361
00:34:27,648 --> 00:34:32,449
AIDS je u zraku i to je
gore od bjesnoće šišmiša.
362
00:34:32,737 --> 00:34:34,417
Pretjeruješ, Komandante.
363
00:34:34,864 --> 00:34:36,284
Bolje je razgovarati ovdje.
364
00:34:37,117 --> 00:34:38,797
Samo želim
da znate da sam...
365
00:34:38,909 --> 00:34:41,630
..da nemam ništa s tim
i sa tvojom djevojkom.
366
00:34:41,854 --> 00:34:42,995
Znam Komandante
ali...
367
00:34:43,164 --> 00:34:44,524
Što sam trebala učiniti?
368
00:34:45,125 --> 00:34:46,605
Htjeli su me obavijestiti.
369
00:34:46,960 --> 00:34:48,520
Upravo su je poslali.
370
00:34:48,961 --> 00:34:51,562
Kako bih ju trebao
štititi od gringosa u tom slučaju?
371
00:34:52,257 --> 00:34:56,197
I uz svo dužno poštovanje, ovo
bi svatko ionako primijetio kao fatalni propust.
372
00:34:57,137 --> 00:34:58,897
I usput:
Kako je mala?
373
00:34:59,847 --> 00:35:02,208
Duboko je u njenoj
duši povrijeđena, Artemio.
374
00:35:02,934 --> 00:35:05,174
A za mene je to
financijski gubitak.
375
00:35:05,436 --> 00:35:07,557
Ne može se dogoditi
da izvede svoj show.
376
00:35:08,606 --> 00:35:10,487
Bila je pogođena u lice.
377
00:35:10,650 --> 00:35:13,090
Inače je dobro
ali ne u licu.
378
00:35:14,070 --> 00:35:15,950
Ne radi to.
To nije u redu.
379
00:35:16,114 --> 00:35:18,354
Samo se nadam da će netko
preuzeti...
380
00:35:18,657 --> 00:35:20,478
.. što se tiče njihovih dokumenata.
381
00:35:21,286 --> 00:35:24,286
Ova djevojka je posebna.
Ona ima budućnost.
382
00:35:25,206 --> 00:35:28,086
Bila je samo rođena u
najgore zamislivim okolnostima.
383
00:35:28,501 --> 00:35:29,701
Stvarno mi je žao.
384
00:35:31,253 --> 00:35:35,134
Ali zbog tog ludog gringa,
ne mogu ništa učiniti, čita moje misli.
385
00:35:35,634 --> 00:35:36,674
Razumijete li to?
386
00:35:37,885 --> 00:35:39,686
Obećavam ti, Dońa Lita,...
387
00:35:39,804 --> 00:35:42,564
... kada joj krene bolje,
vratit ću uslugu.
388
00:36:01,409 --> 00:36:02,529
Gdje je mala?
389
00:36:03,202 --> 00:36:04,283
Nemam pojma.
390
00:36:14,755 --> 00:36:16,276
Dońa Lita, moja draga...
391
00:36:16,925 --> 00:36:19,205
Mislim da biste mi trebali
reći gdje je.
392
00:36:19,385 --> 00:36:21,986
Prošlo je tjedan dana
da je bila ovdje na pozornici.
393
00:36:22,764 --> 00:36:24,404
Moraš mi reći.
394
00:36:24,849 --> 00:36:27,249
Moraš mi reći
što se dogodilo s ovom malom.
395
00:36:27,309 --> 00:36:29,890
Imala je mali problem,
i to je tvoja krivica, Don Nico.
396
00:36:29,896 --> 00:36:32,216
Žao mi je,
da moram govoriti tako nepristojno.
397
00:36:32,606 --> 00:36:34,847
Dali su mi loše isprave
398
00:36:35,443 --> 00:36:37,243
i sve je pošlo po zlu.
399
00:36:38,405 --> 00:36:39,445
Pustite me njoj.
400
00:36:39,572 --> 00:36:41,632
Trebali bi pričekati nekoliko dana s tim.
401
00:37:15,817 --> 00:37:17,097
Hvala, Dońa Lita.
402
00:37:17,610 --> 00:37:19,130
Nije vrijedno spomena.
403
00:37:20,487 --> 00:37:21,968
Samo se nadam
da ona ne spava.
404
00:37:22,072 --> 00:37:23,193
Već će se probuditi.
405
00:37:23,657 --> 00:37:24,658
Treba joj mir.
406
00:37:34,793 --> 00:37:37,314
Ovdje je netko poseban,
tko te želi vidjeti.
407
00:37:38,380 --> 00:37:39,941
Ne želim razgovarati s nikim.
408
00:37:41,592 --> 00:37:44,713
Nebeski plamen,
po čijem se zovu budim svako jutro.
409
00:37:46,389 --> 00:37:49,509
Sve do dana kada ne stigne
zajednički razlog smrti.
410
00:37:54,688 --> 00:37:55,889
Budi dobra prema njemu.
411
00:38:02,237 --> 00:38:03,638
Što su ti učinili?
412
00:38:05,199 --> 00:38:06,840
Jeste li ovdje da mi pomognete?
413
00:38:08,369 --> 00:38:09,069
Da.
414
00:38:15,251 --> 00:38:17,571
Stvarno me držiš
za potpuno glupu, zar ne?
415
00:38:17,711 --> 00:38:18,752
Ne razumijem.
416
00:38:19,130 --> 00:38:20,190
Kako da ti vjerujem?
417
00:38:20,507 --> 00:38:22,267
To, što tebe
boli i mene boli.
418
00:38:22,800 --> 00:38:25,061
Također, ako ti se ne sviđa
ne mogu zamisliti.
419
00:38:27,679 --> 00:38:29,120
Sutra ću ti dati
putovnicu.
420
00:39:14,143 --> 00:39:15,503
Sjedni opet, drkadžijo!
421
00:39:17,063 --> 00:39:18,343
Misliš da si najveći...
422
00:39:18,856 --> 00:39:19,997
... sa svojim stolom?
423
00:39:21,900 --> 00:39:22,901
Znači, drkaš.
424
00:39:23,443 --> 00:39:24,464
Ubit ću te.
425
00:39:24,737 --> 00:39:26,137
Umrijet ćeš Pendejo.
426
00:39:26,489 --> 00:39:27,589
Otvori oči!
427
00:39:29,449 --> 00:39:31,770
Trebaš otvoriti oči!
428
00:39:33,704 --> 00:39:35,265
Bio si sinoć kod Sabine.
429
00:39:43,755 --> 00:39:44,816
Ali ona mene voli.
430
00:39:46,092 --> 00:39:48,132
Stara svinjo,
zar se ne stidiš?
431
00:39:49,177 --> 00:39:50,198
Ne?
432
00:39:50,221 --> 00:39:51,741
Sredit ću te,
kopile.
433
00:39:53,216 --> 00:39:54,296
Uzmi sve.
434
00:39:54,309 --> 00:39:55,549
Dajem ti,
što želiš.
435
00:39:58,605 --> 00:39:59,625
Sve što želim?
436
00:40:02,775 --> 00:40:03,795
Liži mi cipele!
437
00:40:18,373 --> 00:40:21,214
Otvori sef i daj mi sve
iznutra, prljavo govno.
438
00:40:26,507 --> 00:40:27,727
Ovo je samo upozorenje.
439
00:40:27,842 --> 00:40:29,702
Vidim li te opet
u blizini Sabine,...
440
00:40:30,052 --> 00:40:31,093
... ubit ću te.
441
00:40:40,228 --> 00:40:42,989
Moraš profitirati od toga
kada su zvijezde preslože.
442
00:40:43,190 --> 00:40:45,311
I dobar znak
ne smije se ignorirati.
443
00:40:45,985 --> 00:40:48,425
To bi bilo kao da se
baci novac kroz prozor.
444
00:40:48,695 --> 00:40:50,896
To je grijeh
u očima gospodina.
445
00:40:51,624 --> 00:40:55,724
U svakom slučaju, Dońa Lita, ovaj gringo
više vam nikad ne želi prijeći preko puta.
446
00:40:55,786 --> 00:40:57,827
Ako me opet dotakne,
ubit ću ga.
447
00:40:59,456 --> 00:41:00,917
Što se dogodilo,
dogodilo se.
448
00:41:01,125 --> 00:41:02,925
Trebala bi na to
gledati kao ispit.
449
00:41:03,126 --> 00:41:06,247
Bog uvijek traži
one koji imaju najjaču vjeru.
450
00:41:06,338 --> 00:41:07,699
I on ih nagrađuje.
451
00:41:08,882 --> 00:41:12,163
Ako se stvari ovdje dobro odvijaju,
hoćeš li mi pomoći?
452
00:41:13,679 --> 00:41:16,160
Znaš da si mi
poput kćeri.
453
00:41:17,182 --> 00:41:19,823
Ovi nastupi su kao
stepenice do nebeskog kraljevstva.
454
00:41:20,436 --> 00:41:22,636
Ovim stubištem nije
se tako lako penjati.
455
00:41:24,565 --> 00:41:27,685
Ovdje sam da ti pokažem put
i otvorim nekoliko vrata.
456
00:41:28,152 --> 00:41:29,392
Postoji cijena za to.
457
00:41:29,445 --> 00:41:31,885
Polog, kao i za sve
drugo u životu.
458
00:41:32,447 --> 00:41:34,888
Ali neću te
strašiti u snovima.
459
00:41:35,284 --> 00:41:36,364
Nikad.
460
00:41:36,827 --> 00:41:37,908
Dogovoreno?
461
00:43:23,434 --> 00:43:25,554
Ne postavljaj mi pitanja,
samo me slijedi!
462
00:43:37,405 --> 00:43:39,166
Ti ljudi očekuju najbolje.
463
00:43:40,567 --> 00:43:43,348
Ako želiš ići dalje moraš
raširiti noge i zadržati dah.
464
00:43:43,411 --> 00:43:45,252
Čovjek s novcem
određuje ključ.
465
00:43:47,166 --> 00:43:49,046
Ne prihvaća ne kao odgovor.
466
00:43:49,335 --> 00:43:50,975
To si već čula od njihove žene.
467
00:43:51,586 --> 00:43:53,407
Radiš sve
što želi i još mnogo toga.
468
00:43:55,590 --> 00:43:56,651
Nisi me vidjela.
469
00:43:56,800 --> 00:43:59,081
Zato što sam ovdje Don Chavita.
Sve je jasno.
470
00:44:55,525 --> 00:44:56,566
Dođi.
471
00:44:56,943 --> 00:44:57,944
Dođi.
472
00:44:58,862 --> 00:45:00,883
Ako to uzmeš,
biti ćeš bolje raspoložena?
473
00:45:01,865 --> 00:45:02,906
Dođi.
474
00:45:03,951 --> 00:45:05,911
To ti briše
loše raspoloženje s lica.
475
00:45:52,333 --> 00:45:55,533
Dońa Lita ima najbolju robu
od Tapachule do Cancuna.
476
00:45:55,585 --> 00:45:57,706
Da, moram reći,
ugodno sam iznenađen.
477
00:45:58,755 --> 00:46:02,796
Stara zmija ima dobro oko
za nevjerojatno ukusne mlade stvari.
478
00:46:03,219 --> 00:46:04,979
Kao da je ona s njom
rasla u vrtu.
479
00:46:06,097 --> 00:46:07,537
Hajde, hajde
pjevaj mi nešto!
480
00:46:15,981 --> 00:46:18,702
Ovo ovdje je
za senora Cossia.
481
00:48:36,914 --> 00:48:38,274
Sada tamo leži
više leševa.
482
00:48:39,458 --> 00:48:41,858
Mara će ih ubiti,
čim izađu iz džungle.
483
00:48:43,336 --> 00:48:45,177
Ovo traje već pet dana.
484
00:48:46,673 --> 00:48:47,954
Ljudi su ljuti.
485
00:48:49,342 --> 00:48:50,343
I zašto ih ubija?
486
00:48:51,262 --> 00:48:53,522
Jer nikoga nije briga,
i nitko ništa ne radi.
487
00:48:53,639 --> 00:48:54,759
Vlasti to dopuštaju.
488
00:49:01,771 --> 00:49:03,972
Zašto me uvijek blagoslivljaš,
ako me vidiš?
489
00:49:09,822 --> 00:49:11,582
Zato što me podsjećaš
na moju kćer.
490
00:49:15,411 --> 00:49:16,491
Još si dijete.
491
00:49:17,538 --> 00:49:18,878
Prestani s tim,
što radiš.
492
00:49:20,248 --> 00:49:22,129
Što već znaš o tome
što radim?
493
00:50:10,532 --> 00:50:12,493
Ne želim svoje ime
mijenjati, razumiješ?
494
00:50:12,510 --> 00:50:14,750
Ili možda ne mogu doći
s pravim imenom?
495
00:50:15,054 --> 00:50:17,254
Također je dobro reći
da sam iz Amazone.
496
00:50:17,306 --> 00:50:19,446
Ili s ovog mjesta,
kako se zvalo, Guacayil.
497
00:50:19,891 --> 00:50:22,012
Za tvoje godine znaš
iznenađujuće malo.
498
00:50:22,228 --> 00:50:23,088
"Guayaquil"...
499
00:50:23,811 --> 00:50:26,812
Ako bi imala
bolje ime, kao...
500
00:50:27,315 --> 00:50:30,076
Gracy, Carla, Marilyn,
501
00:50:30,177 --> 00:50:32,577
... mogla bi znati
što će se dogoditi u svijetu.
502
00:50:32,655 --> 00:50:34,255
Nije me briga
što misliš.
503
00:50:34,532 --> 00:50:37,012
Ja sam Sabina Rivas
i prokleto sam ponosna na to.
504
00:51:02,151 --> 00:51:04,471
Kako bi to trebalo ovdje
promijeniti okolnosti?
505
00:51:04,561 --> 00:51:06,322
I što je
kad ideš s Jovanyjem?
506
00:51:07,021 --> 00:51:08,022
Ne, nikad.
507
00:51:08,398 --> 00:51:09,599
Radije bih umrla.
508
00:51:10,643 --> 00:51:12,663
Dođi i pleši sa mnom!
- Odlazi, seronjo!
509
00:51:12,777 --> 00:51:14,478
Zar ne vidiš
da se ne osjeća dobro?
510
00:51:15,405 --> 00:51:17,686
Popij svoj Amaretto,
i sve će proći.
511
00:51:18,409 --> 00:51:20,449
I ti ćeš uskoro
pronaći svoju sreću.
512
00:51:25,081 --> 00:51:26,682
Dođi
ako ćeš plesati sa mnom...
513
00:51:27,835 --> 00:51:29,715
prestat ćeš
biti tužna.
514
00:51:48,771 --> 00:51:50,492
Odlazi ili ću vrištati.
515
00:51:51,065 --> 00:51:52,826
Izbacivači su
točno ispred vrata.
516
00:51:56,237 --> 00:51:57,358
Vrišti, ako želiš.
517
00:51:58,907 --> 00:52:00,527
Samo želim ovaj
trenutak s tobom.
518
00:52:01,534 --> 00:52:02,735
Pobjegnimo zajedno!
519
00:52:04,163 --> 00:52:06,543
Nikada više ne moraš imati
posla s ovim ološem.
520
00:52:08,791 --> 00:52:10,272
Ti si tako
glup.
521
00:52:12,963 --> 00:52:14,443
Ne razumijem
zašto to radiš.
522
00:52:14,965 --> 00:52:16,205
To se tebe ne tiče.
523
00:52:16,507 --> 00:52:17,848
Pusti nas
da odemo odavde.
524
00:52:17,925 --> 00:52:19,206
Ovo ovdje
nije život.
525
00:52:22,722 --> 00:52:24,363
Dakle, znaš
što je dobro za mene?
526
00:52:29,063 --> 00:52:30,103
Ti si veća.
527
00:52:33,650 --> 00:52:34,851
I nosiš
kosu drugačije.
528
00:52:36,903 --> 00:52:37,964
Izgledaš dobro.
529
00:52:51,668 --> 00:52:53,309
I još uvijek si
tako vitak.
530
00:54:04,574 --> 00:54:05,695
Ovo je pogrešno.
531
00:54:06,492 --> 00:54:07,693
Moraš me
pustiti.
532
00:54:08,661 --> 00:54:10,242
Nisam se htjela
ničega sjećati.
533
00:54:12,498 --> 00:54:13,739
Htjela sam učiniti sve.
534
00:54:14,501 --> 00:54:15,721
A ti bi trebao nestati.
535
00:54:17,713 --> 00:54:20,113
Ne možeš samo doći ovamo
i zabrljati mi život.
536
00:54:20,215 --> 00:54:21,535
Ja sam
tvoj život zabrljao?
537
00:54:21,592 --> 00:54:25,032
Također si bio na autobusnom kolodvoru,
kada su me gringosi uhvatili.
538
00:54:25,746 --> 00:54:27,946
Sve ide naopako,
otkad si se pojavio ovdje.
539
00:54:27,972 --> 00:54:29,873
Da, ali ja sam..,
- Želim drugačiji život.
540
00:54:29,891 --> 00:54:31,172
Možda to razumiješ.
541
00:54:32,111 --> 00:54:34,251
Sada je došla moja prilika
da odem odavde.
542
00:54:34,271 --> 00:54:35,711
Mogli bismo
otići zajedno.
543
00:54:37,356 --> 00:54:39,357
Mogao bi ostaviti cijelo
sranje za sobom.
544
00:54:40,610 --> 00:54:41,731
Samo ti želim pomoći.
545
00:54:42,403 --> 00:54:43,924
Ako mi želiš pomoći,
onda idi.
546
00:54:45,990 --> 00:54:47,551
I nikad se ne vraćaj.
547
00:55:19,106 --> 00:55:19,707
Da.
548
00:55:24,612 --> 00:55:25,553
Sranje.
549
00:55:27,740 --> 00:55:29,181
Da, slažem se.
550
00:55:31,119 --> 00:55:31,839
John.
551
00:55:32,371 --> 00:55:33,011
Da?
552
00:55:34,239 --> 00:55:35,320
Što se događa?
553
00:55:35,398 --> 00:55:37,019
Ima nekoliko
mrtvih tijela na rijeci.
554
00:55:37,083 --> 00:55:38,404
Trebao bi ovo pogledati.
555
00:55:38,501 --> 00:55:39,502
U redu.
556
00:55:42,965 --> 00:55:43,705
Hej!
557
00:55:45,175 --> 00:55:47,575
Imamo mali problem
s nekoliko izazivača problema.
558
00:55:48,177 --> 00:55:49,658
Niz rijeku
na tračnicama.
559
00:55:50,179 --> 00:55:51,420
Ljudi se okupljaju tamo.
560
00:55:51,556 --> 00:55:52,657
Možeš li
to pogledati!
561
00:55:52,974 --> 00:55:54,895
Još imam ovdje
puno posla, za Cossia.
562
00:55:55,018 --> 00:55:56,818
Zašto nisi poslao
Sarabiu?
563
00:55:56,894 --> 00:55:58,415
Cossio će
razumjeti, jasno.
564
00:56:22,336 --> 00:56:25,817
Nije li to čudno
da nas bol povezuje?
565
00:56:26,717 --> 00:56:30,677
Ovdje sam jer je moju kći u mojoj
vlastitoj kući ubila banda.
566
00:56:32,054 --> 00:56:34,335
Mislim i svaki od vas,
ima takvu priču.
567
00:56:36,309 --> 00:56:40,070
Ako se umirimo, ne otkrivamo
samo nas, mi također izdajemo Gospodina.
568
00:56:41,606 --> 00:56:43,647
Beskorisno je ići na policiju.
569
00:56:44,067 --> 00:56:46,267
Policija je još
burnija od ove rijeke.
570
00:56:46,652 --> 00:56:47,693
Znaš li...
571
00:56:48,195 --> 00:56:52,156
... gringosi i granična policija dopuštaju,
da Mara počini ove paklene zločine.
572
00:56:53,284 --> 00:56:54,525
Vidjeli smo ga,
zar ne?
573
00:56:55,329 --> 00:56:57,089
Bili smo
opljačkani u zatvoru.
574
00:56:57,496 --> 00:56:59,737
Nitko se nije usrao.
Nitko nije mario.
575
00:56:59,833 --> 00:57:01,713
Svi su izašli
iz iste klade.
576
00:57:01,918 --> 00:57:03,519
Zato se moramo držati zajedno.
577
00:57:03,795 --> 00:57:05,315
Naš glas
mora se čuti.
578
00:57:05,880 --> 00:57:07,681
Da.
- Rekao si.
579
00:57:12,119 --> 00:57:13,260
Mi smo
na guzici, šefe.
580
00:57:13,429 --> 00:57:14,230
Zašto?
581
00:57:14,264 --> 00:57:17,384
Upravo zato što bi te šupke
štitio Mara.
582
00:57:27,110 --> 00:57:31,030
Jebeni seronja. Nije li ti
rečeno da trebaš ušutjeti!
583
00:57:39,498 --> 00:57:41,338
Hajde,
sigurno si žedan.
584
00:57:44,670 --> 00:57:45,870
Zauvijek zapamti:
585
00:57:46,463 --> 00:57:49,303
Mara vidi sve
i, naravno, ništa ne zaboravlja.
586
00:57:53,177 --> 00:57:56,618
Ti ćeš budalo platiti za sve
pendejose uz rijeku.
587
00:57:57,349 --> 00:57:59,829
Nitko ne leži
s Maraom 13.
588
00:58:01,186 --> 00:58:04,026
Hej, vidi,
pogledaj tko je tamo.
589
00:58:07,567 --> 00:58:08,527
Juan.
590
00:58:09,310 --> 00:58:10,391
Žao nam je.
591
00:58:10,403 --> 00:58:12,184
Molim te, oprosti nam,
ne ubij nas.
592
00:58:46,440 --> 00:58:48,240
Ne. Ne.
593
00:59:05,000 --> 00:59:06,320
Opet Tapachula?
594
00:59:06,418 --> 00:59:08,618
Obećali su mi zabavu
u Veracruzu.
595
00:59:08,711 --> 00:59:12,592
Samo zato što malo bolje nego inače
pjevaš, misliš li da bi bila Madonna?
596
00:59:12,882 --> 00:59:14,923
Spremi se.
Idi u Tapachulu.
597
00:59:15,092 --> 00:59:17,093
Nekoliko kupaca
čekaju te.
598
00:59:17,104 --> 00:59:18,184
A Veracruz?
599
00:59:18,304 --> 00:59:20,185
Da, drugi put.
600
00:59:55,925 --> 00:59:56,966
Gdje želimo ići?
601
01:00:00,304 --> 01:00:01,365
Na posao.
602
01:00:02,641 --> 01:00:03,641
Imamo ovdje
predigru.
603
01:00:03,666 --> 01:00:05,247
Mislim da bi se
trebao vratiti.
604
01:00:07,269 --> 01:00:08,290
Shvatio sam.
605
01:00:11,858 --> 01:00:13,578
Vidjet ćemo se
na povratku, da?
606
01:00:38,592 --> 01:00:40,233
Dođi
pokaži nam nešto vruće!
607
01:00:46,976 --> 01:00:48,697
Dođi ovdje
sjesti!
608
01:00:48,753 --> 01:00:50,074
Tata ima slobodno mjesto.
609
01:00:50,105 --> 01:00:51,345
Što bi to trebalo biti?
610
01:00:59,989 --> 01:01:01,030
Dođi, lutko!
611
01:01:01,782 --> 01:01:03,023
Prestani,
pjevaj!
612
01:01:03,659 --> 01:01:05,500
Skini odjeću!
Što bi to trebalo biti?
613
01:01:05,744 --> 01:01:07,465
Je li tvoj mali miš stidljiv?
614
01:01:12,168 --> 01:01:13,889
Ovdje za vas
plešem i pjevam.
615
01:01:14,003 --> 01:01:15,004
Nemate poštovanja.
616
01:01:15,380 --> 01:01:16,460
Popuši moj kurac.
617
01:01:17,047 --> 01:01:18,848
Možda imaš za to
malo više talenta.
618
01:01:20,927 --> 01:01:23,707
Mislim da bi nam trebala
pušiti penis, to bi bilo bolje.
619
01:01:26,182 --> 01:01:28,063
Ja ću za vas
pjevati pjesmu.
620
01:01:29,018 --> 01:01:31,379
I trebali bi biti tihi
sjediti, slušati
621
01:01:31,646 --> 01:01:33,086
i pljeskati mi.
622
01:01:46,727 --> 01:01:48,948
Ti si jebeno drolja
koja vrišti za udarcima.
623
01:01:48,996 --> 01:01:50,517
Dođi ovdje
ako želiš nešto!
624
01:01:58,340 --> 01:01:59,700
Što misliš,
ti mala kurvo.
625
01:02:00,425 --> 01:02:02,225
Da ovdje možeš
napraviti scenu?
626
01:02:02,410 --> 01:02:04,630
Od sada ćeš samo plesati,
nećeš više pjevati,
627
01:02:04,762 --> 01:02:05,763
nikad više.
628
01:02:31,748 --> 01:02:32,808
Probudi se!
629
01:02:34,751 --> 01:02:36,391
Volio bih te
rado izbaciti.
630
01:02:36,460 --> 01:02:39,061
Ali to bi me
koštalo puno novca.
631
01:02:39,113 --> 01:02:40,714
Tvoji pjevački dani
su završili.
632
01:02:41,048 --> 01:02:42,489
Ne možeš
me povrijediti.
633
01:02:42,592 --> 01:02:44,232
Ne mogu ti
ništa učiniti?
634
01:02:45,412 --> 01:02:46,472
Pjevam dobro.
635
01:02:46,596 --> 01:02:47,596
Da, znaš pjevati.
636
01:02:48,222 --> 01:02:49,503
Ali nemaš pristojnosti.
637
01:02:49,807 --> 01:02:51,948
Nemaš ni
najmanje poštovanja prema publici.
638
01:02:52,726 --> 01:02:54,247
Sve ostalo
ti je jebeno.
639
01:02:54,311 --> 01:02:55,692
Sve ostalo
možeš zaboraviti.
640
01:02:56,648 --> 01:02:58,568
Pobrinuo sam se
da imaš pet zadataka.
641
01:02:59,025 --> 01:03:00,565
Za pola sata
tamo dolazi taksi.
642
01:03:00,568 --> 01:03:03,648
Prevozi s jednog posla na drugi
i do sljedećeg i sljedećeg.
643
01:03:03,989 --> 01:03:05,269
Vozač ima adrese.
644
01:03:06,449 --> 01:03:08,409
I ako postoji
samo jedan prigovor.
645
01:03:09,452 --> 01:03:10,492
... samo...
646
01:03:25,677 --> 01:03:26,997
Koliko ih je ostalo?
647
01:03:27,052 --> 01:03:28,113
To je to.
648
01:03:28,387 --> 01:03:29,668
Posljednja je otkazana.
649
01:03:30,849 --> 01:03:32,289
Zna li Don Chavita?
650
01:03:33,059 --> 01:03:34,619
On je mene
tobože zvao.
651
01:03:35,561 --> 01:03:36,642
Možeš ići.
652
01:05:48,427 --> 01:05:49,848
Još jednom Veracruz, molim.
653
01:05:49,945 --> 01:05:50,946
To znači 20.
654
01:06:25,356 --> 01:06:27,956
Napravit ću vam nekakvo
jebeno sranje.
655
01:08:14,615 --> 01:08:15,676
Ostani ovdje!
656
01:08:16,175 --> 01:08:17,655
Pusti,
pusti!
657
01:08:19,345 --> 01:08:20,585
Što želiš od mene?
658
01:08:20,662 --> 01:08:22,603
Moraš mi učiniti malu
uslugu, s gringom!
659
01:08:22,640 --> 01:08:23,280
Ne!
660
01:08:23,725 --> 01:08:24,725
Nema šanse.
661
01:08:37,563 --> 01:08:40,064
Što je jedno jebanje više
ili manje, ti mala kučko.
662
01:08:40,240 --> 01:08:42,841
Ionako ću te povesti sa sobom
na ovaj ili onaj način.
663
01:08:43,243 --> 01:08:45,204
Ja neću ići gore
ni u jednom slučaju.
664
01:08:45,454 --> 01:08:46,515
Nema šanse!
665
01:08:47,957 --> 01:08:49,717
Drkadžija me
udario u lice.
666
01:08:49,833 --> 01:08:51,394
A bez toga
nisam niša.
667
01:09:06,600 --> 01:09:09,001
Gringo je
slab na tebe, Pendeja.
668
01:09:09,311 --> 01:09:10,852
I to je
moja šestica u lutriji.
669
01:09:49,851 --> 01:09:53,092
Je li to način da s tobom
ulazi u kuću drugog?
670
01:09:53,230 --> 01:09:54,711
Komandante Artemio?
671
01:09:54,815 --> 01:09:57,216
Pusti me!
Moram je dovesti do gringa.
672
01:09:57,218 --> 01:09:59,098
Čak i da mi želiš
otkinuti uho, Dońa Lita.
673
01:09:59,194 --> 01:10:00,755
Ali ona tebi
ništa nije učinila.
674
01:10:01,322 --> 01:10:04,282
I jedini način na koji ćeš ovamo
ući, je s nogama naprijed.
675
01:10:04,408 --> 01:10:05,649
Jesi li me razumio?
676
01:10:07,994 --> 01:10:09,915
Kao u Meksiku
imaš vlast.
677
01:10:10,206 --> 01:10:12,686
Ali ovdje, na ovoj strani
rijeke, nije tako.
678
01:10:13,042 --> 01:10:15,242
Oni nisu ništa drugo
nego prljava propalica.
679
01:10:15,461 --> 01:10:17,581
I znate što čine
ovdje s ljudima poput vas?
680
01:10:18,256 --> 01:10:19,376
Pucaju u njih.
681
01:10:19,448 --> 01:10:20,109
Ubiju ih.
682
01:10:20,157 --> 01:10:22,698
Bez traga srama,
jer njihov život ne vrijedi ništa.
683
01:10:22,760 --> 01:10:24,240
Čekaj,
pričekaj, Dońa Lita.
684
01:10:24,386 --> 01:10:25,667
Nisam
raspoložen za šale.
685
01:10:25,762 --> 01:10:26,763
Ne šalim se.
686
01:10:30,143 --> 01:10:31,203
Uzmi.
687
01:10:31,644 --> 01:10:33,324
I ostavi
moje djevojke na miru.
688
01:10:33,338 --> 01:10:34,478
Vjerujete li ili ne...
689
01:10:34,604 --> 01:10:35,965
držim te na oku.
690
01:10:43,238 --> 01:10:44,559
Što ću
reci gringu?
691
01:10:57,920 --> 01:10:58,980
Sabina...
692
01:11:07,262 --> 01:11:08,743
To je bilo ludilo, Dońa Lita?
693
01:11:11,341 --> 01:11:13,682
Trebam li ti donijeti
malo vode ili nešto jače?
694
01:11:13,810 --> 01:11:16,931
Mislim da bi trebali uzeti pilu,
riješiti se tih lisica.
695
01:11:17,064 --> 01:11:18,544
Nemamo pilu,
Dońa Lita.
696
01:11:18,649 --> 01:11:20,529
To nije za vjerovati,
nemamo pilu?
697
01:11:20,943 --> 01:11:22,143
Nismo je trebali.
698
01:11:22,235 --> 01:11:25,796
Jer jedina stvar kroz koju je trebalo proći
bile su gaćice djevojke.
699
01:11:27,283 --> 01:11:29,243
Onda moraš
spavati s to stvari.
700
01:11:29,868 --> 01:11:31,989
Ali obećavam ti
da ćemo sutra rano ujutro
701
01:11:32,246 --> 01:11:33,526
prežagati stvar.
702
01:11:41,713 --> 01:11:44,154
Božji su putovi
doista nedokučivi.
703
01:12:42,483 --> 01:12:43,523
Osjećaš se bolje.
704
01:12:49,407 --> 01:12:50,567
Je li to bio šupak?
705
01:12:51,367 --> 01:12:52,387
Konzul?
706
01:12:53,411 --> 01:12:53,831
Ne.
707
01:12:55,579 --> 01:12:56,580
Kopile će umrijeti.
708
01:12:59,166 --> 01:13:00,286
Bio je to policajac.
709
01:13:02,627 --> 01:13:04,508
Od meksičke granične policije.
710
01:13:23,315 --> 01:13:24,396
Boli li puno?
711
01:13:25,275 --> 01:13:26,096
Da.
712
01:13:59,225 --> 01:14:00,506
Trebamo ići sada.
713
01:14:01,811 --> 01:14:03,292
Neću te pustiti
opet samu.
714
01:14:07,484 --> 01:14:09,405
Ne mogu zaboraviti
što si učinio.
715
01:14:14,699 --> 01:14:15,700
Kada te vidim...
716
01:14:17,578 --> 01:14:19,378
... čujem kako moja majka vrišti...
717
01:14:21,998 --> 01:14:23,719
... i tata povraća.
718
01:14:25,627 --> 01:14:27,268
I ove noći...
- Sranje, prestani.
719
01:14:31,007 --> 01:14:31,788
Odlazi.
720
01:14:35,512 --> 01:14:37,473
Odlazi i
ne vraćaj se više!
721
01:14:51,612 --> 01:14:53,932
Generale, vi ste kao
uvijek vrlo velikodušan.
722
01:14:54,323 --> 01:14:57,003
To je najbolja večera,
koje sam imao za dugo vremena.
723
01:14:57,784 --> 01:14:59,265
Kako je
s našim poslovanjem?
724
01:15:02,497 --> 01:15:03,578
Ono ide svojim putem.
725
01:15:04,166 --> 01:15:05,726
Moje ljude
zabrinuo je avion
726
01:15:05,792 --> 01:15:08,073
i sada traže
prikladno mjesto.
727
01:15:08,796 --> 01:15:10,356
Tada možete
preuzeti u četvrtak.
728
01:15:11,172 --> 01:15:12,813
Je li bilo problema
u Morelosu?
729
01:15:14,551 --> 01:15:15,512
Ne brinite.
730
01:15:15,577 --> 01:15:17,118
Sve će biti kako je
planirano.
731
01:15:17,200 --> 01:15:18,900
Ne govorite
tako, generale.
732
01:15:19,055 --> 01:15:20,256
Ja sam praznovjeran.
733
01:15:21,541 --> 01:15:23,562
Sjećate se oboje
što je bilo zadnji put?
734
01:15:23,685 --> 01:15:25,326
Tamo smo izgubili
trećinu tereta.
735
01:15:25,338 --> 01:15:26,378
Da, u pravu ste.
736
01:15:26,439 --> 01:15:28,399
To je sve
vodootporno, Seńor.
737
01:15:28,733 --> 01:15:30,413
Naš sustav je savršen.
738
01:15:30,818 --> 01:15:31,818
Nema slabosti.
739
01:15:32,528 --> 01:15:34,288
Savršeno je za sve nas.
740
01:15:34,947 --> 01:15:37,427
Ova američka manija
traženja terorista
741
01:15:37,490 --> 01:15:40,051
svugdje u svijetu
dovela je do nas.
742
01:15:40,953 --> 01:15:43,913
I sada traže
Bin Ladena u Tapachuli.
743
01:15:46,625 --> 01:15:47,665
Pogledajte ovdje.
744
01:15:50,337 --> 01:15:53,017
Sve što leži sjeverno od
Tapachula, pripada vama.
745
01:15:54,466 --> 01:15:56,867
Ono što leži između Tapachule
i rijeke,...
746
01:15:57,720 --> 01:15:58,800
... pripada nama.
747
01:15:59,889 --> 01:16:02,209
I rijeka pripada
tetoviranima.
748
01:16:02,725 --> 01:16:04,245
Što je za nas
potpuno u redu.
749
01:16:05,060 --> 01:16:06,401
Je li to točno, generale?
750
01:16:06,520 --> 01:16:07,640
Tako dobro
samo ide,
751
01:16:08,464 --> 01:16:11,324
ali trebali bismo, usprkos svemu ovome
biti vrlo oprezni.
752
01:16:11,859 --> 01:16:13,579
Ovi ludi momci mogu...
753
01:16:13,985 --> 01:16:15,586
... dovesti do užasnih
problema.
754
01:16:16,404 --> 01:16:18,025
Oni ne pišaju samo
u svoj lonac.
755
01:16:18,720 --> 01:16:19,801
Idu predaleko.
756
01:16:21,534 --> 01:16:23,175
I tko mora
nakon toga čistiti?
757
01:16:34,923 --> 01:16:35,964
Maknite ruke!
758
01:16:39,386 --> 01:16:40,906
Prekrasan dan,
zar ne?
759
01:16:42,389 --> 01:16:43,629
A sada van s novcem!
760
01:16:43,807 --> 01:16:44,828
Dođi, Puto.
761
01:16:44,875 --> 01:16:45,495
Cipele!
762
01:16:45,600 --> 01:16:46,281
Ti, šupčino!
763
01:16:46,393 --> 01:16:48,013
I hlače,
ako su još uvijek dobre.
764
01:16:48,895 --> 01:16:49,896
Poput tvojih.
765
01:17:11,335 --> 01:17:13,335
Hajde, nemamo
cijeli dan.
766
01:17:14,921 --> 01:17:16,242
Trebali bismo
otići odavde.
767
01:17:18,591 --> 01:17:19,872
Skini gaće!
768
01:17:19,969 --> 01:17:21,409
Popni se na
stablo, idi!
769
01:17:33,439 --> 01:17:35,640
Koji je tvoj problem?
- To se tebe ne tiče.
770
01:17:39,947 --> 01:17:40,967
Molim te, Jovany.
771
01:17:42,032 --> 01:17:43,312
Reci im
da se poznajemo.
772
01:17:43,408 --> 01:17:45,229
To sam ja, tvoj prijatelj
iz San Pedra.
773
01:17:45,243 --> 01:17:46,524
Da sam Lagrimitas.
774
01:17:47,954 --> 01:17:49,155
Da smo zajedno
odrasli.
775
01:17:50,123 --> 01:17:51,644
Ti me ne bi trebao
povrijediti.
776
01:17:51,958 --> 01:17:53,279
Molim te, molim te
reci im!
777
01:17:58,381 --> 01:17:59,342
Jovany!
778
01:17:59,466 --> 01:18:01,466
Je li istina da
poznaš malog seronju?
779
01:18:09,560 --> 01:18:11,680
Tako kažeš,
poznaš našeg Jovany?
780
01:18:12,438 --> 01:18:13,498
Bili smo djeca.
781
01:18:14,230 --> 01:18:15,931
Poznajemo se od rane dobi,
reci im!
782
01:18:15,933 --> 01:18:16,553
Umukni!
783
01:18:16,649 --> 01:18:17,850
Bili smo jako dobri prijatelji.
- Umukni!
784
01:18:17,943 --> 01:18:19,503
Do ove stvari
u njegovoj kući.
785
01:18:22,113 --> 01:18:23,634
Idemo, ljudi!
786
01:18:23,865 --> 01:18:25,506
Pokrenite svoje
lijene guzice.
787
01:18:25,618 --> 01:18:27,058
Odrezali smo!
Daj!
788
01:18:28,662 --> 01:18:29,722
Pa, učini to!
789
01:19:00,360 --> 01:19:01,361
Ese.
790
01:20:45,006 --> 01:20:47,967
Kako čovjek pozove u šumu
tako se vrati, Sabina Rivas.
791
01:20:50,095 --> 01:20:52,775
Stvarno mislite istu stvar
izvesti i ovdje, da?
792
01:20:53,724 --> 01:20:54,924
Pa, tko zna?
793
01:20:56,601 --> 01:20:57,622
Tako glupi
niste.
794
01:20:57,770 --> 01:20:59,250
Sada ćemo
posjetiti gringa.
795
01:20:59,979 --> 01:21:01,900
Ako odemo k njemu,
sve ću mu reći.
796
01:21:02,524 --> 01:21:04,745
Reći ću mu da ste vi
Don Chavita u Tapachuli.
797
01:21:04,818 --> 01:21:06,018
Brini ti
za tvoje sranje!
798
01:21:06,819 --> 01:21:09,660
Ja i druge djevojke
na privatnim zabavama...
799
01:21:09,739 --> 01:21:11,580
... za uspon,
od staraca.
800
01:21:12,826 --> 01:21:14,426
Da dobiješ 400 za to.
801
01:21:14,536 --> 01:21:16,636
I ja mu kažem
koliko djevojaka radi za vas.
802
01:21:16,872 --> 01:21:18,152
I sve maloljetne.
803
01:21:19,625 --> 01:21:23,625
Samo smo u Tijuaniti više od
desetak djevojaka, sve rade za vas.
804
01:21:26,547 --> 01:21:28,868
I ja mu kažem da si me
pokušao silovati.
805
01:21:28,926 --> 01:21:31,826
Pokazat ću mu svoje plave...
- Ti prljava, mala lažljivice.
806
01:21:34,806 --> 01:21:36,767
Bilo bi dobro za vas
ako bih otišla.
807
01:21:38,769 --> 01:21:40,269
Znam da
krijumčarite migrante.
808
01:21:40,520 --> 01:21:42,121
I o čemu sanjaš
noću, Pendeja?
809
01:21:42,439 --> 01:21:44,499
Onda mislim da bismo trebali ići k njemu.
810
01:21:44,558 --> 01:21:45,638
Ili idem sam.
811
01:21:45,650 --> 01:21:47,571
Odmah.
- Ostani lijepo ovdje, Pendeja!
812
01:21:48,112 --> 01:21:49,392
Moram nešto smisliti.
813
01:21:54,033 --> 01:21:55,534
To je prilično jednostavno.
814
01:21:55,786 --> 01:21:57,066
Ili idemo
do gringa,
815
01:21:57,662 --> 01:21:58,783
ili idemo
u Oaxacu.
816
01:22:29,278 --> 01:22:30,278
Izlazi!
817
01:22:47,628 --> 01:22:48,669
Čekaš me ovdje.
818
01:22:49,840 --> 01:22:51,420
Moram obaviti
nekoliko zadataka.
819
01:22:51,800 --> 01:22:54,200
Vratit ću se ujutro,
i vozimo se do Tuxtle.
820
01:22:54,761 --> 01:22:56,161
I onda više nisi
moj problem.
821
01:22:56,721 --> 01:22:57,802
Za Oaxacu.
822
01:22:58,140 --> 01:22:59,860
Tu je barikade
lakše zaobići.
823
01:23:03,228 --> 01:23:05,628
Ti si jedna
nezahvalna kuja.
824
01:24:41,993 --> 01:24:45,034
Valderrama nije rekao
da će tetovirani biti ovdje.
825
01:24:47,832 --> 01:24:48,913
Sada ga isključi.
826
01:25:10,104 --> 01:25:11,185
Polako, momče!
827
01:25:11,230 --> 01:25:12,311
Skini ovu stvar!
828
01:25:15,652 --> 01:25:17,192
Za ovo sranje
više nismo ovdje.
829
01:25:19,013 --> 01:25:20,474
Dobro, pusti me
da to učinim.
830
01:25:20,489 --> 01:25:21,590
I napravi
što ti kažem!
831
01:25:25,162 --> 01:25:26,282
Ti ostani ovdje!
832
01:25:29,916 --> 01:25:31,196
Imamo li
problem, čovječe?
833
01:25:31,335 --> 01:25:33,695
Ne, ne.
Moj kolega je zbunjen.
834
01:26:22,551 --> 01:26:23,672
Sve je tu.
835
01:26:24,595 --> 01:26:25,636
Pa onda idi!
836
01:26:26,765 --> 01:26:28,525
Marvis, isprazni kamion.
837
01:26:54,667 --> 01:26:56,668
Reci mi da nisi
rekao generalu!
838
01:26:57,837 --> 01:26:59,598
Ti si moj
jedini prijatelj, Sarabia.
839
01:27:00,756 --> 01:27:02,717
Jebeš
ove jebene plave kože.
840
01:27:03,885 --> 01:27:05,565
To se može
dogoditi svaki put.
841
01:27:05,636 --> 01:27:07,597
Sve u svemu,
sve je prošlo dobro.
842
01:27:09,432 --> 01:27:11,553
Ipak smo
donijeli puni tovar.
843
01:27:19,275 --> 01:27:20,336
Jeste li je vidjeli?
844
01:27:20,484 --> 01:27:21,965
Ne, Dońa Lita,
nisam.
845
01:27:23,313 --> 01:27:24,533
Znate li
gdje je Sabina?
846
01:27:24,613 --> 01:27:26,734
Ne, jutros sam je
posljednji put vidjela.
847
01:27:29,034 --> 01:27:30,355
Jeste li vidjeli Sabinu?
848
01:27:30,787 --> 01:27:31,567
Ne.
849
01:27:51,975 --> 01:27:53,035
Što se događa?
850
01:27:53,799 --> 01:27:55,209
Sve je sređeno, generale.
851
01:27:55,979 --> 01:27:57,859
Sve je prošlo dobro.
852
01:27:59,440 --> 01:28:01,081
Imali smo samo
mali problem.
853
01:28:01,859 --> 01:28:02,980
Ali sve je tamo, da?
854
01:28:03,069 --> 01:28:04,429
Da, sve je tu, senor.
855
01:28:05,988 --> 01:28:07,309
I što je
sada problem?
856
01:28:10,202 --> 01:28:11,242
Burrona.
857
01:28:12,044 --> 01:28:14,365
Opet je postao nervozan
i gotovo je uništen,
858
01:28:14,456 --> 01:28:15,496
to je sve.
859
01:28:15,957 --> 01:28:18,077
Bili smo vrlo kratko
sjebani u guzicu.
860
01:28:25,591 --> 01:28:27,912
On može s tim cijelim
sranjem ići dalje.
861
01:28:30,514 --> 01:28:32,034
On je, naravno, odan, ali...
862
01:28:32,681 --> 01:28:33,802
Ali on ima problema.
863
01:28:35,519 --> 01:28:37,539
Možda je to sve
malo previše za njega.
864
01:28:39,314 --> 01:28:41,034
Možda bi trebao
raditi nešto lakše.
865
01:28:44,444 --> 01:28:45,484
Hvala ti, Sarabia.
866
01:28:47,863 --> 01:28:48,984
Idi sada,
i odmori se.
867
01:28:49,114 --> 01:28:50,235
Doista si zaslužio.
868
01:28:53,619 --> 01:28:54,620
Hajde!
869
01:29:11,887 --> 01:29:14,128
Ovaj seronja,
taj prokleti drkadžija.
870
01:29:29,655 --> 01:29:30,676
Jovany!
871
01:29:34,743 --> 01:29:35,984
Gadna stvar, ne?
872
01:29:36,704 --> 01:29:38,265
To je pozdrav
od tvog šefa.
873
01:29:39,666 --> 01:29:41,446
Jedna stvarno
lijepa gesta, zar ne?
874
01:29:42,543 --> 01:29:44,764
Ti si prljavi,
jebeni drkadžija.
875
01:30:17,578 --> 01:30:18,599
Želiš li prijeći?
876
01:30:21,291 --> 01:30:22,291
I kamo onda da idem?
877
01:31:02,873 --> 01:31:04,634
Moja kći je rekla
da dođeš.
878
01:31:22,018 --> 01:31:23,658
Jesi li vidjela ovu djevojku?
879
01:31:24,561 --> 01:31:25,582
A ti?
880
01:31:26,439 --> 01:31:28,559
Jeste li je možda vidjeli
ovu djevojku.
881
01:31:33,947 --> 01:31:35,547
Ovdje ima još
dvojica ozlijeđena.
882
01:31:37,574 --> 01:31:38,735
Dajte im nešto za jelo!
883
01:31:50,046 --> 01:31:53,406
Zdravo, Marijo,
milosti puna, Gospodin s tobom.
884
01:31:53,507 --> 01:31:57,828
Blagoslovljena ti među ženama i
blagoslovljen plod utrobe tvoje, Isus.
885
01:31:58,345 --> 01:31:59,926
... koji povećava vjeru u nas.
886
01:32:00,265 --> 01:32:05,025
Sveta Marijo, Majko Božja, moli za nas grješnike
sada i na času smrti naše.
887
01:32:05,145 --> 01:32:06,225
Amen.
888
01:32:06,563 --> 01:32:08,683
Zdravo Marijo,
milosti puna...
889
01:33:04,828 --> 01:33:06,269
Htjela sam ti se zahvaliti.
890
01:33:11,961 --> 01:33:13,921
Stvar s
djevojkama ne razumijem,...
891
01:33:14,171 --> 01:33:16,372
... ali hvala,
jer si dobar čovjek.
892
01:33:30,563 --> 01:33:32,243
Nitko ti neće ovdje
učiniti ništa.
893
01:34:25,534 --> 01:34:27,495
Tražim Sabinu,
Sabinu Rivas.
894
01:34:27,537 --> 01:34:28,557
Pa, ne poznam ju.
895
01:34:44,554 --> 01:34:45,914
Moram razgovarati s tobom.
896
01:34:48,515 --> 01:34:49,576
Ne ovdje.
897
01:34:54,314 --> 01:34:57,954
Nakon svega što sam učinila za tebe,
ne zaslužujem ovakvo ponašanje.
898
01:35:00,912 --> 01:35:02,672
Nemam ništa
protiv tebe, Dońa Lita.
899
01:35:02,779 --> 01:35:04,440
Da vas sakrijem ovdje
draga moja,
900
01:35:05,408 --> 01:35:06,848
to nije za vas.
901
01:35:06,993 --> 01:35:09,073
Svi ste ilegalni,
poput mene, Don Nico.
902
01:35:09,244 --> 01:35:10,645
Nikad mi nisi
dao propusnicu.
903
01:35:11,663 --> 01:35:12,904
Nije
kao što misliš.
904
01:35:12,948 --> 01:35:14,569
Tvoj je odlazak bio neizbježan.
905
01:35:14,667 --> 01:35:15,947
To bi trebalo biti iznenađenje.
906
01:35:16,002 --> 01:35:18,882
Već smo praktički
obećali ugovore u Veracruzu.
907
01:35:19,255 --> 01:35:20,735
Don Nico bi vam pomogao...
908
01:35:21,173 --> 01:35:22,294
.. ako ostanete ovdje.
909
01:35:22,926 --> 01:35:24,286
Imate moju riječ za to.
910
01:35:27,971 --> 01:35:29,292
Ja ću ići, Don Nico.
911
01:35:29,932 --> 01:35:32,333
Kunem ti se,
kao što je moje ime Sabina Rivas.
912
01:35:33,269 --> 01:35:34,989
Zajedno ćemo
ići na sjever.
913
01:35:36,189 --> 01:35:38,829
Zašto ne dođeš
s nama natrag u Tijuanitu?
914
01:35:39,317 --> 01:35:41,597
Radiš 3 mjeseca,
samo 3 mjeseca.
915
01:35:41,903 --> 01:35:44,863
A onda ideš kamo želiš
s Jobom koji te čeka.
916
01:35:46,990 --> 01:35:47,991
3 mjeseca?
917
01:35:56,542 --> 01:35:57,522
Ne.
918
01:35:57,686 --> 01:35:58,766
Ne želim više čekati.
919
01:35:58,877 --> 01:36:01,838
Zabrinjava me što vidim
da bježiš.
920
01:36:02,131 --> 01:36:03,851
Kao da sam
ja tvoja majka.
921
01:36:08,054 --> 01:36:09,774
Prestani
s tim Dońa Lita.
922
01:36:10,115 --> 01:36:11,715
Više ne želim
razgovarati o tome.
923
01:36:11,807 --> 01:36:13,568
Moje majke nije bilo
nikada za mene.
924
01:36:22,359 --> 01:36:23,480
Ali moram
ići dalje.
925
01:36:24,362 --> 01:36:25,482
Razmisli o tome!
926
01:36:32,494 --> 01:36:34,375
Ne.
Ne idem s tobom.
927
01:36:36,748 --> 01:36:38,349
Tvoj brat je
pitao za tebe.
928
01:36:40,211 --> 01:36:42,891
Bio je u Tijuaniti
i tražio te.
929
01:36:45,091 --> 01:36:46,451
Ne znam
tko misliš.
930
01:36:48,302 --> 01:36:49,823
Naravno da znaš,
Jovany.
931
01:36:55,643 --> 01:36:56,883
I rekao je, da...
932
01:37:05,110 --> 01:37:06,471
Reci mu
da sam otišla.
933
01:37:13,661 --> 01:37:16,461
A sada ono,
što ste svi čekali.
934
01:37:16,747 --> 01:37:17,948
Pjeva za vas:
935
01:37:18,248 --> 01:37:20,889
Biser Tijuanite.
936
01:37:35,390 --> 01:37:39,511
San Benito će mi pomoći,
pronaći ljubav lijepog čovjeka s.,.
937
01:37:39,770 --> 01:37:44,051
... mnogo lijepe djece i
frizerski salon u Tijuani i onda...
938
01:37:45,484 --> 01:37:46,805
ću te odvesti.
939
01:37:47,110 --> 01:37:51,031
Na bijelom konju odjahat ćemo
u zalazak sunca.
940
01:37:54,868 --> 01:37:58,189
Čak nas ni policija
neće moći zaustaviti.
941
01:38:02,377 --> 01:38:04,417
Mara je ubio još
četvero ljudi.
942
01:38:07,381 --> 01:38:08,662
Baš kao moja kći.
943
01:38:09,926 --> 01:38:11,206
Ali ona će nam pomoći.
944
01:38:13,762 --> 01:38:15,963
Koliko dugo dopuštamo,
da se ovo nastavlja.
945
01:38:17,557 --> 01:38:19,998
Ako ne nastavimo,
kako oplakati mrtve?
946
01:38:20,435 --> 01:38:24,636
Zdravo, Marijo, milosti puna,
Gospodin s tobom...
947
01:38:43,708 --> 01:38:45,069
Tražimo Anorvea.
948
01:38:47,712 --> 01:38:48,653
To sam ja.
949
01:38:48,797 --> 01:38:50,318
Hoćemo
pregledati teren.
950
01:38:50,425 --> 01:38:52,785
Imamo izvješća
o održavanju sotonskih rituala.
951
01:38:52,885 --> 01:38:55,485
Osim toga, ovo naselje
nema dopuštenja od vlasti.
952
01:38:55,595 --> 01:38:59,316
Tko je sve ovo ovdje izveo,
nije ovlašten za to.
953
01:38:59,975 --> 01:39:01,056
Vojnici!
954
01:39:46,396 --> 01:39:47,437
Upozorio sam te.
955
01:39:47,523 --> 01:39:50,643
Imate 48 sati da
napustite ovo područje.
956
01:40:12,923 --> 01:40:13,804
Da...
957
01:40:15,467 --> 01:40:16,468
Jasno je.
958
01:40:17,720 --> 01:40:18,760
Kako molim?
959
01:40:19,346 --> 01:40:20,467
Ja ću se
pobrinite za to.
960
01:40:20,680 --> 01:40:21,721
Vidimo se onda.
961
01:40:22,350 --> 01:40:23,350
generale.
962
01:40:23,684 --> 01:40:26,084
Naša roba je
jako dobro upakirana.
963
01:40:26,686 --> 01:40:29,407
Ali moramo
ubiti nekoliko izazivača nereda.
964
01:40:29,524 --> 01:40:31,804
Ne možemo više
oklijevati, i vi to znate.
965
01:40:31,900 --> 01:40:33,021
Da, generale, ali...
966
01:40:33,152 --> 01:40:35,672
I ti to znaš da svako slijedi
vlastite ambicije.
967
01:40:36,738 --> 01:40:39,519
Pa kako izgleda, moramo
brinuti o tim ambicijama.
968
01:40:43,621 --> 01:40:44,641
Shvatio sam.
969
01:40:45,413 --> 01:40:46,454
Shvatio sam.
970
01:40:47,041 --> 01:40:48,061
Bit ćemo tamo.
971
01:41:50,895 --> 01:41:51,956
Što se događa?
972
01:42:40,237 --> 01:42:41,917
Jovany!
973
01:42:42,364 --> 01:42:43,965
To je za
moga brata, Puto.
974
01:42:53,833 --> 01:42:54,914
Trebala bi ići!
975
01:44:01,152 --> 01:44:02,792
Što je ovo,
kučkin sine?
976
01:44:10,368 --> 01:44:11,409
Ti si kurva!
977
01:44:30,414 --> 01:44:31,474
Želiš li još?
978
01:44:31,599 --> 01:44:33,119
Ja ću te dokrajčiti, Pendejo!
979
01:44:44,235 --> 01:44:45,236
Ne, Jovany,...
980
01:44:46,572 --> 01:44:47,972
... to je tvoj tata.
981
01:47:30,544 --> 01:47:31,545
Tko je tamo?
982
01:47:33,322 --> 01:47:34,442
Sabina Rivas.
62311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.