All language subtitles for Influencer.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,036 --> 00:00:04,097 تـرجـمـة وتـعـديـل || الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 3 00:01:17,077 --> 00:01:20,254 ‫يتعلق السفر بتجربة أشياء جديدة. 4 00:01:24,736 --> 00:01:26,868 ‫دفع حدودك الذاتية. 5 00:01:26,869 --> 00:01:29,654 ‫هدفي هذا العام سيكون ‫بالتأكيد السفر أكثر. 6 00:01:32,483 --> 00:01:37,052 ‫أنت مقيد جدًا إذا لم تخرج ‫إلى العالم وتجربته بنفسك. 7 00:01:37,053 --> 00:01:38,532 ‫هناك قول مأثور، 8 00:01:38,533 --> 00:01:41,970 ‫"العالم كتاب وإذا لم تسافر، ‫فأنت تقرأ صفحة واحدة منه فقط". 9 00:01:41,971 --> 00:01:43,841 ‫لماذا تقيد نفسك؟ 10 00:01:43,842 --> 00:01:47,149 ‫لقد جعلني ذلك حقًا أدرك ‫مدى ضآلة ما رأيته فعلاً. 11 00:01:47,150 --> 00:01:49,673 ‫تتمتع "تايلاند" بتاريخ غني. 12 00:01:49,674 --> 00:01:51,545 ‫أشعر بالسلام هنا. 13 00:01:51,546 --> 00:01:54,765 ‫لقد أحببت أن أجرب كل شيء في ‫"آسيا" وأعيش تجربة حقيقية فيها 14 00:01:54,766 --> 00:01:57,246 ‫بالطريقة التي كان ‫يفترض أن تُجرب، 15 00:01:57,247 --> 00:01:58,857 ‫بعيدًا عن منطقة راحتي. 16 00:01:59,945 --> 00:02:01,772 ‫إنها تخطف الأنفاس. 17 00:02:01,773 --> 00:02:05,646 ‫ستجدك المغامرات إذا ‫استسلمت لما يقدمه لك الكون. 18 00:02:05,647 --> 00:02:08,127 ‫أنني حقًا أرى "تايلاند". 19 00:02:08,128 --> 00:02:10,347 ‫لقد احتسيت للتو مشروب ‫الروم والكوكاكولا الثالث. 20 00:02:11,435 --> 00:02:12,610 ‫سأكون هنا طيلة الليل. 21 00:02:14,351 --> 00:02:19,269 ‫إذا استسلمت حقًا للحظة، ‫فأنّك تدرك أن هذا كل ما تحتاجه. 22 00:02:20,357 --> 00:02:24,143 ‫هناك قدر معين من الحرية في عدم ‫معرفة ما سينتظرك بعد ذلك بالضبط. 23 00:02:24,144 --> 00:02:27,712 ‫ثمة الكثير من الأشخاص الرائعين ‫هنا يعيشون في الوقت الحالي. 24 00:02:29,497 --> 00:02:33,369 ‫تكوين صداقات جديدة في جميع أنحاء ‫العالم، يرون الأشياء بشكل مختلف. 25 00:02:33,370 --> 00:02:36,416 ‫إنه فرق كبير مقارنة بأمريكا. 26 00:02:36,417 --> 00:02:39,332 ‫وأحببت التشبع بكل شيء. 27 00:02:39,333 --> 00:02:43,119 ‫تقيت ليّ أيام قليلة هنا ‫ وأجرب كل شيء. 28 00:02:44,207 --> 00:02:45,207 ‫أحبكم جميعًا. 29 00:02:54,957 --> 00:02:57,741 ‫مرحبًا يا رفاق، يوم آخر في النعيم. 30 00:02:57,742 --> 00:03:00,744 ‫مجرد تصوير ومشاهدة غروب ‫الشمس الجميل على الشاطئ. 31 00:03:00,745 --> 00:03:02,182 ‫على أيّ حال... 32 00:03:07,796 --> 00:03:11,102 ‫لذا أخبرت نفسي أن هذه ‫تبدو فكرة سيئة، أتعلمين؟ 33 00:03:11,103 --> 00:03:14,411 ‫وقد تبين أنه كان غبيًا ‫بقدر ما كان لطيفًا. 34 00:03:16,239 --> 00:03:18,109 ‫لكننا عدنا إلى منزله. 35 00:03:18,110 --> 00:03:21,330 ‫ربما يكون أحد أكبر ندمي في حياتي. 36 00:03:21,331 --> 00:03:24,420 ‫يبدو أن كل ليلة هي ‫أكبر ندم في حياتك. 37 00:03:24,421 --> 00:03:25,987 ‫أتمنى أن أتمكن من ‫تبادل الأماكن معك، 38 00:03:25,988 --> 00:03:27,728 ‫انا غيور جدًا. 39 00:03:27,729 --> 00:03:29,556 ‫كان لديّ تذكرتان. 40 00:03:29,557 --> 00:03:30,906 ‫أخبرتك أنك ستندم على ذلك. 41 00:03:32,386 --> 00:03:33,343 ‫انتظري لحظة. 42 00:03:33,344 --> 00:03:35,910 ‫انتظري، ما الأمر؟ 43 00:03:35,911 --> 00:03:38,086 ‫هذا لم يعلن حتى الآن! 44 00:03:38,087 --> 00:03:42,960 ‫يا فتاة، عليكِ التحدث مع (رايان) ‫بشأن اصطحابي إلى قطار "أديلين". 45 00:03:42,961 --> 00:03:45,441 ‫لا أعتقد أنني سأبقى ‫فترة أطول من ذلك. 46 00:03:45,442 --> 00:03:47,313 ‫لقد كنت حقًا أفكر في ذلك. 47 00:03:47,314 --> 00:03:50,316 ‫انتظري يا عزيزتي، ارسلكِ ذلك ‫الفتى إلى ذلك المكان لأسبوع. 48 00:03:50,317 --> 00:03:52,535 ‫كان يفترض أن يكون هنا. 49 00:03:52,536 --> 00:03:54,407 ‫أتعلمين امرًا؟ 50 00:03:54,408 --> 00:03:55,930 ‫كنت أتمنى أن أواعد فتاة ‫تهتم بحياتي المهنية. 51 00:03:55,931 --> 00:03:57,714 ‫أعتقد أنه لم يكن... 52 00:03:57,715 --> 00:03:58,889 ‫ماذا؟ 53 00:03:58,890 --> 00:04:00,587 ‫لا، إنه مجرد (ماديسون). 54 00:04:00,588 --> 00:04:01,805 ‫نعم، يمكنني الذهاب. 55 00:04:01,806 --> 00:04:03,372 ‫نعم، حسنًا. 56 00:04:03,373 --> 00:04:06,420 ‫يجب أن أذهب، تحدثي إلى ‫(رايان) من أجلي وأبتسمي أكثر. 57 00:04:49,027 --> 00:04:51,202 ‫سأكون سعيدًا لتقديم العون. 58 00:04:51,203 --> 00:04:52,203 ‫عفوًا؟ 59 00:04:53,467 --> 00:04:56,425 ‫يمكنني التقاط الصورة لك. 60 00:04:56,426 --> 00:04:58,915 ‫أعتقد أنني تدبرت ذلك. 61 00:05:00,561 --> 00:05:01,823 ‫اعتقد يجب أن أقدم العون. 62 00:05:08,220 --> 00:05:11,398 ‫إذن من أين أنت؟ 63 00:05:13,878 --> 00:05:15,663 ‫أصولي من "كاليفورنيا". 64 00:05:16,794 --> 00:05:20,231 ‫فتاة كاليفورنية؟ 65 00:05:20,232 --> 00:05:22,233 ‫أعتقد أنه كان يجب أن أخمن، حقًا. 66 00:05:22,234 --> 00:05:24,541 ‫أنا بريطاني. 67 00:05:26,587 --> 00:05:29,024 ‫إذن ما الذي أتى بك إلى "تايلاند"؟ 68 00:05:30,547 --> 00:05:32,201 ‫من اجل امرأة رائعة. 69 00:05:33,724 --> 00:05:35,508 ‫لا، لا، أمزح فقط. 70 00:05:35,509 --> 00:05:39,077 ‫حقًا لقد جئت إلى هنا ‫هربا من المطر البريطاني. 71 00:05:40,209 --> 00:05:42,906 ‫جئت للزيارة ولم أغادر. 72 00:05:42,907 --> 00:05:45,256 ‫لا أستطيع أبدًا التفكير في ‫ سبب وجيه لوجوب عودتي 73 00:05:45,257 --> 00:05:49,087 ‫إلى ذلك البلد البائس والنساء البائسات. 74 00:05:51,873 --> 00:05:57,574 ‫لكن اسمعي، إذا كنت هنا بمفردكِ، ‫فلماذا لا أريكِ الجوار؟ 75 00:05:58,662 --> 00:06:00,316 ‫بحقكِ يا رجل، افهم التلميح. 76 00:06:01,622 --> 00:06:04,972 ‫فقط أحاول أن أكون ودي. 77 00:06:04,973 --> 00:06:06,583 ‫كلنا أصدقاء هنا، حسنًا؟ 78 00:06:08,019 --> 00:06:09,543 ‫أنا ذاهبة في نزهة ‫إذا كنت تريدين القدوم. 79 00:06:10,674 --> 00:06:11,674 ‫بالطبع. 80 00:06:15,244 --> 00:06:16,244 ‫سررت بلقاؤك. 81 00:06:20,118 --> 00:06:22,294 ‫يجب أن تكوني حذرة .حقًا من رجال كهذا 82 00:06:23,905 --> 00:06:24,905 ‫هو؟ 83 00:06:25,602 --> 00:06:27,429 ‫كان مسالمًا. 84 00:06:27,430 --> 00:06:29,866 ‫نعم، في البداية. 85 00:06:29,867 --> 00:06:32,957 ‫لكن بعد احتساء بعض المشروبات، ‫يظهر جانبه الحقيقي. 86 00:06:34,263 --> 00:06:35,698 ‫"مرحبًا يا حبيبتي. 87 00:06:35,699 --> 00:06:38,485 ‫"هل تتخيلي احتساء "كأس ليلي في غرفتي؟ 88 00:06:40,095 --> 00:06:43,445 ‫فجأة يبدأ المشروب الذي كنت تشربينه ‫يؤثر عليك بشكل مختلف قليلاً 89 00:06:43,446 --> 00:06:45,361 ‫ثم قبل أن تعرفي... 90 00:06:46,971 --> 00:06:47,971 ‫ثقي بي. 91 00:06:53,891 --> 00:06:56,328 ‫ما سبب سفركِ بمفردك على أي حال؟ 92 00:06:57,678 --> 00:06:59,374 ‫انها قصة طويلة. 93 00:06:59,375 --> 00:07:00,420 ‫اختصريها ليّ. 94 00:07:05,033 --> 00:07:06,816 ‫هيّا. 95 00:07:06,817 --> 00:07:09,253 ‫أنّك في أحد أجمل الأماكن في العالم. 96 00:07:09,254 --> 00:07:11,256 ‫فما الذي يمكن أن ‫يكون العيب في ذلك؟ 97 00:07:13,084 --> 00:07:18,699 ‫لقد خططت أنا وخليلي لهذه الرحلة ‫معًا وفي اللحظة الأخيرة انسحب. 98 00:07:19,700 --> 00:07:20,700 ‫يالخسارة. 99 00:07:22,398 --> 00:07:25,706 ‫كل ما سمعته هو ‫مدى سحر هذا المكان. 100 00:07:27,098 --> 00:07:28,752 ‫كيف يقابل المرء الناس من كل مكان. 101 00:07:30,275 --> 00:07:32,495 ‫كل ما فعلته حقًا هو ‫الجلوس بجوار المسبح. 102 00:07:37,544 --> 00:07:39,241 ‫ما خططك غدًا؟ 103 00:07:41,678 --> 00:07:42,678 ‫لا أعلم. 104 00:08:36,167 --> 00:08:39,562 ‫هيّا، بدأت الشمس تشرق! 105 00:08:45,655 --> 00:08:46,655 ‫رائع. 106 00:08:51,356 --> 00:08:54,315 ‫لن تصدقوا مدى جمال المكان هنا. 107 00:08:54,316 --> 00:08:59,234 ‫إذا لم تخرجوا بنزهة في الصباح ‫الباكر، فأنكم تفوتون الكثير. 108 00:09:00,844 --> 00:09:02,759 ‫منذ متى أصبحت خجولة فجأة؟ 109 00:09:04,195 --> 00:09:05,515 ‫أنني فقط لا ظهوري في الكاميرا. 110 00:09:06,981 --> 00:09:07,981 ‫حسنًا. 111 00:09:16,730 --> 00:09:18,732 ‫كيف تبدو؟ 112 00:09:22,213 --> 00:09:24,475 ‫إذن ليس لديك مكان للعودة إليه. 113 00:09:24,476 --> 00:09:27,957 ‫أعني أن لدي عائلة هنا ‫وهناك لكن لا، ليس تمامًا. 114 00:09:27,958 --> 00:09:29,785 ‫لابد أن يكون ذلك التحرر. 115 00:09:29,786 --> 00:09:31,614 ‫له ايجابياته وسلبياته. 116 00:10:08,912 --> 00:10:10,260 ‫من الأفضل أن يكون حار. 117 00:10:10,261 --> 00:10:11,523 ‫نعم، لا اطيق الانتظار. 118 00:10:15,440 --> 00:10:17,485 ‫لم تلتقطي صورة لطعامك قبلاً؟ 119 00:10:17,486 --> 00:10:18,966 ‫أنني بالعادة أفضل أكله. 120 00:10:23,057 --> 00:10:24,623 ‫يا إلهي. 121 00:10:24,624 --> 00:10:27,713 ‫إنه أقرب شيء يمكنك الحصول عليه ‫من وجبة مطبوخة في الديار هنا. 122 00:10:27,714 --> 00:10:30,498 ‫هذا المكان الذي سيجده (رايان). 123 00:10:30,499 --> 00:10:32,370 ‫فلماذا لم يرافقك الآن؟ 124 00:11:24,509 --> 00:11:26,510 ‫لا أعرف، لقد كان لطيفًا. 125 00:11:26,511 --> 00:11:29,035 ‫كنت ثملة. 126 00:11:29,036 --> 00:11:30,427 ‫أأنتِ بخير؟ 127 00:11:30,428 --> 00:11:31,820 ‫نعم. 128 00:11:31,821 --> 00:11:32,866 ‫شكرًا. 129 00:11:36,608 --> 00:11:39,176 ‫أتمنى لو قابلتكِ مسبقًا. 130 00:12:26,963 --> 00:12:27,963 ‫مرحبًا؟ 131 00:13:36,163 --> 00:13:38,033 ‫تم أكمال البلاغ الآن وسأواصل المراقبة، 132 00:13:38,034 --> 00:13:41,429 ‫لكنك تعرفين شرطة السياحة. ‫لا يمكنهم فعل الكثير. 133 00:13:48,218 --> 00:13:50,437 ‫لا أفهم أيًا من هذا. 134 00:13:50,438 --> 00:13:52,004 ‫إنها الاستمارة المعتادة. 135 00:13:52,005 --> 00:13:53,725 ‫الاسم الأول واللقب، ‫ اسم الأم قبل الزواج. 136 00:13:55,443 --> 00:13:57,270 ‫سنسرع فيه، يستغرق الأمر ‫حوالي أسبوعين على الأكثر. 137 00:13:57,271 --> 00:13:59,098 ‫أسبوعين؟ 138 00:13:59,099 --> 00:14:03,364 ‫سيتعين عليك السفر إلى "بانكوك" ‫لاستلام جواز سفرك الجديد من السفارة. 139 00:14:04,452 --> 00:14:07,933 ‫هل من الفظيع أن أقول أنني أكره فكرة ‫أن أكون عالقة هنا أسبوعين إضافيين؟ 140 00:14:07,934 --> 00:14:09,891 ‫ليس عليك أن تكوني هنا. 141 00:14:09,892 --> 00:14:12,459 ‫يمكنك المبيت معي. ‫سأريكِ الجوار. 142 00:14:12,460 --> 00:14:13,939 ‫لا، ما كان يمكن مضايقتكِ. 143 00:14:13,940 --> 00:14:16,333 ‫سيكون كل شيء بخير. 144 00:14:21,251 --> 00:14:22,383 ‫الاسم الأول هنا. 145 00:14:37,920 --> 00:14:41,314 ‫مرحبًا، أنني فقط أرتب ‫بعض الأشياء هنا. 146 00:14:41,315 --> 00:14:43,838 ‫ـ كيف الحال؟ ‫ـ نعم، بخير. 147 00:14:43,839 --> 00:14:46,276 ‫كنت مشغولاً جدًا، ‫أشعر وكأنني منهك. 148 00:14:47,190 --> 00:14:48,756 ‫لطيف. 149 00:14:48,757 --> 00:14:51,672 ‫ستصل رحلتك في الساعة 7:00، صحيح؟ 150 00:14:51,673 --> 00:14:53,500 ‫ اسمع، فقط... 151 00:14:53,501 --> 00:14:55,023 ‫لأن لديّ جلسة تصوير ‫في وقت مبكر من الصباح، 152 00:14:55,024 --> 00:14:56,720 ‫لذا قد أريدكِ أن تأخذي سيارتك. 153 00:14:56,721 --> 00:14:58,026 ‫هل هذا يناسبكِ؟ 154 00:14:58,027 --> 00:15:00,463 ‫ـ (رايان). ‫ـ ماذا؟ 155 00:15:00,464 --> 00:15:02,509 ‫لن أتي برحلتي. 156 00:15:02,510 --> 00:15:04,119 ‫ماذا تقصدين؟ 157 00:15:04,120 --> 00:15:05,774 ‫اقتحم أحدهم غرفتي. 158 00:15:06,688 --> 00:15:08,342 ‫لا افهم. 159 00:15:10,039 --> 00:15:12,128 ‫جواز سفري سُرِق. 160 00:15:14,522 --> 00:15:18,264 ‫لا بأس، سأحصل على جواز مؤقت. ‫قد يستغرق الأمر بضعة أسابيع فقط. 161 00:15:18,265 --> 00:15:19,439 ‫لديك جلسة تصوير يوم الاثنين. 162 00:15:19,440 --> 00:15:21,223 ‫ لا أفعل هذا عن قصد. 163 00:15:21,224 --> 00:15:24,183 ‫هذا.. 164 00:15:24,184 --> 00:15:25,793 ‫ماذا؟ 165 00:15:25,794 --> 00:15:26,794 ‫أنتِ كذلك. 166 00:15:31,452 --> 00:15:33,322 ‫ أنت من أرادني أن أكون هنا. 167 00:15:33,323 --> 00:15:38,415 ‫لأسبوع ثم قررت البقاء لأسبوعين والآن ‫ما هي المدة التي سيستغرقها هذا؟ 168 00:15:41,114 --> 00:15:43,245 ‫لماذا لا تخبريني عما حدث حى الآن؟ 169 00:15:43,246 --> 00:15:44,768 ‫هل زرت السفارة؟ 170 00:15:44,769 --> 00:15:46,596 ‫لم أتصل لأجعلك... 171 00:15:46,597 --> 00:15:48,033 ‫أحاول فقط أن أفهم كيف ‫سمحت لهذا يحدث. 172 00:15:48,034 --> 00:15:49,599 ‫لم أسمح بحدوث ذلك. 173 00:15:49,600 --> 00:15:51,645 ‫لا أفهم لماذا أنت مستاءة. 174 00:15:51,646 --> 00:15:52,647 ‫أحاول المساعدة. 175 00:15:55,780 --> 00:15:58,958 ‫لقد كنت أفكر عن مصارحتك ‫في الأسابيع القليلة الماضية. 176 00:16:01,612 --> 00:16:03,005 ‫أعتقد أننا يجب أن ننفصل. 177 00:16:05,268 --> 00:16:07,705 ‫لماذا لا تتصلي بي مرة ‫أخرى في الصباح وأنت هادئة؟ 178 00:16:14,756 --> 00:16:16,584 ‫(مادس).. 179 00:16:24,853 --> 00:16:26,680 ‫تغيير الخطط. 180 00:16:26,681 --> 00:16:28,769 ‫يبدو أنني سأبقى هنا لفترة أطول. 181 00:16:28,770 --> 00:16:30,814 ‫أعلم أن بعضكم أراد أن ‫يرى المرحلة التالية.. 182 00:16:30,815 --> 00:16:34,209 ‫للمغامرة في أوروبا، ‫لكن يجب تأجيل هذا. 183 00:16:34,210 --> 00:16:35,689 ‫تعرفت على صديقة جديدة. 184 00:16:35,690 --> 00:16:37,213 ‫سنستكشف البلاد. 185 00:18:29,086 --> 00:18:31,086 ."رايان إيفانز): حسنًا، لا رد. رئيسكِ)" 186 00:18:57,353 --> 00:18:59,093 ‫هذا المكان مذهل. 187 00:18:59,094 --> 00:19:01,574 ‫لماذا قد تغادرين؟ 188 00:19:01,575 --> 00:19:04,491 ‫أنّك لا تقابلين أشخاصًا ‫مختبئين في الغابة. 189 00:19:21,377 --> 00:19:22,726 ‫البيت بيتكِ. 190 00:19:32,058 --> 00:19:34,128 ‫إذن كنت أتحرى عن بعض الأشياء 191 00:19:34,129 --> 00:19:36,209 ‫ولدي بعض الأفكار ‫لما يجب أن نفعله غدًا. 192 00:19:37,480 --> 00:19:39,221 ‫في الواقع لدي مفاجأة غدًا. 193 00:19:40,657 --> 00:19:41,658 ‫مفاجأة؟ 194 00:19:44,095 --> 00:19:45,095 ‫سوف ترين. 195 00:20:03,680 --> 00:20:05,594 ‫لديكِ قارب؟ 196 00:20:05,595 --> 00:20:06,727 ‫إنه ليس بالأمر بالجلل. 197 00:20:11,558 --> 00:20:13,254 ‫انظروا إلى ما لدينا هذا الصباح. 198 00:20:13,255 --> 00:20:14,429 ‫مهلاً! 199 00:20:14,430 --> 00:20:15,910 ‫فقط انتظري حتى نصل إلى هناك. 200 00:20:41,718 --> 00:20:43,111 ‫كم تبقى من الوقت؟ 201 00:21:12,488 --> 00:21:14,403 ‫كيف وجدتِ هذا المكان؟ 202 00:21:15,926 --> 00:21:17,667 ‫قضيت الكثير من الوقت في المحيط. 203 00:21:19,190 --> 00:21:20,930 ‫كان والدي يمتلك مركبًا ‫شراعيًا أثناء فترة بلوغي، 204 00:21:20,931 --> 00:21:23,499 ‫لذا تعلمت كيف أتنقل حين كنت صغيرة. 205 00:21:25,849 --> 00:21:31,377 ‫لطالما أردت مكانًا أذهب إليه ‫ وأترك ​​الأوساخ ورائي وأنتعش. 206 00:21:58,049 --> 00:21:59,077 لا يمكن تفعيل بيانات" "الانترنت الخلوي 207 00:21:59,100 --> 00:22:00,275 ‫أخيرا حصلت على استراحة. 208 00:22:12,592 --> 00:22:17,031 ‫لقد أدركت للتو أنني لم أكن ‫أمام نار منذ عقد من الزمان. 209 00:22:18,554 --> 00:22:19,773 ‫كان ذلك في فتيات الكشافة. 210 00:22:21,252 --> 00:22:24,081 ‫اعتدنا أن نجلس ونحكي قصصًا مخيفة. 211 00:22:26,997 --> 00:22:31,567 ‫كانت هناك هذه الفتاة، انسى اسمها. 212 00:22:33,308 --> 00:22:36,355 ‫اعتادت أن تروي أحلك القصص. 213 00:22:40,010 --> 00:22:45,625 ‫ربما لأعتقدت أنكِ أحضرتني ‫كل تلك المسافة لقتلي هنا. 214 00:22:46,974 --> 00:22:48,105 ‫وسط المحيط. 215 00:22:49,629 --> 00:22:50,978 ‫لا أحد يستطيع سماع صراخكِ. 216 00:22:56,070 --> 00:22:57,506 ‫لا، لن أقتلك. 217 00:22:59,116 --> 00:23:01,380 ‫حسنًا، هذا مخيب للآمال. 218 00:23:09,300 --> 00:23:11,041 ‫لكنني سأترككِ هنا. 219 00:23:15,089 --> 00:23:16,438 ‫أولاً سوف تستيقظين وحدك. 220 00:23:17,570 --> 00:23:18,788 ‫سوف تدركين أنني رحلت. 221 00:23:21,356 --> 00:23:23,052 ‫سوف تتفقدين هاتفك ،لكن لا جدوى منه هنا 222 00:23:23,053 --> 00:23:24,053 ‫لذا لن يساعدك ذلك. 223 00:23:26,361 --> 00:23:28,015 ‫لا توجد خطوط شحن هنا. 224 00:23:29,886 --> 00:23:32,280 ‫وأقرب أرض على بعد أميال. 225 00:23:36,023 --> 00:23:38,328 ‫ستبدأين في البحث عن الطعام. 226 00:23:38,329 --> 00:23:39,374 ‫حظًا موفقًا في ذلك. 227 00:23:43,683 --> 00:23:47,774 ‫هذا غريب، أنكِ محاطة بكل هذه المياه. 228 00:23:48,862 --> 00:23:50,167 ‫لكن لا يمكنك شربه، 229 00:23:51,604 --> 00:23:54,998 ‫لذا ستبدأين في الشعور بالعطش. 230 00:23:57,610 --> 00:24:01,278 ‫تعتقدين أنه سيكون مؤلمًا، لكن ‫بعد فترة تبدأين في رؤية الأشياء. 231 00:24:03,746 --> 00:24:06,183 ‫لقد سمعت في الواقع ‫أنها اشياء مبتهجة تقريبًا. 232 00:24:08,925 --> 00:24:10,709 ‫كان عليّ أن أخمن، 233 00:24:10,710 --> 00:24:13,495 ‫أود أن أقول إنك ستصمدين ربما ‫ثلاثة أو أربعة أيام على الأكثر. 234 00:24:17,064 --> 00:24:19,240 ‫سوف تتلاشين ببطء في المجهول 235 00:24:21,982 --> 00:24:26,247 ‫ومثل كل الفتيات الأخريات، ‫لن يأتي أحد يبحث عنك. 236 00:24:28,945 --> 00:24:33,297 ‫سوف تتوقفين عن الوجود، ‫تتعفنين تدريجياً 237 00:24:34,734 --> 00:24:36,953 ‫بينما تأكل السرطانات الرملية لحمك. 238 00:24:49,879 --> 00:24:52,578 ‫يروقني ذلك. 239 00:24:54,580 --> 00:24:57,670 ‫لكنك تعلمين أن هناك عيبًا ‫فادحًا في خطتك الشيطانية. 240 00:24:59,889 --> 00:25:01,412 ‫قد يلاحظ الناس غيابي. 241 00:25:05,329 --> 00:25:07,375 ‫أنكِ تبيعين المنتجات ‫للفتيات الصغيرات. 242 00:25:09,116 --> 00:25:10,996 ‫هل تعتقدين حقًا أنهم ‫سيأتون للبحث عنك؟ 243 00:25:12,641 --> 00:25:15,426 ‫واثقة أنه إذا استوليت على ‫حسابكِ، فلن يلاحظ أحد. 244 00:25:16,863 --> 00:25:20,257 ‫بصراحة، سيكون ذلك مصدر ارتياح. 245 00:25:21,607 --> 00:25:22,927 ‫لكنني واثقة أنهم سيلاحظون ذلك. 246 00:25:24,784 --> 00:25:27,961 ‫بالاضافة، اعتقدت أنك تكرهين ‫ وسائل التواصل الاجتماعي. 247 00:25:30,267 --> 00:25:31,530 ‫هل تجعلكِ سعيدة؟ 248 00:25:35,229 --> 00:25:36,709 ‫إنها لا تجعلني أشعر بالوحدة. 249 00:25:38,580 --> 00:25:41,452 ‫لكن لا أحد يهتم في الواقع. 250 00:25:43,280 --> 00:25:45,640 ‫تشعرين أنه يحق لك التفكير في ‫أنه يجب على الناس متابعتكِ، 251 00:25:46,762 --> 00:25:49,634 ‫مما يجعلك تعتقدين أنك مركز الكون. 252 00:25:49,635 --> 00:25:52,725 ‫نجمة القصة، لكن لا أحد كذلك. 253 00:25:57,338 --> 00:26:01,734 ‫نحن تمامًا في قصتي. 254 00:27:36,219 --> 00:27:39,701 ‫كل شيء أفضل بكثير الآن ‫لأنني قررت البقاء. 255 00:27:42,019 --> 00:27:43,401 "بعد 3 اسابيع" 256 00:27:43,487 --> 00:27:45,532 ‫تتحدث "تايلاند" معي حقًا. 257 00:27:45,533 --> 00:27:47,839 ‫إنها دولة غنية ونابضة بالحياة. 258 00:27:47,840 --> 00:27:50,537 ‫في بعض الأحيان لا تعرفون ‫ما الذي يقدمه مكان جديد. 259 00:27:50,538 --> 00:27:54,715 ‫كما تعلمون، كل يوم ‫يبدو مختلفًا تمامًا. 260 00:27:54,716 --> 00:27:56,935 ‫أحب الاستيقاظ حوالي الساعة 5:30 صباحًا. 261 00:27:56,936 --> 00:28:00,242 ‫أتمكن من إنجاز الكثير ‫من المهام في بداية اليوم. 262 00:28:00,243 --> 00:28:02,070 ‫كنت دومًا محبة للصباح. 263 00:28:02,071 --> 00:28:03,507 ‫الطائر المبكر يصطاد الدودة أولاً. 264 00:28:05,335 --> 00:28:08,033 ‫بالنسبة للفطور، أميل إلى ‫عمل شيء ‫سريع في المنزل، 265 00:28:08,034 --> 00:28:09,948 ‫وبداية سريعة لليوم. 266 00:28:09,949 --> 00:28:12,385 ‫أحب أن احظى ببداية جيّدة ‫في العمل على الفور، 267 00:28:12,386 --> 00:28:13,908 ‫رسائل البريد الإلكتروني والجهات الراعية. 268 00:28:13,909 --> 00:28:16,346 ‫عادة ما أقضي حوالي ‫ساعة في فعل ذلك. 269 00:28:17,783 --> 00:28:19,219 ‫أحاول دومًا الرد على معجبي. 270 00:28:21,003 --> 00:28:23,875 ‫إذا سمحتم بذلك، يمكن أن ‫تكون الحياة مفاجأة تلو الأخرى. 271 00:28:23,876 --> 00:28:26,400 ‫عليكم فقط التخلي عن توقعاتكم. 272 00:28:49,597 --> 00:28:51,467 ‫أعتقد أن أهم شيء هو إيجاد 273 00:28:51,468 --> 00:28:54,470 ‫الجزء من يومكم حيث يمكنكم ‫أن تكونوا حاضرين حقًا. 274 00:28:54,471 --> 00:28:56,603 ‫غالبًا ما يكون هناك الكثير ‫من عوامل التشتيت، 275 00:28:56,604 --> 00:28:58,083 ‫ والعديد من الأشياء ‫التي يمكنكم فعلها. 276 00:28:58,084 --> 00:28:59,825 ‫لكن كل يوم لديكم خيار. 277 00:29:05,874 --> 00:29:08,441 ‫إن وضع أنفسكم في مواقف تجعلك غير مرتاحين 278 00:29:08,442 --> 00:29:11,226 ‫هي أفضل طريقة لتصبحوا ‫أشخاص أفضل. 279 00:29:11,227 --> 00:29:13,359 ‫شيء آخر ادعمه هو أنني ‫أعتقد أن التوازن الصحي 280 00:29:13,360 --> 00:29:15,579 ‫بين العمل والحياة هو ‫مفتاح العيش الجيد. 281 00:29:16,972 --> 00:29:19,453 ‫كل شخص يحتاج إلى وقت لنفسه. 282 00:29:34,947 --> 00:29:38,472 ‫أن تكون أصليًا هو أهم شيء ‫يمكنك فعله لبناء عالم أفضل. 283 00:29:39,865 --> 00:29:41,691 ‫الابتعاد عن وطأة الحياة الغربية 284 00:29:41,692 --> 00:29:43,694 ‫يفتح عينيّ لما يمكن ‫أن تكون عليه الحياة. 285 00:29:45,392 --> 00:29:47,567 ‫يبدو وكأنها المرة الأولى ‫منذ فترة طويلة، 286 00:29:47,568 --> 00:29:49,744 ‫أنا سعيدة أخيرًا لكوني أنا. 287 00:29:57,926 --> 00:29:59,622 مرحبًا يا رفاق، أنا هنا ."عند تمثال "بوذا العظيم 288 00:29:59,623 --> 00:30:00,623 ‫إنه مذهل. 289 00:30:00,624 --> 00:30:02,409 ‫جئت لأقدم احترامي. 290 00:30:04,803 --> 00:30:07,456 مرحبًا يا رفاق، أنا هنا ."عند تمثال "بوذا العظيم 291 00:30:07,457 --> 00:30:09,110 ‫إنه مذهل. 292 00:30:09,111 --> 00:30:13,550 ‫جئت لأقدم احترامي. 293 00:30:30,785 --> 00:30:33,526 ‫حتى الآن، كان الأمر ‫مثاليًا من الناحية العملية. 294 00:30:33,527 --> 00:30:35,181 ‫شكرا مجددًا على كل الدعم. 295 00:30:36,922 --> 00:30:38,661 ‫كنت أتساءل عما إذا كان بوسعي ‫التحدث إلى شخص ما حول زيادة 296 00:30:38,662 --> 00:30:41,273 ‫ـ حد بطاقة ائتماني. .ـ اجل بالطبع 297 00:30:41,274 --> 00:30:43,231 ‫انتظري لحظة واحدة. 298 00:30:43,232 --> 00:30:46,060 ‫لقد قررت أخذ استراحة من ‫وسائل التواصل الاجتماعي. 299 00:30:46,061 --> 00:30:48,149 ‫جميعنا بحاجة إلى استراحة أحيانًا. 300 00:30:48,150 --> 00:30:49,977 ‫لست متأكدة من موعد عودتي، 301 00:30:49,978 --> 00:30:52,197 ‫‫لكني أردت أن أشكركم جميعًا ‫على وجودكم هناك من أجلي. 302 00:30:52,198 --> 00:30:55,288 ‫أحبّكم جميعًا. 303 00:32:37,098 --> 00:32:38,088 "بانكوك" 304 00:35:21,423 --> 00:35:22,598 ‫إنه مزيف. 305 00:35:23,904 --> 00:35:24,904 ‫ماذا؟ 306 00:35:25,819 --> 00:35:27,341 ‫إنه مزيف. 307 00:35:27,342 --> 00:35:29,822 ‫أعرف مكانًا على الطريق يبيع ‫أحجار حقيقية بسعر أفضل. 308 00:35:29,823 --> 00:35:32,085 ‫لا، أعلم، أنه ليس لأجلي. 309 00:35:32,086 --> 00:35:34,305 ‫إنه مجرد تذكار لأختي. 310 00:35:34,306 --> 00:35:35,872 ‫لن تعرف الفرق. 311 00:35:36,786 --> 00:35:37,786 ‫شكرًا. 312 00:36:56,059 --> 00:36:57,977 تشعر بالوحدة؟ المجتمع هو" ."الخطوة الأول للبحث عن ذاتك 313 00:36:58,059 --> 00:36:59,177 "انضم لفريقنا واطلق عنان داخلك" 314 00:37:00,059 --> 00:37:01,077 السفر هو المفتاح لأيجاد نفسك" ."دعني اريك الطريقة. انضم لفريقنا 315 00:37:01,099 --> 00:37:02,077 "ابنِ ثقتك الداخلية. انضم لفريقنا" 316 00:37:03,059 --> 00:37:04,077 "انضم لفريقنا" 317 00:37:19,759 --> 00:37:20,977 ‫هل تلاحقيني؟ 318 00:37:22,675 --> 00:37:23,675 ‫أمزح. 319 00:37:24,590 --> 00:37:27,113 ‫رأيتك في المتجر بالأمس ‫وأنت الآن في فندقي. 320 00:37:27,114 --> 00:37:28,680 ‫صحيح، الفتاة من المتجر. 321 00:37:28,681 --> 00:37:29,595 ‫لا بأس. 322 00:37:29,596 --> 00:37:32,814 ‫بالأمس أدركت لماذا ‫أعرف تمامًا من تكونين. 323 00:37:32,815 --> 00:37:35,730 ‫هذا لأنني أتابعك وأنا معجبة كبيرة بكِ 324 00:37:35,731 --> 00:37:37,558 ‫شعرت كأنني حمقاء 325 00:37:37,559 --> 00:37:41,432 ‫لأنكِ بالطبع تعرفين كيف تتعاملين ‫مع هذه الأماكن وتلك الأشياء. 326 00:37:41,433 --> 00:37:43,260 ‫ربما يكون هذا شيئًا ‫تفعلينه طيلة الوقت. 327 00:37:43,261 --> 00:37:45,436 ‫وآخر شيء أردت فعله ‫هو الإساءة إليك. 328 00:37:45,437 --> 00:37:47,046 ‫لا أعرف لماذا اعتقدت ‫أنك بحاجة إلى مساعدة. 329 00:37:47,047 --> 00:37:51,007 ‫والآن أنا هنا في الحانة وآتي إليكِ ‫ وأخبركِ هذه النكتة السخيفة، و... 330 00:37:56,012 --> 00:37:57,404 ‫آسفة. 331 00:37:57,405 --> 00:37:59,059 ‫أتمنى لك مساء طيب. 332 00:38:00,539 --> 00:38:01,539 ‫هل تلاحقيني؟ 333 00:38:05,457 --> 00:38:07,675 ‫كان يفترض أن يكون ‫خليلي معي هنا. 334 00:38:07,676 --> 00:38:09,503 ‫لقد خططنا لهذه الرحلة بأكملها، 335 00:38:09,504 --> 00:38:13,290 ‫ لكنه أنسحب في اللحظة الاخيرة ‫ ولم نتمكن من الإلغاء الرحلة... 336 00:38:13,291 --> 00:38:15,509 ‫وأقنعني بالذهاب لوحدي. 337 00:38:15,510 --> 00:38:17,424 ‫حسنًا، ما أقوله دومًا ‫لفريقي من الفتيات هو، 338 00:38:17,425 --> 00:38:20,950 ‫لكي تنمو، يجب أن تكوني ‫قادرة على الازدهار بمفردك. 339 00:38:22,169 --> 00:38:23,170 ‫أنت محقة. 340 00:38:24,998 --> 00:38:27,739 ‫أعتقد أنه من الرائع كيف ‫تسافرين طيلةالوقت. 341 00:38:27,740 --> 00:38:29,610 ‫لا يمكنني فعل ذلك أبدًا. 342 00:38:29,611 --> 00:38:30,785 ‫بالطبع يمكنك ذلك. 343 00:38:30,786 --> 00:38:33,919 ‫أعني استغرق مني الامر بعض الوقت ‫ لكن أي شخص يمكنه فعل ذلك. 344 00:38:33,920 --> 00:38:36,748 ‫من الصعب حقًا مقابلة أشخاص هنا. 345 00:38:36,749 --> 00:38:40,839 ‫لدينا هذه الفيلا الضخمة المحجوزة ‫المطلة على المحيط أقصى الجزر. 346 00:38:40,840 --> 00:38:42,580 ‫شعرت بغرابة أن أكون هناك بمفردي، 347 00:38:42,581 --> 00:38:45,323 ‫لذا جئت إلى هنا لأكون ‫حول المزيد من الناس. 348 00:38:46,541 --> 00:38:47,803 ‫انظري إلى أين أوصلني ذلك. 349 00:38:49,588 --> 00:38:51,502 ‫ما حجم تلك الفيلا؟ 350 00:38:51,503 --> 00:38:54,549 ‫كبيرة جدًا بالنسبة لشخص ‫واحد فقط، هذا أمر مؤكد. 351 00:39:01,513 --> 00:39:02,514 ‫حسنًا، ارني. 352 00:39:08,084 --> 00:39:08,998 ‫ما رأيكِ؟ 353 00:39:08,998 --> 00:39:09,825 ‫ماذا؟ 354 00:39:09,826 --> 00:39:11,000 ‫قبعة أو بدون قبعة؟ 355 00:39:12,828 --> 00:39:14,003 ‫بالتأكيد قبعة. 356 00:39:14,917 --> 00:39:16,701 ‫بالتأكيد قبعة. 357 00:39:16,702 --> 00:39:18,007 ‫بالتأكيد قبعة، كما تقول. 358 00:39:22,098 --> 00:39:23,185 ‫حسنًا، ارني. 359 00:39:23,186 --> 00:39:24,187 ‫ارني. 360 00:39:27,452 --> 00:39:28,713 ‫هذا مذهل، هذا رائع. 361 00:39:28,714 --> 00:39:29,757 ‫هذا جميل. 362 00:39:29,758 --> 00:39:30,845 ‫نعم، نعم. 363 00:39:30,846 --> 00:39:31,890 ‫لنلطقت المزيد. 364 00:39:31,891 --> 00:39:33,979 ‫تعجبني هذه الصور. 365 00:39:33,980 --> 00:39:36,285 ‫لقد كنتِ محقة، ‫القبعة افضل تمامًا. 366 00:39:36,286 --> 00:39:37,286 ‫إنها صور رائعة جدًا. 367 00:39:37,287 --> 00:39:38,592 ‫أنت طبيعية. 368 00:39:38,593 --> 00:39:40,289 ‫يا إلهي، توقفي عن ذلك. 369 00:39:40,290 --> 00:39:41,465 ‫أنت جميلة جدًا. 370 00:39:41,466 --> 00:39:43,250 ‫سحقًا. 371 00:39:44,860 --> 00:39:46,121 ‫اللعنة. 372 00:39:46,122 --> 00:39:47,122 ‫ماذا؟ 373 00:39:47,123 --> 00:39:48,646 ‫لقد نسيت تمامًا. 374 00:39:48,647 --> 00:39:50,430 ‫سأضطر إلى الانسحاب. 375 00:39:50,431 --> 00:39:51,997 ‫كان الراعي يلاحقني من اجل الذهاب لتناول العشاء 376 00:39:51,998 --> 00:39:53,825 ‫خلال اليومين الماضيين وقد وعدته 377 00:39:53,826 --> 00:39:56,044 ‫بأنني سأفحص بعض ‫منتجاتهم قبل أن نخرج. 378 00:39:57,569 --> 00:39:58,743 حسنًا، أود آخذكِ لو كنت أستطيع 379 00:39:58,744 --> 00:40:00,135 .لكن تعرفين كيف تجري هذه الأمور 380 00:40:00,136 --> 00:40:02,094 .لا، لابأس 381 00:40:02,095 --> 00:40:04,139 .أتفهم ذلك 382 00:40:04,140 --> 00:40:05,880 .آسفة للغاية 383 00:40:05,881 --> 00:40:09,057 لكن أسمعي، هناك مكان .كنت أريد أن اريكِ إياه بشدة 384 00:40:09,058 --> 00:40:11,669 لذا دعيني أقابل هؤلاء الرجال وسأتصل بكِ عندما أنتهي، أتفقنا؟ 385 00:40:11,670 --> 00:40:13,106 .أجل، بالطبع 386 00:40:14,194 --> 00:40:15,413 .أرتدي شيئًا جميل 387 00:41:59,429 --> 00:42:00,429 !(جيسيكا) 388 00:42:24,890 --> 00:42:25,978 لمن هذه الدراجة؟ 389 00:42:30,243 --> 00:42:31,243 .منزل جميل 390 00:42:34,247 --> 00:42:36,814 ما كل هذا؟ 391 00:42:36,815 --> 00:42:38,904 .ربما خليلكِ جاء في النهاية 392 00:42:57,357 --> 00:42:58,357 .لقد جئتِ 393 00:43:00,882 --> 00:43:01,882 .مرحبًا 394 00:43:03,102 --> 00:43:04,102 من أنتِ؟ 395 00:43:04,930 --> 00:43:06,583 من أنت؟ 396 00:43:06,584 --> 00:43:08,281 .(أنا خليل (ماديسون 397 00:43:10,065 --> 00:43:11,936 .(رايان) 398 00:43:11,937 --> 00:43:13,154 أعتقدت أنكِ قلتِ .أنكِ وحدكِ هنا 399 00:43:13,155 --> 00:43:15,026 .أجل 400 00:43:15,027 --> 00:43:17,419 أخبرت صديقتي أنه يمكنها .البقاء هنا أثناء غيابي 401 00:43:17,420 --> 00:43:19,900 .لقد أخبرتني أنها أنفصلت عنك 402 00:43:19,901 --> 00:43:21,859 .(أجل، يبدو ذلك طبع (ماديسون 403 00:43:21,860 --> 00:43:23,383 .سأذهب للبحث عن غرفتي 404 00:43:27,605 --> 00:43:29,955 .لم تخبرني بأن لدينا أي زوار 405 00:43:32,131 --> 00:43:33,436 .لأن الأمر مفاجأة لها 406 00:43:34,829 --> 00:43:37,962 أتعلمين، لم تذكر لي (ماديسون) .أن شخص ما يمكث هنا 407 00:43:37,963 --> 00:43:39,311 .هذا منزلها 408 00:43:39,312 --> 00:43:41,052 .هي أصرت على ذلك 409 00:43:41,053 --> 00:43:42,619 .فقط أعتقدت أنها ستذكر ذلك 410 00:43:42,620 --> 00:43:44,420 أعني، أنا من يدفع .أيجار هذا المنزل 411 00:43:46,536 --> 00:43:48,668 هل كل شيء على ما يرام؟ 412 00:43:48,669 --> 00:43:49,669 .أجل 413 00:43:53,935 --> 00:43:58,287 حسنًا، من الواضح أن الامر .لم يسر كما خططت 414 00:43:59,332 --> 00:44:00,638 .تبدون رائعين يا رفاق 415 00:44:02,727 --> 00:44:05,163 .أستمتعوا بالطعام 416 00:44:05,164 --> 00:44:07,122 .(وأخبراني إذا عثرتما على (ماديسون 417 00:44:10,082 --> 00:44:11,649 .(أعتقد أنني سآخذ غرفة (ماديسون 418 00:44:20,745 --> 00:44:22,311 جائعة؟ 419 00:45:06,965 --> 00:45:08,793 أنظري من المتصل؟ 420 00:45:10,577 --> 00:45:13,057 .يا (ماديسون) واخيرًا 421 00:45:13,058 --> 00:45:14,449 .أنت في منزلي 422 00:45:14,450 --> 00:45:15,842 .أجل 423 00:45:15,843 --> 00:45:17,104 أين أنتِ؟ 424 00:45:17,105 --> 00:45:18,584 .غيرت مخططي 425 00:45:18,585 --> 00:45:19,629 .يجب أن تغادر 426 00:45:21,109 --> 00:45:22,849 .لا تبدين بخير 427 00:45:22,850 --> 00:45:23,850 أنت تصعب الأمور 428 00:45:23,851 --> 00:45:25,417 .أكثر من اللازم 429 00:45:25,418 --> 00:45:27,245 .أخبرتك أننا أنفصلنا 430 00:45:27,246 --> 00:45:28,377 .بحقكِ 431 00:45:29,465 --> 00:45:30,944 .لا تعنين ذلك 432 00:45:30,945 --> 00:45:32,685 كيف عرفت مكان أقامتي؟ 433 00:45:32,686 --> 00:45:34,340 .يمكنني ان أعوضكِ 434 00:45:36,995 --> 00:45:37,995 (مادس) 435 00:45:39,345 --> 00:45:40,505 .يجب أن تغادر، أنتهينا 436 00:45:48,702 --> 00:45:50,442 .لن أفعل هذا على الهاتف 437 00:45:50,443 --> 00:45:51,748 إذا كان لديكِ ما تقوليه .يمكنكِ قوله وجهًا لوجه 438 00:45:51,749 --> 00:45:52,749 حسنًا؟ 439 00:45:55,970 --> 00:45:56,971 .ستعود قريبًا 440 00:46:01,367 --> 00:46:02,976 .أنا مستعدة للذهاب 441 00:46:02,977 --> 00:46:04,499 هل أنتِ قادمة؟ 442 00:46:04,500 --> 00:46:06,458 هل يمكننا تأجيل ذلك قليلاً؟ 443 00:46:06,459 --> 00:46:07,546 ...لدي بعض 444 00:46:07,547 --> 00:46:09,026 .سأذهب معكِ 445 00:46:09,027 --> 00:46:10,244 أجل، أمضيت الصيف على الجزيرة 446 00:46:10,245 --> 00:46:12,246 .لذا أعرف بعض الأماكن الرائعة 447 00:46:12,247 --> 00:46:13,161 .عظيم 448 00:46:13,162 --> 00:46:14,379 .لنذهب 449 00:46:14,380 --> 00:46:17,078 .اتعلمين، يمكنني تأجيل هذا 450 00:46:18,558 --> 00:46:19,602 .حسنًا - .حسنًا - 451 00:46:40,232 --> 00:46:41,232 .رائع 452 00:46:42,582 --> 00:46:44,322 .أمل الكاميرا قليلاً 453 00:46:44,323 --> 00:46:46,455 أعتقد أن ضوء الشمس .سيسطع علي أفضل هنا 454 00:46:48,196 --> 00:46:49,196 .جميل 455 00:46:50,677 --> 00:46:51,677 إذًا ما هو امرها؟ 456 00:46:53,027 --> 00:46:54,245 منذ متى تعرفان بعضكما البعض؟ 457 00:46:54,246 --> 00:46:55,725 .قبل أيام قليلة 458 00:46:56,857 --> 00:46:58,423 متى سيجهز الطعام؟ 459 00:46:58,424 --> 00:47:01,426 (كل من يعرف (ماديسون يعرف أنها لن تدعو 460 00:47:01,427 --> 00:47:02,427 .شخص غريب للعيش معها 461 00:47:02,428 --> 00:47:03,602 .قالت أنه منزلها 462 00:47:03,603 --> 00:47:05,256 لا شيء يبدو منطقي، أتعلمين؟ 463 00:47:05,257 --> 00:47:06,692 (هناك من دخل الى غرفة (ماديسون 464 00:47:06,693 --> 00:47:07,998 .وجميع متعلقاتها سُرقت 465 00:47:07,999 --> 00:47:09,826 .جوازها، كل شيء 466 00:47:09,827 --> 00:47:11,697 ذلك غريب، أتعلمين؟ 467 00:47:11,698 --> 00:47:13,742 تارة لا تستطيع الأنتظار للرجوع ...للمنزل وتارة أخرى 468 00:47:13,743 --> 00:47:17,573 !الطعام وصل 469 00:47:26,931 --> 00:47:31,022 .بدأت برؤية سبب رغبة (ماديسون) بالبقاء هنا 470 00:47:33,851 --> 00:47:35,461 ما الذي حدث بينكما؟ 471 00:47:37,245 --> 00:47:39,029 ...بصدق 472 00:47:39,030 --> 00:47:41,292 يجب علينا التحرك قبل .ان تغرب الشمس 473 00:47:41,293 --> 00:47:43,121 .سيكون النزول صعب في الظلام 474 00:47:44,949 --> 00:47:47,647 أجل يجب أن نتأكد من أن .غرفنا لم تتعرض للسرقة 475 00:47:53,566 --> 00:47:56,003 ستتفاجئين لعدد المرات .التي يحدث فيها ذلك هنا 476 00:48:00,268 --> 00:48:03,358 قادمان يا رفاق؟ 477 00:48:36,068 --> 00:48:38,358 "تريد (جيسيكا) ارسال رسالة لك" 478 00:48:59,068 --> 00:49:00,358 مرحبًا، أنّكِ لا تعرفيني" "(لكنني اعرف ليلكِ (رايان 479 00:49:00,368 --> 00:49:01,358 اريد التحدث معك بخصوص" "شريكتك في السكن 480 00:49:03,368 --> 00:49:04,858 "ابلغيني إن كنتِ تودين الدردشة" 481 00:49:29,967 --> 00:49:30,967 .مرحبًا 482 00:49:41,674 --> 00:49:42,674 أنتِ تغادرين 483 00:49:44,285 --> 00:49:46,156 .لقد عدتِ 484 00:49:46,157 --> 00:49:48,855 أعتقد أن كلانا لم يحتمل الأحتفال مع (رايان)، صحيح؟ 485 00:49:49,987 --> 00:49:51,379 .وجدت فندق 486 00:49:52,293 --> 00:49:53,859 في هذا الوقت المتأخر؟ 487 00:49:53,860 --> 00:49:55,948 .لم أرد مضايقتكِ أكثر 488 00:49:55,949 --> 00:49:58,690 .لكن شكرًا على كل شيء 489 00:49:58,691 --> 00:50:00,387 .يمكنني أن أوصلكِ - .لا، لا - 490 00:50:00,388 --> 00:50:02,128 .لدي سيارة أجرة 491 00:50:02,129 --> 00:50:03,956 .رأيته في طريقي الى هنا 492 00:50:03,957 --> 00:50:05,523 .دفعت له من أجلكِ 493 00:50:05,524 --> 00:50:07,482 .أعتقدت أنه لم يحصل على ماله 494 00:50:11,486 --> 00:50:12,922 .أخبرته أن ينتظرني 495 00:50:14,924 --> 00:50:16,012 أتعلمين ماذا؟ 496 00:50:16,013 --> 00:50:17,491 .لا بأس 497 00:50:17,492 --> 00:50:18,579 .سأطلب سيارة أخرى، حقًا 498 00:50:18,580 --> 00:50:19,668 هل فعلت شيء خاطئ؟ 499 00:50:21,105 --> 00:50:22,888 .أنظري، لا أريد التحدث في الأمر 500 00:50:22,889 --> 00:50:24,716 التحدث بماذا؟ 501 00:50:24,717 --> 00:50:26,718 أعتقد أنني سأكون مرتاحة .في مكاني 502 00:50:26,719 --> 00:50:27,719 .أنتِ آمنة هنا 503 00:50:27,720 --> 00:50:29,242 .أنا هنا، (رايان) هنا 504 00:50:29,243 --> 00:50:31,723 حسنًا، (رايان) قال أن (غرفة فندق (ماديسون 505 00:50:31,724 --> 00:50:34,640 .تعرضت للسرقة قبل سفرها معكِ 506 00:50:36,685 --> 00:50:39,035 ألم تكوني معها تلك الليلة؟ 507 00:50:39,036 --> 00:50:40,471 ما الذي تحاولين قوله؟ 508 00:50:40,472 --> 00:50:42,126 .أعني، (رايان) محق 509 00:50:43,518 --> 00:50:46,868 .دعوتكِ الى منزلي 510 00:50:46,869 --> 00:50:48,827 حسنًا، أخبرتني أنكِ حجزتِ هذا المكان 511 00:50:48,828 --> 00:50:50,176 .مع خليلكِ 512 00:50:50,177 --> 00:50:52,091 .لم تذكري (ماديسون) قط 513 00:50:52,092 --> 00:50:55,399 لكن الآن (رايان) يقول .أن هذا ليس منزلكِ حتى 514 00:50:55,400 --> 00:50:56,923 .(إنه بأسم (ماديسون 515 00:50:58,968 --> 00:51:00,622 اعتقد أنني أعرف ما الذي .تخططين له 516 00:51:01,884 --> 00:51:03,102 وما هو ذلك؟ 517 00:51:03,103 --> 00:51:05,104 أنتِ تستغليها 518 00:51:05,105 --> 00:51:07,193 .ولن تفعلي ذلك لي 519 00:51:07,194 --> 00:51:09,848 .ماديسون) صديقتي) 520 00:51:09,849 --> 00:51:12,764 أنظري، إذا كنتِ تريدين المال .خذي القليل 521 00:51:12,765 --> 00:51:14,287 .لا يهمني 522 00:51:14,288 --> 00:51:15,855 .ليس عليكِ الأدعاء أكثر 523 00:51:19,206 --> 00:51:21,860 .لا أعتقد أنكما صديقتان حتى 524 00:51:21,861 --> 00:51:24,254 .الوضع يبدو غريب 525 00:51:24,255 --> 00:51:26,169 كنت أشعر بالغرابة ،منذ الليلة التي التقينا فيها 526 00:51:26,170 --> 00:51:28,433 لكن أنا لا أعرف، ربما .كان يجب عليّ أن اعرف 527 00:51:30,435 --> 00:51:31,610 .أنتِ غريبة الأطوار 528 00:51:53,893 --> 00:51:56,287 .لا تعرفين شيئًا عني 529 00:51:57,549 --> 00:51:59,377 .لا أريد مالكِ اللعين 530 00:52:00,943 --> 00:52:04,164 .إيتها العاهرة اللعينة 531 00:52:19,223 --> 00:52:22,225 .أتمنى حقًا لو أننا أنهينا ما بدأناه 532 00:52:22,226 --> 00:52:25,794 .وقتها كنتِ ستشاهدي الحقيقة 533 00:52:32,497 --> 00:52:34,412 .لن يلاحظوا غيابكِ حتى 534 00:52:35,543 --> 00:52:36,414 ...أرجوكِ 535 00:52:36,415 --> 00:52:37,415 .لا أحد يهتم 536 00:52:44,509 --> 00:52:45,509 .لن يهتموا أبدًا 537 00:52:50,509 --> 00:52:55,509 "ترجمة: د.علي طلال & مها عبد الكريم" 538 00:53:02,788 --> 00:53:04,397 ...مرحبًا، هل يمكنني 539 00:53:10,099 --> 00:53:11,448 .تعال وشاهد حوض السباحة هيا 540 00:53:11,449 --> 00:53:12,536 .يا رفاق 541 00:53:12,537 --> 00:53:15,365 !مرحبًا، ها هي 542 00:53:15,366 --> 00:53:17,584 .هذه الفتاة التي كنت أخبركم عنها 543 00:53:17,585 --> 00:53:19,238 .أنها غريبة أطوار 544 00:53:19,239 --> 00:53:22,589 .كنت قلق جدًا عليكِ 545 00:53:22,590 --> 00:53:23,417 .بحثت في كل مكان عنكِ 546 00:53:23,418 --> 00:53:24,897 أنتِ غادرتِ ببساطة؟ 547 00:53:26,594 --> 00:53:27,594 هل ما زالت (جيسيكا) هنا؟ 548 00:53:29,249 --> 00:53:30,815 .أخبرتني أنها حجزت بفندق آخر 549 00:53:30,816 --> 00:53:32,120 .كانت ثملة للغاية 550 00:53:32,121 --> 00:53:34,341 .يبدو ذلك صحيحًا 551 00:53:37,910 --> 00:53:39,476 .يجب أن يغادروا 552 00:53:39,477 --> 00:53:40,955 اهدأي، فقط تعالي لتناول .المشروب معنا 553 00:53:40,956 --> 00:53:42,697 .(الوقت متأخر يا (رايان 554 00:53:44,221 --> 00:53:46,004 و؟ 555 00:53:46,005 --> 00:53:48,006 ،ماديسون) لا تريدك هنا) ولا يمكنك الأستمرار 556 00:53:48,007 --> 00:53:49,834 .بأعتبار أن هذا منزلك الخاص 557 00:53:49,835 --> 00:53:52,489 تحبين التدخل بشؤون الأخرين، صحيح؟ 558 00:53:52,490 --> 00:53:53,534 .أعرف كل شيء 559 00:53:57,669 --> 00:53:59,931 كم علاقة لديكِ؟ 560 00:53:59,932 --> 00:54:01,106 ماذا؟ 561 00:54:01,107 --> 00:54:02,107 .علاقات حقيقة 562 00:54:03,544 --> 00:54:05,110 .هذا ليس موضوعنا 563 00:54:05,111 --> 00:54:06,911 تعرفين أنكِ تعيشين في مكان (ماديسون) أيضًا؟ 564 00:54:07,722 --> 00:54:08,722 .أنا أدفع لها 565 00:54:10,116 --> 00:54:12,204 .أخرج هؤلاء الناس من هنا 566 00:54:12,205 --> 00:54:14,251 .(وضعك صعب للغاية يا (رايان 567 00:54:21,823 --> 00:54:23,183 .أعتقد أن ماما لا تريد التسكع 568 00:54:25,305 --> 00:54:26,871 سعيدة؟ 569 00:56:44,096 --> 00:56:45,967 .أردت الأعتذار عن الليلة الماضية 570 00:56:54,106 --> 00:56:55,586 هل غادرت (جيسيكا)؟ 571 00:56:57,065 --> 00:56:59,067 أجل، كان عليها أن تسرع .في العودة إلى المنزل 572 00:57:00,112 --> 00:57:01,678 .لديها بعض الأعمال 573 00:57:01,679 --> 00:57:02,897 ألم تراسلك؟ 574 00:57:06,292 --> 00:57:07,511 .لم أتفقد هاتفي 575 00:57:12,211 --> 00:57:13,212 .هذا يبدو جيد 576 00:57:14,735 --> 00:57:15,735 .شكرًا لكِ 577 00:57:24,876 --> 00:57:27,486 .(يمكنك البقاء حتى تعود (ماديسون 578 00:57:27,487 --> 00:57:28,967 .لن أقول أي شيء 579 00:58:39,690 --> 00:58:42,431 .تفقدي هذا، الحساب بالكامل يسوء 580 00:58:48,133 --> 00:58:49,395 .أنظري، أنا ألتقطت هذه الصورة 581 00:58:50,875 --> 00:58:51,875 .لطيف 582 00:58:53,442 --> 00:58:54,443 .هي بحاجة لي 583 00:58:56,402 --> 00:58:58,882 .أنا اظهرت حقيقتها 584 00:58:58,883 --> 00:59:00,710 .الآن أصبحت شخص مزيف 585 00:59:00,711 --> 00:59:03,495 .ربما هذه هي حقيقتها 586 00:59:03,496 --> 00:59:04,932 .هذه ليست حقيقتها 587 00:59:08,022 --> 00:59:09,633 .منذ أن فقدت جواز سفرها 588 00:59:11,112 --> 00:59:12,373 حسنًا، لقد حررها ذلك .لتفعل ما يحلو لها 589 00:59:12,374 --> 00:59:14,201 وتلك حرية؟ 590 00:59:14,202 --> 00:59:16,042 .توقف عن التذمر يا رجل 591 00:59:17,423 --> 00:59:20,251 أنت في أحد أجمل .الأماكن في الكوكب 592 00:59:20,252 --> 00:59:22,645 احب الرجل الذي قطع مسافة طويلة 593 00:59:22,646 --> 00:59:23,646 .ليبحث عني 594 00:59:26,171 --> 00:59:28,913 ،إذا كانت لا ترى ذلك .ربما هي لا تستحقك 595 00:59:44,537 --> 00:59:48,018 ،أنا أحضرت لها مندوب .ثم حصلت على صفقاتها التجارية 596 00:59:48,019 --> 00:59:49,672 .البنت الأولى 597 00:59:49,673 --> 00:59:52,239 شعرت بالغضب الشديد .بعد هذا الفديو 598 00:59:52,240 --> 00:59:54,502 .(الذي صورته مع (اوليفير ليفت 599 00:59:54,503 --> 00:59:55,939 هل سمعتِ به؟ 600 00:59:55,940 --> 00:59:57,375 كسب مليون مشاهدة .بليلة وضحاها 601 00:59:57,376 --> 00:59:59,507 .(لذا هي نوعًا ما ذكرتني بـ (جيسيكا 602 00:59:59,508 --> 01:00:01,901 (في الحقيقة، (جيسيكا لديها شيء مميز 603 01:00:01,902 --> 01:00:03,556 .تعرفينه عندما تشاهديه 604 01:00:04,775 --> 01:00:07,778 .بعض الناس لديهم جاذبية 605 01:00:09,388 --> 01:00:10,432 .ماديسون) كذلك) 606 01:00:11,825 --> 01:00:13,086 .جاذيبة 607 01:00:13,087 --> 01:00:14,306 .تعرفين ما أعنيه 608 01:00:17,570 --> 01:00:19,093 .اتعلمين، أنتِ تبدين جيدة 609 01:00:20,312 --> 01:00:22,096 .أنا جاد، حقًا 610 01:00:23,794 --> 01:00:27,362 .أنتِ فريدة 611 01:00:29,364 --> 01:00:31,889 .الناس يحبون ذلك هذه الأيام 612 01:00:33,281 --> 01:00:34,326 .يمكنني مساعدتكِ 613 01:02:25,480 --> 01:02:30,485 ماذا؟ 614 01:04:28,429 --> 01:04:29,429 .أستيقظ 615 01:04:35,567 --> 01:04:36,567 .صباح الخير 616 01:04:41,486 --> 01:04:42,835 .كانت ليلة مميزة 617 01:04:51,104 --> 01:04:53,627 .علينا أن نذهب قريبًا 618 01:04:53,628 --> 01:04:54,891 .ليس لدينا الكثير من الوقت 619 01:04:56,718 --> 01:04:58,798 .لدينا ساعة قبل أن تغادر العبارة 620 01:05:32,580 --> 01:05:34,147 .أنا مستاءة لذهابك 621 01:05:37,020 --> 01:05:38,020 .أجل 622 01:05:39,500 --> 01:05:40,500 .أذهب للمنزل بأمان 623 01:05:42,547 --> 01:05:43,547 .أنتِ أيضًا 624 01:08:04,776 --> 01:08:05,776 رايان)؟) 625 01:08:08,475 --> 01:08:10,999 (مرحبًا، أنتِ (ماديسون إليس كذلك؟ 626 01:08:15,613 --> 01:08:17,222 لذا شخص آخر كان يتظاهر إنه أنت 627 01:08:17,223 --> 01:08:18,789 .طوال الوقت 628 01:08:18,790 --> 01:08:20,312 .أجل، أنا آسف 629 01:08:20,313 --> 01:08:22,401 .(كان صديقي (ثيون 630 01:08:22,402 --> 01:08:23,576 .أنا فقدت الوعي 631 01:08:23,577 --> 01:08:25,404 .أعني، خرجنا بوقت متأخر جدًا 632 01:08:25,405 --> 01:08:26,579 أعتقد أنه ظن إنه من الطريف 633 01:08:26,580 --> 01:08:28,364 .أن يراسل بعض البنات على حسابي 634 01:08:28,365 --> 01:08:31,715 حسنًا، جيد لأنني أعتقدت .أنك أحمق بالكامل 635 01:08:31,716 --> 01:08:34,283 .أجل أنتِ محقة في ذلك 636 01:08:34,284 --> 01:08:37,243 ربما هناك بعض السحر .لشخص غبي نوعًا ما 637 01:08:38,853 --> 01:08:39,853 لا يضر، إليس كذلك؟ 638 01:08:41,029 --> 01:08:42,029 .أجل 639 01:08:43,249 --> 01:08:44,423 ربما يمكنني أن أثق بذلك أكثر من شخص 640 01:08:44,424 --> 01:08:45,860 .لديه شيء يخفيه 641 01:08:51,431 --> 01:08:53,129 هل هناك أي لعبة لا تجيدينها؟ 642 01:08:58,046 --> 01:08:59,395 نلعب من جديد؟ 643 01:08:59,396 --> 01:09:00,396 .أبتسمي 644 01:09:02,138 --> 01:09:03,138 .والدب 645 01:09:08,013 --> 01:09:09,883 .أنها جميلة حقًا 646 01:09:09,884 --> 01:09:12,626 لم تبدين متفاجئة؟ 647 01:09:14,062 --> 01:09:17,543 .سأرسلها لكِ 648 01:09:17,544 --> 01:09:20,156 أنتِ لا تنشري كثيرًا، إليس كذلك؟ 649 01:09:21,374 --> 01:09:23,984 شكرًا لك؟ 650 01:09:23,985 --> 01:09:26,857 ،لا، أعني إذا ألتقطتِ تلك الصورة 651 01:09:26,858 --> 01:09:29,381 وأستخدمتي بعض ،الهاشتاقات المناسبة 652 01:09:29,382 --> 01:09:31,818 أعتقد أنكِ ستحصلين على الكثير .من المتابعين 653 01:09:31,819 --> 01:09:33,342 .تلك الصورة 654 01:09:33,343 --> 01:09:35,387 .اعتقد أن الناس سيجدونكِ منعشة 655 01:09:35,388 --> 01:09:36,388 .أنا أجدكِ كذلك 656 01:09:38,217 --> 01:09:40,263 .لا أعلم يبدو ذلك كعمل 657 01:09:41,786 --> 01:09:43,091 .يمكن أن تكسبي الكثير من المال 658 01:09:44,963 --> 01:09:45,964 .أنا جاد 659 01:09:48,009 --> 01:09:49,141 أتعلمين ماذا؟ 660 01:09:50,403 --> 01:09:51,403 .يمكنني المساعدة 661 01:09:52,753 --> 01:09:55,147 هل هذه حجة لرؤيتي ثانية؟ 662 01:09:57,758 --> 01:09:59,150 .اجل 663 01:09:59,151 --> 01:10:00,151 .كشفتني 664 01:10:02,589 --> 01:10:04,112 .دعني أرى تلك الصورة ثانية 665 01:10:26,526 --> 01:10:29,267 .صديقتي تمكث هنا 666 01:10:29,268 --> 01:10:30,268 هل رأيتها؟ 667 01:10:31,314 --> 01:10:32,444 .لا 668 01:10:32,445 --> 01:10:33,445 متأكدة؟ 669 01:10:51,856 --> 01:10:54,859 ،يا إلهي إيها الشاب من كسر قلبك؟ 670 01:10:56,339 --> 01:10:57,862 .شراب آخر لهذه الروح المسكينة 671 01:11:00,604 --> 01:11:04,171 إذا لماذا لا تخبر العم (روبرت) كل شيء حولها؟ 672 01:11:04,172 --> 01:11:10,396 صدقني، حين تطلق ثلاث مرات .تصبح خبير بالنظرات 673 01:11:14,835 --> 01:11:16,750 هل رأيت هذه الفتاة؟ 674 01:11:19,753 --> 01:11:21,624 .ربما فعلت 675 01:11:21,625 --> 01:11:23,887 أعني بعد فترة يصبحن .متشابهات نوعًا ما 676 01:11:23,888 --> 01:11:26,630 .هناك الكثير من النساء هنا 677 01:11:28,284 --> 01:11:29,284 .آسف 678 01:11:31,635 --> 01:11:34,290 تعرضت غرفتها للسرقة قبل .بضعة أسابيع 679 01:11:36,117 --> 01:11:38,206 .لا أفهم لم سترجع 680 01:11:40,470 --> 01:11:41,732 .لا، أنا أتذكر 681 01:11:43,211 --> 01:11:45,430 .أجل، لقد عملت ضجة وقتها 682 01:11:45,431 --> 01:11:46,997 .وغادرت في اليوم التالي 683 01:11:46,998 --> 01:11:48,521 .لم أراهم منذ ذلك الحين 684 01:11:50,567 --> 01:11:52,089 تراهم؟ 685 01:11:52,090 --> 01:11:55,963 أجل، كانت برفقة فتاة .لديها وحمة 686 01:11:58,575 --> 01:12:00,140 على ما يبدو أنها كانت .هنا قبل أيام قليلة 687 01:12:00,141 --> 01:12:01,316 .لا 688 01:12:01,317 --> 01:12:02,882 .تم نشر هذه الصورة بالأمس 689 01:12:02,883 --> 01:12:05,450 مستحيل، أنظر، ليس .هناك سحابة في السماء 690 01:12:05,451 --> 01:12:07,017 .نحن في موسم المطر الآن 691 01:12:07,018 --> 01:12:09,934 .أول يوم مشمس كان لدينا لأسابيع 692 01:12:14,025 --> 01:12:15,025 من الرجل؟ 693 01:12:21,249 --> 01:12:22,163 رايان)؟) 694 01:12:22,164 --> 01:12:23,729 ما الوقت؟ 695 01:12:23,730 --> 01:12:26,166 متى تكلمت آخر مرة مع (ماديسون)؟ 696 01:12:26,167 --> 01:12:27,690 .ربما قبل أسبوع 697 01:12:27,691 --> 01:12:28,865 هل تحدثت عبر الفديو؟ 698 01:12:28,866 --> 01:12:30,867 أين أنت؟ 699 01:12:30,868 --> 01:12:34,174 .لا، لم تفعل 700 01:12:34,175 --> 01:12:35,959 رايان) لم نتحدث عبر) الفديو منذ فترة 701 01:12:35,960 --> 01:12:38,309 .مجرد رسائل نصية 702 01:12:38,310 --> 01:12:42,445 تحدثت مع (ماديسون) لكننى .لم اراها 703 01:12:44,447 --> 01:12:46,012 .يبدو أن لا أحد شاهدها 704 01:12:46,013 --> 01:12:47,884 هل هذا حول منشورها؟ 705 01:12:47,885 --> 01:12:49,451 أعني، هل تصدق حقًا 706 01:12:49,452 --> 01:12:51,017 "ان جملة "حب حياتي هي مجرد هراء؟ 707 01:12:51,018 --> 01:12:53,543 هي لم تخبرني حتى .أنها قابلت رجل 708 01:12:58,025 --> 01:12:59,244 .لم تذكره ابدًا 709 01:13:01,028 --> 01:13:02,855 كانت ستخبرني بالتأكيد حول الرجل اللطيف 710 01:13:02,856 --> 01:13:03,856 .التي قابلته 711 01:13:05,381 --> 01:13:07,207 .يجب أن أذهب 712 01:13:07,208 --> 01:13:09,863 رايان) يمكنك أن تحصل على) .(فتاة أفضل من (ماديسون 713 01:13:19,351 --> 01:13:21,613 مرحبًا يا رفاق أنا هنا عند "تمثال "بوذا العظيم 714 01:13:21,614 --> 01:13:22,832 .إنه مذهل 715 01:13:22,833 --> 01:13:24,400 .جئت لأقدم أحترامي 716 01:13:27,794 --> 01:13:30,056 مرحبًا يا رفاق أنا هنا ."عند تمثال "بوذا العظيم 717 01:13:30,057 --> 01:13:31,275 .أنه مذهل 718 01:13:31,276 --> 01:13:32,799 .جئت لاقدم أحترامي 719 01:13:34,322 --> 01:13:36,454 مرحبًا يا رفاق أنا هنا ."عند تمثال "بوذا العظيم 720 01:13:36,455 --> 01:13:37,716 .إنه مذهل 721 01:13:37,717 --> 01:13:39,240 .جئت لأقدم أحترامي 722 01:13:40,720 --> 01:13:42,373 مرحبًا يا رفاق أنا هنا ."عند تمثال "بوذا العظيم 723 01:13:42,374 --> 01:13:43,505 .إنه مذهل 724 01:13:43,506 --> 01:13:44,768 ...جئت لاقدم 725 01:16:55,436 --> 01:16:58,047 أتعلمين أنني فقدت الوعي مرتان 726 01:16:58,048 --> 01:17:03,096 .أنا أشرب، لذا ذلك محتمل 727 01:17:05,185 --> 01:17:07,622 .لكنني لا أنسى أبدًا أي تفصيل 728 01:17:07,623 --> 01:17:09,059 ما الذي يجري؟ 729 01:17:12,279 --> 01:17:13,279 .يا إلهي 730 01:17:13,280 --> 01:17:14,280 أين هي؟ 731 01:17:17,458 --> 01:17:18,416 .لا أفهم 732 01:17:18,417 --> 01:17:19,678 .يمكنكِ التوقف عن التمثيل 733 01:17:21,898 --> 01:17:25,248 سي دبليو) أحضرتني)" "الى هذه الجزيرة الرائعة 734 01:17:25,249 --> 01:17:26,903 "لا توجد خدمة خليوية هنا" 735 01:17:28,426 --> 01:17:31,559 ،عادة أكره ذلك" "لكنه يبدو محرر للغاية 736 01:17:32,996 --> 01:17:34,824 "لا أريد العودة" 737 01:17:38,523 --> 01:17:39,741 أتعلمين، في البداية أعتقدت أنكِ تفعلين هذا 738 01:17:39,742 --> 01:17:41,308 .لأستغلالها فقط 739 01:17:42,570 --> 01:17:44,528 تريدين أستخدام منزلها؟ 740 01:17:44,529 --> 01:17:45,704 .إنه منزل جميل 741 01:17:46,749 --> 01:17:47,749 .تستعملين أشيائها 742 01:17:49,316 --> 01:17:52,014 ،لكن هذا ليس ما بالأمر إليس كذلك؟ 743 01:17:52,015 --> 01:17:54,190 .وبصراحة، أشعر بالفزع 744 01:17:54,191 --> 01:17:56,061 كنت أعتقد أن شخص مثلكِ سيعمل 745 01:17:56,062 --> 01:17:59,675 بوظيفة أفضل بكثير .من أسئلة الأمن الأساسية 746 01:18:00,893 --> 01:18:02,329 .أنت لا تعرف شيء - .بل أعرف - 747 01:18:04,636 --> 01:18:05,636 .رأيته 748 01:18:06,943 --> 01:18:09,772 اعني، بأنصاف، لديكِ مال 749 01:18:11,730 --> 01:18:14,166 .لقد جعلتك اسوأ بكثير مما أنت عليه 750 01:18:14,167 --> 01:18:15,255 هل أنتِ وحيدة؟ 751 01:18:16,343 --> 01:18:17,866 هل هذا ما في الأمر؟ 752 01:18:17,867 --> 01:18:19,345 .تسائلت كيف دخلت للمنزل 753 01:18:19,346 --> 01:18:21,434 .أعتقدت أن ذلك مخيف حقًا 754 01:18:21,435 --> 01:18:24,220 هل تتعقب جميع مشترياتها أم الكبيرة منها فقط؟ 755 01:18:24,221 --> 01:18:25,743 هل تفعلي هذا حقًا 756 01:18:25,744 --> 01:18:27,354 لانكِ لا تملكين أصدقاء؟ 757 01:18:28,791 --> 01:18:31,444 تستخدمين حساب حبيبتي 758 01:18:31,445 --> 01:18:35,014 لتشعري بماذا، أنكِ محبوبة؟ 759 01:18:39,018 --> 01:18:41,281 منذ متى وأنت تراقبها؟ 760 01:18:44,328 --> 01:18:46,765 هذا مستوى متقدم من المرض .(النفسي يا (رايان 761 01:18:47,984 --> 01:18:49,419 أين هي؟ 762 01:18:49,420 --> 01:18:50,899 .سأتصل بالشرطة الآن 763 01:18:50,900 --> 01:18:52,031 وتخبرهم بماذا؟ 764 01:18:53,816 --> 01:18:58,734 أنك ضربت امرأة وقديتها لمجرد نزوة؟ 765 01:19:00,126 --> 01:19:01,779 وفعلت ماذا؟ أخذت صديقتك؟ 766 01:19:01,780 --> 01:19:03,738 ألم تفهمي؟ 767 01:19:03,739 --> 01:19:04,956 .لدي كل شيء 768 01:19:04,957 --> 01:19:06,742 .ماديسون) أرتني الرسالة) 769 01:19:08,700 --> 01:19:11,834 .قالت أنك ضربتها عدة مرات 770 01:19:12,965 --> 01:19:15,271 .أنتِ أرسلتِ ذلك 771 01:19:15,272 --> 01:19:17,361 من سيصدقون بأعتقادك؟ 772 01:19:19,232 --> 01:19:21,844 .أعتقد أنك حصرت نفسك بزاوية هنا 773 01:19:22,845 --> 01:19:23,845 .بتقييد امرأة 774 01:19:25,325 --> 01:19:26,762 .أعتقد أن هذا سيسبب كدمات 775 01:19:43,953 --> 01:19:47,086 ماذا فعلتِ بصديقتي؟ 776 01:19:49,393 --> 01:19:52,265 ،لم أفعل أي شيء 777 01:19:58,750 --> 01:20:00,186 .لكن يمكنني أخذك إليها 778 01:20:05,801 --> 01:20:06,802 الى أين نحن ذاهبون؟ 779 01:20:10,936 --> 01:20:15,680 .المكان بالأعلى هنا 780 01:20:33,698 --> 01:20:38,703 ...ماذا 781 01:23:30,570 --> 01:23:32,310 .مرحبًا، يا رفاق 782 01:23:32,311 --> 01:23:36,445 أردت القول أنني لطالما عرفت .أن (رايان) مفترسًا 783 01:23:36,446 --> 01:23:40,450 .لم أثق به ابدًا 784 01:27:19,843 --> 01:27:20,844 .إيتها العاهرة 785 01:29:31,843 --> 01:30:20,844 تـرجـمـة وتـعـديـل || الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || 786 01:30:21,305 --> 01:31:21,474 www.osdb.link/cxhrk رجاء قم بتقييم الترجمة في ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل 68600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.