Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:01,250 --> 00:04:05,590
So you think this story can't
be made into a film?
2
00:04:06,110 --> 00:04:10,661
No! I've begun a film company
to make profits.
3
00:04:11,641 --> 00:04:18,161
Write a story in which
there's love and lovers.
4
00:04:19,062 --> 00:04:21,272
Yes, box office!
5
00:04:21,992 --> 00:04:27,402
Spare a thought for the country,
for these children.
6
00:04:28,253 --> 00:04:30,953
These children are the future
of the country, indeed, of humanity.
7
00:04:31,413 --> 00:04:37,264
Don't destroy them. At least
listen to my story in its entirety.
8
00:04:39,504 --> 00:04:42,654
Ay, raddiwala!
Tie the stakes well.
9
00:04:42,984 --> 00:04:45,004
It has to be ready soon.
10
00:04:52,655 --> 00:04:54,325
- Aree, Uma...
- Coming.
11
00:04:57,536 --> 00:04:59,036
Don't you dare say anything.
12
00:05:11,127 --> 00:05:12,527
Go away from here!
13
00:05:41,931 --> 00:05:43,531
Worthless fellow!
You spoilt the sari.
14
00:05:44,021 --> 00:05:47,481
I'll beat some sense into you today!
Scoundrel! You'll act, will you?
15
00:05:56,162 --> 00:05:59,133
Go away.
Go do some more theater.
16
00:05:59,343 --> 00:06:01,653
When I grow up,
I'll definitely take part in theater.
17
00:06:01,873 --> 00:06:03,473
Let's see what uncle does then!
18
00:06:05,943 --> 00:06:09,144
- Witch! You tattled about me!
- I didn't tell anyone anything.
19
00:06:09,214 --> 00:06:12,344
What do you mean you didn't tell
on me? I'll beat you into pulp.
20
00:06:12,494 --> 00:06:13,994
I'll beat you to pulp!
21
00:06:14,814 --> 00:06:18,855
Let go of me!
I'll make mincemeat of you!
22
00:06:30,026 --> 00:06:32,266
When I meet you again,
I'll cut your nose off!
23
00:06:53,419 --> 00:06:58,049
- Where are you going?
- What's it to you? To the town.
24
00:07:30,543 --> 00:07:32,763
Are you enrolling this child in school?
25
00:07:32,953 --> 00:07:34,053
Yes.
26
00:07:34,253 --> 00:07:38,014
You did well.
He's a very accomplished boy.
27
00:07:39,034 --> 00:07:40,374
He's a hooligan.
28
00:07:52,915 --> 00:07:55,916
Oh, so this hooligan wants to study?
29
00:07:56,636 --> 00:08:01,386
Look, my friend,
I've beaten that lot into submission.
30
00:08:03,597 --> 00:08:05,727
Let me take your leave now.
I've a lot to do.
31
00:08:10,087 --> 00:08:11,388
Go sit there!
32
00:08:25,499 --> 00:08:26,899
Show me your homework!
33
00:08:33,130 --> 00:08:36,160
You grow mangoes as well
in your orchard? Good, good!
34
00:08:37,100 --> 00:08:38,601
You! Show me your work!
35
00:08:42,371 --> 00:08:44,331
Scoundrel! Your handwriting is so bad.
36
00:08:48,242 --> 00:08:51,232
Go sit there.
You, Roopchand, show me your work.
37
00:09:14,575 --> 00:09:17,465
Hey, is there anything
inside your head today?
38
00:09:18,605 --> 00:09:20,005
Want to know more?
39
00:09:21,835 --> 00:09:23,816
- Beat him.
- Let go!
40
00:09:25,736 --> 00:09:27,546
- Beat him.
- Get lost!
41
00:09:40,667 --> 00:09:41,868
Get up.
42
00:09:43,328 --> 00:09:44,628
Let me see.
43
00:09:47,668 --> 00:09:48,868
Take this.
44
00:09:54,039 --> 00:09:55,759
- Is this the one?
- That's him, sir.
45
00:09:55,859 --> 00:09:56,959
Quiet.
46
00:09:57,179 --> 00:09:59,830
Give them 10 rupees
and send them away.
47
00:10:00,240 --> 00:10:01,340
Leave.
48
00:10:20,392 --> 00:10:22,462
This is Udayan's grandfather.
49
00:10:23,642 --> 00:10:26,403
There are many elderly people
like him in our country.
50
00:10:53,026 --> 00:10:58,536
I feel despondent when I think
that strange dreams don't come true
51
00:10:58,896 --> 00:11:00,536
I have to suppress my emotions.
52
00:11:00,837 --> 00:11:02,867
Don't feel despondent, my son.
53
00:11:03,637 --> 00:11:07,547
Great feats are achieved in the world
by people who have such thoughts.
54
00:11:08,497 --> 00:11:10,688
It's futile to suppress your emotions.
55
00:11:13,378 --> 00:11:14,678
Do it harder.
56
00:11:15,068 --> 00:11:16,828
- Let it cook more.
- All right.
57
00:11:17,808 --> 00:11:19,069
Sit straight.
58
00:11:21,639 --> 00:11:22,739
Udayan.
59
00:11:26,039 --> 00:11:28,600
Wash your hands immediately
with the solution in the blue bottle.
60
00:11:29,060 --> 00:11:31,640
Diseases like those are contagious.
61
00:12:03,884 --> 00:12:05,080
Ah, yes!
62
00:12:05,104 --> 00:12:07,474
Now I see a glimpse
of you in these pictures,
63
00:12:08,284 --> 00:12:13,185
But you need
new experiences, my son.
64
00:12:13,885 --> 00:12:17,665
You should go
to a big city and see life.
65
00:12:18,235 --> 00:12:19,635
Where should I go?
66
00:12:22,336 --> 00:12:24,306
You should go to Benaras.
67
00:12:24,996 --> 00:12:27,306
Your imagination will be
stimulated there.
68
00:12:38,327 --> 00:12:39,828
I immediately left for Benaras.
69
00:12:41,318 --> 00:12:43,028
Ramesh is bringing some girls...
70
00:12:43,458 --> 00:12:46,928
but we need to find more boys
and girls and do the show soon.
71
00:12:47,478 --> 00:12:49,889
- Okay, but...
- Don't worry about the money.
72
00:12:50,119 --> 00:12:51,619
I'll make all the arrangements.
73
00:12:55,789 --> 00:12:57,090
Look, they've arrived.
74
00:12:57,990 --> 00:12:59,190
Hello, Udayan.
75
00:12:59,670 --> 00:13:01,330
- Hello, Noor.
- Hello.
76
00:13:01,560 --> 00:13:03,870
Hello. Come in and sit.
77
00:13:09,591 --> 00:13:11,251
I've brought these girls.
78
00:13:11,551 --> 00:13:14,711
Their father is my friend and
a professor at Allahabad University,
79
00:13:15,042 --> 00:13:16,338
There's one thing.
80
00:13:16,362 --> 00:13:19,122
He said they
won't work for money.
81
00:13:20,262 --> 00:13:23,772
One more thing, Udayan,
my uncle has come from Bombay.
82
00:13:24,183 --> 00:13:27,363
I told him about you
and he wants to meet you.
83
00:13:27,563 --> 00:13:29,059
- Can you come tomorrow?
- Sure.
84
00:13:29,083 --> 00:13:31,473
- You come too, Noor.
- Of course.
85
00:14:06,967 --> 00:14:08,267
Who is it?
86
00:14:15,758 --> 00:14:17,058
Who is it?
87
00:14:50,442 --> 00:14:53,283
This is what happens
when you misuse "Taal".
88
00:14:54,433 --> 00:14:56,813
What are you doing? It's not him.
89
00:14:57,483 --> 00:14:58,983
You've brought the wrong person.
90
00:15:01,433 --> 00:15:02,634
Get up.
91
00:15:07,184 --> 00:15:09,084
Now that you're here,
let me show you something.
92
00:17:36,871 --> 00:17:41,401
This is "Taal", on whose beats
the entire world revolves.
93
00:17:41,971 --> 00:17:44,512
They transmit life force
to the universe.
94
00:18:05,684 --> 00:18:06,984
Noor, you've arrived!
95
00:18:08,034 --> 00:18:09,675
- Hello, Udayan.
- Hello.
96
00:18:25,516 --> 00:18:27,757
The same girl. The same face.
97
00:18:31,907 --> 00:18:35,917
You're staring at her,
as though you know each other.
98
00:18:36,168 --> 00:18:39,198
Ramesh! I told my brother
not to make fun of me.
99
00:18:41,308 --> 00:18:42,408
Come.
100
00:18:56,880 --> 00:18:59,050
Uncle, this is my friend Udayan...
101
00:18:59,130 --> 00:19:00,630
and this is Noor Mohammed.
102
00:19:00,880 --> 00:19:03,591
- So you're Udayan. Hello.
- Hello.
103
00:19:03,971 --> 00:19:05,371
Noor, come and sit.
104
00:19:06,531 --> 00:19:07,831
Please sit, Udayan.
105
00:19:11,341 --> 00:19:13,142
It's a pleasure to meet you both.
106
00:19:14,172 --> 00:19:15,472
My daughter, Uma.
107
00:19:15,502 --> 00:19:17,492
- She's naughty.
- Naughty boy's sister.
108
00:19:18,542 --> 00:19:21,493
I agree. You are
this naughty boy's sister...
109
00:19:22,033 --> 00:19:23,883
and so you're my little sister.
110
00:19:24,283 --> 00:19:25,803
I'll address you informally.
111
00:19:25,943 --> 00:19:28,553
You should address me informally,
brother Noor.
112
00:19:29,934 --> 00:19:34,794
You only met each other a minute ago,
and now you've become siblings.
113
00:19:34,854 --> 00:19:37,464
- Why not?
- And he's silent.
114
00:19:38,094 --> 00:19:41,905
Ramesh said that
you're a painter as well as a dancer.
115
00:19:42,305 --> 00:19:44,185
I love both of those arts.
116
00:19:44,705 --> 00:19:46,615
She has been learning dance
since childhood.
117
00:19:47,415 --> 00:19:49,756
Really? That's so strange.
118
00:19:50,446 --> 00:19:51,746
Now he speaks.
119
00:19:54,916 --> 00:19:56,503
Get them some tea.
120
00:19:56,527 --> 00:19:57,827
I'll come too.
121
00:20:00,947 --> 00:20:04,367
Is that the same knife
I gave you as a child?
122
00:20:04,677 --> 00:20:06,748
Yes. It's the same knife.
123
00:20:08,698 --> 00:20:10,298
When are you performing the show?
124
00:20:10,858 --> 00:20:12,258
As soon as possible.
125
00:20:13,158 --> 00:20:16,479
Father, it will be my first chance
to dance on stage.
126
00:20:16,949 --> 00:20:18,869
Unfortunately I won't be able
to attend the show.
127
00:20:19,249 --> 00:20:22,039
- Why not?
- I've to go to Allahabad for work.
128
00:20:24,320 --> 00:20:28,240
Be patient, my heart
129
00:20:49,142 --> 00:20:52,793
Why are you getting restless?
130
00:20:53,073 --> 00:20:58,133
It is an unknown
happiness and desire
131
00:20:58,363 --> 00:21:02,024
Be patient. You will achieve it
132
00:21:12,515 --> 00:21:17,036
Be patient, my heart
133
00:21:21,976 --> 00:21:25,937
Forgive me. Whenever I see
Lord Shiva's processions...
134
00:21:26,367 --> 00:21:29,967
I forget myself, and I start singing.
135
00:21:30,907 --> 00:21:35,438
Why are you so restless?
136
00:21:35,498 --> 00:21:39,448
Has the flower
of your heart blossomed?
137
00:21:49,619 --> 00:21:54,310
All the secrets of your heart...
138
00:21:54,450 --> 00:21:58,370
who has heard them?
139
00:21:59,100 --> 00:22:03,011
Who has heard them?
140
00:22:03,711 --> 00:22:08,261
Who opened the door of his heart...
141
00:22:08,441 --> 00:22:12,102
and gave you a place to stay?
142
00:22:22,493 --> 00:22:26,873
Be patient, my heart
143
00:22:47,806 --> 00:22:50,886
What could I teach you, Uma?
You're fantastic.
144
00:22:51,926 --> 00:22:54,556
I love the dance
you've choreographed.
145
00:22:54,826 --> 00:22:56,127
Do it again.
146
00:22:58,687 --> 00:23:01,047
Brother, the manager
of Shakuntala Theater is here.
147
00:23:01,287 --> 00:23:02,887
I told you about him.
148
00:23:03,097 --> 00:23:04,698
- Is he from Malabar too?
- No.
149
00:23:04,738 --> 00:23:05,938
- Hello.
- Hello.
150
00:23:06,158 --> 00:23:10,228
So you're rehearsing.
Very good.
151
00:23:11,438 --> 00:23:12,938
Can you all leave, please?
152
00:23:13,619 --> 00:23:16,209
Why did you ask them to leave?
Let them continue.
153
00:23:16,449 --> 00:23:17,849
He's my good friend.
154
00:23:18,379 --> 00:23:20,189
He helped me with my show...
155
00:23:20,849 --> 00:23:24,840
and he's promised to help us
at Shakuntala Theater.
156
00:23:27,110 --> 00:23:28,860
- Goodbye.
- Goodbye.
157
00:23:29,090 --> 00:23:30,290
Goodbye.
158
00:23:32,271 --> 00:23:35,371
- The entire city knows...
- Let's talk about money.
159
00:23:35,401 --> 00:23:36,941
No, not now.
160
00:23:37,371 --> 00:23:39,461
It depends on the show.
161
00:23:39,891 --> 00:23:41,712
I'll make sure the theater is full.
162
00:23:42,062 --> 00:23:45,072
Then there will be
lots of money.
163
00:23:45,632 --> 00:23:48,682
I agree. Let's set a date.
164
00:26:24,610 --> 00:26:25,910
It's all over.
165
00:26:28,740 --> 00:26:30,741
Uma, are you really going
to Mumbai tonight?
166
00:26:30,881 --> 00:26:32,281
Yes, I have to.
167
00:26:32,531 --> 00:26:34,891
You're leaving.
They're leaving too.
168
00:26:35,101 --> 00:26:36,461
I'll feel forlorn.
169
00:26:37,341 --> 00:26:41,432
I'll pray to God that someday
I can help you in this work.
170
00:26:42,312 --> 00:26:45,132
These past few weeks
passed like a dream
171
00:26:45,612 --> 00:26:47,512
All of you are leaving
at the wrong time.
172
00:26:48,783 --> 00:26:50,159
- Goodbye.
- Goodbye.
173
00:26:50,183 --> 00:26:51,683
- Write to us.
- I will.
174
00:26:51,893 --> 00:26:54,663
Say hello to your father for me.
Goodbye, Uma.
175
00:26:56,854 --> 00:27:00,494
What's the hurry?
Leave everything as it is.
176
00:27:00,714 --> 00:27:02,894
We will do as we wish.
177
00:27:03,704 --> 00:27:06,965
- Get out of our way.
- We don't have to listen to you.
178
00:27:06,995 --> 00:27:09,175
- Leave now!
- What's going on?
179
00:27:09,455 --> 00:27:11,395
I advertised the show a lot.
180
00:27:11,615 --> 00:27:13,615
If it wasn't a success,
what can I do?
181
00:27:13,715 --> 00:27:17,196
- He says we owe him 300 rupees.
- Why?
182
00:27:18,436 --> 00:27:20,916
Look. I spent this
much money on advertising...
183
00:27:21,126 --> 00:27:27,263
distribution, printing posters,
renting curtains, renting chairs...
184
00:27:27,287 --> 00:27:29,417
Carriages and horses.
All initial expenses.
185
00:27:29,697 --> 00:27:31,993
- Who knew you?
- Show me the accounts.
186
00:27:32,017 --> 00:27:34,078
Who are you
to look at my accounts?
187
00:27:34,178 --> 00:27:35,908
You're a liar and a cheat.
188
00:27:36,788 --> 00:27:39,148
Go to hell!
189
00:27:54,380 --> 00:27:55,780
I will crush you.
190
00:27:55,920 --> 00:27:57,140
Thief.
191
00:28:01,781 --> 00:28:03,181
So you want money!
192
00:28:04,371 --> 00:28:05,871
Let's get out of here!
193
00:28:06,971 --> 00:28:08,572
Police! Police! Police!
194
00:28:18,043 --> 00:28:19,513
- Quick!
- Police!
195
00:28:23,333 --> 00:28:27,874
Both of you know
what happened next.
196
00:28:28,614 --> 00:28:32,994
He feels guilty
for murdering the manager.
197
00:28:34,424 --> 00:28:38,215
Don't ever leave him alone.
198
00:29:22,930 --> 00:29:25,680
Death is here as well.
Death is all around.
199
00:29:26,260 --> 00:29:27,460
Who's there?
200
00:29:31,681 --> 00:29:34,471
A woman.
I wander in darkness.
201
00:29:35,891 --> 00:29:37,191
Who are you?
202
00:29:38,052 --> 00:29:39,552
Do you think I'm crazy?
203
00:29:40,272 --> 00:29:41,572
I'm not crazy.
204
00:29:42,252 --> 00:29:44,052
My mother has just died.
205
00:29:48,453 --> 00:29:49,549
Death.
206
00:29:49,573 --> 00:29:51,773
Whenever you hear a scream,
someone else has died.
207
00:29:54,063 --> 00:29:56,874
No, I won't let you go.
208
00:29:57,474 --> 00:30:00,664
I found a lone man alive
in this hamlet of death.
209
00:30:10,585 --> 00:30:11,885
Where is Udayan?
210
00:30:17,056 --> 00:30:18,756
Brother Noor! Brother Noor!
211
00:30:34,828 --> 00:30:35,928
Noor.
212
00:30:39,878 --> 00:30:40,979
Noor.
213
00:30:41,529 --> 00:30:42,729
Brother Noor.
214
00:30:46,079 --> 00:30:47,279
You've come.
215
00:31:04,981 --> 00:31:07,702
You're the same man
I met in the dark.
216
00:31:12,522 --> 00:31:14,552
A dead body is lying
in my house, too.
217
00:31:40,675 --> 00:31:45,486
The nectar is falling.
Collect it from the tall palms
218
00:31:50,476 --> 00:31:54,197
The pot at the top is overflowing
219
00:31:54,407 --> 00:31:59,127
We fill up big pots at home
220
00:32:04,378 --> 00:32:08,008
The pot at the top is overflowing
221
00:32:08,238 --> 00:32:13,159
The nectar is falling.
Collect it from the tall palms
222
00:32:24,760 --> 00:32:26,260
Kamini, why are you sad?
223
00:32:27,471 --> 00:32:30,281
Come on, the dancing
outside is wonderful.
224
00:32:30,961 --> 00:32:34,161
- You'll feel better.
- I don't like rustic dancing.
225
00:32:35,161 --> 00:32:36,712
I don't like this village.
226
00:32:37,822 --> 00:32:39,892
These villagers
are the life of our country.
227
00:32:41,912 --> 00:32:44,062
Have you decided
about leaving tomorrow?
228
00:32:45,833 --> 00:32:48,763
How can I decide?
You're busy with your friends.
229
00:32:49,813 --> 00:32:51,633
Tell me. Where will you go?
230
00:32:53,113 --> 00:32:54,814
Why not come to Bombay with me?
231
00:32:58,484 --> 00:33:01,974
The estate account.
The Bombay company account.
232
00:33:02,834 --> 00:33:06,865
The bank account.
The key to the safe.
233
00:33:07,395 --> 00:33:08,595
Very good.
234
00:33:12,746 --> 00:33:14,506
Let's talk about work, Udayan.
235
00:33:16,036 --> 00:33:20,006
- If we tour Allahabad, Benaras...
- Not Benaras.
236
00:33:20,386 --> 00:33:21,987
Or Allahabad.
Cross them both out.
237
00:33:28,877 --> 00:33:30,878
Calcutta
238
00:33:32,828 --> 00:33:35,028
Lucknow
239
00:33:35,108 --> 00:33:37,108
Delhi
240
00:33:37,308 --> 00:33:39,209
Karachi
241
00:33:39,259 --> 00:33:41,159
Lahore
242
00:33:41,209 --> 00:33:43,109
Agra
243
00:33:43,159 --> 00:33:45,059
Madras
244
00:33:47,409 --> 00:33:49,310
Bombay
245
00:36:23,847 --> 00:36:25,047
Wake up.
246
00:36:25,587 --> 00:36:28,448
You always sleep
in this wonderful city.
247
00:36:34,318 --> 00:36:35,518
Which city?
248
00:36:37,059 --> 00:36:40,989
All the filth of Europe
and America has been dumped here.
249
00:36:42,439 --> 00:36:47,300
What's shameful is that
we are proud of our ignorance.
250
00:36:52,310 --> 00:36:54,811
I like Benaras.
251
00:36:56,261 --> 00:36:58,201
You're sleeping again.
Wake up.
252
00:36:58,431 --> 00:36:59,931
Our dress rehearsal is today.
253
00:37:01,281 --> 00:37:02,381
Rehearsal?
254
00:37:04,472 --> 00:37:06,392
Of course, you'll get
to meet Uma today.
255
00:37:07,932 --> 00:37:11,352
This is Uma and her father.
This is Kamini.
256
00:37:11,902 --> 00:37:14,053
Udayan has told me
a lot about you.
257
00:37:14,093 --> 00:37:16,153
This is my friend Sunder,
and another friend.
258
00:37:17,693 --> 00:37:19,333
Start rehearsing. I'm coming.
259
00:38:00,578 --> 00:38:01,778
Once more.
260
00:38:11,459 --> 00:38:12,659
Once more.
261
00:38:21,100 --> 00:38:22,300
Once more.
262
00:38:32,612 --> 00:38:35,498
- I can't do it.
- If they can do it, so can you.
263
00:38:35,522 --> 00:38:36,722
I'm tired.
264
00:38:47,243 --> 00:38:48,743
So now you know everything.
265
00:38:49,673 --> 00:38:51,074
But don't tell anyone.
266
00:38:51,604 --> 00:38:52,904
So you really...
267
00:38:55,204 --> 00:38:56,584
Please, understand me...
268
00:38:57,704 --> 00:38:59,574
my life is a living hell.
269
00:39:07,495 --> 00:39:08,896
Come on, get up.
270
00:39:11,776 --> 00:39:13,706
Watch us dance for five minutes.
271
00:39:16,296 --> 00:39:17,596
Go on rehearsing.
272
00:39:18,457 --> 00:39:19,957
Come on, it's getting late.
273
00:39:21,037 --> 00:39:22,437
We'll be right back.
274
00:39:27,778 --> 00:39:30,928
I toil for you,
but it's all for nothing.
275
00:39:31,248 --> 00:39:34,358
You only think of Uma.
I'll kick her out.
276
00:39:34,708 --> 00:39:36,859
No one can snatch you
away from me.
277
00:39:37,559 --> 00:39:41,179
Listen, Kamini,
you mind your tongue.
278
00:39:42,739 --> 00:39:45,680
Those poor girls and boys
slog for me day and night...
279
00:39:46,040 --> 00:39:49,020
and you dare complain about them!
280
00:40:54,617 --> 00:40:58,408
Who walks on the banks
of Yamuna with a slow gait?
281
00:40:58,438 --> 00:41:01,958
Dressed as a woman from low caste,
she seems like a queen from heaven
282
00:41:08,959 --> 00:41:12,069
She's dressed in a yellow sari.
She has covered herself
283
00:41:12,229 --> 00:41:16,170
She doesn't wear anklets.
Whose wife is she?
284
00:41:23,251 --> 00:41:26,567
Who walks on the banks
of Yamuna with a slow gait?
285
00:41:26,591 --> 00:41:30,071
Dressed as a woman from low caste,
she seems like a queen from heaven
286
00:41:49,804 --> 00:41:52,124
Do come, Uncle.
287
00:41:52,894 --> 00:41:55,004
- Today is our last show.
- I'll come.
288
00:41:55,754 --> 00:41:59,415
Uma, I didn't know
you were also a good cook.
289
00:42:00,685 --> 00:42:02,331
- Goodbye, uncle.
- Goodbye.
290
00:42:02,355 --> 00:42:04,535
- Goodbye, Uma.
- Goodbye.
291
00:42:07,496 --> 00:42:08,596
Uma.
292
00:42:10,016 --> 00:42:11,866
- What's happened?
- Autograph please.
293
00:42:40,299 --> 00:42:41,599
Where were you?
294
00:42:43,029 --> 00:42:45,030
Do I always have
to tell you where I go?
295
00:42:47,050 --> 00:42:49,830
- Uma's house.
- Here, a letter from Uma.
296
00:43:00,501 --> 00:43:02,002
Why are you so quiet?
297
00:43:03,062 --> 00:43:05,962
You'll get sick
working so hard, Udayan.
298
00:43:06,712 --> 00:43:09,142
Not sick, I'll go crazy.
299
00:43:10,963 --> 00:43:15,513
There's no need to get angry.
I didn't say it to hurt you.
300
00:43:16,623 --> 00:43:18,353
How could you hurt me?
301
00:43:20,894 --> 00:43:22,094
Police, police.
302
00:43:22,684 --> 00:43:24,084
The police are everywhere.
303
00:43:26,584 --> 00:43:28,755
A death penalty
would've been better than this.
304
00:43:29,345 --> 00:43:32,225
Are you drunk
or have you really gone mad?
305
00:43:35,105 --> 00:43:36,736
I committed a murder!
306
00:43:39,856 --> 00:43:41,276
I'm not joking, Kamini.
307
00:43:42,296 --> 00:43:44,496
- When?
- Before I met you.
308
00:43:46,357 --> 00:43:49,007
- Who was it?
- The manager of Shakuntala Theater.
309
00:43:49,607 --> 00:43:52,317
- Shakuntala Theater! Who?
- Shankarlal.
310
00:43:55,408 --> 00:43:58,808
Is it true?
Now I understand...
311
00:44:00,258 --> 00:44:03,428
why you didn't put
your name on the program.
312
00:44:17,870 --> 00:44:20,470
Hello. lnspector.
313
00:44:26,881 --> 00:44:28,481
My life is a living hell...
314
00:44:30,642 --> 00:44:32,252
So for you I am hell.
315
00:44:32,952 --> 00:44:34,982
Let's see how she
extricates you from this hell.
316
00:44:37,092 --> 00:44:39,783
Send the police immediately.
317
00:44:52,564 --> 00:44:55,154
Today is the last show.
Concentrate on your performance.
318
00:44:55,514 --> 00:44:56,914
Now go and rest.
319
00:45:00,065 --> 00:45:02,415
Turn on that spotlight.
Over here.
320
00:45:04,395 --> 00:45:07,776
Towards me. Fine.
Now that one.
321
00:45:09,816 --> 00:45:11,316
- Over here.
- Come with me.
322
00:45:11,556 --> 00:45:13,356
- Where to?
- I want to show you something.
323
00:45:26,648 --> 00:45:28,908
The police are outside
Udayan's room!
324
00:45:33,969 --> 00:45:35,369
What are you doing?
325
00:45:36,639 --> 00:45:38,679
Be quiet.
I'll make everything all right.
326
00:45:45,280 --> 00:45:46,580
Send him in.
327
00:45:49,180 --> 00:45:51,971
- Good evening, Ms. Kamini.
- Please, have a seat.
328
00:45:52,111 --> 00:45:55,267
- I hope I'm not late.
- You're right on time.
329
00:45:55,291 --> 00:45:58,671
I value time,
because time is money.
330
00:45:59,792 --> 00:46:02,482
We spoke about money
over the phone.
331
00:46:03,432 --> 00:46:04,932
I've brought it, Ms. Kamini.
332
00:46:05,262 --> 00:46:07,112
Not to praise myself...
333
00:46:07,342 --> 00:46:11,763
but believe me,
Shankarlal has never cheated anyone.
334
00:46:12,063 --> 00:46:14,973
I have prospered so much
because of my honesty.
335
00:46:39,116 --> 00:46:43,376
I've called some rich people tonight
to collect money for your art.
336
00:46:44,206 --> 00:46:45,707
Miss, should I stop him?
337
00:46:45,777 --> 00:46:47,897
No need.
Thank the inspector for me.
338
00:46:53,047 --> 00:46:54,844
After you get money
at the party tonight...
339
00:46:54,868 --> 00:46:57,028
let these village boys and girls go.
340
00:46:57,388 --> 00:46:59,578
They don't understand you...
341
00:46:59,858 --> 00:47:01,658
or how much you've done for them.
342
00:47:21,671 --> 00:47:23,311
Uma, come here.
343
00:47:33,582 --> 00:47:36,032
Here's the money.
You won't have any problems now.
344
00:47:36,142 --> 00:47:40,163
We all want to leave you.
We discovered you don't need us.
345
00:47:40,783 --> 00:47:44,423
That money belongs to brother Noor.
Donate it to a charity.
346
00:47:44,743 --> 00:47:47,494
Come on!
Why are you taking so long?
347
00:48:05,616 --> 00:48:08,776
You go, Kamini.
I don't want to meet them.
348
00:48:09,096 --> 00:48:10,496
But for you I...
349
00:48:16,977 --> 00:48:18,407
- What is it?
- Nothing.
350
00:48:21,137 --> 00:48:22,237
Nothing?
351
00:48:31,478 --> 00:48:35,269
Master!
I've been thinking about him.
352
00:48:43,070 --> 00:48:46,270
- It was a wonderful dance.
- Yes, indeed.
353
00:48:46,950 --> 00:48:48,520
Did you hear, Mr. Naik...
354
00:48:49,551 --> 00:48:51,901
- whiskey is being legalised?
- Really?
355
00:48:52,741 --> 00:48:54,951
Yes, it'll now be available
for 30 Rupees.
356
00:48:56,061 --> 00:49:02,022
I've paid 125, even 150 Rupees
for it on the black market.
357
00:49:02,602 --> 00:49:06,392
I wish men's blood
could be sold like liquor.
358
00:49:07,292 --> 00:49:10,823
It would fetch at least
as high a price.
359
00:49:11,723 --> 00:49:15,043
Have you read the news?
There's going to be a severe drought.
360
00:49:16,033 --> 00:49:17,424
A drought.
361
00:49:18,374 --> 00:49:20,014
Our poor country.
362
00:49:21,284 --> 00:49:24,434
I pity us Indians.
363
00:49:24,794 --> 00:49:30,705
I used to faint when I'd read
the news of drought in Bengal.
364
00:49:31,365 --> 00:49:33,445
My husband used to say...
365
00:49:33,855 --> 00:49:39,106
"Lily darling,
don't read the newspaper.
366
00:49:39,466 --> 00:49:41,566
You have such a weak heart."
367
00:49:45,797 --> 00:49:49,903
I don't understand why
Mr. Gandhi and Mr. Nehru..
368
00:49:49,927 --> 00:49:52,918
Are taking so long to free our country.
369
00:49:53,718 --> 00:49:56,988
Because you don't pay
their salary, madam.
370
00:49:57,628 --> 00:50:00,688
Hundreds of thousands
are starving in India.
371
00:50:01,199 --> 00:50:02,499
What a pity.
372
00:50:03,959 --> 00:50:05,689
Don't pity them.
373
00:50:06,429 --> 00:50:09,940
Instead, let's drink to their death.
374
00:50:10,220 --> 00:50:12,490
- A toast.
- To their death!
375
00:50:17,580 --> 00:50:19,871
There's nothing else we can do.
376
00:50:20,561 --> 00:50:24,311
Why not?
You are all rich and wealthy.
377
00:50:24,671 --> 00:50:28,032
You could provide financial aid
to the country and the arts.
378
00:50:28,462 --> 00:50:29,658
Good idea.
379
00:50:29,682 --> 00:50:32,382
It's the least we can do.
Isn't it, sir?
380
00:50:32,732 --> 00:50:35,922
Not "sir".
He's the King of Mills.
381
00:50:40,293 --> 00:50:41,593
Not a king.
382
00:50:42,353 --> 00:50:44,793
I'm a farmer,
a helper of workers.
383
00:50:45,553 --> 00:50:47,054
A friend to the poor.
384
00:50:47,464 --> 00:50:50,474
This factory is my business.
385
00:50:55,305 --> 00:51:02,375
I want to transform the workers
into iron muscles and wheels.
386
00:51:03,025 --> 00:51:05,226
I want to turn them into a machine.
387
00:51:45,740 --> 00:51:47,890
Move! Back to work!
388
00:51:57,021 --> 00:51:59,422
Will you lay down your life
for a handful of rice?
389
00:51:59,992 --> 00:52:01,082
No.
390
00:52:05,272 --> 00:52:06,473
It's time.
391
00:54:53,311 --> 00:54:55,932
Have patience.
It's not the right time.
392
00:55:06,613 --> 00:55:09,103
What's happened to him?
393
00:55:40,036 --> 00:55:41,237
All right.
394
00:55:42,737 --> 00:55:45,437
Listen, you don't have
to operate the machine...
395
00:55:46,127 --> 00:55:49,357
you have to work like a machine.
396
00:56:07,690 --> 00:56:10,270
We have to work like a machine.
We have to work like a machine.
397
00:56:11,750 --> 00:56:15,180
Machine... Machine... Machine...
398
00:57:35,309 --> 00:57:37,810
We are leaving our land
and getting trapped...
399
00:57:39,890 --> 00:57:42,300
in a demon's snare.
400
00:58:12,834 --> 00:58:15,484
Beware!
Don't let him brainwash you.
401
00:58:15,784 --> 00:58:18,054
We want money! We want money!
402
00:58:19,314 --> 00:58:21,335
Great! Money!
403
00:58:39,447 --> 00:58:40,547
Police!
404
00:59:27,272 --> 00:59:28,432
Money!
405
00:59:33,273 --> 00:59:34,563
Money!
406
00:59:42,644 --> 00:59:46,514
My rich and wealthy friends
who have gathered here...
407
00:59:46,884 --> 00:59:51,585
I know that all of you love
your country and its culture.
408
00:59:52,315 --> 00:59:54,375
- Of course.
- Yes, certainly.
409
00:59:55,245 --> 00:59:57,805
Mr. Udayan wants to open
a cultural center...
410
00:59:58,325 --> 01:00:00,696
but all of you
will have to help him...
411
01:00:01,276 --> 01:00:03,106
at least for my sake.
412
01:00:03,336 --> 01:00:07,066
Sure, I would even
lay down my life for you.
413
01:00:07,396 --> 01:00:08,593
Thank you.
414
01:00:08,617 --> 01:00:11,397
Mr. Udayan will now talk to you
about the cultural center.
415
01:00:12,667 --> 01:00:14,167
I should talk to them?
416
01:00:15,067 --> 01:00:18,338
Liquor has dulled their senses.
417
01:00:19,378 --> 01:00:22,638
They only know
how to exploit the poor.
418
01:00:23,928 --> 01:00:26,339
- And I should talk to them?
- Udayan, you're drunk.
419
01:00:26,629 --> 01:00:28,329
You don't know
what you're saying.
420
01:00:29,309 --> 01:00:31,579
I was very drunk.
421
01:00:32,589 --> 01:00:38,110
The trance of your fake culture
made me lose my senses...
422
01:00:39,350 --> 01:00:41,010
but I have regained my senses.
423
01:00:41,110 --> 01:00:43,770
Stop, you're humiliating
these decent people.
424
01:00:44,431 --> 01:00:46,721
Decent?
Which of them is decent?
425
01:00:47,391 --> 01:00:48,791
Show me his face.
426
01:00:49,281 --> 01:00:52,621
He, who has stripped
thousands of women bare...
427
01:00:53,051 --> 01:00:56,432
and spun clothes
in his mill for rich women?
428
01:00:57,622 --> 01:01:02,323
Or the officer
who loves to rape women?
429
01:01:02,383 --> 01:01:03,483
What?
430
01:01:06,903 --> 01:01:08,603
I don't have bad feelings
towards them.
431
01:01:09,703 --> 01:01:13,744
They're living zombies,
who even take bribes from the dead.
432
01:01:15,594 --> 01:01:17,294
These are the women of our society...
433
01:01:17,634 --> 01:01:21,445
who sell their honor
for clothes and jewelry.
434
01:01:22,185 --> 01:01:23,481
Are they decent?
435
01:01:23,505 --> 01:01:25,535
- What are you doing?
- Who's decent?
436
01:01:27,055 --> 01:01:29,996
Who can claim to have scruples?
437
01:01:30,056 --> 01:01:31,356
- Nonsense!
- Wild man!
438
01:01:31,576 --> 01:01:33,662
- Why did you invite him?
- What's he doing?
439
01:01:33,686 --> 01:01:35,966
- He's crazy!
- Has he no shame?
440
01:01:38,317 --> 01:01:41,747
- We don't know him.
- No money for the cultural center!
441
01:01:42,537 --> 01:01:43,837
I don't care!
442
01:01:47,688 --> 01:01:51,568
And you! Because of you
I forgot humanity...
443
01:01:52,068 --> 01:01:53,868
and I hurt my friends' feelings.
444
01:01:54,628 --> 01:01:56,679
I became greedy
for fake honor and esteem.
445
01:01:57,219 --> 01:01:58,319
Move.
446
01:02:01,819 --> 01:02:03,699
- Where are you going?
- Where you...
447
01:02:03,979 --> 01:02:06,620
and your corrupt society
can't reach me.
448
01:02:06,870 --> 01:02:08,070
Let go!
449
01:02:16,391 --> 01:02:17,991
My poor dear.
450
01:02:19,141 --> 01:02:20,811
- Poor thing.
- Udayan!
451
01:02:22,632 --> 01:02:23,732
Udayan.
452
01:02:43,094 --> 01:02:44,294
Mr. Udayan.
453
01:02:45,394 --> 01:02:47,214
You want to promote culture...
454
01:02:48,344 --> 01:02:50,145
but how will you without money?
455
01:02:51,205 --> 01:02:53,305
Even if you went begging
door-to-door...
456
01:02:53,875 --> 01:02:55,775
you wouldn't get more than
5 or 10 rupees.
457
01:02:56,375 --> 01:02:59,076
Here, you could've
had thousands all at once.
458
01:03:04,106 --> 01:03:06,346
I respect you a lot.
459
01:03:07,747 --> 01:03:10,287
You can really do
something in the world.
460
01:03:13,677 --> 01:03:16,988
I want to donate this money
to your cultural center.
461
01:03:17,458 --> 01:03:19,068
May God grant you success!
462
01:03:20,258 --> 01:03:21,958
I have one request.
463
01:03:22,558 --> 01:03:25,139
Don't think that
all rich people are bad.
464
01:03:25,489 --> 01:03:27,149
Rich people are also human.
465
01:03:44,001 --> 01:03:45,101
Sir!
466
01:03:46,271 --> 01:03:47,371
Sir!
467
01:03:47,581 --> 01:03:48,681
Here.
468
01:03:53,882 --> 01:03:55,182
5 million rupees!
469
01:04:05,323 --> 01:04:06,823
From where did he come?
470
01:04:08,873 --> 01:04:10,174
He's so sweet.
471
01:04:30,576 --> 01:04:31,836
Forgive me.
472
01:04:54,098 --> 01:04:57,839
Udayan opened a cultural centre
in the pristine Himalayas.
473
01:04:58,349 --> 01:05:02,049
Many students came
to the cultural center to learn.
474
01:05:02,409 --> 01:05:05,330
Udayan set out on
the biggest mission of his life.
475
01:05:06,230 --> 01:05:10,910
Experimental radio station.
Library. Museum.
476
01:05:12,971 --> 01:05:16,011
Gymnasium. National theater.
477
01:05:21,612 --> 01:05:24,652
The cultural center
had all kinds of equipment...
478
01:05:25,272 --> 01:05:29,822
to develop children's physical
well being before they began school.
479
01:05:39,694 --> 01:05:43,704
The students of the cultural center
would have open air lessons...
480
01:05:44,004 --> 01:05:47,584
without caring for storm, hail,
or hot or cold weather.
481
01:05:54,975 --> 01:05:56,275
Cultural center radio.
482
01:05:56,575 --> 01:05:59,666
From now on there will
be a new program every Sunday.
483
01:06:00,136 --> 01:06:04,036
Each student
will participate in drama...
484
01:06:04,176 --> 01:06:07,077
music or dance,
depending on their talent.
485
01:06:15,578 --> 01:06:20,638
We have been unconscious for so long
486
01:06:21,178 --> 01:06:24,609
Silent for so long
487
01:06:24,919 --> 01:06:29,989
We are dancing like puppets
488
01:06:30,469 --> 01:06:33,940
We have been unconscious for so long
489
01:06:34,220 --> 01:06:39,220
Everybody has donned a mask
490
01:06:39,430 --> 01:06:43,151
Everybody indulges
in pretentious talk
491
01:06:48,741 --> 01:06:53,432
Dreams weaved in bygone centuries
492
01:06:53,782 --> 01:06:58,132
For so long we have
been doing other people's bidding
493
01:06:58,462 --> 01:07:02,053
Dancing like puppets
494
01:07:02,183 --> 01:07:07,343
We are dancing like puppets
495
01:07:07,713 --> 01:07:11,254
We have been unconscious
for so long
496
01:07:11,454 --> 01:07:16,524
We have been divided
into cast and creed
497
01:07:16,754 --> 01:07:20,545
lnto culture and tradition
498
01:07:20,815 --> 01:07:25,605
We have been segregated
into religion and family
499
01:07:30,846 --> 01:07:35,467
Living in the shadows
of centuries past
500
01:07:35,817 --> 01:07:39,417
Dancing like puppets
501
01:07:39,537 --> 01:07:44,648
We are dancing like puppets
502
01:07:44,948 --> 01:07:48,308
We have been unconscious for so long
503
01:07:48,628 --> 01:07:54,249
We are dancing like puppets
504
01:08:05,140 --> 01:08:06,440
Come in, Kamini.
505
01:08:14,041 --> 01:08:15,741
Kamini, please sit.
506
01:08:17,091 --> 01:08:19,121
I'm delighted you've come.
507
01:08:20,072 --> 01:08:23,032
So Udayan lives here too?
508
01:08:24,262 --> 01:08:27,908
Actually, that photograph
fell from the table and...
509
01:08:27,932 --> 01:08:31,183
- Uma, look who's arrived.
- Brother Ramesh!
510
01:08:32,503 --> 01:08:34,833
All this time we were so happy.
511
01:08:34,973 --> 01:08:36,573
And now the wrath of Rudra.
512
01:08:37,744 --> 01:08:40,024
This way, Kamini.
513
01:08:41,084 --> 01:08:46,014
Kamini, we lead a strict,
disciplined life.
514
01:08:46,965 --> 01:08:48,825
I understand, Udayan.
515
01:08:50,575 --> 01:08:52,595
I left my house and my wealth...
516
01:08:53,045 --> 01:08:57,396
society, everything
for you and your work.
517
01:08:58,386 --> 01:09:00,426
I crave for your love.
518
01:09:01,216 --> 01:09:03,396
I hope you won't reject me.
519
01:09:04,296 --> 01:09:06,167
Their brain is not fully utilised.
520
01:09:06,787 --> 01:09:11,147
They can't hear.
They can't see. They can't speak.
521
01:09:11,637 --> 01:09:15,358
Hail Peace
522
01:09:40,521 --> 01:09:43,171
A bomb has exploded!
Run, save your lives!
523
01:09:45,111 --> 01:09:46,311
Drama class.
524
01:10:01,483 --> 01:10:04,733
Education today is destroying
the strength of youth.
525
01:10:05,213 --> 01:10:07,163
Only the mind is stimulated.
526
01:10:07,423 --> 01:10:09,143
They're not taught about humanity
527
01:10:45,638 --> 01:10:47,438
I'll find you
a rich girl to marry.
528
01:10:47,757 --> 01:10:50,588
My daughter will
work in the civil service.
529
01:10:50,699 --> 01:10:53,359
Your mother was illiterate,
but you've obtained a Masters.
530
01:10:53,439 --> 01:10:55,549
I'll find a civil service job
for my daughter.
531
01:10:55,589 --> 01:10:57,385
I've spent thousands
of rupees on you, son.
532
01:10:57,409 --> 01:10:59,006
I'll get much more in return.
533
01:10:59,030 --> 01:11:00,780
Did you hear,
this boy has graduated?
534
01:11:01,110 --> 01:11:02,990
Well done, a Masters
in Business Administration!
535
01:11:03,180 --> 01:11:05,610
Now I'll demand 50,000 rupees
when you marry!
536
01:11:11,691 --> 01:11:13,141
We respect you...
537
01:11:13,811 --> 01:11:15,511
but this is our future.
538
01:11:15,641 --> 01:11:18,452
Our nation can't progress
without education.
539
01:11:18,652 --> 01:11:21,502
Throw away those degrees.
We're crushed by their burden.
540
01:11:21,542 --> 01:11:23,338
To hell with the prestige
of our motherland.
541
01:11:23,362 --> 01:11:24,862
I don't want this degree.
542
01:11:25,192 --> 01:11:28,673
- What about after we're educated?
- I don't want this education.
543
01:11:30,443 --> 01:11:32,933
I don't want this sort of education.
544
01:12:11,128 --> 01:12:14,788
So many of our nation's youth
are deprived of good education.
545
01:12:15,158 --> 01:12:17,138
For the development of our country...
546
01:12:17,278 --> 01:12:19,899
we need not one,
but several cultural centers.
547
01:12:20,149 --> 01:12:21,729
- Undoubtedly.
- You are right.
548
01:12:24,359 --> 01:12:25,859
I remember a tune.
549
01:15:57,713 --> 01:15:59,613
Glory to India
550
01:15:59,843 --> 01:16:01,733
Glory to India
551
01:16:02,013 --> 01:16:05,804
Glory to awakened India
552
01:16:05,934 --> 01:16:09,644
This song is a pledge for our future.
553
01:16:10,464 --> 01:16:17,205
We will revere our golden past
by singing this song every day.
554
01:16:18,535 --> 01:16:22,716
The world considered
India as the holy place...
555
01:16:23,056 --> 01:16:25,406
of intellect, literature,
culture and tradition.
556
01:16:26,056 --> 01:16:30,507
Today, India is broken into pieces.
557
01:16:33,467 --> 01:16:37,327
I am the mother
of 400 million children.
558
01:16:40,448 --> 01:16:46,408
My children are sleeping soundly
and dreaming of revolution...
559
01:16:47,408 --> 01:16:49,839
while I am being robbed.
560
01:16:50,569 --> 01:16:52,779
Mother India is being robbed.
561
01:16:53,159 --> 01:16:56,849
Bengali man, stay away from me.
562
01:16:57,470 --> 01:17:00,650
I'm from the country of not one
or two, but countless great men.
563
01:17:00,940 --> 01:17:02,870
Ram, Krishna, Arjun, Bheem...
564
01:17:03,120 --> 01:17:05,921
Baba Akbar, Motilal, Jawaharlal,
all born in my country.
565
01:17:06,121 --> 01:17:08,961
The Taj Mahal is our creation.
Did you know that?
566
01:17:12,141 --> 01:17:15,712
Don't you push me.
Do you know who I am?
567
01:17:17,002 --> 01:17:18,302
I'm a Bengali.
568
01:17:18,332 --> 01:17:21,082
Our Bengal has great people
like Chandi Thakur...
569
01:17:21,272 --> 01:17:24,643
Bankim Chandra, Rabindranath,
Jagdish Chandra, Subash Chandra.
570
01:17:25,053 --> 01:17:26,693
All of you are fools!
571
01:17:26,983 --> 01:17:29,633
Because of you,
foreigners have seized our country.
572
01:17:29,763 --> 01:17:31,653
What are you saying, Bengali?
573
01:17:32,073 --> 01:17:33,980
We have great men like
Chhatrapati Veer Shivaji Maharaj...
574
01:17:34,004 --> 01:17:36,410
the Queen of Jhansi Laxmi,
Dnyaneshwar Tukaram...
575
01:17:36,434 --> 01:17:39,294
Ranade, Bal Gangadhar Tilak.
576
01:17:39,504 --> 01:17:43,495
So what? You're nothing
compared to the Punjabis.
577
01:17:43,815 --> 01:17:49,245
Look, the crops
have started budding
578
01:17:49,855 --> 01:17:55,176
Get me married, Mother.
My beloved has brought me slippers
579
01:17:59,887 --> 01:18:03,307
He went out to shop.
What did he get?
580
01:18:03,617 --> 01:18:06,567
He bought an axe
581
01:18:07,147 --> 01:18:10,498
Make her wear the wedding bangles
582
01:18:10,728 --> 01:18:13,878
Apply kohl to her eyes
583
01:18:14,468 --> 01:18:18,459
She walks away with a smile
584
01:18:18,829 --> 01:18:24,409
She is loved by everyone
585
01:18:25,119 --> 01:18:30,430
Hear me out. I hold an important
office in this village
586
01:18:33,920 --> 01:18:36,561
Be careful, my friend.
Take that
587
01:18:37,531 --> 01:18:40,231
Come on, everyone
588
01:18:40,491 --> 01:18:43,781
Be careful, my friend.
Take that
589
01:18:45,832 --> 01:18:48,122
Someone dodgy holds the office
590
01:18:49,962 --> 01:18:52,612
Be careful, my friend.
Take that
591
01:18:59,973 --> 01:19:02,504
We have one of the oldest
universities in the country.
592
01:19:02,754 --> 01:19:06,074
We feed the nation.
We are proud of this.
593
01:19:06,264 --> 01:19:09,524
We have great people like Guru Nanak,
Lala Lajpat Rai and Bhagat Singh.
594
01:19:09,864 --> 01:19:12,695
- What did you say about us?
- Don't let them hear.
595
01:19:14,455 --> 01:19:16,365
Don't ruin their lives.
596
01:19:17,655 --> 01:19:20,066
Don't make them enemies of humanity.
597
01:19:20,746 --> 01:19:23,246
Mother lndia's little children...
598
01:19:23,946 --> 01:19:28,036
are crying on their
hapless and fallen mother's lap.
599
01:19:28,426 --> 01:19:30,927
We have to show them
the new light of life...
600
01:19:31,267 --> 01:19:34,397
which leads them to the golden path
of love for all and equality.
601
01:19:34,527 --> 01:19:36,547
Vande Mataram.
602
01:19:36,597 --> 01:19:39,538
Our ancestors crowned Mother India.
603
01:19:39,568 --> 01:19:41,828
Great sages and saints
were born in our country.
604
01:19:41,918 --> 01:19:44,988
Ram, Krishna and Buddha
were our ancestors.
605
01:19:45,028 --> 01:19:47,409
Poets like Kalidas, Khushru,
Tulsidas, Surdas, Kabir...
606
01:19:47,449 --> 01:19:51,389
Zou, Ghalib and Rabindranath
were born in our country.
607
01:19:51,439 --> 01:19:55,199
The great Gandhi
lives in our country.
608
01:19:55,850 --> 01:20:00,280
They only make speeches.
They don't do anything themselves.
609
01:20:00,690 --> 01:20:03,240
- Gandhi.
- Glory to him!
610
01:20:03,310 --> 01:20:06,151
- Mother India.
- Glory to her!
611
01:20:07,221 --> 01:20:09,031
Stop singing glories.
612
01:20:09,881 --> 01:20:12,511
Don't insult your mother,
who is plagued by conventions...
613
01:20:12,701 --> 01:20:19,692
infighting and orthodox views,
with these glories.
614
01:20:21,082 --> 01:20:27,013
I always thought your glories
would improve things for me...
615
01:20:28,383 --> 01:20:31,023
but instead they're
always merely words.
616
01:20:36,284 --> 01:20:41,975
Mother India is afraid to enter your
dark world of illiteracy and devastation.
617
01:20:43,245 --> 01:20:48,705
Before liberating your community,
country and humanity...
618
01:20:49,145 --> 01:20:52,836
you have to liberate yourself
from the shackles of stupidity.
619
01:20:54,926 --> 01:20:59,047
You are in a deep slumber,
dreaming of revolution.
620
01:21:00,487 --> 01:21:03,507
In your dreams
you are using your strength...
621
01:21:03,537 --> 01:21:05,647
to cut each other's throats.
622
01:21:05,887 --> 01:21:12,148
Caste discrimination
is poisoning our society.
623
01:21:12,648 --> 01:21:16,539
The power of love
and unity can save humanity.
624
01:21:16,869 --> 01:21:20,479
Set an example and let this power
prevail and triumph.
625
01:21:20,859 --> 01:21:22,159
There is hope.
626
01:21:22,889 --> 01:21:26,020
Wake up!
The world is rousing you.
627
01:21:27,490 --> 01:21:31,010
Unite,
because you truly are united.
628
01:21:31,440 --> 01:21:35,501
Come, brave soldiers of the country
629
01:21:35,791 --> 01:21:39,851
The ones who have grown up
on the waters of Ganga and Jamuna
630
01:21:40,051 --> 01:21:44,002
The cultured people
of this country of Bengalis
631
01:21:44,402 --> 01:21:48,362
The religious ones
of the Southern region
632
01:21:48,592 --> 01:21:52,623
Come, unite
and forget your differences
633
01:21:52,803 --> 01:21:56,873
Make India heaven
634
01:21:57,033 --> 01:21:58,953
Hindustan
635
01:22:01,274 --> 01:22:09,274
The earth and the sky of one world
636
01:22:09,554 --> 01:22:13,685
All of us will surely unite
637
01:22:14,595 --> 01:22:18,355
Bathe in blood
638
01:22:18,626 --> 01:22:22,446
Endure your tears
639
01:22:22,556 --> 01:22:30,127
Safeguard customs and traditions
640
01:22:30,357 --> 01:22:33,887
We will make a new world
641
01:22:34,147 --> 01:22:37,738
We will create a new human
642
01:22:38,438 --> 01:22:41,648
We will liberate women
643
01:22:41,808 --> 01:22:45,609
Our dear mother of humanity
644
01:22:45,699 --> 01:22:49,469
We will liberate humanity
645
01:22:49,609 --> 01:22:53,229
We will liberate people
646
01:22:53,509 --> 01:22:55,300
Hindustan
647
01:22:57,450 --> 01:23:01,180
The earth and the sky of one world
648
01:23:01,390 --> 01:23:05,081
All of us will unite fearlessly
649
01:23:05,271 --> 01:23:09,001
May our respect be intact
650
01:23:09,211 --> 01:23:10,961
Glory to India
651
01:23:13,122 --> 01:23:17,252
Glory to awakened India
652
01:23:24,963 --> 01:23:28,123
You wanted to discuss
the expenses, didn't you?
653
01:23:28,943 --> 01:23:31,964
We've spent 5 million rupees wisely...
654
01:23:32,924 --> 01:23:34,524
yet still our expenses are mounting.
655
01:23:35,214 --> 01:23:36,714
Where can we find money?
656
01:23:37,224 --> 01:23:42,425
If we tour the country performing,
won't we earn money?
657
01:23:44,205 --> 01:23:46,745
I have a friend in Mumbai
who owns a film studio.
658
01:23:47,295 --> 01:23:49,092
I can write to him if you want.
659
01:23:49,116 --> 01:23:52,016
If we made a film,
we could earn a lot of money.
660
01:23:52,246 --> 01:23:53,446
A film?
661
01:23:53,976 --> 01:23:57,987
It's a good idea, Kamini.
But in our country...
662
01:23:58,787 --> 01:24:01,107
films are doing more harm than good.
663
01:24:01,697 --> 01:24:04,137
I wouldn't like to work
with the film industry.
664
01:24:04,967 --> 01:24:07,134
Anything but making a film!
665
01:24:07,158 --> 01:24:11,358
I didn't think my idea
would be rebuffed like that.
666
01:24:11,838 --> 01:24:15,409
- If you don't make a film, then beg.
- Why would we beg?
667
01:24:15,779 --> 01:24:19,269
If we're truly dedicated to our art,
people will come and donate money.
668
01:24:19,699 --> 01:24:20,999
They'll never come.
669
01:24:21,039 --> 01:24:23,389
People won't spend
money and time coming here.
670
01:24:26,010 --> 01:24:28,020
Why shouldn't they come?
671
01:24:29,080 --> 01:24:30,850
We'll organise a cultural festival.
672
01:24:32,470 --> 01:24:35,957
Spring is drawing near.
We'll celebrate it, along with...
673
01:24:35,981 --> 01:24:37,867
The inauguration
of our national theater.
674
01:24:37,891 --> 01:24:38,991
Exactly!
675
01:24:39,251 --> 01:24:41,191
- Brilliant!
- Perfect!
676
01:24:41,521 --> 01:24:42,918
What a great idea!
677
01:24:42,942 --> 01:24:44,622
It's a wonderful idea.
678
01:24:49,862 --> 01:24:52,153
Why didn't you come
to dinner, Kamini?
679
01:24:53,223 --> 01:24:55,673
What do you care?
Who are you to ask me?
680
01:24:56,503 --> 01:24:58,773
I don't think you're well today.
681
01:24:59,263 --> 01:25:00,864
Go away.
I don't feel well.
682
01:25:07,064 --> 01:25:08,565
I have some good news.
683
01:25:08,735 --> 01:25:10,895
We've decided to have
a spring festival.
684
01:25:11,865 --> 01:25:14,505
We'll perform all
different Indian dances.
685
01:25:14,885 --> 01:25:17,015
- It'll be great fun.
- Really?
686
01:25:26,537 --> 01:25:28,457
Close the window. I feel cold.
687
01:25:34,107 --> 01:25:37,358
- Will you close it or not?
- Air is good for you.
688
01:25:37,938 --> 01:25:42,218
I'm sleeping beside the window
but I don't feel cold.
689
01:25:42,248 --> 01:25:43,758
How come you feel cold?
690
01:25:44,089 --> 01:25:46,719
If you want to quarrel,
just be honest.
691
01:25:46,799 --> 01:25:49,999
- Don't use the window as an excuse.
- Don't argue with me!
692
01:25:54,310 --> 01:25:56,770
- Let me go!
- What are you doing?
693
01:26:19,632 --> 01:26:22,903
- This can't be tolerated!
- You're right.
694
01:26:23,233 --> 01:26:27,023
Before criticising Kamini,
we must first look at ourselves.
695
01:26:27,433 --> 01:26:30,734
We're taught about
reforming bad habits...
696
01:26:31,334 --> 01:26:34,130
but we quickly forget
these teachings...
697
01:26:34,154 --> 01:26:35,964
and start criticising each other.
698
01:26:36,464 --> 01:26:38,615
Who here is without vice?
699
01:26:38,995 --> 01:26:42,025
Is it better to complain about vices
or to reform them?
700
01:26:47,376 --> 01:26:49,476
Come on, let's elope.
701
01:26:50,036 --> 01:26:54,026
Life is so stringent here,
we can't live in peace.
702
01:26:54,706 --> 01:26:56,517
I hate this place.
703
01:27:03,587 --> 01:27:05,918
Promise me you won't tell anyone.
704
01:27:08,538 --> 01:27:09,938
You won't, will you?
705
01:27:10,208 --> 01:27:12,258
What about your love for Udayan...
706
01:27:12,768 --> 01:27:15,719
for which I endured
everything until now...
707
01:27:15,909 --> 01:27:17,959
even your slaps?
708
01:27:19,999 --> 01:27:23,710
Please, Uma,
promise you won't tell Udayan.
709
01:27:24,080 --> 01:27:25,510
Will I tell Udayan?
710
01:27:27,100 --> 01:27:28,800
Okay, I won't tell him.
Now go.
711
01:27:33,781 --> 01:27:35,331
I can't believe it!
712
01:27:40,852 --> 01:27:43,882
- Send Uma, and Madan too.
- (Muffled)
713
01:27:57,673 --> 01:28:00,354
Uma, is Kamini speaking the truth?
714
01:28:02,144 --> 01:28:05,614
Well?
Why don't you answer me?
715
01:28:06,144 --> 01:28:07,625
What's this all about?
716
01:28:08,775 --> 01:28:11,301
When did you start seeing Madan?
717
01:28:11,325 --> 01:28:12,625
Madan and me?
718
01:28:14,285 --> 01:28:16,376
- Let it be, Udayan.
- Uma!
719
01:28:17,096 --> 01:28:18,196
Uma!
720
01:28:22,636 --> 01:28:25,297
Madan, is Kamini speaking the truth?
721
01:28:25,897 --> 01:28:27,587
I was going to tell you personally.
722
01:28:28,717 --> 01:28:30,117
Don't you feel ashamed?
723
01:28:30,357 --> 01:28:32,607
- It's Kamini's fault too.
- And Uma?
724
01:28:32,927 --> 01:28:35,248
Uma saw Kamini and me together.
725
01:28:35,528 --> 01:28:38,538
- You're having an affair with Uma!
- With Uma? No!
726
01:28:44,119 --> 01:28:46,479
- Forgive me, Uma.
- Don't say that.
727
01:28:46,979 --> 01:28:53,390
To stop these trivial matters from
harming the principles of this place...
728
01:28:54,010 --> 01:28:56,470
it's better if I leave
after the spring festival.
729
01:28:57,480 --> 01:28:58,750
Uma. Uma!
730
01:28:59,770 --> 01:29:00,971
Forgive me.
731
01:29:01,631 --> 01:29:05,317
I didn't know my little joke
would become so serious.
732
01:29:05,341 --> 01:29:06,841
You call this a joke?
733
01:29:10,252 --> 01:29:12,672
Uma, we'll talk about this later.
734
01:29:18,603 --> 01:29:22,723
Finally, you'll have a chance
to win Udayan's heart.
735
01:29:22,903 --> 01:29:24,003
Kamini!
736
01:29:36,044 --> 01:29:37,675
Kamini. Kamini!
737
01:29:45,566 --> 01:29:47,026
Forgive me.
738
01:29:52,476 --> 01:29:58,267
It keeps flowing
739
01:30:06,738 --> 01:30:13,069
It's been flowing for so long
740
01:30:16,319 --> 01:30:24,160
The tumultuous current of life
741
01:30:24,650 --> 01:30:28,140
It keeps saying
742
01:30:41,982 --> 01:30:45,942
It keeps saying
743
01:30:46,442 --> 01:30:53,873
My capricious heart is swaying
744
01:30:54,193 --> 01:31:01,484
Waves rise and fall every moment
745
01:31:02,184 --> 01:31:09,515
The sad plight of my heart
746
01:31:10,085 --> 01:31:13,275
It keeps saying
747
01:31:18,926 --> 01:31:22,996
Rise
748
01:31:23,366 --> 01:31:26,387
It keeps flowing
749
01:31:33,138 --> 01:31:40,908
The banks that never meet
depict the motion of life
750
01:31:41,499 --> 01:31:48,739
It flows and faces
the obstacles in its way
751
01:31:49,169 --> 01:31:51,440
It keeps enduring
752
01:32:06,351 --> 01:32:10,472
Rise
753
01:32:10,822 --> 01:32:13,852
It keeps flowing
754
01:32:30,854 --> 01:32:32,654
Don't be sad, Uma.
755
01:32:38,005 --> 01:32:42,825
You know? You've become
an integral part of my life.
756
01:32:44,856 --> 01:32:49,706
When I think of work,
I first think of you.
757
01:32:51,176 --> 01:32:52,676
Now I understand.
758
01:32:54,117 --> 01:32:55,717
Come, let's go to the temple.
759
01:32:57,807 --> 01:32:59,547
- Have you seen Udayan anywhere?
- No.
760
01:33:04,268 --> 01:33:07,148
I feel as though
I've always known you.
761
01:33:07,398 --> 01:33:10,819
What's so surprising about that?
Maybe you have.
762
01:33:11,409 --> 01:33:12,609
Remember this?
763
01:33:16,469 --> 01:33:19,369
When I was young, a girl...
764
01:33:25,930 --> 01:33:31,211
So, you're the black witch
that stoned me!
765
01:33:31,641 --> 01:33:33,431
See!
That's why I never told you.
766
01:33:33,721 --> 01:33:35,811
I knew you'd want revenge.
767
01:33:36,041 --> 01:33:38,368
Naughty girl.
Why didn't you tell me before?
768
01:33:38,392 --> 01:33:40,692
- I was afraid to.
- Come on, let's tell everyone.
769
01:36:06,948 --> 01:36:14,949
Wake up
770
01:36:16,249 --> 01:36:23,850
I adore your dusky complexion
771
01:36:24,850 --> 01:36:32,851
My handsome Lord
772
01:36:35,561 --> 01:36:43,562
I get up early in the morning
and look at you
773
01:36:44,202 --> 01:36:52,203
All the milkmaids make fun of me
774
01:36:55,444 --> 01:37:03,155
I keep an eye on your door
just to get a glimpse of you
775
01:37:03,745 --> 01:37:07,501
Wake up, Nand Kishore
776
01:37:07,525 --> 01:37:08,825
Lord, bless Udayan.
777
01:37:09,225 --> 01:37:11,035
May he be successful.
778
01:37:24,907 --> 01:37:26,107
Come in.
779
01:37:29,938 --> 01:37:31,338
Uma, what is this?
780
01:37:32,898 --> 01:37:34,398
Today is an auspicious day.
781
01:37:43,079 --> 01:37:48,070
Uma, whenever I see you,
I remember my childhood.
782
01:37:48,600 --> 01:37:51,650
Do you even remember when
you were beaten for your mischief?
783
01:37:52,080 --> 01:37:53,920
So you remember that too?
784
01:37:54,090 --> 01:37:55,970
Of course, such sweet memories.
785
01:37:56,450 --> 01:38:00,131
Who knew that vagabond boy
would become the pride of our country?
786
01:38:02,221 --> 01:38:05,521
Uma, you love this work immensely.
787
01:38:06,642 --> 01:38:09,082
Will you really leave it all?
788
01:38:26,164 --> 01:38:27,654
I'm sorry, you can't enter.
789
01:38:28,044 --> 01:38:31,004
- I've got a ticket.
- You're not wearing Indian attire.
790
01:38:31,224 --> 01:38:33,845
- Is this a joke?
- It's you who are joking!
791
01:38:34,275 --> 01:38:37,595
We're celebrating our nation,
and you've worn modern clothes.
792
01:38:38,095 --> 01:38:41,345
Ticket. Please follow the yellow
line to the National Theater.
793
01:38:47,546 --> 01:38:52,187
Why did they get in?
They're wearing their national dress.
794
01:38:52,537 --> 01:38:53,837
Don't be angry.
795
01:38:53,897 --> 01:38:56,967
You should match
your attire to your face.
796
01:39:01,898 --> 01:39:05,088
This is a foreign shirt.
It's made in Europe, not India.
797
01:39:05,278 --> 01:39:07,668
Put on some Indian clothes.
This way.
798
01:39:21,120 --> 01:39:22,700
This is the cultural center.
799
01:39:23,080 --> 01:39:25,696
Brothers, today people
from all over the world...
800
01:39:25,720 --> 01:39:27,981
have gathered to celebrate
the spring festival.
801
01:39:28,331 --> 01:39:30,121
For the first time ever in India...
802
01:39:30,441 --> 01:39:32,297
Never seen before...
803
01:39:32,321 --> 01:39:34,157
Nothing like this
has ever happened...
804
01:39:34,181 --> 01:39:36,408
in the whole of India.
805
01:39:36,432 --> 01:39:38,068
A wonderful cultural program...
806
01:39:38,092 --> 01:39:39,998
Awards for bravery...
807
01:39:40,022 --> 01:39:42,202
We should all be proud
to have a cultural center.
808
01:39:47,803 --> 01:39:49,143
Uma!
809
01:39:49,243 --> 01:39:51,913
You are so exuberant.
You're playing the part of Radha!
810
01:39:53,514 --> 01:39:54,814
Who'll be Parvati?
811
01:39:59,094 --> 01:40:00,564
Madan, what's this?
812
01:40:00,884 --> 01:40:02,215
Emotional graph.
813
01:40:02,335 --> 01:40:05,435
- Emotional graph?
- Yes, an emotional graph.
814
01:40:05,685 --> 01:40:09,065
Our Kings' emotions
will be displayed here.
815
01:40:10,365 --> 01:40:12,196
Quiet. Don't laugh.
816
01:40:13,296 --> 01:40:15,416
PLEASE REMOVE YOUR SHOES
817
01:40:16,776 --> 01:40:19,787
- ls anybody there? Where's the door?
- There.
818
01:40:20,437 --> 01:40:22,747
Is this a door or a mousehole?
819
01:40:23,107 --> 01:40:24,567
You enter from here.
820
01:40:24,877 --> 01:40:27,727
Kings as well as paupers
must bow their heads.
821
01:40:27,927 --> 01:40:31,488
- This is an insult. Go inside.
- Go inside.
822
01:40:34,318 --> 01:40:35,778
- After you.
- After you.
823
01:40:37,549 --> 01:40:38,849
A program pamphlet?
824
01:40:45,479 --> 01:40:46,680
Come on.
825
01:41:19,283 --> 01:41:21,943
Today, our country
is on the brink of freedom.
826
01:41:22,434 --> 01:41:24,380
In these circumstances
our nation's leaders...
827
01:41:24,404 --> 01:41:27,164
will understand the
importance of a national theater.
828
01:41:27,594 --> 01:41:30,174
They will join hands with artists...
829
01:41:30,584 --> 01:41:34,085
and establish national theaters
throughout the country...
830
01:41:34,625 --> 01:41:38,665
which will safeguard
our country's culture and tradition.
831
01:41:39,395 --> 01:41:43,446
This national theater is being
inaugurated by Lord Shiva.
832
01:41:43,946 --> 01:41:46,736
A warm welcome to you all
on behalf of the cultural center.
833
01:45:25,721 --> 01:45:31,011
Salutations, O Lord Shiva!
834
01:45:32,241 --> 01:45:37,742
O consort of Gauri!
835
01:45:38,792 --> 01:45:43,503
Folding our hands in devotion...
836
01:45:44,743 --> 01:45:49,223
we pray to you, O Lord
837
01:45:50,474 --> 01:45:54,674
Take away our fears...
838
01:45:55,924 --> 01:46:01,555
and bless us
839
01:46:02,725 --> 01:46:06,355
O Lord Shiva, consort of Gauri!
840
01:46:17,777 --> 01:46:19,277
You're trying to be Parvati.
841
01:46:34,318 --> 01:46:36,869
Hurry up, Udayan,
everybody's waiting for you.
842
01:46:37,589 --> 01:46:42,319
Ramesh, tell Manipuri's teacher
to begin without me.
843
01:46:49,420 --> 01:46:50,620
Sit here.
844
01:46:52,160 --> 01:46:54,451
Uma, please leave.
845
01:46:55,601 --> 01:46:57,201
I want to talk to Kamini.
846
01:46:57,941 --> 01:46:59,961
Come quickly! Lalita has fainted.
847
01:47:04,572 --> 01:47:06,702
Go away, you poor unfortunate!
848
01:47:08,622 --> 01:47:13,083
It's not poverty that's unfortunate,
but the fake splendor of the rich.
849
01:47:13,483 --> 01:47:17,673
It compels them to beg
and eat their leftovers.
850
01:47:18,153 --> 01:47:20,500
Your jealousy is what's unfortunate.
851
01:47:20,524 --> 01:47:22,814
You can't stand
Udayan's love for this child.
852
01:47:23,094 --> 01:47:24,394
- Uma!
- Keep quiet.
853
01:47:24,744 --> 01:47:26,884
You think you truly love Udayan...
854
01:47:27,464 --> 01:47:29,805
and that I've snatched
his love from you...
855
01:47:30,345 --> 01:47:33,575
but you don't have to snatch
what belongs to you, Kamini.
856
01:47:36,945 --> 01:47:41,006
I've known Udayan since childhood,
and I love him.
857
01:47:41,566 --> 01:47:45,476
I will love him all my life.
Nobody can stop me.
858
01:47:48,057 --> 01:47:49,747
Your love is fatal.
859
01:47:50,917 --> 01:47:52,787
It's fake, deceiving.
860
01:47:57,308 --> 01:47:59,228
You wanted to kill me?
861
01:47:59,808 --> 01:48:06,189
You didn't think I could stab you
with your own dagger?
862
01:48:14,380 --> 01:48:16,400
Evil coward...
863
01:48:16,960 --> 01:48:19,930
I wouldn't soil my hands
with your blood.
864
01:48:20,280 --> 01:48:21,490
Go away.
865
01:48:21,750 --> 01:48:24,147
There's no place
for wicked women like you...
866
01:48:24,171 --> 01:48:25,841
in Udayan's holy cultural center.
867
01:48:26,131 --> 01:48:27,367
- Go!
- Uma!
868
01:48:27,391 --> 01:48:28,491
No!
869
01:48:32,212 --> 01:48:34,182
I am not mean and cruel like you.
870
01:48:34,982 --> 01:48:37,802
I don't want to usurp you
and rule this place.
871
01:48:38,212 --> 01:48:41,883
My love knows sacrifice.
872
01:48:42,273 --> 01:48:46,653
Udayan's love is shielding me
from the adversities of the world.
873
01:48:47,103 --> 01:48:52,754
I have been nurturing this love dearly.
874
01:48:53,344 --> 01:48:57,374
It grew gradually
and encompassed my entire life.
875
01:48:57,945 --> 01:49:01,945
Even so, Udayan
will never know of my love.
876
01:49:02,295 --> 01:49:04,765
After finishing my work here...
877
01:49:04,835 --> 01:49:08,106
I'll leave this place
cherishing my love in my heart.
878
01:49:08,336 --> 01:49:11,356
I'll go far away
where the world is less filthy.
879
01:49:12,016 --> 01:49:14,906
Manipuri is about to begin.
Get ready quickly.
880
01:49:15,636 --> 01:49:18,567
Manipuri is about to begin.
Get ready quickly.
881
01:49:54,611 --> 01:50:02,612
Hail the eternal Lord
882
01:50:03,832 --> 01:50:10,373
I am singing in front of you, my Lord
883
01:50:10,743 --> 01:50:16,513
In the middle of my heart...
884
01:50:16,573 --> 01:50:22,014
You reside
885
01:50:22,474 --> 01:50:30,385
Come to me, Lord
886
01:51:06,819 --> 01:51:13,050
Please, go, oh Brajanath...
887
01:51:13,110 --> 01:51:21,011
if it gives you pleasure
888
01:51:21,271 --> 01:51:26,331
Had I not been a woman...
889
01:51:26,771 --> 01:51:34,772
I would have gone with you forever
890
01:51:36,492 --> 01:51:44,493
Saying this cries Binodini
891
01:51:46,243 --> 01:51:52,854
Please, go, oh Brajanath
892
01:52:15,637 --> 01:52:18,967
Come, oh Lord Hari
893
01:52:19,027 --> 01:52:26,118
This place is going to celebrate your song
894
01:52:26,388 --> 01:52:29,138
Come, oh Lord Hari
895
01:52:29,228 --> 01:52:35,419
This place is going to celebrate your song
896
01:52:35,679 --> 01:52:40,515
Awaken and arise in our hearts
897
01:52:40,539 --> 01:52:43,080
Oh come, Lord Hari
898
01:53:04,172 --> 01:53:12,173
Let us dance and sing
with our friends together
899
01:53:15,413 --> 01:53:19,774
This auspicious full moon night...
900
01:53:19,834 --> 01:53:25,540
I shall spend
with my beloved and enjoy
901
01:53:25,564 --> 01:53:30,015
Let us dance and sing...
902
01:53:30,735 --> 01:53:34,906
with our friends together
903
01:54:05,989 --> 01:54:09,919
My Girdhar, my beloved...
904
01:54:10,349 --> 01:54:12,450
you play the flute
905
01:54:12,960 --> 01:54:16,060
Kanha plays the flute
906
01:55:04,025 --> 01:55:10,106
Fill the water-guns
with colors aplenty
907
01:55:10,356 --> 01:55:16,237
Men and women are playing
Holi joyously, exuberantly
908
01:55:22,748 --> 01:55:28,948
The whole earth is full
of flowers and is fragrant
909
01:55:29,368 --> 01:55:32,069
The whole earth is colorful
910
01:55:32,109 --> 01:55:35,095
The garden is beautiful
911
01:55:35,119 --> 01:55:41,650
Fill the water-guns
with colors aplenty
912
01:56:46,137 --> 01:56:48,067
LEAD US FROM DARKNESS TO LIGHT
913
01:56:48,367 --> 01:56:51,648
Our eternal lamp
should always burn brightly.
914
01:56:52,178 --> 01:56:54,868
This is our life, our future.
915
01:57:26,051 --> 01:57:32,612
Light the lamp. Come
916
01:57:40,503 --> 01:57:47,964
Dreams light up life
917
01:57:48,294 --> 01:57:55,215
It's the sky of lamps
918
01:57:56,605 --> 01:58:01,465
Light the lamp
919
01:58:02,055 --> 01:58:10,056
Dusk brings darkness with it
920
01:58:12,657 --> 01:58:20,657
It precedes tomorrow's dawn
921
01:58:22,288 --> 01:58:29,238
Gather the lamps of hope
922
01:58:29,468 --> 01:58:37,009
Bring a new era to the world
923
01:58:37,249 --> 01:58:42,030
Light the lamp
924
01:58:42,630 --> 01:58:50,631
Cover it with your veil
925
01:58:51,801 --> 01:58:59,802
Save it from the storm
926
01:59:00,982 --> 01:59:08,023
A hundred lamps with similar flames
927
01:59:08,233 --> 01:59:15,904
Use the lamps to light the way
928
01:59:16,034 --> 01:59:20,944
Light the lamp
929
01:59:21,274 --> 01:59:29,275
We are the future of India
930
01:59:31,165 --> 01:59:39,166
We are the people
931
01:59:42,487 --> 01:59:46,877
We are the future of India
932
01:59:47,027 --> 01:59:51,424
We are the people
933
01:59:51,448 --> 01:59:55,938
We are the fruits of labor
934
01:59:55,988 --> 02:00:00,389
We are the tomorrow of all tomorrows
935
02:00:00,469 --> 02:00:04,859
We are the future of India
936
02:00:10,380 --> 02:00:12,610
Observe closely
the faces of these farmers.
937
02:00:13,100 --> 02:00:16,780
Maybe they are asking
who can truly venerate the plough?
938
02:00:17,521 --> 02:00:19,161
You? No.
939
02:00:19,811 --> 02:00:22,791
Us farmers, the plough gave us life.
940
02:00:23,311 --> 02:00:26,822
For centuries it has fed
a great many millions.
941
02:00:27,452 --> 02:00:30,822
We worship the plough,
but we must also see the present.
942
02:00:31,132 --> 02:00:33,872
Famine is plaguing our country.
943
02:00:34,112 --> 02:00:36,903
We depend on other countries for grain.
944
02:00:37,243 --> 02:00:40,283
We have to march with time.
945
02:00:40,503 --> 02:00:43,593
There's no shortage
of fertile land in our country.
946
02:00:43,834 --> 02:00:45,904
There's only
a shortage of equipment.
947
02:00:46,094 --> 02:00:48,674
We have to meet
the demands of the world.
948
02:01:56,462 --> 02:01:59,942
Hail the supreme Lord
949
02:02:00,112 --> 02:02:03,142
The Lord is the keeper of the poor
950
02:02:03,392 --> 02:02:06,573
He is the friend of the poor people
951
02:02:06,743 --> 02:02:12,723
You purify all the sinners.
You are the supreme Lord
952
02:02:13,114 --> 02:02:19,144
You show pity to one and all.
You are the friend of the poor
953
02:02:19,514 --> 02:02:23,345
The Lord is the keeper of the poor
954
02:02:54,418 --> 02:02:57,188
Discard fear
955
02:03:22,421 --> 02:03:26,022
lnstead of rising,
our Kings' excitement is dropping.
956
02:03:30,262 --> 02:03:32,452
Look who's coming!
957
02:04:33,749 --> 02:04:36,466
Don't shoot, my enemy
958
02:04:36,490 --> 02:04:39,820
My mother-in-law doesn't take it well
959
02:04:39,890 --> 02:04:43,580
Don't shoot, my enemy
960
02:05:42,507 --> 02:05:47,347
Stop the boys' dance
and start the girls' dance.
961
02:05:47,728 --> 02:05:53,088
The milkmaids like Kanha's armlet
962
02:05:53,228 --> 02:05:58,589
The anklets are taunting me,
even when I walk two steps
963
02:06:04,139 --> 02:06:09,350
The milkmaids like Kanha's armlet
964
02:06:36,283 --> 02:06:38,533
Look at what's happening there.
965
02:06:39,023 --> 02:06:42,674
Bliss. Bliss. Bliss
966
02:06:58,925 --> 02:07:01,706
Ladies and gentlemen,
I'd like to say something...
967
02:07:02,016 --> 02:07:04,486
especially to those women
who live behind the veil...
968
02:07:04,766 --> 02:07:06,766
and have long been
oppressed by men.
969
02:07:07,336 --> 02:07:09,387
As long as women are enslaved by men...
970
02:07:09,707 --> 02:07:11,587
humanity will also remained enslaved.
971
02:07:11,917 --> 02:07:14,317
Our experiences at
the cultural center have taught us...
972
02:07:14,707 --> 02:07:16,103
that our fellow countrywomen...
973
02:07:16,127 --> 02:07:18,238
are no less talented
or intelligent than men.
974
02:07:18,748 --> 02:07:21,608
Until our countrywomen are free...
975
02:07:21,988 --> 02:07:24,128
we can't be truly free.
976
02:07:24,668 --> 02:07:27,189
Will the next generation
of women be so shameless?
977
02:07:27,419 --> 02:07:30,689
You weren't shameless,
but that didn't get us far.
978
02:07:45,991 --> 02:07:49,461
Marvellous! I'm in ecstasy.
979
02:07:50,381 --> 02:07:55,872
I feel like splurging
all my wealth on these beauties.
980
02:07:56,272 --> 02:07:57,572
- Secretary?
- Yes, sir.
981
02:07:57,812 --> 02:08:00,082
How many girls are dancing?
982
02:08:00,232 --> 02:08:03,313
I think around 30 girls, sir.
983
02:08:03,843 --> 02:08:05,923
Donate 3 million rupees
to the cultural center...
984
02:08:06,163 --> 02:08:09,373
and tell them to get
these 30 girls to dance.
985
02:08:09,533 --> 02:08:10,734
Yes, sir.
986
02:08:11,944 --> 02:08:13,924
3 million rupees for 30 girls!
987
02:08:14,334 --> 02:08:19,364
My ancestors used to spend
that much on a single girl.
988
02:08:20,055 --> 02:08:21,155
Manager.
989
02:08:21,585 --> 02:08:24,605
Donate 3 times as much as he did.
990
02:08:55,639 --> 02:08:57,509
- This is quite dangerous!
- Indeed.
991
02:09:04,270 --> 02:09:06,520
Gentlemen, please sit down.
992
02:09:20,261 --> 02:09:22,752
Rajendra Singh is amazed.
993
02:09:53,335 --> 02:09:54,931
- 5 hundred thousand!
- 1 million rupees.
994
02:09:54,955 --> 02:09:56,651
- 2 million.
- A million and a half.
995
02:09:56,675 --> 02:09:58,256
Two and a half million.
996
02:09:58,306 --> 02:09:59,802
- 3 million rupees.
- 6 million!
997
02:09:59,826 --> 02:10:01,322
- 4 million.
- 7 million rupees!
998
02:10:01,346 --> 02:10:03,326
- 10 million rupees!
- 12 million rupees.
999
02:10:03,726 --> 02:10:05,026
16 million rupees!
1000
02:10:19,838 --> 02:10:21,688
to the museum.
1001
02:10:21,858 --> 02:10:24,378
Mr. Udayan, why didn't you announce
His Highness's name?
1002
02:10:25,649 --> 02:10:27,049
I'll announce it again.
1003
02:10:30,179 --> 02:10:31,949
His Highness...
1004
02:10:34,050 --> 02:10:36,600
1 million rupees to the museum.
1005
02:10:36,980 --> 02:10:39,006
Udayan, why didn't you announce
His Highness's name?
1006
02:10:39,030 --> 02:10:40,740
- Again?
- We didn't hear it.
1007
02:10:52,672 --> 02:10:56,002
His Highness Rajendra Singh
has donated...
1008
02:10:56,772 --> 02:11:00,853
1 million rupees to the
cultural center's museum.
1009
02:11:02,493 --> 02:11:04,323
I am a Communist.
1010
02:11:04,723 --> 02:11:09,304
I don't want people to hear
the names of filthy rich kings.
1011
02:11:09,664 --> 02:11:11,424
I won't tolerate it.
1012
02:11:14,064 --> 02:11:15,844
You can do my job.
I shall dance.
1013
02:11:59,099 --> 02:12:00,399
Who are you?
1014
02:12:01,229 --> 02:12:02,429
A man.
1015
02:12:08,510 --> 02:12:09,810
Who are you?
1016
02:12:10,340 --> 02:12:11,440
Nature.
1017
02:12:21,552 --> 02:12:22,652
Culture.
1018
02:12:59,996 --> 02:13:01,096
Envy.
1019
02:13:27,829 --> 02:13:28,929
Youth.
1020
02:14:03,363 --> 02:14:04,463
Mourning.
1021
02:14:40,937 --> 02:14:42,137
Old age.
1022
02:15:16,421 --> 02:15:17,521
Duty.
1023
02:15:48,185 --> 02:15:49,285
Universe.
1024
02:15:58,576 --> 02:15:59,676
Corruption.
1025
02:16:03,336 --> 02:16:04,437
Boycott.
1026
02:16:31,750 --> 02:16:32,950
My daughter...
1027
02:16:34,500 --> 02:16:37,880
I don't care for society,
but we must be reserved.
1028
02:16:38,740 --> 02:16:40,141
Do whatever you want.
1029
02:16:40,711 --> 02:16:43,271
Society. Society!
1030
02:16:44,501 --> 02:16:47,661
It believes in age-old
shackles of righteousness...
1031
02:16:48,101 --> 02:16:50,342
and yet breaks them.
1032
02:16:52,362 --> 02:16:57,713
The pride of society is that
it doesn't believe in what it does...
1033
02:16:57,903 --> 02:17:01,193
and it doesn't do what it believes in.
1034
02:17:04,883 --> 02:17:07,824
Society is the ultimate authority.
1035
02:17:08,334 --> 02:17:12,344
It breaks God's laws
and creates its own.
1036
02:17:12,984 --> 02:17:17,645
If you love her,
prove it in front of them.
1037
02:17:18,015 --> 02:17:21,925
Carry her up to the top of the steps.
1038
02:17:22,235 --> 02:17:26,006
If you fail,
your name will be blackened.
1039
02:17:26,196 --> 02:17:28,156
You may die trying.
1040
02:17:28,316 --> 02:17:31,211
If you succeed, you will marry her.
1041
02:17:31,235 --> 02:17:32,945
Marry her.
1042
02:17:33,305 --> 02:17:34,646
Come on, begin.
1043
02:17:35,247 --> 02:17:37,787
Go on, go on!
1044
02:17:57,978 --> 02:17:59,078
Stop!
1045
02:18:14,211 --> 02:18:15,571
Get back!
1046
02:18:16,091 --> 02:18:17,281
Get back!
1047
02:18:17,691 --> 02:18:19,282
Go on! Go on!
1048
02:18:53,525 --> 02:18:56,116
So, you've finally killed Udayan.
1049
02:18:56,915 --> 02:19:00,225
You met him in your dreams.
I met him in the storm.
1050
02:19:00,836 --> 02:19:03,227
Until now,
only my world was ruined.
1051
02:19:03,707 --> 02:19:06,337
Now your world is ruined too.
1052
02:19:17,008 --> 02:19:18,108
Kamini!
1053
02:19:22,599 --> 02:19:24,099
What are you looking at?
1054
02:19:24,399 --> 02:19:28,449
It's the same Udayan,
but now he's lifeless.
1055
02:19:30,970 --> 02:19:33,150
Come, we can go
wherever we want.
1056
02:20:32,457 --> 02:20:33,557
Uma!
1057
02:20:34,557 --> 02:20:36,377
No! No!
1058
02:20:37,478 --> 02:20:39,588
Without you, my life is useless.
1059
02:20:40,798 --> 02:20:43,148
All my dreams will remain unfulfilled.
1060
02:20:47,128 --> 02:20:50,859
You! People revere you as God.
1061
02:20:51,679 --> 02:20:55,180
They pray to you day
and night for protection.
1062
02:20:55,720 --> 02:20:57,890
You are the God of destruction.
1063
02:20:58,440 --> 02:21:03,520
Are you not content after
wreaking havoc all over the world?
1064
02:21:57,656 --> 02:22:00,826
Don't worry.
You can return to the festival.
1065
02:22:08,388 --> 02:22:09,588
You fool.
1066
02:22:10,018 --> 02:22:12,138
You're sensible, yet you worry
about a trivial matter.
1067
02:22:12,908 --> 02:22:15,468
Be strong.
Everything will be fine.
1068
02:22:30,070 --> 02:22:32,070
Uma, you take care of him.
1069
02:22:32,360 --> 02:22:34,290
We want to see
how the show's going.
1070
02:22:38,681 --> 02:22:40,771
Don't worry, Udayan isn't hurt!
1071
02:22:40,871 --> 02:22:42,272
Soon he'll be dancing!
1072
02:22:48,002 --> 02:22:50,702
Uma, why are you crying?
1073
02:22:53,802 --> 02:22:55,363
Don't get up. Lie down.
1074
02:22:59,754 --> 02:23:02,514
Uma, will you be mine?
1075
02:23:04,374 --> 02:23:05,574
Tell me.
1076
02:23:10,814 --> 02:23:15,735
Uma, tell me, will you marry me?
1077
02:23:18,996 --> 02:23:20,496
Why don't you answer me?
1078
02:23:24,206 --> 02:23:25,766
Udayan, can you come?
1079
02:23:26,226 --> 02:23:28,212
Everything has come
to a standstill because of you.
1080
02:23:28,236 --> 02:23:29,636
You come too, Uma.
1081
02:23:38,608 --> 02:23:40,858
Hurrah! Hurrah!
1082
02:24:26,383 --> 02:24:28,849
His Highness asks
if this is an African dance?
1083
02:24:28,873 --> 02:24:30,773
Yes, it is ours.
1084
02:24:37,414 --> 02:24:40,945
His Highness asks
if this is an African dance?
1085
02:24:41,415 --> 02:24:43,115
I'll make an announcement.
1086
02:24:48,515 --> 02:24:50,986
This beautiful dance
comes from the people...
1087
02:24:51,226 --> 02:24:54,166
of the Naga hills
on the border of Assam and Burma.
1088
02:24:54,716 --> 02:24:58,297
Hollywood often portrays
India as Africa.
1089
02:24:58,627 --> 02:25:01,797
Those who thought that
this was an African dance...
1090
02:25:02,017 --> 02:25:04,257
have just given ample
proof of their ignorance.
1091
02:25:04,747 --> 02:25:07,464
It is every parent's duty
to let their children...
1092
02:25:07,488 --> 02:25:10,338
travel the world
and widen their knowledge.
1093
02:25:11,288 --> 02:25:15,628
The greatest onus lies on schools,
colleges and universities.
1094
02:26:06,184 --> 02:26:09,815
2,005 rupees.
5 and a half rupees.
1095
02:26:10,345 --> 02:26:12,615
- Only 5 rupees.
- Only 5 rupees?
1096
02:26:13,505 --> 02:26:16,255
- Hey, only 8 rupees.
- 8 rupees?
1097
02:26:16,695 --> 02:26:20,406
Uma, go and see.
There's a shower of wealth.
1098
02:26:23,896 --> 02:26:26,046
- 5 rupees. 7.
- 5.
1099
02:26:26,646 --> 02:26:32,587
7.7 and a half.
6 and a half. 5.4.
1100
02:26:32,697 --> 02:26:36,188
- 5.
- 8.
1101
02:26:43,038 --> 02:26:45,519
- Uma's words have come true.
- Yes.
1102
02:27:31,744 --> 02:27:35,204
Friend, I asked you.
Friend, I asked you
1103
02:27:35,464 --> 02:27:38,885
Friend, the drums are playing,
I asked you
1104
02:27:39,135 --> 02:27:42,465
Friend, the cymbals are playing,
I asked you
1105
02:27:42,735 --> 02:27:46,075
Friend, wake up the earth,
I asked you
1106
02:27:46,235 --> 02:27:49,686
Friend, I asked you.
Friend, I asked you
1107
02:28:17,039 --> 02:28:19,169
No, it's not possible.
1108
02:28:48,162 --> 02:28:49,802
I can't bear it.
1109
02:29:28,547 --> 02:29:30,817
Will you be mine, Uma?
1110
02:29:32,617 --> 02:29:35,208
Will you be mine, Uma?
1111
02:30:01,661 --> 02:30:02,961
It's a success!
1112
02:30:20,523 --> 02:30:22,503
God, what's happened?
1113
02:30:50,286 --> 02:30:51,686
Will you marry me?
1114
02:30:52,046 --> 02:30:53,896
Will you marry me?
Will you be mine?
1115
02:31:02,547 --> 02:31:04,087
So much money!
1116
02:31:04,238 --> 02:31:05,804
Will you marry me?
1117
02:31:05,828 --> 02:31:07,324
There's so much money here.
1118
02:31:07,348 --> 02:31:08,948
Everyone will get some. Everyone.
1119
02:31:11,058 --> 02:31:12,408
Run!
1120
02:31:12,898 --> 02:31:14,729
If you have the courage,
come and fight.
1121
02:31:15,659 --> 02:31:17,489
- I want money.
- Money.
1122
02:31:17,799 --> 02:31:19,675
You will get money.
1123
02:31:19,699 --> 02:31:21,349
Everyone will get money.
1124
02:31:24,140 --> 02:31:26,520
Please, hear the entire story!
1125
02:31:27,400 --> 02:31:29,090
Here's your story!
1126
02:31:29,540 --> 02:31:32,811
Guard, throw him out!
1127
02:31:33,091 --> 02:31:34,851
Get him away from here!
1128
02:31:35,151 --> 02:31:37,551
Father, hear the rest of the story.
1129
02:31:37,691 --> 02:31:42,242
No love! No romance! No lovers!
1130
02:31:42,512 --> 02:31:45,312
If I made that movie,
I'd become a pauper!
1131
02:31:45,612 --> 02:31:49,983
Someday soon we will be
released from your clutches.
1132
02:31:50,603 --> 02:31:54,503
You have harmed the country
with your selfishness and dishonesty.
1133
02:31:55,073 --> 02:31:57,549
You will have to pay the price
very soon!
1134
02:31:57,573 --> 02:31:58,870
Don't get angry.
1135
02:31:58,894 --> 02:32:01,350
If you're so brave why don't
you spend 2 million rupees...
1136
02:32:01,374 --> 02:32:02,814
setting up a studio?
1137
02:32:03,064 --> 02:32:04,660
Then you can make your film.
1138
02:32:04,684 --> 02:32:07,005
You won't have
to come here begging.
1139
02:32:07,215 --> 02:32:09,285
Out! It's where you belong.
1140
02:32:23,676 --> 02:32:26,687
Beneath this light,
I am standing in darkness.
1141
02:32:27,387 --> 02:32:31,063
This bazaar of joy and happiness...
1142
02:32:31,087 --> 02:32:33,067
is drowning out the voice of my soul.
1143
02:32:33,447 --> 02:32:36,818
My country is drowning.
The world is drowning.
1144
02:32:37,298 --> 02:32:39,788
Humanity can't find a way.
1145
02:32:40,618 --> 02:32:44,599
God, will this country
remain enslaved?
1146
02:32:45,249 --> 02:32:48,019
Will its people never gain sense?
1147
02:32:48,829 --> 02:32:53,740
Will they just quietly
watch the devastation?
1148
02:32:55,000 --> 02:32:57,730
For how long
will my country sleep?
1149
02:32:58,630 --> 02:33:02,071
For how long will my dream
remain just a dream?
79134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.