All language subtitles for Hell.Dogs.2022.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF-Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,908 --> 00:01:57,909 Mad Dog. 2 00:02:00,703 --> 00:02:02,122 A alimentação é caseira? 3 00:02:04,749 --> 00:02:10,296 Peixe, conchas de ostra, HB 101, dois tipos de cogumelos. 4 00:02:10,380 --> 00:02:12,549 Bons frangos. Criados no campo. 5 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 Akira Edogawa. 6 00:02:22,100 --> 00:02:23,309 O Nadi… 7 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 … o teu irmão. 8 00:02:32,485 --> 00:02:33,528 Quando? 9 00:02:34,529 --> 00:02:35,947 Como assim? 10 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 Quando os mataste? 11 00:02:41,828 --> 00:02:44,998 O Akira foi há cinco anos. O Nadi, no ano passado. 12 00:02:45,081 --> 00:02:46,666 E os outros três? 13 00:02:47,417 --> 00:02:48,751 Tu sabes. 14 00:02:49,335 --> 00:02:51,504 Tu sabes… 15 00:02:52,714 --> 00:02:56,593 Eu já deixei essa vida. 16 00:02:56,676 --> 00:03:01,806 Mas tens de expiar o que fizeste. 17 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 Japonas baixote. 18 00:03:50,480 --> 00:03:54,484 "O lago da floresta de Nemi… O Espelho de Diana… 19 00:03:57,737 --> 00:03:59,239 O bosque de Aricia… 20 00:04:13,211 --> 00:04:16,673 Lá vagueia um sacerdote, o Rei da Floresta. 21 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Ele pretende matar um homem… 22 00:04:25,014 --> 00:04:27,517 … e após o matar, 23 00:04:29,310 --> 00:04:31,479 é morto logo de seguida." 24 00:04:34,691 --> 00:04:38,486 Polícia? Houve um homicídio. 25 00:04:39,362 --> 00:04:43,116 Vou ao cinema com o Goro Idezuki no domingo! 26 00:04:45,702 --> 00:04:46,869 Boa! 27 00:04:48,329 --> 00:04:51,124 - Que inveja! - Estou nervosa! 28 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 - Será que vai correr bem? - Sim. 29 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Achas? 30 00:05:03,219 --> 00:05:05,555 O que… Não podemos fazer isto! 31 00:05:05,638 --> 00:05:07,307 Também queres morrer? 32 00:05:12,854 --> 00:05:13,855 POLÍCIA 33 00:05:20,153 --> 00:05:24,532 Rápido! Rua 2, Shinjuku! 34 00:05:29,412 --> 00:05:34,959 HELL DOGS NA CASA DE BAMBU 35 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 POLÍCIA 36 00:05:53,728 --> 00:05:54,771 Chefe. 37 00:05:57,231 --> 00:05:58,608 Mataram o Mad Dog. 38 00:05:59,442 --> 00:06:03,196 - O que estava na Proteção de Testemunhas? - Um ex-polícia matou-o. 39 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 - Onde está ele? - Sedámo-lo. 40 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 - Tiveram problemas? - Durante o transporte. 41 00:06:42,026 --> 00:06:45,488 Goro Idezuki. Há dez anos, era polícia em Shinjuku. 42 00:06:46,239 --> 00:06:49,700 Houve um assalto a um supermercado. 43 00:06:49,784 --> 00:06:53,287 Três raparigas e uma funcionária foram mortas. 44 00:06:53,871 --> 00:06:58,626 Prenderam um tipo cinco anos depois. Ele nunca foi acusado. 45 00:06:58,709 --> 00:07:01,379 Foi encontrado morto um mês depois. 46 00:07:01,462 --> 00:07:05,508 O Goro Idezuki ausentou-se sem autorização da Unidade de Intervenção Rápida 4. 47 00:07:05,591 --> 00:07:10,054 Devia estar a caçá-los. Matou-os a todos. 48 00:07:10,680 --> 00:07:14,976 - Porquê? - Amava uma das raparigas? 49 00:07:15,059 --> 00:07:19,147 Vingança? Por uma rapariga com quem nunca andou de mãos dadas? 50 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 É perturbador, jovem. 51 00:07:43,963 --> 00:07:48,009 Podemos dar-te uma nova vida. Agente infiltrado. 52 00:07:48,092 --> 00:07:51,762 - Quem são vocês? - Unidade de Crimes Especiais… 53 00:07:51,846 --> 00:07:54,390 - Quem é você? - Sou o chefe Anai. 54 00:07:55,057 --> 00:07:57,226 Agente infiltrado. 55 00:07:59,479 --> 00:08:00,980 Infiltra-te na Toshokai. 56 00:08:01,981 --> 00:08:04,650 O quinto chefe morreu há quatro anos. 57 00:08:04,734 --> 00:08:08,154 Deu início a uma guerra de sucessão. 58 00:08:08,237 --> 00:08:09,238 OS EXPULSOS 59 00:08:09,322 --> 00:08:13,367 A família Ujiie. Os "Expulsos" contra a família Kozu. 60 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 - Lembras-te? - Eu estava em Bombaim. 61 00:08:17,246 --> 00:08:20,875 É a maior família de Kanto, com 7 mil homens. 62 00:08:20,958 --> 00:08:23,711 São yakuzas não-expansionistas. 63 00:08:23,794 --> 00:08:26,714 Baseada em Tóquio. Boas relações com as autoridades. 64 00:08:26,797 --> 00:08:31,177 Um ex-polícia mediou o conflito. O Kozu tornou-se o sexto chefe. 65 00:08:32,720 --> 00:08:37,683 Ele criou um negócio de fachada legítimo, como a Máfia. 66 00:08:38,267 --> 00:08:39,769 Vão indo. 67 00:08:42,021 --> 00:08:45,191 Ninguém andava armado em público. 68 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 Os Expulsos eliminaram-no. 69 00:08:52,615 --> 00:08:56,077 O sétimo chefe da família, 70 00:08:56,160 --> 00:09:00,331 escolhido para liderar a vingança, não foi o Toki, nem o "Urso" Kumazawa, 71 00:09:00,414 --> 00:09:02,333 nem o Chuji, o conselheiro. 72 00:09:02,416 --> 00:09:03,918 O Chuji não tem nariz? 73 00:09:04,001 --> 00:09:06,712 Foi arrancado. Ele usa uma máscara de tubarão. 74 00:09:06,796 --> 00:09:11,759 Nomearam Toake, o secretário. Uma escolha muito invulgar. 75 00:09:12,343 --> 00:09:17,557 Ele continuou o trabalho do Kozu. Também apoia a expansão internacional. 76 00:09:24,438 --> 00:09:27,942 Uma unidade híbrida das famílias Kozu e Mikami. 77 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 Os Hell Dogs. 78 00:09:38,536 --> 00:09:41,205 Este é o Slick, o chefe da família Mikami. 79 00:09:41,289 --> 00:09:43,916 O Toake usa-os para resolver problemas. 80 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 A influência dele no estrangeiro aumentou. 81 00:09:46,419 --> 00:09:50,506 Os maiores lucros vêm do Brasil, Filipinas, Uganda… 82 00:09:50,590 --> 00:09:52,842 - Uganda? - Tráfico de marfim. 83 00:09:52,925 --> 00:09:56,596 A Toshokai está envolvida na caça ilegal de elefantes. 84 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 Estão em Banguecoque. 85 00:10:06,856 --> 00:10:09,400 Este é o Muro. Desafia-o. 86 00:10:09,483 --> 00:10:11,736 Junta-te aos Hell Dogs. É o teu teste. 87 00:10:11,819 --> 00:10:13,863 Porquê ele? Porque não um dos maiorais? 88 00:10:13,946 --> 00:10:16,365 Tu e o Slick são como água e óleo. 89 00:10:16,449 --> 00:10:19,035 Eu e este puto vamos dar-nos bem? 90 00:10:19,118 --> 00:10:23,164 Têm uma compatibilidade de 98 %. Com o Slick é menos de 10 %. 91 00:10:23,247 --> 00:10:25,791 Os outros estão abaixo de 50 %. 92 00:10:25,875 --> 00:10:27,543 Um potencial pombinho? 93 00:10:28,502 --> 00:10:31,547 Os pais do Muro foram líderes da Veda. 94 00:10:32,798 --> 00:10:34,008 A seita? 95 00:10:34,592 --> 00:10:37,094 Sim. Executados por assassínio em massa. 96 00:10:39,221 --> 00:10:41,515 O Muro é um yakuza psicopata. 97 00:10:41,599 --> 00:10:44,393 É cruel e louco. Quer ser um herói. 98 00:10:44,477 --> 00:10:47,188 Tal como tu, a lutar na sombra. 99 00:10:47,271 --> 00:10:49,940 Digamos que nos damos bem. O que… 100 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Destrói os Expulsos. Sobe nas fileiras. 101 00:10:53,110 --> 00:10:55,321 - E depois? - Depois? 102 00:10:56,405 --> 00:10:58,616 Volto para as trevas. 103 00:10:58,699 --> 00:11:00,534 O teu contrato e passaporte. 104 00:11:02,703 --> 00:11:05,247 Conheces os angariadores de Kabuki-cho? 105 00:11:05,790 --> 00:11:09,001 "Miúdas giras! Miúdas fáceis!" 106 00:11:10,002 --> 00:11:12,755 Nenhum polícia desceu ao teu nível. 107 00:11:13,964 --> 00:11:17,218 És um homem prático, Shogo Kanetaka. 108 00:11:27,144 --> 00:11:30,523 UM ANO DEPOIS 109 00:11:46,914 --> 00:11:49,417 Queres, Tak? 110 00:11:49,500 --> 00:11:51,502 - Não. - Não? 111 00:11:53,254 --> 00:11:55,798 - Nem bolinhos de arroz? - Não. 112 00:11:59,385 --> 00:12:00,803 Estou todo roto. 113 00:12:00,886 --> 00:12:02,346 Finalmente! 114 00:12:24,493 --> 00:12:26,495 Hoje vou arrasar. 115 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Quero ir para casa. 116 00:12:30,082 --> 00:12:34,044 COM BASE NO ROMANCE DE AKIO FUKAMACHI 117 00:12:53,564 --> 00:12:54,607 Qual queres? 118 00:12:55,858 --> 00:12:57,109 A do costume. 119 00:13:06,202 --> 00:13:08,913 - É algum ritual? - O quê? 120 00:13:08,996 --> 00:13:11,999 Abres a caixa de ferramentas todos os dias. 121 00:13:12,082 --> 00:13:16,378 Perguntas-me qual, eu digo a do costume, tu dispões os sacos de cadáveres. 122 00:13:17,463 --> 00:13:19,882 Nem sabemos se eles vêm. 123 00:13:19,965 --> 00:13:20,966 Acho que sim. 124 00:13:23,177 --> 00:13:24,178 É um ritual. 125 00:13:25,095 --> 00:13:26,096 Talvez. 126 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 Estás pronto? 127 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Raios! 128 00:13:56,627 --> 00:13:58,504 - E agora? - Mantém esta posição. 129 00:13:58,587 --> 00:14:00,047 E depois… 130 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Porquê? 131 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 - Ombros direitos. - Direitos. 132 00:14:15,813 --> 00:14:19,608 - Controla a mão dele. - Controlar a mão. 133 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 - Agacha-te. - Agacho-me. 134 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Consegui. 135 00:14:31,579 --> 00:14:32,580 Consegui! 136 00:14:33,205 --> 00:14:34,206 Não conseguiste. 137 00:14:35,416 --> 00:14:37,042 É difícil! 138 00:14:39,628 --> 00:14:40,629 Estou zonzo. 139 00:14:41,338 --> 00:14:44,884 Quero fazer isto! Olha. Ele apanha-me e… 140 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 Tu não existes. 141 00:14:50,514 --> 00:14:54,143 - Tenho fome. - Comeste uma dúzia de bolinhos de arroz. 142 00:14:54,226 --> 00:14:55,728 Quando era pequeno, 143 00:14:55,811 --> 00:14:59,899 passei seis meses a soro sem nada no estômago. 144 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 O quê? 145 00:15:01,650 --> 00:15:06,447 Os meus pais eram da seita Apocalipse de Veda. 146 00:15:06,530 --> 00:15:09,700 - A Veda? - Sim, a seita assustadora. 147 00:15:10,242 --> 00:15:11,702 Não sabia. 148 00:15:12,411 --> 00:15:13,787 Claro que não. 149 00:15:13,871 --> 00:15:16,707 Apenas o chefe e o Trio de Kozu sabem. 150 00:15:18,709 --> 00:15:20,169 É o Sr. Jaw? 151 00:15:20,252 --> 00:15:21,670 - Eles vêm aí. - Quando? 152 00:15:22,463 --> 00:15:24,882 - Dentro de 15 minutos. - Merda! 153 00:15:49,448 --> 00:15:51,617 Isto será útil. 154 00:15:51,700 --> 00:15:53,577 E a segurança? 155 00:15:53,661 --> 00:15:57,706 Impenetrável. Tenho homens de vigia o dia inteiro. 156 00:15:57,790 --> 00:15:59,416 Vês as condições? 157 00:16:00,292 --> 00:16:01,794 E as termas? 158 00:16:01,877 --> 00:16:03,796 - Ainda não. - Entendo. 159 00:16:03,879 --> 00:16:07,091 Porque não jogamos golfe amanhã e depois vamos às termas? 160 00:16:07,174 --> 00:16:10,844 O nosso chefe não gosta de golfe. 161 00:16:10,928 --> 00:16:13,597 - O irmão mais velho joga bem. - É muito bom. 162 00:16:13,681 --> 00:16:16,892 - Como o Tiger? - Chamam-lhe "Tiger Woods". 163 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 - Que divisão é esta? - É o salão. 164 00:16:20,229 --> 00:16:21,730 Impecável! 165 00:16:21,814 --> 00:16:25,734 Contrabando, tortura… Dá para tudo. 166 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 Até para um circo. 167 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 - Como em Spartacus. - Quanto? 168 00:16:34,326 --> 00:16:36,954 Há muito mais para ver ali. 169 00:16:37,037 --> 00:16:38,497 Quanto? 170 00:16:38,580 --> 00:16:40,207 Um momento… 171 00:16:40,290 --> 00:16:43,043 Sr. Jaw, deve entender… 172 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 Para! Por favor! 173 00:17:02,396 --> 00:17:04,398 Para. Não. 174 00:17:04,481 --> 00:17:05,482 Lamento… 175 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 Por favor, não… 176 00:17:11,530 --> 00:17:12,531 Silêncio. 177 00:17:27,296 --> 00:17:30,924 Esmagar uma e outra vez! 178 00:17:39,141 --> 00:17:40,225 É ali. 179 00:17:42,561 --> 00:17:43,937 Por aqui. 180 00:17:44,688 --> 00:17:46,482 Estão a fumar? 181 00:17:46,565 --> 00:17:48,734 Tens um cigarro na boca? 182 00:17:48,817 --> 00:17:51,445 - Vou dar-lhes uma lição. - Não os mates. 183 00:17:59,453 --> 00:18:00,537 - Boa noite. - Boas. 184 00:18:00,621 --> 00:18:05,751 Mataram o último chefe numa sala para fumadores. Na Toshokai… 185 00:18:09,254 --> 00:18:11,715 … não se fuma. 186 00:18:11,799 --> 00:18:14,051 Peguem nos corpos. 187 00:18:14,551 --> 00:18:15,552 Sim, senhor. 188 00:18:16,053 --> 00:18:18,138 - Onde é o buraco? - Ali. 189 00:18:18,972 --> 00:18:20,849 - Onde? - Ali. 190 00:18:22,851 --> 00:18:24,269 Não o vejo. 191 00:18:26,271 --> 00:18:27,439 É aqui. 192 00:18:27,523 --> 00:18:29,066 É muito pequeno. 193 00:18:29,149 --> 00:18:32,194 Acha? Não cabe uma carrinha. 194 00:18:33,403 --> 00:18:34,988 Cavaram a própria sepultura. 195 00:18:39,868 --> 00:18:41,411 É a vossa sepultura. 196 00:18:42,037 --> 00:18:43,747 - Lamento. Por favor. - Vês? 197 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 Não quero morrer. 198 00:18:46,834 --> 00:18:49,545 Olha. Não é demais? 199 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 Olha. 200 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 O tempo aqui é horrível, não é? Chuva e tufões? 201 00:18:57,344 --> 00:19:00,264 - Não é? - Sim, chove à séria. 202 00:19:01,473 --> 00:19:03,976 Sabiam disto e fizeram isto? 203 00:19:04,810 --> 00:19:07,938 Devíamos matá-los. Eles não são de confiança. 204 00:19:09,439 --> 00:19:14,736 Não mato mais do que cinco por dia. É a minha regra. 205 00:19:14,820 --> 00:19:19,825 Eu matei um e esmaguei outro. Ainda me faltam três. O que achas? 206 00:19:19,908 --> 00:19:23,245 - Nós cavamos! - Restam-me três. 207 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 Pedimos desculpa! 208 00:19:25,330 --> 00:19:29,668 Calem-se. Ainda não está decidido. Estamos a deliberar! 209 00:19:29,751 --> 00:19:30,961 Entrem. 210 00:19:31,628 --> 00:19:33,005 Entrem no buraco! 211 00:19:37,593 --> 00:19:39,803 Uma foto de celebração. 212 00:19:39,887 --> 00:19:40,888 Para celebrar o quê? 213 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Vou publicar isto se fizerem merda. 214 00:19:43,682 --> 00:19:46,268 - Livrem-se da carrinha. - Sim, senhor! 215 00:19:46,351 --> 00:19:50,022 Estão a divertir-se. Sorriam. Olha o passarinho. 216 00:19:59,948 --> 00:20:02,159 - Vou comer algo. - Certo. 217 00:20:11,877 --> 00:20:13,462 Amor? 218 00:20:14,630 --> 00:20:16,798 É o Tak Boy. 219 00:20:17,382 --> 00:20:20,844 Mesmo na hora, Emiri. Salta para aqui. 220 00:20:21,345 --> 00:20:22,930 Agora? 221 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 Eu estava a dormir. 222 00:20:25,807 --> 00:20:27,935 Se não agora, quando? 223 00:20:28,435 --> 00:20:31,605 Esta chamada vai mudar a minha vida. 224 00:20:31,688 --> 00:20:36,526 Sejam boas ou má notícias, a fénix nas tuas costas irá consolar-me. 225 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Está bem. 226 00:20:42,157 --> 00:20:44,993 - Olá. - A tempestade já passou. 227 00:20:45,077 --> 00:20:47,371 - Houve danos? - Três casas. 228 00:20:47,454 --> 00:20:48,622 Destruídas? 229 00:20:48,705 --> 00:20:50,332 Não restou nada. 230 00:20:50,916 --> 00:20:53,585 Ótimo. Tirem uns dias de folga. 231 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Volto amanhã. 232 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 Está bem. 233 00:20:59,925 --> 00:21:01,593 Boas notícias? 234 00:21:01,677 --> 00:21:05,597 Sim. O George é agora o último dos Expulsos. 235 00:21:13,939 --> 00:21:15,023 Canta para mim. 236 00:21:27,577 --> 00:21:31,915 MATEI O KINA E MAIS DOIS MAIS PORMENORES EM BREVE 237 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 - Ozu ou Kurosawa? - Ozu. 238 00:21:39,047 --> 00:21:41,091 - Picasso ou Van Gogh? - Picasso. 239 00:21:42,009 --> 00:21:44,928 A sério? Marte ou Júpiter? 240 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 BILHETEIRA 241 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Marte. 242 00:21:50,851 --> 00:21:54,229 - Lawrence da Arábia ou The Wild Bunch? - Lawrence. 243 00:21:54,313 --> 00:21:58,400 A sério? Não é um mau filme, mas… 244 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 Enganei-me no código. 245 00:22:01,987 --> 00:22:04,448 Não acredito. Vou tentar de novo. 246 00:22:05,324 --> 00:22:07,576 Não sou assim tão burro. 247 00:22:07,659 --> 00:22:09,244 Que raio? 248 00:22:11,621 --> 00:22:14,750 Não me enganei no código. 249 00:22:21,965 --> 00:22:23,050 Dentuças! 250 00:22:23,133 --> 00:22:24,509 Abre a porta. 251 00:22:24,593 --> 00:22:26,178 Apruma-te! 252 00:22:26,261 --> 00:22:29,306 - Abre a porta! - Rápido! 253 00:22:29,389 --> 00:22:32,309 Abram! 254 00:22:32,392 --> 00:22:34,603 - Abre o raio da porta. - Abram. 255 00:22:34,686 --> 00:22:36,063 Conseguem ouvir-nos! 256 00:22:36,688 --> 00:22:37,814 Bem-vindos de volta. 257 00:22:38,398 --> 00:22:40,525 Dá graças por ter sido só um pontapé. 258 00:22:41,318 --> 00:22:42,611 Cabrões. 259 00:22:42,694 --> 00:22:44,279 - Dentuças. - Não. 260 00:22:44,362 --> 00:22:46,323 - Não te metas. - Estão de mau humor? 261 00:22:46,406 --> 00:22:51,161 Voltámos, mudam o código e não conseguimos entrar. 262 00:22:51,244 --> 00:22:55,082 - Arriscámos a vida e é esta a recompensa? - Acalma-te. 263 00:22:55,165 --> 00:22:57,250 Devem ter-se enganado no código. 264 00:22:57,334 --> 00:22:59,628 Estás a chamar-nos burros? 265 00:22:59,711 --> 00:23:03,131 Não. O que se passa, Slick? 266 00:23:03,757 --> 00:23:06,134 - É como na MLB. - O quê? 267 00:23:06,218 --> 00:23:08,053 A liga americana de basebol. 268 00:23:08,136 --> 00:23:11,932 Despejam um balde de Gatorade no tipo 269 00:23:12,015 --> 00:23:14,226 que faz um grand slam. 270 00:23:14,309 --> 00:23:15,727 Ou seja? 271 00:23:15,811 --> 00:23:18,105 Estamos a dar as boas-vindas ao herói. 272 00:23:18,188 --> 00:23:20,190 - Onde está… - Para. 273 00:23:20,273 --> 00:23:23,235 - Quem achas que és? - Seu merdoso. 274 00:23:23,318 --> 00:23:26,613 Eliminámos o Kina, mas o George está vivo. 275 00:23:26,696 --> 00:23:28,990 Deve estar sob proteção de uma família do ocidente. 276 00:23:29,074 --> 00:23:32,494 - Nós sabemos. - Fartaste-te de tratar da contabilidade? 277 00:23:32,577 --> 00:23:33,578 Parem! 278 00:23:33,662 --> 00:23:37,124 A porta trancada foi uma partida. 279 00:23:37,207 --> 00:23:41,086 Podíamos ter morrido e a família seria gozada… 280 00:23:41,169 --> 00:23:42,629 Basta, Muro. 281 00:23:42,712 --> 00:23:45,757 Quando é que os assassinos se tornaram tão importantes? 282 00:23:46,383 --> 00:23:51,513 É como quando nos conhecemos em Banguecoque. Não reconheces o perigo. 283 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 Tak! 284 00:23:53,181 --> 00:23:55,559 - Parem! - Chega! 285 00:23:55,642 --> 00:23:57,310 Calem a matraca! 286 00:24:05,986 --> 00:24:08,822 Estava a dormitar como um bebé. 287 00:24:09,906 --> 00:24:13,285 Que barulheira é esta? Gosto de fazer a barba tranquilo. 288 00:24:14,369 --> 00:24:17,205 Aquela cadeira custa tanto quanto um Lexus. 289 00:24:17,747 --> 00:24:19,833 - Desculpe, senhor. - Desculpe. 290 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 Pedem desculpa a um yakuza? 291 00:24:24,004 --> 00:24:26,214 Qual é o vosso problema? 292 00:24:27,215 --> 00:24:30,594 Os teus irmãos mais velhos e tios 293 00:24:30,677 --> 00:24:34,431 vieram dar-te as boas-vindas após um serviço. 294 00:24:34,931 --> 00:24:37,851 Mas ladras como um cão vadio. 295 00:24:40,604 --> 00:24:42,230 É rijo como um pneu. 296 00:24:43,231 --> 00:24:45,192 Talvez seja altura… 297 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 Bem-vindo de volta. Bom trabalho! 298 00:24:49,821 --> 00:24:51,740 Pai, berre também comigo. 299 00:24:51,823 --> 00:24:53,617 Idiota. És mesmo burro. 300 00:24:53,700 --> 00:24:55,911 Não posso ficar sem castigo… 301 00:24:55,994 --> 00:24:58,580 Bater-te não me dá pica. 302 00:24:58,663 --> 00:25:00,457 Vai dar sangue. 303 00:25:00,540 --> 00:25:02,918 Depois de o Tak te enrabar com a mão. 304 00:25:03,960 --> 00:25:06,421 Vamos festejar! 305 00:25:06,504 --> 00:25:08,215 Sim, senhor! 306 00:25:08,298 --> 00:25:10,717 - No sítio do costume. - Boa! 307 00:25:17,015 --> 00:25:18,475 Boa noite. 308 00:25:28,360 --> 00:25:29,778 Bem-vindo. 309 00:25:30,612 --> 00:25:32,447 - A sua mesa é por ali. - Certo. 310 00:25:39,037 --> 00:25:41,790 Tu não. Vai para outra mesa. 311 00:25:45,669 --> 00:25:47,379 Certo. Abracem-se. 312 00:25:48,338 --> 00:25:50,465 Com força. Um grande abraço. 313 00:25:52,592 --> 00:25:53,843 Sentem-se ali. 314 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 Aí não, Muro. 315 00:25:58,014 --> 00:25:59,266 Ali. 316 00:25:59,349 --> 00:26:00,517 Na ponta? 317 00:26:01,726 --> 00:26:02,811 Saúde. 318 00:26:06,106 --> 00:26:08,358 - Abre a boca! - Sim, senhora. 319 00:26:08,441 --> 00:26:09,484 Abre mais! 320 00:26:10,068 --> 00:26:13,530 - "Vai, pensamento, sobre asas douradas." - Mais alto! 321 00:26:16,950 --> 00:26:18,326 Senta-te ali. 322 00:26:20,203 --> 00:26:21,538 Então, Urso? 323 00:26:21,621 --> 00:26:23,707 - Estás a comer bife? - Vou começar. 324 00:26:24,291 --> 00:26:26,626 É um bom restaurante. Trata-os bem. 325 00:26:27,210 --> 00:26:29,963 Eu sei. Não te vamos envergonhar. 326 00:26:30,046 --> 00:26:31,589 E depois? 327 00:26:31,673 --> 00:26:34,634 Devemos ir ao karaoke. Queres vir? 328 00:26:36,136 --> 00:26:41,266 Sou o secretário do chefe. Os teus homens ficariam constrangidos. 329 00:26:41,349 --> 00:26:42,434 É provável. 330 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 A Sayo está a inaugurar um clube privado. 331 00:26:46,354 --> 00:26:47,355 De sadomasoquismo? 332 00:26:47,439 --> 00:26:50,108 Passa cá… Estamos a fazer um ensaio. 333 00:26:52,235 --> 00:26:54,612 - Toki? - Olá, Sayo. 334 00:26:54,696 --> 00:26:56,698 Posso arranjar mais raparigas. 335 00:27:00,452 --> 00:27:03,663 A sério? Se calhar devia atuar. 336 00:27:07,876 --> 00:27:10,462 Este molho de soja é mais doce 337 00:27:11,046 --> 00:27:12,756 e conjuga bem com o wasabi. 338 00:27:13,256 --> 00:27:14,257 É bom. 339 00:27:16,718 --> 00:27:19,429 Bem-vindo. Como vai querer a carne? 340 00:27:19,512 --> 00:27:21,348 Ele gosta dela malpassada. 341 00:27:21,431 --> 00:27:25,185 Dei uma grande cagada, por isso, quero um grande bife. 342 00:27:25,268 --> 00:27:26,394 Muito bem. 343 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 Seis meses de jejum? 344 00:27:31,149 --> 00:27:33,693 Uma experiência humana da Veda. 345 00:27:33,777 --> 00:27:35,320 O cérebro diz que estou cheio. 346 00:27:35,403 --> 00:27:37,822 O teu lema é "tenho fome". 347 00:27:37,906 --> 00:27:39,574 Torna-me humano. 348 00:27:39,657 --> 00:27:41,326 Tu tens momentos humanos? 349 00:27:41,409 --> 00:27:43,703 Umas quatro a cinco vezes ao dia. 350 00:27:47,165 --> 00:27:48,792 - Pai. - O que foi? 351 00:27:48,875 --> 00:27:50,251 Vou-me embora. 352 00:27:50,335 --> 00:27:54,339 E o espetáculo de sadomasoquismo? Haverá miúdas. 353 00:27:54,422 --> 00:27:56,800 Prefiro uma massagem a fazer sexo. Estou perro. 354 00:27:56,883 --> 00:28:00,845 Dás uma trancada e ficas logo mais solto. 355 00:28:00,929 --> 00:28:03,348 - Vou chamar um táxi. - Eu chamo. 356 00:28:03,848 --> 00:28:05,308 - Certo. - Boa noite. 357 00:28:05,392 --> 00:28:06,434 Obrigado, Pai. 358 00:28:16,403 --> 00:28:18,029 O-Zez, és tu? 359 00:28:18,530 --> 00:28:20,907 Uma grande cagada? Não mudaste nadinha. 360 00:28:20,990 --> 00:28:22,450 Podias ter-me cumprimentado. 361 00:28:22,534 --> 00:28:25,286 Com tantos yakuzas por perto? Não. 362 00:28:25,370 --> 00:28:27,705 Obrigaram-te a fazer a limpeza? 363 00:28:28,456 --> 00:28:30,625 Eu sabia que voltarias. 364 00:28:31,292 --> 00:28:33,128 - Sabias? - Sim. 365 00:29:00,029 --> 00:29:02,031 SALÃO DE DESCONTRAÇÃO 366 00:29:02,115 --> 00:29:04,284 Olá, Tak. Há quanto tempo. 367 00:29:04,367 --> 00:29:07,078 - A Sra. N está disponível? - Não, mas podes entrar. 368 00:29:07,162 --> 00:29:08,955 O teu japonês está melhor. 369 00:29:09,038 --> 00:29:11,499 Não era mau. 370 00:29:22,510 --> 00:29:24,220 - Obrigado. - De nada. 371 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 Não posso vir para a semana. 372 00:29:26,556 --> 00:29:30,101 - Para a semana… - Posso marcar para a semana seguinte? 373 00:29:30,185 --> 00:29:32,437 Para a semana seguinte? Vejamos. 374 00:29:33,146 --> 00:29:36,274 Que tal nesta semana? 375 00:29:36,357 --> 00:29:40,111 Estou a atravessar uma ponte. 376 00:29:40,653 --> 00:29:43,615 Não sei que ponte é. 377 00:29:44,365 --> 00:29:47,660 Vou nomeá-la. 378 00:29:48,995 --> 00:29:53,208 - Não saíste afetada da Veda. - Os outros também não. 379 00:29:53,291 --> 00:29:54,793 A malta no corredor da morte, Z? 380 00:29:54,876 --> 00:29:57,629 - Não me chames "Z". - Porquê? 381 00:29:57,712 --> 00:30:00,381 - Tenho nome. - O-Zez. 382 00:30:00,465 --> 00:30:02,759 - Esqueceste-te? - Que importa? 383 00:30:02,842 --> 00:30:03,843 Olá. 384 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 - Namorado? - Sim! 385 00:30:05,428 --> 00:30:06,429 - Não. - Sou o Muro. 386 00:30:06,513 --> 00:30:08,515 - Não é nada. - Sou a Nobana. 387 00:30:08,598 --> 00:30:09,974 - Como? - Nobana. 388 00:30:10,058 --> 00:30:11,059 Não é meu namorado. 389 00:30:11,142 --> 00:30:13,520 - O que vão querer? - Dois cafés. 390 00:30:13,603 --> 00:30:14,938 - Eu sento-me aí. - Aqui? 391 00:30:15,021 --> 00:30:16,022 Sim, troca. 392 00:30:16,105 --> 00:30:17,857 - É o teu sítio? - Sim. 393 00:30:20,485 --> 00:30:23,863 Deltoides, glúteos, pernas… Todo o lado direito está perro. 394 00:30:23,947 --> 00:30:26,908 A maioria dos yakuza tem problemas de fígado. 395 00:30:26,991 --> 00:30:29,202 - É grave? - Muito grave. 396 00:30:29,702 --> 00:30:32,747 Onde desenvolveu esse sexto sentido? 397 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 Metade dos massagistas tem esse sentido. 398 00:30:36,209 --> 00:30:39,671 A má energia percorre os nossos braços. 399 00:30:40,463 --> 00:30:44,676 Doença e demónios. No teu caso, é um demónio. 400 00:30:45,385 --> 00:30:48,805 Preciso de descansar cinco minutos a cada dez minutos. 401 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 Senão, também me afeta. 402 00:31:04,362 --> 00:31:05,864 O-Zez? 403 00:31:05,947 --> 00:31:07,031 É Anna. 404 00:31:07,532 --> 00:31:10,994 Miúdos com passado voltam a encontrar-se. Vamos curtir. 405 00:31:11,911 --> 00:31:13,538 Não me envolvo com yakuzas. 406 00:31:13,621 --> 00:31:16,541 Chupaste-me quando eu era fracote. 407 00:31:16,624 --> 00:31:17,917 - Mentira! - Chupaste. 408 00:31:18,001 --> 00:31:19,002 Para. 409 00:31:19,085 --> 00:31:21,421 - Fizeste-me um bico! - Mentira! 410 00:31:21,504 --> 00:31:23,715 - Esmeraste-te! - A fazer o quê? 411 00:31:23,798 --> 00:31:25,675 Queres saber? Senta-te. 412 00:31:25,758 --> 00:31:26,843 Não. 413 00:31:26,926 --> 00:31:28,011 Café? 414 00:31:30,096 --> 00:31:31,639 - Isso dói! - Não é nada. 415 00:31:31,723 --> 00:31:35,977 Ela não me largava. Se é que me entendes… 416 00:31:36,060 --> 00:31:38,897 - Qual é o mal? Éramos putos. - Cala-te. 417 00:31:44,736 --> 00:31:46,279 Nova senha. 418 00:31:47,947 --> 00:31:52,076 "0402bólingue." 419 00:31:55,079 --> 00:31:56,748 Porque engoles? 420 00:31:56,831 --> 00:31:59,042 Rasga e deita fora. 421 00:31:59,125 --> 00:32:01,419 Como se tornou agente? 422 00:32:02,003 --> 00:32:04,339 Sabes que não te posso dizer. 423 00:32:04,422 --> 00:32:06,466 - Sabe a minha história. - Sim. 424 00:32:06,549 --> 00:32:09,177 Tem de me dar algo. 425 00:32:09,260 --> 00:32:10,428 Mãos para cima. 426 00:32:14,933 --> 00:32:17,852 Faz visitas ao domicílio em Chuji? 427 00:32:17,936 --> 00:32:19,437 Sim. Uma vez por semana. 428 00:32:22,148 --> 00:32:23,524 A ele também? 429 00:32:25,068 --> 00:32:27,153 Claro. 430 00:32:27,904 --> 00:32:29,238 Mas… 431 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 … ele não está tão mau como tu. 432 00:32:34,202 --> 00:32:37,956 Foi o chefe que mandou? 433 00:32:38,039 --> 00:32:41,250 Não. Eu conheço-o há muito. 434 00:32:41,334 --> 00:32:43,795 - Antes de ele perder o nariz? - Sim. 435 00:32:47,173 --> 00:32:51,803 Eu sou uma sobrevivente, como tu. 436 00:32:56,724 --> 00:32:59,936 A Toshokai matou o meu filho. 437 00:33:01,020 --> 00:33:02,021 Ali em cima. 438 00:33:12,824 --> 00:33:14,158 Caramba! 439 00:33:15,034 --> 00:33:16,619 Aqui está ela. 440 00:33:16,703 --> 00:33:20,581 É como quando estávamos na Veda. 441 00:33:20,665 --> 00:33:24,377 Cozinha para uma família grande. Até tens uma pirâmide. 442 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 Recupero mais depressa lá dentro. 443 00:33:27,255 --> 00:33:30,008 - Como os nossos pais diziam? - Não somos como eles. 444 00:33:30,091 --> 00:33:31,759 Que assustador! 445 00:33:33,261 --> 00:33:36,222 Tenho três abrigos como este. 446 00:33:36,305 --> 00:33:37,306 Porquê? 447 00:33:37,807 --> 00:33:42,395 Se estiver ferido e tiver de me esconder, quero uma pirâmide. 448 00:33:42,478 --> 00:33:44,272 Não entendo. 449 00:33:46,149 --> 00:33:48,609 Ganhas montes de dinheiro. 450 00:33:48,693 --> 00:33:52,280 Ganho bem. Ninguém sabe desta casa. 451 00:33:52,363 --> 00:33:55,450 Nunca trouxe cá ninguém. É a casa mais limpa que tenho. 452 00:33:55,533 --> 00:33:56,784 E a minha preferida. 453 00:33:59,829 --> 00:34:02,582 - Porque tens um santuário ali? - Não é fixe? 454 00:34:04,876 --> 00:34:06,461 - Pai? - Onde estás? 455 00:34:07,045 --> 00:34:08,046 Na massagista. 456 00:34:08,796 --> 00:34:10,631 Podes estar aqui em 30 minutos? 457 00:34:10,715 --> 00:34:13,468 Sim. A festa já acabou? 458 00:34:14,719 --> 00:34:17,764 Recebi uma informação interessante. Passa por cá. 459 00:34:19,724 --> 00:34:21,184 Pareces preocupado. 460 00:34:21,267 --> 00:34:24,145 Ele nunca me chamou tão tarde. 461 00:34:24,228 --> 00:34:26,647 Ele nunca foi atencioso. 462 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 Já aconteceu. 463 00:34:28,858 --> 00:34:30,735 E não correu bem. 464 00:34:30,818 --> 00:34:34,906 Ele pediu-me para matar um infiltrado… Um narco. 465 00:34:35,907 --> 00:34:37,992 Um agente dos Narcóticos? 466 00:34:38,076 --> 00:34:42,205 Ele traficava droga para o Slick. 467 00:34:42,955 --> 00:34:48,002 Era horrível. Obrigava as mulas a engolir preservativos com droga. 468 00:34:48,086 --> 00:34:51,798 Ele parecia cruel. Não sabia que era polícia. 469 00:34:51,881 --> 00:34:53,174 O chefe contou-me. 470 00:34:53,257 --> 00:34:58,346 A Toshokai trabalha com uma tecnológica de reconhecimento facial. 471 00:34:58,429 --> 00:35:01,474 As autoridades foram expostas. 472 00:35:02,141 --> 00:35:05,311 Estão vulneráveis, incluindo as famílias. 473 00:35:09,273 --> 00:35:12,527 Mataste o narco? 474 00:35:15,696 --> 00:35:17,490 Pedi para o matar. 475 00:35:20,409 --> 00:35:22,120 Tive de o fazer. 476 00:35:28,793 --> 00:35:32,713 Os homens do Slick mataram-no. Acho que foi um teste. 477 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 Vai correr bem. 478 00:35:38,928 --> 00:35:42,640 Não serás apanhado. Tenho a certeza quase absoluta. 479 00:35:43,224 --> 00:35:45,017 Mas não absoluta. 480 00:35:45,101 --> 00:35:49,647 Com os humanos, nunca há certezas absolutas. 481 00:35:50,231 --> 00:35:53,776 - O cabrão do George apareceu em LA. - Com quem? 482 00:35:54,485 --> 00:35:57,822 Yusuf Abu Khalil, um intermediário americano de origem libanesa. 483 00:35:58,406 --> 00:36:01,576 - Negoceia em sexo e assassínios. - E as fotos? 484 00:36:01,659 --> 00:36:06,122 Tiradas por um dos meus contactos, que está agora desaparecido. 485 00:36:06,205 --> 00:36:07,999 Foi morto em casa. 486 00:36:08,916 --> 00:36:10,209 Trabalho profissional. 487 00:36:10,293 --> 00:36:12,545 - Tentador. - Não é? 488 00:36:15,298 --> 00:36:17,091 - O que devo fazer? - Segurança. 489 00:36:17,175 --> 00:36:18,926 - Para si? - Acima de mim. 490 00:36:19,010 --> 00:36:20,052 - Quer dizer… - Sim. 491 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Ele tem uma equipa. 492 00:36:21,470 --> 00:36:25,141 - Tu e o Muro são os melhores da família. - É verdade. 493 00:36:25,224 --> 00:36:26,225 É demasiado para ti? 494 00:36:27,935 --> 00:36:30,104 Não somos empresários. 495 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 Somos bons lutadores. 496 00:36:38,112 --> 00:36:39,906 Não acredito! 497 00:36:39,989 --> 00:36:41,449 Não foi bom? 498 00:36:41,949 --> 00:36:43,868 Tiveste de o tirar? 499 00:36:43,951 --> 00:36:46,621 Não soube bem? 500 00:36:46,704 --> 00:36:47,955 Vieste-te em mim? 501 00:36:48,539 --> 00:36:49,790 Não. 502 00:36:50,291 --> 00:36:52,668 Disparo em seco. Não tenho esperma. 503 00:36:53,169 --> 00:36:54,921 - Sempre? - Sim. 504 00:36:55,963 --> 00:36:57,381 Desde sempre. 505 00:37:02,511 --> 00:37:04,597 Davas um bom vagabundo. 506 00:37:05,389 --> 00:37:06,724 Um bom vagabundo? 507 00:37:43,010 --> 00:37:45,096 MISSÃO DO PAI 508 00:37:45,179 --> 00:37:48,808 PROTEGER O SR. X O PARCEIRO DO COSTUME 509 00:38:27,179 --> 00:38:28,723 Arrombaste a fechadura? 510 00:38:29,307 --> 00:38:32,101 Foi fácil. O meu pai é serralheiro. 511 00:38:32,184 --> 00:38:33,978 Não devíamos fazer isto. 512 00:38:34,061 --> 00:38:36,230 Fazer o quê? Isto? 513 00:38:38,566 --> 00:38:41,027 Eu disse que estava livre depois das 3 horas. 514 00:38:41,110 --> 00:38:44,030 O Pai pode estar a dormir, mas os outros… 515 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Não te preocupes, eu sou cuidadosa. 516 00:38:47,616 --> 00:38:49,118 É perigoso. 517 00:38:49,201 --> 00:38:51,412 Não resistas, senão conto. 518 00:38:57,251 --> 00:39:00,087 Adoro fazer sexo arriscado. 519 00:39:17,855 --> 00:39:19,690 - Bom dia. - Bom dia. 520 00:39:21,025 --> 00:39:23,361 - Eu levo a mala. - Como te chamas? 521 00:39:23,444 --> 00:39:25,696 - Outono. - Desde quando? 522 00:39:25,780 --> 00:39:27,114 Desde que nasci. 523 00:39:27,782 --> 00:39:30,201 E eles são Primavera e Verão? 524 00:39:30,284 --> 00:39:31,535 Exatamente. 525 00:40:13,953 --> 00:40:15,454 Podes ir, Toupeira. 526 00:40:20,918 --> 00:40:22,962 Como se sente? 527 00:40:23,045 --> 00:40:24,755 Doem-me as costas. 528 00:40:25,756 --> 00:40:29,385 - Vamos já ver isso. - Sim. 529 00:40:31,345 --> 00:40:33,764 Nunca me habituarei a ele. 530 00:40:33,848 --> 00:40:34,849 A quem? 531 00:40:36,142 --> 00:40:37,476 Ao Toupeira. 532 00:40:39,061 --> 00:40:41,856 É a minha sombra. Cuida da minha saúde. 533 00:40:42,606 --> 00:40:44,191 Cuida da sua saúde? 534 00:40:44,275 --> 00:40:46,777 Verifica o penico todas as manhãs. 535 00:40:47,278 --> 00:40:49,697 - O penico? - O meu cocó. 536 00:41:06,755 --> 00:41:08,048 Vamos! 537 00:41:08,799 --> 00:41:10,634 - Vai lutar, Urso. - Estou velho. 538 00:41:16,140 --> 00:41:17,808 Boa! 539 00:41:22,563 --> 00:41:23,898 Toma! 540 00:41:29,695 --> 00:41:30,905 Atrás de ti. 541 00:41:36,785 --> 00:41:38,996 - Muito bem! - Descansem! 542 00:41:40,080 --> 00:41:44,376 Chuji, este é o Tak. Ele é da família. Já estiveste com ele. 543 00:41:44,460 --> 00:41:45,461 Olá. 544 00:41:46,045 --> 00:41:47,254 E este miúdo? 545 00:41:47,963 --> 00:41:50,132 É o Muro. Já te esqueceste? 546 00:41:50,216 --> 00:41:53,552 Muro… Os teus pais foram executados. 547 00:41:54,428 --> 00:41:56,472 Mas que pele macia, universitário! 548 00:41:56,555 --> 00:42:00,351 Tem calma. Quero que eles tratem da segurança. 549 00:42:00,434 --> 00:42:03,812 Nada feito. Quero as minhas Feras. 550 00:42:04,396 --> 00:42:06,190 As tuas Feras? 551 00:42:06,774 --> 00:42:08,567 Eu tenho os Hell Dogs. 552 00:42:08,651 --> 00:42:11,570 Eles que lutem entre si. O vencedor ganha o trabalho. 553 00:42:17,034 --> 00:42:20,329 - Os meus homens podem limpar e sair. - Sim, senhor! 554 00:42:21,622 --> 00:42:22,998 Limpem tudo! 555 00:42:25,000 --> 00:42:26,544 Seleção feita. 556 00:42:26,627 --> 00:42:28,254 - Levem-nos. - Sim, senhor. 557 00:42:46,021 --> 00:42:49,108 Teru, Baz, deem-lhes coletes. 558 00:42:50,484 --> 00:42:52,570 Vistam-nos e entrem no ringue. 559 00:43:04,665 --> 00:43:07,418 Enfileirem-se, virados para mim. 560 00:43:10,212 --> 00:43:11,755 Vocês são o Japão. 561 00:43:12,590 --> 00:43:17,428 Estão a ouvir o hino. Podem cantarolar. 562 00:43:22,266 --> 00:43:23,350 Rezem! 563 00:43:32,985 --> 00:43:34,653 Começam quando soar o apito. 564 00:43:37,156 --> 00:43:38,741 Lutem! 565 00:43:38,824 --> 00:43:42,578 Foram atingidos enquanto me protegiam. O tiroteio continua. 566 00:43:42,661 --> 00:43:44,371 Levantem-se! 567 00:43:45,581 --> 00:43:46,874 Lutem. 568 00:43:48,208 --> 00:43:50,127 - Lutem! - Muro. 569 00:43:59,178 --> 00:44:00,179 Levantem-se. 570 00:44:01,347 --> 00:44:02,473 Lutem. 571 00:44:03,265 --> 00:44:04,391 Lutem! 572 00:44:04,475 --> 00:44:05,559 Muro. 573 00:44:06,560 --> 00:44:07,978 Eu disse para lutarem! 574 00:44:10,522 --> 00:44:11,774 Muro! 575 00:44:25,621 --> 00:44:27,915 Não, sou eu. 576 00:44:35,839 --> 00:44:39,093 Acabem com eles! Boa! 577 00:44:42,304 --> 00:44:43,722 Desisto! 578 00:44:43,806 --> 00:44:45,224 Como te levantaste? 579 00:44:49,520 --> 00:44:52,356 A chave para a penthouse e a vossa identificação. 580 00:44:53,232 --> 00:44:56,026 As facilidades acabaram. Preparem-se. 581 00:44:56,110 --> 00:44:58,695 Tratem-nos com cuidado. 582 00:44:59,822 --> 00:45:02,241 É tudo por amor, Muro. 583 00:45:02,324 --> 00:45:03,325 Porra! 584 00:45:05,869 --> 00:45:08,247 Vemo-nos lá em cima. 585 00:45:09,498 --> 00:45:13,043 Não vão apenas servir de escudo humano. 586 00:45:24,430 --> 00:45:26,598 O meu abono de família. Tomate 1 e 2. 587 00:45:29,101 --> 00:45:30,477 Senhoras? 588 00:45:32,312 --> 00:45:34,982 O gabinete do chefe é lá ao fundo. 589 00:45:35,065 --> 00:45:37,693 Vocês ficam aqui. 590 00:45:40,487 --> 00:45:42,156 Assinem estes documentos. 591 00:45:43,490 --> 00:45:47,119 São centuriões. Há montes de regras. 592 00:45:47,202 --> 00:45:49,079 - Centu… - Comandantes romanos. 593 00:45:49,663 --> 00:45:50,789 Romanos? 594 00:45:53,041 --> 00:45:57,463 Andem sempre com coletes e pastas à prova de bala. São o escudo dele. 595 00:45:57,546 --> 00:46:00,632 As portas do carro são blindadas. 596 00:46:00,716 --> 00:46:04,803 Nada de acessórios à yakuza nem gravatas berrantes. 597 00:46:04,887 --> 00:46:09,391 Os funerais são frequentes. Usem fatos escuros e andem com rosários. 598 00:46:09,475 --> 00:46:13,520 Relatem algo suspeito pelo rádio, mesmo que pareça insignificante. 599 00:46:13,604 --> 00:46:17,900 Comuniquem com o Sr. Urso por SMS. Mantenham-no atualizado. 600 00:46:17,983 --> 00:46:19,776 Conduzam defensivamente. 601 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 A bófia vai tentar apanhar-vos por qualquer deslize. 602 00:46:23,071 --> 00:46:25,532 Usem sempre cinto e auriculares. 603 00:46:25,616 --> 00:46:27,826 Não bebam em demasia. 604 00:46:27,910 --> 00:46:30,871 O presidente odeia o cheiro a suor. Temos camisas lavadas. 605 00:46:30,954 --> 00:46:33,749 Basicamente, trabalham dois dias e folgam dois. 606 00:46:33,832 --> 00:46:36,376 - Há outra equipa? - Sim. 607 00:46:36,460 --> 00:46:39,129 Não derrotámos a equipa principal? 608 00:46:39,630 --> 00:46:42,466 Não. Eles ainda estão a trabalhar. 609 00:46:42,549 --> 00:46:43,884 - Podemos conhecê-los? - Não. 610 00:46:43,967 --> 00:46:47,262 - As equipas não partilham informação? - Não. Ordens do chefe. 611 00:46:47,346 --> 00:46:50,807 Somos os suplentes da equipa principal. 612 00:46:51,558 --> 00:46:53,519 A equipa principal sabe 613 00:46:53,602 --> 00:46:58,357 que arma temos pela maneira como andamos. É assustador. 614 00:46:58,440 --> 00:47:00,567 Não conseguem nada. 615 00:47:00,651 --> 00:47:03,111 Conseguem, sim. 616 00:47:12,704 --> 00:47:14,122 Vamos. 617 00:48:04,423 --> 00:48:06,633 Hoje temos a Neo-Episteme. 618 00:48:06,717 --> 00:48:11,722 Às 17 horas, reunião com o Sr. Dawson, da Aliança Evangélica Internacional. 619 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 O que é um negócio ilícito para os yakuzas? 620 00:48:16,768 --> 00:48:18,645 RAPARIGA ESTRANGULADA HOMEM CONDENADO 621 00:48:21,481 --> 00:48:24,192 Uma rapariga de 7 anos foi raptada, 622 00:48:24,776 --> 00:48:27,362 violada, morta e desmembrada. 623 00:48:29,114 --> 00:48:33,619 Sem premeditação. O tribunal não o condenou à morte. 624 00:48:33,702 --> 00:48:36,496 "A pena de morte não é inevitável." 625 00:48:37,247 --> 00:48:42,044 Foi a décima vez que a recomendação do júri foi rejeitada. 626 00:48:43,879 --> 00:48:46,673 - Tak. - Sim, senhor? 627 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 Algum comentário? 628 00:48:51,345 --> 00:48:55,724 Os negócios ilícitos da Yakuza incluem lutar por justiça? 629 00:48:55,807 --> 00:48:57,601 Quem julgarias? 630 00:48:57,684 --> 00:48:59,353 O assassino, claro. 631 00:48:59,853 --> 00:49:04,483 Eu julgaria o juiz que disse que não era inevitável. 632 00:49:05,067 --> 00:49:06,610 Concordo. 633 00:49:06,693 --> 00:49:08,320 Cala-te, Muro. 634 00:49:09,529 --> 00:49:12,616 Boa equipa. Foi um bom jogo. 635 00:49:12,699 --> 00:49:13,950 Sim. 636 00:49:15,410 --> 00:49:17,704 Apetece-me mudar as coisas. 637 00:49:25,212 --> 00:49:27,339 Podem ajudar-me a matar o tédio. 638 00:49:30,133 --> 00:49:31,134 Espero que ajudem. 639 00:50:14,845 --> 00:50:16,304 - Rosários. - Rosários 640 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 Rosários. 641 00:50:29,025 --> 00:50:33,488 Está a açambarcar o fornecimento de água no norte, Mna. Chao. 642 00:50:33,572 --> 00:50:36,533 Não posso ficar de braços cruzados se isto continuar. 643 00:50:38,368 --> 00:50:41,913 Muitos japoneses não gostam das carrinhas de luxo na Avenida Ginza. 644 00:50:43,081 --> 00:50:44,958 Poderemos ter de desimpedir essas ruas. 645 00:50:46,501 --> 00:50:50,714 Mas assim a Toshokai desapareceria de África. 646 00:50:53,049 --> 00:50:57,179 O Japão é o último refúgio do tráfico de marfim. 647 00:50:58,263 --> 00:51:01,600 Temos muito inventário e um governo compreensivo. 648 00:51:11,026 --> 00:51:14,571 O Toake é disciplinado como um empresário. 649 00:51:18,825 --> 00:51:23,121 Exceto quando reúne com alguém com segurança. 650 00:51:24,372 --> 00:51:26,041 Há sempre revistas. 651 00:51:27,959 --> 00:51:29,669 Ele gosta de museus. 652 00:51:35,133 --> 00:51:38,762 Tem quatro carros, nenhum com matrícula de Tóquio. 653 00:51:42,516 --> 00:51:44,935 Dez dos seus homens vivem com ele. 654 00:51:45,852 --> 00:51:48,522 O dia termina em frente à porta da casa dele. 655 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 Ele dá-nos sempre 40 a 50 mil ienes. 656 00:52:07,624 --> 00:52:10,085 O ritual de ontem foi estranho. 657 00:52:52,544 --> 00:52:54,921 "Casa de Bambu." 658 00:52:56,590 --> 00:52:58,800 Ia ser um restaurante. 659 00:52:59,926 --> 00:53:01,094 Chinês? 660 00:53:05,974 --> 00:53:11,897 O antigo chefe ia construir uma estância para yakuzas reformados. 661 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 Um spa de oração. 662 00:53:25,619 --> 00:53:29,039 "O lago da floresta de Aricia. O Espelho de Diana." 663 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Urso, vamos rezar. 664 00:53:32,125 --> 00:53:33,460 Sim, capo. 665 00:54:10,830 --> 00:54:12,040 O Salão da Mitologia. 666 00:54:12,791 --> 00:54:14,250 Corpus Mythorum. 667 00:54:14,334 --> 00:54:17,587 Vou matar o George e terminar este projeto. 668 00:54:26,471 --> 00:54:28,306 - Ele é gay? - Não sei. 669 00:54:28,390 --> 00:54:31,309 - Amante do antigo chefe? - Ele apenas o idolatrava. 670 00:54:32,018 --> 00:54:33,228 Nenhuma mulher? 671 00:54:33,311 --> 00:54:35,563 O motorista dele disse-me… 672 00:54:35,647 --> 00:54:37,899 Não são permitidas mulheres aqui. 673 00:54:37,983 --> 00:54:40,402 - Ele não tem mulheres? - Nenhuma regular. 674 00:54:40,485 --> 00:54:42,696 - E homens? - Ele não é gay. 675 00:54:42,779 --> 00:54:45,991 De certeza? Já viste como ele olha para o Tak? 676 00:54:46,074 --> 00:54:47,784 Vês? Ele quer-te. 677 00:54:47,867 --> 00:54:48,952 Poupe-me… 678 00:54:49,035 --> 00:54:52,831 Parece que podes sacar informação ao motorista. 679 00:54:52,914 --> 00:54:56,084 Não o faças. É um engodo. 680 00:54:56,751 --> 00:54:58,753 O Toake quer que ele fale? 681 00:54:58,837 --> 00:55:02,215 Ele é cuidadoso. É um teste. Não faças perguntas. 682 00:55:02,298 --> 00:55:04,676 O Muro é que fazia perguntas. 683 00:55:05,301 --> 00:55:08,013 Ele pode. Limita-te a ouvir. 684 00:55:08,096 --> 00:55:10,056 Qual é a pressa? 685 00:55:10,140 --> 00:55:13,143 Está a festejar uma promoção? Adeus. 686 00:55:13,226 --> 00:55:15,020 Fica. Vamos para o terraço. 687 00:55:15,937 --> 00:55:18,732 Porque estás tão cabisbaixo? 688 00:55:19,274 --> 00:55:20,900 Passo lá mais tarde. 689 00:55:20,984 --> 00:55:22,861 Vem conhecê-los. 690 00:55:23,570 --> 00:55:26,990 - Não sei… - Calma, eles são porreiros. 691 00:55:27,073 --> 00:55:28,450 Estamos quase lá. 692 00:55:29,492 --> 00:55:30,493 Chegámos. 693 00:55:32,620 --> 00:55:35,832 - São tantos. - Está tudo bem. 694 00:55:37,917 --> 00:55:40,045 É a Anna! 695 00:55:40,128 --> 00:55:41,337 Olá! 696 00:55:42,172 --> 00:55:44,382 - É o teu namorado? - Quem é? 697 00:55:44,466 --> 00:55:46,760 Este é o Hideki Murooka. 698 00:55:49,137 --> 00:55:50,847 Sou a Kiyoko. 699 00:55:50,930 --> 00:55:52,140 Muito prazer. 700 00:55:52,223 --> 00:55:53,892 Lembras-te de mim, Muro? 701 00:55:53,975 --> 00:55:57,312 - Olá! Nobana, certo? - Sim. 702 00:55:57,395 --> 00:56:00,690 O Toake tem a polícia no bolso. 703 00:56:00,774 --> 00:56:02,025 Como assim? 704 00:56:02,108 --> 00:56:04,569 Tem podres dos figurões. 705 00:56:04,652 --> 00:56:06,321 O computador do Toake. 706 00:56:07,405 --> 00:56:10,283 - Rouba-o. - Tem identificação de impressão digital. 707 00:56:11,284 --> 00:56:12,327 "Dedo de gelatina." 708 00:56:13,119 --> 00:56:15,872 Mandei fazer um modelo do indicador dele. 709 00:56:15,955 --> 00:56:20,043 Foi testado 100 vezes, com uma taxa de sucesso de 97 %. 710 00:56:20,126 --> 00:56:22,837 - E o escândalo? - Não sei. É confidencial. 711 00:56:22,921 --> 00:56:25,048 Como conseguiu a impressão digital? 712 00:56:25,131 --> 00:56:26,841 Há um processo sobre a Toshokai. 713 00:56:26,925 --> 00:56:29,677 Ele não tem cadastro e usa sempre luvas. 714 00:56:29,761 --> 00:56:31,012 Houve oportunidades. 715 00:56:31,805 --> 00:56:35,475 Se fizer isto, fico queimado. Ficarei sem rendimentos. 716 00:56:35,558 --> 00:56:37,560 Tens 24 horas após ele morrer. 717 00:56:39,020 --> 00:56:42,732 Há 50 % de hipóteses de estar com ele, se ele for atacado. 718 00:56:42,816 --> 00:56:44,943 É provável que morra primeiro. 719 00:56:45,026 --> 00:56:48,071 Protege-te, deixa-o morrer. 720 00:56:48,154 --> 00:56:49,823 Para si é fácil falar. 721 00:56:49,906 --> 00:56:51,199 - Pronto? - Força. 722 00:56:51,282 --> 00:56:52,617 Revolução! 723 00:56:54,702 --> 00:56:56,704 - Não pode. - Bolas! 724 00:56:56,788 --> 00:56:57,997 Sucesso. 725 00:56:58,081 --> 00:56:59,082 É a última! 726 00:56:59,707 --> 00:57:01,167 Desisto. 727 00:57:03,920 --> 00:57:05,130 Última. 728 00:57:09,884 --> 00:57:12,011 Que grupo é este? 729 00:57:12,095 --> 00:57:14,097 - O que achas? - Adivinha. 730 00:57:14,180 --> 00:57:16,266 - São um coro. - Um coro! 731 00:57:16,766 --> 00:57:17,767 Não? 732 00:57:18,476 --> 00:57:20,103 Eu sabia. 733 00:57:25,191 --> 00:57:27,986 Está por trás das ações do George. 734 00:57:28,528 --> 00:57:30,113 Não comento. 735 00:57:30,196 --> 00:57:32,031 Sou um segurança. 736 00:57:32,115 --> 00:57:35,785 Matarei quem se aproximar do Toake. 737 00:57:35,869 --> 00:57:37,287 Até certo ponto. 738 00:57:41,583 --> 00:57:43,877 Duplique o meu subsídio de risco. 739 00:57:44,461 --> 00:57:45,587 Entendido. 740 00:57:48,715 --> 00:57:51,926 Doze jurados. 741 00:57:52,010 --> 00:57:53,219 Quase! 742 00:57:54,345 --> 00:57:55,847 Estás quente. 743 00:57:55,930 --> 00:57:57,891 - Estou? - Mas estás errado. 744 00:57:57,974 --> 00:57:58,975 Mas estou errado. 745 00:58:00,560 --> 00:58:03,104 O Tak matou o narco. 746 00:58:03,188 --> 00:58:04,189 Eu sei. 747 00:58:05,523 --> 00:58:10,445 Se eu for exposta e lhe disserem para me matar, ele mata-me? 748 00:58:11,237 --> 00:58:12,655 Preciso de uma massagem. 749 00:58:14,574 --> 00:58:15,909 Uma massagem. 750 00:58:17,285 --> 00:58:19,746 Ele só pensa em dinheiro. 751 00:58:19,829 --> 00:58:23,416 Ele recebe e levanta logo o dinheiro. 752 00:58:23,500 --> 00:58:25,168 Para quê? 753 00:58:25,251 --> 00:58:27,170 Porque não tenta descobrir? 754 00:58:27,253 --> 00:58:30,340 Não há pessoal e não é prioridade. 755 00:58:30,423 --> 00:58:32,926 Ele trabalha bem. É reconhecido. 756 00:58:34,052 --> 00:58:35,678 Estará a poupar para a reforma? 757 00:58:36,638 --> 00:58:38,264 Ele nunca se reformará. 758 00:58:41,017 --> 00:58:44,270 O Tak vive como na Idade Média. 759 00:58:45,188 --> 00:58:47,774 Acha que está acima da lei. 760 00:58:48,900 --> 00:58:51,361 Quer uma vida transfigurada. 761 00:58:51,444 --> 00:58:55,782 Está pronto a morrer pela beleza, como antigamente. 762 00:58:56,282 --> 00:58:57,951 Como a Toshokai. 763 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 Não. 764 00:59:00,370 --> 00:59:04,582 A Toshokai é um vínculo entre homens. O vínculo dele é com todos os géneros. 765 00:59:05,625 --> 00:59:09,712 Os meus braços sentem-no quando o massajo. 766 00:59:10,255 --> 00:59:13,383 A quem chamaram assassino de crianças? 767 00:59:16,219 --> 00:59:17,262 A sério? 768 00:59:17,345 --> 00:59:19,389 Quem é próximo de uma vítima? 769 00:59:22,267 --> 00:59:24,227 O quê? 770 00:59:24,310 --> 00:59:28,940 Um condenado pode receber ajuda, mas a família dele não. 771 00:59:29,023 --> 00:59:30,942 Sempre com desculpas… 772 00:59:31,025 --> 00:59:33,903 Queremos ajudar as pessoas da nossa vida. 773 00:59:33,987 --> 00:59:38,366 Não é hipocrisia. Sempre quis um grupo que pensasse da mesma maneira. 774 00:59:39,033 --> 00:59:43,413 Passámos por tanto que compreendemos profundamente a dor. 775 00:59:43,496 --> 00:59:45,915 - É verdade. - Muito bem. 776 00:59:47,292 --> 00:59:49,836 O Jaco entrou num documentário. 777 00:59:50,420 --> 00:59:54,632 Não queria ser como os meus pais. Eu abri-me na televisão. 778 00:59:54,716 --> 00:59:58,803 Falou sobre criar um espaço para pessoas como nós. 779 00:59:58,886 --> 01:00:01,264 Depois, a Anna e o Duck ligaram. 780 01:00:01,347 --> 01:00:03,391 - Eu também. - Sim, mais tarde. 781 01:00:03,474 --> 01:00:04,475 - Sim. - Foi? 782 01:00:04,559 --> 01:00:08,021 Depois, falámos com o Grupo Famílias das Vítimas. 783 01:00:08,104 --> 01:00:12,150 Vamo-nos abaixo quando ninguém precisa de nós. 784 01:00:14,485 --> 01:00:15,987 O quê? 785 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Parem. 786 01:00:17,905 --> 01:00:19,741 Não quis dizer… 787 01:00:21,451 --> 01:00:22,577 Tão boa! 788 01:00:22,660 --> 01:00:23,661 A tua? 789 01:00:24,412 --> 01:00:26,581 Queres divertir-te? 790 01:00:28,583 --> 01:00:30,460 És tão giro. 791 01:00:30,543 --> 01:00:31,544 Vamos beber. 792 01:00:31,628 --> 01:00:33,713 Nari, olha! Não é o Tak? 793 01:00:33,796 --> 01:00:35,798 Fica para a próxima. Adeus. 794 01:00:43,014 --> 01:00:45,642 POLÍCIA RUA 2, SHINJUKU 795 01:00:46,225 --> 01:00:47,894 Aconteceu algo estranho. 796 01:00:47,977 --> 01:00:49,228 O quê? 797 01:00:49,729 --> 01:00:53,483 Há seis meses, recebi um envelope com dinheiro. 798 01:00:54,942 --> 01:00:57,445 Tinha 200 mil ienes e um bilhete que dizia: 799 01:00:58,029 --> 01:01:00,114 "O pagamento dos assassinos." 800 01:01:00,198 --> 01:01:01,574 Quem o mandou? 801 01:01:01,658 --> 01:01:03,076 Só dizia "GI". 802 01:01:03,159 --> 01:01:04,160 Estrangeiro? 803 01:01:05,078 --> 01:01:07,121 - Morada falsa. - E depois? 804 01:01:07,205 --> 01:01:09,999 Recebo 200 mil ienes a cada dois meses. 805 01:01:10,083 --> 01:01:11,167 - O quê? - Duzentos mil? 806 01:01:11,250 --> 01:01:13,628 - E vem com bilhete? - Já não. 807 01:01:13,711 --> 01:01:16,422 A tua mãe não morreu há uns 13 anos? 808 01:01:16,506 --> 01:01:18,299 Onze. Eu sei o dia. 809 01:01:18,383 --> 01:01:21,803 Dia 30 de julho, às 21h40. Três homens assaltaram um supermercado… 810 01:01:21,886 --> 01:01:24,347 - Sem pormenores! - Eu sei. 811 01:01:24,430 --> 01:01:28,601 Mataram a minha mãe e três alunas do secundário. 812 01:01:29,686 --> 01:01:31,229 O meu pai matou-se. 813 01:01:33,064 --> 01:01:36,234 Falei com a família das vítimas sobre o dinheiro. 814 01:01:36,317 --> 01:01:38,027 - Com o Sr. Mamiya? - Sim. 815 01:01:38,111 --> 01:01:39,654 Uma das raparigas era filha dele. 816 01:01:39,737 --> 01:01:43,658 Todos receberam o mesmo envelope com o dinheiro e o bilhete. 817 01:01:44,492 --> 01:01:46,869 Eles sabiam quem era o GI? 818 01:01:47,370 --> 01:01:52,333 O Sr. Mamiya lembrava-se de um polícia da esquadra da Rua 2. 819 01:01:52,417 --> 01:01:54,043 Goro Idezuki. 820 01:01:54,752 --> 01:01:56,379 As iniciais dele são GI. 821 01:01:56,462 --> 01:01:58,089 Um polícia vingou-as? 822 01:01:58,172 --> 01:02:01,050 Será que também é um benfeitor? Não acredito. 823 01:02:01,134 --> 01:02:03,177 Um benfeitor bem-feito? 824 01:02:03,261 --> 01:02:06,139 Para lá com as piadas secas. 825 01:02:06,889 --> 01:02:10,184 - Ouçam. - Pessoal, ouçam. 826 01:02:10,810 --> 01:02:12,562 Vamos supor que foi o polícia. 827 01:02:12,645 --> 01:02:14,480 Foi no meu território. 828 01:02:14,564 --> 01:02:17,525 Talvez tenha visto os homens. 829 01:02:17,608 --> 01:02:21,112 Poderá ter pensado: "E se os tivesse impedido?" 830 01:02:21,195 --> 01:02:22,947 - Expiação. - Exato. 831 01:02:23,030 --> 01:02:25,742 E passa uma década a caçá-los? 832 01:02:25,825 --> 01:02:27,493 - Onze anos. - Não pode. 833 01:02:27,577 --> 01:02:28,995 É possível. 834 01:02:29,078 --> 01:02:33,082 Ouçam! Não era brutal se fosse verdade? 835 01:02:33,166 --> 01:02:36,461 "Se" fosse verdade. 836 01:02:36,544 --> 01:02:38,671 - Ele está a matar pessoas. - Brutal. 837 01:02:38,755 --> 01:02:41,007 E depois? Eles também mataram. 838 01:02:44,635 --> 01:02:46,179 Que noite tão divertida! 839 01:02:46,763 --> 01:02:47,889 Idezuki! 840 01:02:49,015 --> 01:02:51,309 Goro! 841 01:02:51,392 --> 01:02:53,144 Ele está aqui. 842 01:02:53,227 --> 01:02:55,688 Chamaste-me? Não faças isso! 843 01:02:55,772 --> 01:02:58,316 - Goro? - Onde? 844 01:02:58,399 --> 01:03:00,109 Cuidado. 845 01:03:00,777 --> 01:03:03,237 Espera. O que se passa? 846 01:03:03,321 --> 01:03:06,282 - Está aqui! - Não uses o meu nome verdadeiro! 847 01:03:07,074 --> 01:03:08,618 O Goro está aqui! 848 01:03:09,202 --> 01:03:13,289 Cuidado. Afastem-se, por favor. 849 01:03:14,832 --> 01:03:16,667 Sou o Johnny! 850 01:03:26,552 --> 01:03:28,471 Deves ter razão. 851 01:03:28,971 --> 01:03:30,598 Sobre o polícia da Rua 2. 852 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 Passou anos a caçar os mauzões e fê-los pagar. 853 01:03:35,144 --> 01:03:37,396 A vida ideal. 854 01:03:37,480 --> 01:03:40,650 O tanas! Para de viver assim! 855 01:03:48,741 --> 01:03:51,577 Sai. Vem viver comigo. 856 01:03:51,661 --> 01:03:54,705 Gosto desta vida. 857 01:03:55,832 --> 01:03:57,959 Uma empresa em Sydney contactou-me. 858 01:04:00,002 --> 01:04:01,671 Vou-me embora amanhã. 859 01:04:10,805 --> 01:04:13,724 Alarme de merda! 860 01:04:18,855 --> 01:04:20,565 Podias ter-me acordado. 861 01:04:20,648 --> 01:04:22,525 Estavas a dormir tão bem. 862 01:04:22,608 --> 01:04:23,776 Estava? 863 01:04:25,486 --> 01:04:29,156 Como assim? Estava gira? 864 01:04:29,240 --> 01:04:30,241 Desculpa. 865 01:04:30,324 --> 01:04:32,201 Trouxe-te informação. 866 01:04:34,036 --> 01:04:35,121 Tenho de ir. 867 01:04:36,414 --> 01:04:39,917 Descobri o que o Yusuf queria do George. 868 01:04:40,501 --> 01:04:43,421 Um mercenário de topo. Oliver Hendrickson. 869 01:04:43,504 --> 01:04:46,173 Ele está no Japão, com os Hanaokas. 870 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 - Em Nagoya ou Kobe? - O Pai vai ligar-te. 871 01:04:50,136 --> 01:04:52,096 Tenho de ir. Adeus. 872 01:04:54,181 --> 01:04:56,142 Tak Boy. 873 01:04:56,893 --> 01:04:59,353 - Estás aqui. - Reunião. 874 01:05:01,063 --> 01:05:03,149 - Mas que merda? - Desculpa. 875 01:05:03,649 --> 01:05:06,485 As orelhas não são para lamber nem para morder. 876 01:05:06,569 --> 01:05:08,779 Tens toda a razão. 877 01:05:08,863 --> 01:05:14,327 Se o Hendrickson está em Nagoya, significa que o George se aliou a eles. 878 01:05:15,411 --> 01:05:17,163 - Percebes? - Sim, senhor. 879 01:05:18,080 --> 01:05:21,918 Os Hanaokas podem ser a maior família, mas estão desorganizados. 880 01:05:23,336 --> 01:05:27,089 O chefe está em Nagoya, mas a sede continua a ser em Kobe. 881 01:05:27,590 --> 01:05:30,801 O chefe tentou mudar a sede para Nagoya, 882 01:05:30,885 --> 01:05:34,013 mas desistiu após a oposição de Kobe. 883 01:05:34,096 --> 01:05:38,893 A oposição foi liderada pelo Tawaraya, o chefe da família Kobe. 884 01:05:39,435 --> 01:05:44,774 O chefe montou um esquema para extorquir a fação de Kobe. 885 01:05:44,857 --> 01:05:47,693 Obriga-os a comprar água, sabão, papel higiénico e muito mais 886 01:05:47,777 --> 01:05:50,404 à fação de Nagoya. 887 01:05:50,488 --> 01:05:52,949 Ambos os lados estão ressabiados. 888 01:05:54,033 --> 01:05:58,371 O nosso chefe convidou o Tawaraya para cavar ainda mais o fosso entre eles. 889 01:05:58,454 --> 01:06:01,999 O Tawaraya não esteve preso com o tio Urso? 890 01:06:02,083 --> 01:06:05,878 Eles conhecem-se há 20 anos, mas eu não gosto dele. 891 01:06:05,962 --> 01:06:08,422 Ele é imprevisível, é um camaleão. 892 01:06:09,173 --> 01:06:12,593 O chefe e o Urso têm de ter cuidado. 893 01:06:12,677 --> 01:06:14,387 O que tenho de fazer? 894 01:06:15,638 --> 01:06:19,266 - Se ele agir de forma estranha, mata-o. - Não posso andar armado. 895 01:06:19,350 --> 01:06:21,352 - Hoje não há revistas. - Mesmo assim… 896 01:06:21,435 --> 01:06:22,520 LUTA DE FAMÍLIAS 897 01:06:22,603 --> 01:06:26,482 Eu disse que tinha um mau pressentimento e eles afastaram-me. 898 01:06:27,274 --> 01:06:31,195 Serás o meu representante. Por favor. 899 01:06:32,905 --> 01:06:34,115 - Pronto? - Sim. 900 01:06:34,865 --> 01:06:36,075 Estamos prontos. 901 01:06:36,909 --> 01:06:39,036 Entendido, due minuti. 902 01:06:39,120 --> 01:06:42,540 - O quê? - O Urso julga que é italiano. 903 01:06:42,623 --> 01:06:45,167 Viram o Tak à saída de um clube? 904 01:06:45,251 --> 01:06:49,463 Sim, o Dentuças viu-o. Só dizia: "Olha!" 905 01:07:26,917 --> 01:07:28,127 Bem-vindo. 906 01:07:31,297 --> 01:07:32,673 Lamento o incómodo. 907 01:07:32,757 --> 01:07:36,385 Ora essa. É sempre um prazer, senhor. 908 01:07:36,469 --> 01:07:38,220 Foi um pedido de Kobe. 909 01:07:38,304 --> 01:07:41,182 - Eles gostaram da última visita. - Bem-vindos. 910 01:07:41,682 --> 01:07:42,683 Eles estão à espera. 911 01:07:57,073 --> 01:07:58,407 Há quanto tempo. 912 01:07:59,366 --> 01:08:01,744 - E ele? - É o meu secretário, o Buzz. 913 01:08:02,244 --> 01:08:04,121 Muito prazer. 914 01:08:05,414 --> 01:08:06,457 Irmão! 915 01:08:11,003 --> 01:08:12,463 Os meus seguranças. 916 01:08:12,546 --> 01:08:16,509 Tak, um capo da família Kozu, e Muro. 917 01:08:16,592 --> 01:08:19,678 - Vocês são… Entendo. - Sou o Muro. 918 01:08:19,762 --> 01:08:22,640 - Sou o Tak. - Ouvi falar de vocês. São rijos. 919 01:08:22,723 --> 01:08:23,849 Obrigado. 920 01:08:29,396 --> 01:08:32,775 A sua família voltou a apoiar o George? 921 01:08:32,858 --> 01:08:35,444 Refere-se ao Oliver, em Nagoya? 922 01:08:35,528 --> 01:08:37,780 Lamento por isso. 923 01:08:37,863 --> 01:08:40,366 É um assunto de família. 924 01:08:40,866 --> 01:08:42,493 Estou a intrometer-me? 925 01:08:42,576 --> 01:08:45,788 Não. Mas não temos tempo para lutas. 926 01:08:45,871 --> 01:08:48,040 Aquele estrangeiro é um problema. 927 01:08:48,124 --> 01:08:49,750 Há rumores… 928 01:08:49,834 --> 01:08:52,920 O Oliver está a treinar homens em Nagoya para enviar uma mensagem. 929 01:08:53,003 --> 01:08:54,255 "Vamos destruir-vos." 930 01:08:54,338 --> 01:08:56,048 Recruta estrangeiros… 931 01:08:56,132 --> 01:08:58,592 … aprendem a disparar, a usar facas. 932 01:08:58,676 --> 01:09:02,763 Estão a tentar intimidar-nos como podem. 933 01:09:11,814 --> 01:09:14,984 Não o convidei para falar de rumores. 934 01:09:15,943 --> 01:09:19,238 Desculpe. Nagoya está em alerta. 935 01:09:19,321 --> 01:09:21,073 Eu pago tudo. 936 01:09:21,157 --> 01:09:25,327 Meta-os sob escuta, arranje transmissores… Preciso de informação credível. 937 01:09:26,662 --> 01:09:29,832 Sei que o Oliver está relacionado com o George. 938 01:09:30,416 --> 01:09:32,751 Partilhe da nossa urgência. 939 01:09:32,835 --> 01:09:37,673 Sr. Toake, é impossível. Seria uma traição. 940 01:09:38,257 --> 01:09:42,094 Que seja. Está na hora de tomarem uma decisão. 941 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 Tomar uma… 942 01:09:44,805 --> 01:09:47,474 O que são os Hanaokas sem Kobe? 943 01:09:55,482 --> 01:09:57,943 Imaginemos que a família se separa, 944 01:09:58,611 --> 01:10:03,407 Nagoya tentaria eliminar-vos. 945 01:10:04,909 --> 01:10:08,120 E eu mataria o George e conquistaria Nagoya. 946 01:10:08,954 --> 01:10:10,372 Eu vivo para isto. 947 01:10:13,626 --> 01:10:18,172 O chefe foi sincero. Agora é a vossa vez. 948 01:10:19,506 --> 01:10:23,886 Os nossos convidados estão a suar. Liguem o ar condicionado. 949 01:10:23,969 --> 01:10:24,970 Sim, senhor. 950 01:10:27,973 --> 01:10:31,060 Como nos tornámos tão subservientes? 951 01:10:31,727 --> 01:10:35,022 Nunca agimos, só reagimos. Não é, Buzz? 952 01:10:35,981 --> 01:10:38,400 Disse que pagaria por tudo. 953 01:10:43,072 --> 01:10:46,033 Trezentos milhões de ienes, devidamente lavados. 954 01:10:49,495 --> 01:10:51,538 Usem-nos para obter informação. 955 01:10:52,164 --> 01:10:53,165 Por favor. 956 01:10:54,291 --> 01:10:57,336 Não faça vénia, por favor. 957 01:10:57,419 --> 01:10:58,462 Buzz! 958 01:11:18,440 --> 01:11:19,733 Ele é bom. 959 01:11:20,234 --> 01:11:22,361 - Muito bom. - Incrível. 960 01:11:39,128 --> 01:11:42,381 - Adoro que me atem. - Adoras? 961 01:11:46,593 --> 01:11:48,178 Assim? 962 01:11:52,433 --> 01:11:53,767 Tenta. 963 01:11:57,604 --> 01:11:59,565 De que mais gostas? 964 01:12:21,462 --> 01:12:23,297 Buzz, senta-te. 965 01:12:24,298 --> 01:12:26,133 Para de cantar. 966 01:12:26,216 --> 01:12:27,760 És nova? 967 01:12:27,843 --> 01:12:29,470 Não aguento mais. 968 01:12:31,138 --> 01:12:32,514 Diz-lhe que pare. 969 01:12:32,598 --> 01:12:35,476 Comecei há uma semana. 970 01:12:35,559 --> 01:12:40,439 A Luca é nova nisto. Repreenda-a, se for caso disso. 971 01:12:40,522 --> 01:12:43,025 - Lamento. - O que fazias? 972 01:12:43,108 --> 01:12:45,569 Trabalhava num escritório. 973 01:12:45,652 --> 01:12:46,737 A tempo inteiro? 974 01:12:46,820 --> 01:12:50,407 Sim, mas as construtoras de automóveis começaram… 975 01:12:50,491 --> 01:12:51,575 Entendido. 976 01:12:58,123 --> 01:12:59,124 Cobre-me. 977 01:13:02,002 --> 01:13:05,798 "Toca à campainha"? Eu digo-te o que te fazia. 978 01:13:05,881 --> 01:13:06,924 Sai. 979 01:13:07,716 --> 01:13:09,676 Troca de cantores. 980 01:13:13,931 --> 01:13:15,849 Mais uma. Obrigado. 981 01:13:16,809 --> 01:13:19,228 - Luca, outra bebida. - Sim. 982 01:13:19,311 --> 01:13:21,397 Queres cantar outra vez? 983 01:13:46,672 --> 01:13:48,340 - Senhor? - Bebe. 984 01:13:49,466 --> 01:13:51,343 Fui imprópria? 985 01:13:51,427 --> 01:13:55,222 Teste surpresa. Prova. Quero ver se está bom. 986 01:13:55,305 --> 01:13:58,100 Foi preparada para o chefe. Não podemos… 987 01:13:58,183 --> 01:13:59,435 Bebe. 988 01:14:03,063 --> 01:14:04,440 Bebeste demais, Tak? 989 01:14:04,523 --> 01:14:05,524 Estou sóbrio. 990 01:14:08,277 --> 01:14:09,695 Desculpe. Vou fazer… 991 01:14:09,778 --> 01:14:11,405 Bebe, caralho! 992 01:14:13,449 --> 01:14:15,367 O que se passa, Tak? 993 01:14:15,451 --> 01:14:17,327 Deixa as raparigas em paz. 994 01:14:17,911 --> 01:14:19,121 Tak. 995 01:14:19,204 --> 01:14:20,914 Luca, vai ter com as outras. 996 01:14:20,998 --> 01:14:21,999 Não. 997 01:14:23,292 --> 01:14:24,710 O que foi, Tak? 998 01:14:25,294 --> 01:14:28,547 Ela tem calos na mão direita. 999 01:14:29,381 --> 01:14:31,467 Muitos anos a empunhar uma faca, 1000 01:14:32,217 --> 01:14:34,636 mas não é cozinheira. 1001 01:14:38,098 --> 01:14:41,602 Novata, dou-te autorização para beber. 1002 01:14:45,230 --> 01:14:46,273 É uma aprendizagem. 1003 01:14:59,328 --> 01:15:01,914 Cuidado! Protejam a cara! 1004 01:15:05,918 --> 01:15:08,754 - Afastem-se! - Aumentem o volume. Não a deixem sair. 1005 01:15:09,630 --> 01:15:11,006 Mais alto! 1006 01:15:40,577 --> 01:15:42,329 Parem! 1007 01:16:09,982 --> 01:16:13,569 Uma novata? Está metida nisto? 1008 01:16:13,652 --> 01:16:15,070 Claro que não! 1009 01:16:17,781 --> 01:16:20,742 Ninguém em Ginza ofenderia o chefe! 1010 01:16:20,826 --> 01:16:24,413 - Perderia o meu negócio! - Slick, vamos ter de processar. 1011 01:16:24,496 --> 01:16:26,748 Senhoras, não se preocupem. 1012 01:16:27,791 --> 01:16:29,251 Estão a salvo. 1013 01:16:30,335 --> 01:16:33,547 Nunca tinha visto uma assassina. 1014 01:16:34,131 --> 01:16:36,925 Lamento imenso pelo incómodo. 1015 01:16:37,009 --> 01:16:41,096 É engraçado, mas aprendi bastante. 1016 01:16:41,179 --> 01:16:44,266 Vamos ter de repensar a segurança. 1017 01:16:44,766 --> 01:16:45,767 Sim. 1018 01:16:46,560 --> 01:16:49,479 Tem bons homens às suas ordens. 1019 01:16:50,022 --> 01:16:52,274 Levante-se. 1020 01:16:52,357 --> 01:16:53,442 Perdão! 1021 01:16:53,525 --> 01:16:57,321 A culpa é nossa. Apesar de atacados, éramos convidados. 1022 01:16:57,821 --> 01:16:59,072 A senhora é a vítima. 1023 01:17:00,073 --> 01:17:01,658 Sr. Toake. 1024 01:17:01,742 --> 01:17:03,243 Feliz aniversário. 1025 01:17:04,077 --> 01:17:06,622 Divertimo-nos, bebemos e cantámos. 1026 01:17:06,705 --> 01:17:10,751 Sim, senhor. A Luca nunca esteve aqui. 1027 01:17:24,181 --> 01:17:26,058 Está tudo livre lá fora. 1028 01:17:26,141 --> 01:17:27,893 Leva os convidados pelas traseiras. 1029 01:17:27,976 --> 01:17:29,895 Certo. E o senhor? 1030 01:17:31,188 --> 01:17:32,230 Eu fico. 1031 01:17:33,398 --> 01:17:35,275 Acompanhem-nos, senhoras. 1032 01:17:35,359 --> 01:17:39,488 - Animem-se, ouviram? - Sim, senhora. 1033 01:17:39,571 --> 01:17:41,740 - Mais alto. - Sim, senhora. 1034 01:17:41,823 --> 01:17:44,076 - Não vos ouço! - Sim, senhora! 1035 01:17:44,159 --> 01:17:46,495 Despacha-te, Chisa. Pronta? 1036 01:17:54,920 --> 01:17:56,713 Vamos fazer o processamento. 1037 01:17:56,797 --> 01:17:59,591 Com certeza. Mas eu vou convosco. 1038 01:17:59,675 --> 01:18:01,968 Não podes. Os irmãos matam-me. 1039 01:18:02,052 --> 01:18:04,137 Estou de bom humor. 1040 01:18:06,181 --> 01:18:07,349 Eu levo as duas. 1041 01:18:07,432 --> 01:18:09,142 - Consegues? - Sim. 1042 01:18:17,192 --> 01:18:18,652 Podes ir. Adeus. 1043 01:18:18,735 --> 01:18:19,986 - Boa noite. - Obrigado. 1044 01:18:26,993 --> 01:18:28,662 Porque ligaste ao Slick? 1045 01:18:28,745 --> 01:18:30,539 Ele virá com a comitiva dele. 1046 01:18:30,622 --> 01:18:32,249 Disse para ele vir sozinho. 1047 01:18:40,173 --> 01:18:41,258 Para. 1048 01:18:45,220 --> 01:18:46,680 Como estás? 1049 01:18:46,763 --> 01:18:47,764 Boa noite. 1050 01:18:54,646 --> 01:18:57,023 Muro, Tak, fiquem atentos. 1051 01:18:57,107 --> 01:18:58,191 Entendido. 1052 01:19:21,298 --> 01:19:22,549 Os monitores estão aqui. 1053 01:19:37,981 --> 01:19:40,150 Também estão por cá? 1054 01:19:40,650 --> 01:19:42,152 - Eu… - Aqui, Slick! 1055 01:19:44,029 --> 01:19:48,450 Pai, Mana, Tio, o que se passa? 1056 01:19:48,533 --> 01:19:49,701 Entra. 1057 01:19:49,785 --> 01:19:51,745 Pus um localizador no dinheiro. 1058 01:20:10,972 --> 01:20:13,475 - Ordens do chefe? - Foi uma decisão nossa. 1059 01:20:13,558 --> 01:20:15,685 O Tawaraya está do nosso lado. 1060 01:20:15,769 --> 01:20:18,271 O chefe acha que está, mas nós não. 1061 01:20:18,855 --> 01:20:21,900 - E o tio Urso? - Não sei. Concordou com o localizador. 1062 01:20:21,983 --> 01:20:24,319 O George mandou o Hendrickson. 1063 01:20:24,402 --> 01:20:28,448 Eles sabiam que o chefe ligaria ao Tawaraya se descobrisse. 1064 01:20:29,074 --> 01:20:31,743 O Tawaraya escolheu o local. 1065 01:20:31,827 --> 01:20:33,161 Como sempre. 1066 01:20:33,245 --> 01:20:36,081 Sim. Mas a assassina… 1067 01:20:36,748 --> 01:20:39,835 - O George planeou isto? - Obviamente. 1068 01:20:39,918 --> 01:20:42,462 Achas? Ele é praticamente louco. 1069 01:20:42,546 --> 01:20:44,214 Ele tem um estratega. 1070 01:20:44,297 --> 01:20:48,468 Seja como for, o Tawaraya não contava com os 300 milhões de ienes. 1071 01:20:48,552 --> 01:20:50,303 Ele vai contactar o George. 1072 01:20:50,387 --> 01:20:54,641 Senão, Nagoya achará que ele é um traidor. Haveria guerra. 1073 01:20:54,724 --> 01:20:57,227 Canta. 1074 01:20:57,811 --> 01:20:59,646 Canta. 1075 01:21:00,438 --> 01:21:03,358 Cão de Guarda, traz café. 1076 01:21:03,441 --> 01:21:04,901 - Sim, chefe. - Canta. 1077 01:21:04,985 --> 01:21:07,904 Vá lá, canta. 1078 01:21:07,988 --> 01:21:11,199 - Tira-a daí, Urso. - De certeza? 1079 01:21:11,283 --> 01:21:13,159 Sim, estou entediado. 1080 01:21:16,830 --> 01:21:19,583 O centro da escuridão da Toshokai. 1081 01:21:19,666 --> 01:21:23,795 O contrabando passa todo por aqui: droga, produtos contrafeitos, 1082 01:21:25,255 --> 01:21:28,300 animais do mercado negro… Tudo. 1083 01:21:29,634 --> 01:21:34,222 Há cinco anos, matámos Expulsos aqui, durante a contenda. 1084 01:21:34,306 --> 01:21:35,849 Cheira-me a químicos. 1085 01:21:35,932 --> 01:21:38,184 Temos de fazer a limpeza no verão. 1086 01:21:38,268 --> 01:21:41,605 O sangue infiltra-se no chão e atrai larvas. 1087 01:21:41,688 --> 01:21:42,981 Quem trata da limpeza? 1088 01:21:43,064 --> 01:21:45,025 A nossa empresa de limpeza. 1089 01:21:45,108 --> 01:21:46,943 São desleixados. 1090 01:21:47,027 --> 01:21:48,570 São minuciosos. 1091 01:21:49,279 --> 01:21:52,574 Usam químicos que anulam o luminol. 1092 01:21:52,657 --> 01:21:55,493 Desodorizam com ozono. 1093 01:21:56,161 --> 01:21:58,163 Amanhã vamos chamá-los. 1094 01:21:59,664 --> 01:22:02,334 Partir dedos a miúdas é fácil. 1095 01:22:02,876 --> 01:22:06,504 Quebrar-lhes o ânimo é mais demorado. 1096 01:22:06,588 --> 01:22:07,797 E o uniforme dela? 1097 01:22:08,590 --> 01:22:10,258 É uma bela rapariga. 1098 01:22:12,302 --> 01:22:14,554 Fui eu que o comprei. Custou uma fortuna. 1099 01:22:14,638 --> 01:22:15,722 E depois? 1100 01:22:17,599 --> 01:22:18,975 Depois? Nada. 1101 01:22:25,774 --> 01:22:28,360 - Porque não a usas? - O quê? 1102 01:22:29,903 --> 01:22:31,446 A arma que tens no tornozelo. 1103 01:22:31,529 --> 01:22:34,115 Era para o Tawaraya, se fosse preciso. 1104 01:22:34,616 --> 01:22:37,869 - Ordens do Pai? - Tinha de a esconder do Tawaraya. 1105 01:22:39,955 --> 01:22:41,414 Faz sentido. 1106 01:22:43,708 --> 01:22:48,004 Vou quebrar o ânimo daquela cabra. 1107 01:22:51,591 --> 01:22:53,551 Se o George fosse inteligente… 1108 01:22:53,635 --> 01:22:54,844 Cala-te. 1109 01:22:54,928 --> 01:22:57,263 Deixa-o falar. 1110 01:22:57,764 --> 01:22:59,975 Haveria apenas uma vaga? 1111 01:23:02,727 --> 01:23:05,647 Deixa-me dizer-te antes que desmaies. 1112 01:23:05,730 --> 01:23:08,650 Se nos contares tudo, vives. 1113 01:23:08,733 --> 01:23:11,236 Se não disseres nada, vamos magoar-te. 1114 01:23:11,319 --> 01:23:15,365 E este bandido jeitoso vai arrancar-te o olho com um desandador. 1115 01:23:15,949 --> 01:23:18,660 Vou martelar os teus nervos óticos, Luca. 1116 01:23:18,743 --> 01:23:23,039 Será uma melodia de grande pesar. 1117 01:23:23,123 --> 01:23:24,791 É verdade! 1118 01:23:32,757 --> 01:23:34,426 - Muro. - Sim? 1119 01:23:34,509 --> 01:23:37,345 Faz o som de uma grande cagada. Força! 1120 01:23:37,429 --> 01:23:38,430 Uma cagada? 1121 01:23:40,849 --> 01:23:42,225 Que tal? 1122 01:23:42,726 --> 01:23:44,686 - Foi bom? - O teu grunhido… 1123 01:23:44,769 --> 01:23:46,688 É uma grande cagada. Tente. 1124 01:23:46,771 --> 01:23:47,772 Aqui vai. 1125 01:23:50,316 --> 01:23:53,403 - Foi das grandes. - Enorme. 1126 01:23:53,486 --> 01:23:55,321 Enorme! 1127 01:23:55,405 --> 01:23:56,740 A minha foi maior. 1128 01:23:57,407 --> 01:23:59,826 A do Sr. Urso foi maior. 1129 01:23:59,909 --> 01:24:02,579 - Ele é brutal. - Que grande cagada! 1130 01:24:04,039 --> 01:24:05,373 O chefe foi para casa. 1131 01:24:05,457 --> 01:24:08,251 Confirmaste? E se os acompanhou? 1132 01:24:08,334 --> 01:24:10,503 Aonde queres chegar? 1133 01:24:10,587 --> 01:24:12,422 O Urso não seria seguido. 1134 01:24:12,505 --> 01:24:15,550 Eu obrigaria a cabra a engolir um localizador. 1135 01:24:15,633 --> 01:24:17,385 Não está em casa. O Urso não atende. 1136 01:24:17,469 --> 01:24:19,471 - Pronto? - Força. 1137 01:24:27,187 --> 01:24:28,229 Chefe? 1138 01:24:29,272 --> 01:24:30,315 O que foi? 1139 01:24:31,524 --> 01:24:32,650 Esperem. 1140 01:24:43,578 --> 01:24:45,038 Um localizador? 1141 01:24:47,499 --> 01:24:49,167 Tramaram-nos. 1142 01:24:49,250 --> 01:24:51,669 Cão de Guarda, o quadro! 1143 01:24:51,753 --> 01:24:53,838 Não sei onde… 1144 01:25:01,012 --> 01:25:04,140 - Há armas lá? - Apenas bastões e tacos. 1145 01:25:05,767 --> 01:25:08,311 - Pai? - Estás com o chefe? 1146 01:25:08,394 --> 01:25:09,395 Sim. 1147 01:25:10,939 --> 01:25:12,774 O que lhe deu? 1148 01:25:12,857 --> 01:25:15,318 As coisas vão aquecer. Tenho de ir. 1149 01:25:17,737 --> 01:25:18,947 Vamos ao processamento. 1150 01:25:19,030 --> 01:25:23,034 - Preciso de armas e tempo… - Não é preciso. Acabará tudo em breve. 1151 01:25:23,118 --> 01:25:25,370 Só haverá cadáveres. Leva a equipa de limpeza. 1152 01:25:25,453 --> 01:25:26,871 Vou ter de limpar? 1153 01:25:29,207 --> 01:25:31,084 - Entrem no carro! - Está bem. 1154 01:25:31,167 --> 01:25:32,627 Eu dou-te instruções. 1155 01:25:39,509 --> 01:25:42,011 Equipa principal, venham. Rápido. 1156 01:25:42,095 --> 01:25:44,013 - Chefe! Para o gabinete! - Vamos! 1157 01:25:44,097 --> 01:25:46,683 - Armas! - Não há. 1158 01:25:46,766 --> 01:25:48,852 Talvez haja uma. 1159 01:25:48,935 --> 01:25:51,563 - Rápido! - Pode haver algo! 1160 01:25:51,646 --> 01:25:54,065 - Motorista! - Eu procuro-a! 1161 01:25:54,774 --> 01:25:55,942 Tio Urso! 1162 01:25:56,860 --> 01:25:58,444 Eu aguento-os aqui. 1163 01:26:59,631 --> 01:27:01,257 Cão de Guarda. 1164 01:27:01,841 --> 01:27:03,968 Encontrei uma arma. 1165 01:27:04,802 --> 01:27:05,803 Que raio? 1166 01:27:05,887 --> 01:27:09,265 Uma Manville. É barulhenta e pouco eficaz. 1167 01:27:09,349 --> 01:27:13,603 A polícia usou-a numa greve, em 1935. Era do antigo chefe. 1168 01:27:14,270 --> 01:27:16,898 - Tem teias de aranha. - Foi lubrificada. 1169 01:27:16,981 --> 01:27:18,983 - Dispara? - Se isto rodar… 1170 01:27:19,776 --> 01:27:20,777 Dá cá. 1171 01:27:24,989 --> 01:27:26,824 - Vou buscar munições. - Certo. 1172 01:27:27,325 --> 01:27:30,828 Um quilo… Dois quilos… 1173 01:27:50,682 --> 01:27:52,642 Nove inimigos. Separaram-se. 1174 01:27:53,142 --> 01:27:55,937 Estão a subir. Tak, elimina-os. 1175 01:27:56,020 --> 01:27:58,398 - Mas… - Nós ficamos aqui. 1176 01:27:58,898 --> 01:28:00,650 Vai ajudar o Urso. Vai. 1177 01:28:02,610 --> 01:28:03,861 - Toma. - Obrigado. 1178 01:28:05,071 --> 01:28:06,197 Dá cá. 1179 01:28:07,490 --> 01:28:09,284 - Façam uma barricada. - Sim, senhor. 1180 01:29:02,795 --> 01:29:03,796 Tio Urso! 1181 01:29:07,550 --> 01:29:08,843 Cuidado! 1182 01:29:22,607 --> 01:29:25,068 - Assim não consigo disparar. - Desculpe. 1183 01:29:33,076 --> 01:29:34,160 Estão a mover-se. 1184 01:29:35,870 --> 01:29:37,830 - Sigam-nos. - Sim, senhor! 1185 01:29:47,048 --> 01:29:48,216 Grunhe. 1186 01:29:51,219 --> 01:29:54,222 Como se estivesses a cagar. Grunhe. 1187 01:29:56,432 --> 01:29:57,433 Agora? 1188 01:29:59,185 --> 01:30:01,354 Sim. É agora ou nunca. 1189 01:30:51,320 --> 01:30:52,321 Luca… 1190 01:31:51,130 --> 01:31:52,548 Mais um… 1191 01:31:54,008 --> 01:31:55,509 O chefe… 1192 01:31:58,721 --> 01:32:00,056 … está a salvo? 1193 01:32:04,227 --> 01:32:05,853 Ouviram? 1194 01:32:23,496 --> 01:32:24,538 O motorista? 1195 01:32:33,172 --> 01:32:34,173 Urso. 1196 01:32:35,633 --> 01:32:36,717 Lamento. 1197 01:32:37,927 --> 01:32:39,053 Lamento. 1198 01:32:43,474 --> 01:32:45,309 Abraçamo-nos também? 1199 01:32:46,060 --> 01:32:47,186 Não. 1200 01:32:48,604 --> 01:32:50,106 Para. 1201 01:32:55,319 --> 01:32:57,947 Rápido! Comecem a limpar. Tirem fotos. 1202 01:32:58,030 --> 01:33:00,408 Temos de fazer outra paragem. Rápido. 1203 01:33:01,242 --> 01:33:02,994 A equipa principal levou o chefe. 1204 01:33:03,494 --> 01:33:05,579 Eu sei. O Pai chamou-vos. 1205 01:33:05,663 --> 01:33:07,290 - Tens carro? - Sigam-me. 1206 01:33:10,209 --> 01:33:13,546 Não vês como estamos? Abranda. 1207 01:33:13,629 --> 01:33:15,631 A polícia? Mata-os. 1208 01:33:15,715 --> 01:33:18,092 Nunca matei um polícia. 1209 01:33:18,175 --> 01:33:22,054 - A sério? - Nem quero. Respeito-os. 1210 01:33:22,638 --> 01:33:25,433 Um yakuza que respeita a polícia? 1211 01:33:25,516 --> 01:33:28,060 Ouvi uma história reconfortante. 1212 01:33:28,561 --> 01:33:29,562 Que história? 1213 01:33:30,354 --> 01:33:33,858 Assaltaram um supermercado há 11 anos. 1214 01:33:34,442 --> 01:33:37,653 Uma funcionária e três adolescentes foram mortas. 1215 01:33:38,571 --> 01:33:42,033 Eu lembro-me. Foi horrível. Foram os doidos da máfia chinesa. 1216 01:33:42,116 --> 01:33:44,118 Falei com a filha da funcionária. 1217 01:33:45,244 --> 01:33:49,665 Há seis meses que recebe um envelope com dinheiro 1218 01:33:49,749 --> 01:33:54,628 e um bilhete: "O assassino pagou." Vem assinado como "GI". 1219 01:33:54,712 --> 01:33:56,297 Onde está o polícia? 1220 01:33:56,380 --> 01:33:59,925 Havia um polícia numa esquadra perto chamado Goro Idezuki. 1221 01:34:00,009 --> 01:34:01,344 As iniciais são "GI". 1222 01:34:01,427 --> 01:34:04,096 Certo. Se for ele, é uma história brutal. 1223 01:34:04,180 --> 01:34:08,392 Caça os assassinos durante onze anos e paga às vítimas. 1224 01:34:08,893 --> 01:34:10,269 É do caraças. 1225 01:34:21,447 --> 01:34:24,283 - Os ataques funcionaram? - Não. 1226 01:34:24,950 --> 01:34:26,869 A segurança dele é feroz. 1227 01:34:26,952 --> 01:34:30,039 - Apanhámos o teu amigo. - O Urso morreu? 1228 01:34:30,122 --> 01:34:32,333 Isto são os 300 milhões de ienes? 1229 01:34:32,416 --> 01:34:34,585 Não entendo o Toake. 1230 01:34:34,668 --> 01:34:37,129 Temos de pensar no próximo passo. 1231 01:34:37,213 --> 01:34:38,881 - Sim. - Estaciona. 1232 01:34:39,882 --> 01:34:43,260 Falaste num assassino, mas não contava com uma miúda. 1233 01:34:43,344 --> 01:34:45,137 Eu contava que cantasses. 1234 01:34:45,221 --> 01:34:47,348 - Que música? - Não sabes? 1235 01:35:11,163 --> 01:35:13,791 - O Pai? - Foi-se embora. Fartou-se de esperar. 1236 01:35:13,874 --> 01:35:16,168 - Quando? - Há cinco minutos, Emiri? 1237 01:35:16,252 --> 01:35:17,795 Por aí. Estás ferido? 1238 01:35:17,878 --> 01:35:19,547 - O sangue não é meu. - Haverá mais. 1239 01:35:19,630 --> 01:35:21,382 - Esperem pela limpeza. - Certo. 1240 01:35:21,465 --> 01:35:23,259 - Dentuças, vai à frente. - Certo. 1241 01:35:31,684 --> 01:35:33,060 - Vou à frente… - Dentuças? 1242 01:35:33,144 --> 01:35:34,145 É por onde? 1243 01:35:34,895 --> 01:35:37,148 É por ali. 1244 01:35:37,231 --> 01:35:38,649 - Onde? - Em frente. 1245 01:35:46,782 --> 01:35:47,783 O Dentuças? 1246 01:35:47,867 --> 01:35:50,077 Desapareceu. Ele vinha atrás de nós. 1247 01:36:12,349 --> 01:36:13,392 Apanha-o! 1248 01:36:13,476 --> 01:36:15,227 Quem são vocês? 1249 01:36:15,311 --> 01:36:17,146 Que raio é isto? 1250 01:36:18,272 --> 01:36:19,315 Irmão mais velho! 1251 01:36:25,738 --> 01:36:27,907 Cabrões! 1252 01:36:33,496 --> 01:36:34,538 Encontrei-te! 1253 01:36:45,341 --> 01:36:47,426 Irmão, sai! 1254 01:36:47,510 --> 01:36:49,220 Sai. 1255 01:36:59,396 --> 01:37:01,398 É como dizia, Pai. 1256 01:37:01,482 --> 01:37:02,983 Enterramos o Urso em segredo. 1257 01:37:03,484 --> 01:37:06,320 - Ouviste? - Não. 1258 01:37:06,403 --> 01:37:10,741 O Urso vai desaparecer e a Toshokai irá renegá-lo. 1259 01:37:11,492 --> 01:37:15,579 Ele deixa este mundo em desgraça. 1260 01:37:16,205 --> 01:37:20,000 Ele não tem poupanças. Nunca ligou ao dinheiro. 1261 01:37:20,084 --> 01:37:24,088 Nunca teve filhos, para poder morrer sem remorsos. 1262 01:37:24,171 --> 01:37:25,631 E a mulher dele? 1263 01:37:25,714 --> 01:37:29,843 Os 300 milhões que recuperámos vão para ela. 1264 01:37:32,763 --> 01:37:36,767 - Tragam só as mesas, deixem as cadeiras. - Tragam as cadeiras para aqui. 1265 01:37:37,893 --> 01:37:39,770 As tigelas à mesma distância. 1266 01:37:41,021 --> 01:37:42,022 - Sr. Slick. - Sim? 1267 01:37:42,106 --> 01:37:43,399 Aquela história… 1268 01:37:45,901 --> 01:37:48,279 … sobre o Tak e a esquadra. 1269 01:37:49,488 --> 01:37:50,948 Em Shinjuku? 1270 01:37:51,031 --> 01:37:53,867 - O Goro não era o trans? - O quê? 1271 01:37:53,951 --> 01:37:55,619 O polícia estava a gritar… 1272 01:37:57,871 --> 01:38:01,166 - Ele estava a chamar "Goro" ao Sr. Tak. - Goro? 1273 01:38:01,250 --> 01:38:04,837 O Goro Idezuki da história do Muro. 1274 01:38:05,379 --> 01:38:07,256 O polícia GI. 1275 01:38:10,426 --> 01:38:13,345 Sabia que o Sr. Tak era polícia? 1276 01:38:16,640 --> 01:38:18,767 - Contaste aos outros? - Não. 1277 01:38:18,851 --> 01:38:20,311 - Não contes a ninguém. - Certo. 1278 01:38:20,394 --> 01:38:22,646 - Vai trabalhar. - Sim. 1279 01:38:25,858 --> 01:38:27,943 - Adeus. - Tem de esperar. 1280 01:38:28,027 --> 01:38:31,739 O capo do Urso, o Monma, vai constituir uma nova família. 1281 01:38:31,822 --> 01:38:32,865 Koharu? 1282 01:38:33,866 --> 01:38:35,618 - Koharu? - Sim? 1283 01:38:35,701 --> 01:38:38,537 - Ajuda com as chegadas. - Sim, senhora. 1284 01:38:38,621 --> 01:38:40,164 - Estás livre? - Sim. 1285 01:38:40,789 --> 01:38:43,167 - Sai. - Lamento. 1286 01:38:45,586 --> 01:38:47,963 Os meus pêsames. É duro. 1287 01:38:48,047 --> 01:38:50,841 A Koharu? Ali? Tenho de mudar de roupa! 1288 01:38:50,924 --> 01:38:52,384 Aqui! Eu trouxe-o. 1289 01:39:04,647 --> 01:39:07,941 - Rápido. - Sim, senhor! 1290 01:39:11,695 --> 01:39:14,490 Obrigada por vir. 1291 01:39:15,115 --> 01:39:17,159 Eu também já fui um yakuza. 1292 01:40:02,454 --> 01:40:05,541 O almoço é do restaurante do meu marido. 1293 01:40:05,624 --> 01:40:09,002 Preparado com afinco, como o Urso quereria. 1294 01:40:10,254 --> 01:40:11,839 Espero que gostem. 1295 01:40:18,387 --> 01:40:19,388 Estás bem? 1296 01:40:20,806 --> 01:40:23,434 Perdi o apetite. 1297 01:40:24,101 --> 01:40:25,185 Chefe. 1298 01:40:26,395 --> 01:40:28,272 Quem será o secretário? 1299 01:40:28,355 --> 01:40:30,858 Queria que o Toki fosse secretário interino, 1300 01:40:31,692 --> 01:40:33,152 mas ele recusou. 1301 01:40:34,695 --> 01:40:36,363 E o Slick? 1302 01:40:36,864 --> 01:40:38,657 Ainda tenho muito a aprender… 1303 01:40:38,741 --> 01:40:41,785 - Será o Tak. - Eu e o Toki estamos de acordo. 1304 01:40:45,289 --> 01:40:47,124 É do chefe. 1305 01:40:51,670 --> 01:40:52,671 Chefe? 1306 01:40:53,505 --> 01:40:55,507 - Está pronto? - Quando quiseres. 1307 01:40:58,218 --> 01:41:02,264 Tak, é o teu primeiro trabalho como secretário. Anda. 1308 01:41:21,450 --> 01:41:22,910 Eu e o Tak… 1309 01:41:22,993 --> 01:41:25,412 Já não são uma equipa. 1310 01:41:39,802 --> 01:41:41,345 Pai! 1311 01:41:44,097 --> 01:41:45,349 Cala-te e vê. 1312 01:41:45,432 --> 01:41:49,186 O Urso morreu porque te colocaste em risco. 1313 01:41:50,229 --> 01:41:52,356 Tens noção do que fizeste? 1314 01:41:53,065 --> 01:41:54,149 Tenho. 1315 01:41:56,944 --> 01:42:00,322 O chefe nunca vai ao local onde se fazem torturas. 1316 01:42:01,073 --> 01:42:02,074 Vou ver. 1317 01:42:13,710 --> 01:42:17,506 Eu mereço isto. Preciso de me redimir pelo Urso. 1318 01:42:18,966 --> 01:42:20,467 Bate-me de novo. 1319 01:42:29,268 --> 01:42:30,435 Pai! 1320 01:42:32,187 --> 01:42:33,939 Calem-se. Afastem-se! 1321 01:42:34,022 --> 01:42:35,607 Não interfiram. 1322 01:42:39,486 --> 01:42:42,573 Para. Cortar um dedo já passou de moda. 1323 01:42:42,656 --> 01:42:46,827 É o preço que tenho de pagar por te bater. 1324 01:42:46,910 --> 01:42:47,995 Para. 1325 01:42:50,831 --> 01:42:54,418 Tak, ajuda-me. Tenho ossos duros. 1326 01:42:54,501 --> 01:42:56,920 Sou o chefe. Para! 1327 01:42:58,922 --> 01:43:01,049 - Ajuda-me. - Para! 1328 01:43:02,801 --> 01:43:04,803 - Como ousas… - Quieto, Slick! 1329 01:43:05,762 --> 01:43:08,181 O Toki bateu no chefe. É merecido. 1330 01:43:08,265 --> 01:43:10,225 Acabou. Entendido? 1331 01:43:10,309 --> 01:43:11,935 Ouçam. 1332 01:43:13,186 --> 01:43:16,231 O Toki deu-me a oportunidade de me redimir. 1333 01:43:16,940 --> 01:43:19,359 Ele arriscou e estou grato por isso. 1334 01:43:22,905 --> 01:43:24,781 Levem-no. 1335 01:43:25,282 --> 01:43:28,201 O Toki é casmurro, voltará a tentar. 1336 01:43:28,285 --> 01:43:31,955 Eu sei. Vou esconder tudo o que ele puder usar. 1337 01:43:33,290 --> 01:43:35,125 O funeral ainda não acabou. 1338 01:43:36,293 --> 01:43:39,504 Vamos cantar a canção preferida do Urso. 1339 01:43:45,218 --> 01:43:48,597 Devias cortar o teu dedo. 1340 01:43:49,097 --> 01:43:52,684 Levaste o chefe à merda do processamento. 1341 01:43:52,768 --> 01:43:53,977 Lamento. 1342 01:43:54,061 --> 01:43:57,940 Eles podem perdoar-te, mas eu não, seu merdas. 1343 01:43:58,023 --> 01:44:01,902 Vou abrir-te um buraco novo e enchê-lo com restos de comida. 1344 01:44:01,985 --> 01:44:05,614 Assim? É só dizeres. 1345 01:44:07,115 --> 01:44:08,659 Como é que um capo de Kozu 1346 01:44:08,742 --> 01:44:12,371 se deixa surpreender tão facilmente? 1347 01:44:13,997 --> 01:44:15,874 É embaraçoso. 1348 01:44:15,958 --> 01:44:18,752 Vai-te foder, psicopata. 1349 01:44:19,252 --> 01:44:21,338 Para, Muro. 1350 01:44:21,922 --> 01:44:22,923 Vamos. 1351 01:44:24,758 --> 01:44:27,302 Vou dar uma mija primeiro. 1352 01:44:46,488 --> 01:44:47,739 Mas que… 1353 01:44:48,323 --> 01:44:49,574 Cabrão! 1354 01:44:49,658 --> 01:44:52,494 Estou a arriscar tudo para te aconselhar. 1355 01:44:52,577 --> 01:44:54,705 Como o Pai nos mostrou. 1356 01:44:55,831 --> 01:44:57,165 Acalma-te. 1357 01:44:57,249 --> 01:44:59,876 "Filho de presidiários no corredor da morte?" 1358 01:44:59,960 --> 01:45:01,128 Eu nunca disse isso. 1359 01:45:01,211 --> 01:45:06,008 Nós é que permitimos que faças dinheiro à vontade. 1360 01:45:10,887 --> 01:45:12,556 Foi demais? 1361 01:45:15,892 --> 01:45:18,061 Nada disso. 1362 01:45:19,563 --> 01:45:20,647 Que importa? 1363 01:45:30,365 --> 01:45:33,785 Espera, Muro! Preciso da tua ajuda. 1364 01:45:33,869 --> 01:45:35,662 Não é altura de lutar. 1365 01:45:37,247 --> 01:45:41,084 Deve ser assim que os assassinos se passam. 1366 01:45:43,170 --> 01:45:45,630 O teu herói, o Goro, o polícia. 1367 01:45:45,714 --> 01:45:47,007 O que tem? 1368 01:45:47,090 --> 01:45:49,301 Pode ser o Tak! 1369 01:45:49,843 --> 01:45:51,094 Impossível. 1370 01:45:51,970 --> 01:45:55,307 É verdade. Pergunta ao Dentuças. Só precisamos de provas. 1371 01:45:55,390 --> 01:45:58,643 Arranja uma desculpa melhor para te salvares. 1372 01:45:58,727 --> 01:46:00,520 Ele pode ser um infiltrado. 1373 01:46:01,229 --> 01:46:03,356 Temos de proteger a Toshokai. 1374 01:46:03,440 --> 01:46:06,401 Dávamo-nos bem antes do Tak, lembras-te? 1375 01:48:53,276 --> 01:48:54,694 Que pena. 1376 01:48:57,280 --> 01:48:59,616 Passei-me em segredo. 1377 01:49:01,201 --> 01:49:04,079 Oxalá pudesse culpar a droga. 1378 01:49:05,872 --> 01:49:07,582 Vi os meus pais. 1379 01:49:08,166 --> 01:49:11,378 O Slick parecia o meu pai. 1380 01:49:11,461 --> 01:49:12,462 Corre. 1381 01:49:14,589 --> 01:49:15,590 Corre. 1382 01:49:17,008 --> 01:49:20,262 És um infiltrado? Não és, pois não? 1383 01:49:20,345 --> 01:49:22,097 Não. 1384 01:49:22,681 --> 01:49:24,891 Não gosto desse "não". 1385 01:49:24,975 --> 01:49:26,184 Sou… 1386 01:49:28,311 --> 01:49:31,147 … um Hell Dog, como tu. 1387 01:49:31,231 --> 01:49:34,401 Tive pesadelos a vida toda. 1388 01:49:34,484 --> 01:49:37,779 Mas nós os dois… podia resultar. 1389 01:49:48,957 --> 01:49:52,168 Vão fazer companhia ao Slick no Inferno! 1390 01:50:44,554 --> 01:50:46,806 - O Muro? - Não faço ideia. 1391 01:50:46,890 --> 01:50:49,976 Não acredito que ele não te ligou. 1392 01:50:50,060 --> 01:50:52,312 - O teu telemóvel? - Esperem. 1393 01:50:52,395 --> 01:50:53,396 O que foi? 1394 01:50:53,980 --> 01:50:56,524 Acham que se vão safar? 1395 01:50:57,442 --> 01:50:58,485 Claro. 1396 01:51:01,613 --> 01:51:02,614 Tak! 1397 01:51:07,369 --> 01:51:10,872 Podem ir atrás do Muro, mas deixem-me em paz. 1398 01:51:11,748 --> 01:51:13,416 Entendido. 1399 01:51:13,500 --> 01:51:14,918 - Respeito. - Sim, senhor. 1400 01:51:15,001 --> 01:51:16,711 - Não ouvi. - Sim, senhor! 1401 01:51:18,213 --> 01:51:20,048 - Deixa-me sair. - Sim, senhor. 1402 01:51:25,178 --> 01:51:26,554 A minha cabeça! 1403 01:51:35,438 --> 01:51:37,565 É muito ousado. 1404 01:51:37,649 --> 01:51:39,234 Mudança de planos. 1405 01:51:40,610 --> 01:51:42,737 Qual é a história do Hendrickson? 1406 01:51:42,821 --> 01:51:45,240 Uma armadilha do FBI. 1407 01:51:45,323 --> 01:51:49,119 Foi para casa. O verdadeiro Hendrickson morreu na Síria há dois anos… 1408 01:51:49,202 --> 01:51:52,622 Não pode aparecer assim na minha casa. 1409 01:51:53,123 --> 01:51:54,374 Mais um assassinato. 1410 01:51:54,457 --> 01:51:57,377 Depois estás livre. Vai de férias, reforma-te. 1411 01:51:57,877 --> 01:51:59,462 Nós pagamos. 1412 01:52:05,385 --> 01:52:06,553 Não me vou reformar. 1413 01:52:07,846 --> 01:52:10,807 Jurei proteger as minhas famílias até morrer. 1414 01:52:11,433 --> 01:52:13,351 - Famílias? - Quatro famílias. 1415 01:52:16,104 --> 01:52:18,106 Expiação para o Goro Idezuki. 1416 01:52:18,189 --> 01:52:22,777 Mato o chefe e roubo o ficheiro secreto? 1417 01:52:26,823 --> 01:52:28,575 O Toake chama-se So Koreyasu. 1418 01:52:30,160 --> 01:52:34,539 Ele treinou com o FBI. Estava infiltrado na Toshokai. 1419 01:52:36,124 --> 01:52:40,336 Os ficheiros são a caixa de correio dele e as chamadas trocadas connosco. 1420 01:52:40,420 --> 01:52:41,588 Burros. 1421 01:52:42,797 --> 01:52:47,135 Ele devia dividir a Toshokai e parar o financiamento 1422 01:52:47,218 --> 01:52:49,804 a políticos de extrema-direita nos EUA. 1423 01:52:49,888 --> 01:52:50,930 Casinos ilegais? 1424 01:52:51,014 --> 01:52:55,310 Já ouviste falar na Aliança Evangélica Internacional e na "Neo-Episteme"? 1425 01:52:55,393 --> 01:52:57,562 Ele reúne com eles muitas vezes. 1426 01:52:58,688 --> 01:53:04,068 A filial de Tóquio tem imunidade. Construíram um casino. 1427 01:53:04,152 --> 01:53:08,948 O Toake usou da sua influência para aumentar a reputação no estrangeiro. 1428 01:53:14,204 --> 01:53:16,289 É a sua alhada. 1429 01:53:17,707 --> 01:53:19,542 Resolva-a. 1430 01:53:20,043 --> 01:53:21,711 Depois, mato-o. 1431 01:53:23,463 --> 01:53:26,132 O Tak Boy também é um infiltrado? 1432 01:53:33,681 --> 01:53:35,475 São amantes? 1433 01:53:35,558 --> 01:53:37,477 Assustaram-me! 1434 01:53:37,560 --> 01:53:38,770 Tu assustaste-me. 1435 01:53:38,853 --> 01:53:40,647 Podias ter dito. 1436 01:53:43,358 --> 01:53:44,692 Quer leite? 1437 01:53:44,776 --> 01:53:46,819 Olá. Lembras-te de mim? 1438 01:53:47,403 --> 01:53:50,281 Claro. O que aconteceu? 1439 01:53:50,907 --> 01:53:51,950 Nada. 1440 01:53:52,825 --> 01:53:55,036 A Anna já voltou de Sydney? 1441 01:53:55,578 --> 01:53:57,372 Vai voltar em breve. 1442 01:53:57,455 --> 01:54:00,208 Acho que este é o Goro. O "GI". 1443 01:54:00,291 --> 01:54:02,877 Podes perguntar ao Sr. Mamiya? Eu espero. 1444 01:54:02,961 --> 01:54:04,754 Podes? Não tenho tempo. 1445 01:54:08,341 --> 01:54:09,342 Toma. 1446 01:54:12,595 --> 01:54:15,848 Os caçadores furtivos gostam de elefantes com grandes presas. 1447 01:54:17,267 --> 01:54:22,897 Os machos adultos são mortos primeiro, os que podem acasalar. 1448 01:54:24,524 --> 01:54:29,571 Depois matam a matriarca, a líder da manada. 1449 01:54:31,072 --> 01:54:34,033 Não sobrevivem sem ela. 1450 01:54:34,117 --> 01:54:38,079 Os elefantes serão extintos se a caça furtiva não acabar. 1451 01:54:38,162 --> 01:54:39,706 Estiveste lá. 1452 01:54:39,789 --> 01:54:42,834 Trabalhei numa equipa anticaça furtiva na Tanzânia. 1453 01:54:44,335 --> 01:54:46,880 Recém-licenciada em Veterinária. 1454 01:54:46,963 --> 01:54:49,591 Uma veterinária japonesa. Filha de um yakuza. 1455 01:54:49,674 --> 01:54:53,845 O Japão nega qualquer envolvimento no tráfico de marfim. 1456 01:54:53,928 --> 01:54:55,513 Mentirosos de merda. 1457 01:54:55,597 --> 01:54:58,933 Sabes que eu trabalho para o governo. 1458 01:54:59,017 --> 01:55:01,895 Vou acabar com o tráfico de marfim da Yakuza. 1459 01:55:23,374 --> 01:55:25,460 Matamos os três de uma assentada. 1460 01:55:26,419 --> 01:55:28,087 Eu mato o Toki. 1461 01:55:28,922 --> 01:55:30,465 - Sozinha? - Claro. 1462 01:55:30,548 --> 01:55:31,841 E o Chuji? 1463 01:55:33,092 --> 01:55:35,136 Alguém que esperou oito anos. 1464 01:55:47,231 --> 01:55:49,150 A espera terminou. 1465 01:56:25,311 --> 01:56:27,605 - Bom dia. - Bom dia. 1466 01:56:32,485 --> 01:56:33,736 - Bom dia. - Bom dia. 1467 01:56:35,363 --> 01:56:36,739 Amor? 1468 01:56:38,741 --> 01:56:40,159 Devias estar na cama. 1469 01:56:40,785 --> 01:56:42,578 Assim a febre não vai baixar. 1470 01:56:44,706 --> 01:56:47,000 Ainda é cedo, mas queres treinar? 1471 01:56:48,209 --> 01:56:50,420 O Muro matou o Slick. 1472 01:56:51,838 --> 01:56:52,839 Sim. 1473 01:56:53,589 --> 01:56:54,841 Quem está a tratar disso? 1474 01:56:56,676 --> 01:57:00,138 O chefe quer esperar. 1475 01:57:05,852 --> 01:57:08,563 Porque não pedes ao Tak? 1476 01:57:08,646 --> 01:57:10,314 Ele é o secretário do chefe. 1477 01:57:10,398 --> 01:57:11,733 Não o posso obrigar! 1478 01:57:11,816 --> 01:57:14,902 São amantes. Já o sei há algum tempo. 1479 01:57:17,613 --> 01:57:21,325 O Tak é importante. É por isso que estás viva. 1480 01:57:31,252 --> 01:57:32,795 Cabra de merda! 1481 01:57:39,469 --> 01:57:41,095 Estás a gozar. 1482 01:57:52,148 --> 01:57:53,900 É a Neo-Episteme hoje? 1483 01:57:53,983 --> 01:57:58,404 Sim. E, às 19 horas, o Sr. Dawson, da Aliança Evangélica Internacional. 1484 01:57:58,488 --> 01:58:00,823 Perfeito. Vou apresentar-vos. 1485 01:58:04,494 --> 01:58:07,538 - Encontraste o Muro? - Ainda não. 1486 01:58:07,622 --> 01:58:10,124 - Ele irá contactar-te. - Se o fizer, eu… 1487 01:58:10,208 --> 01:58:11,501 Não. 1488 01:58:11,584 --> 01:58:13,628 Quero que ele fuja para o estrangeiro. 1489 01:58:14,837 --> 01:58:16,964 O Slick era um problema. 1490 01:58:17,965 --> 01:58:18,966 Obrigado. 1491 01:58:23,471 --> 01:58:25,431 Eu e tu estamos juntos até à morte. 1492 01:58:54,919 --> 01:58:57,964 Porque mataram o meu filho? 1493 01:58:58,548 --> 01:59:01,259 Ele tocou na minha neta. 1494 01:59:01,342 --> 01:59:04,011 Pensei que ela se tinha atirado a ele. 1495 01:59:04,095 --> 01:59:06,347 Talvez. Mas não importa. 1496 01:59:06,430 --> 01:59:08,891 O patife era arrogante. 1497 01:59:10,434 --> 01:59:15,189 Nunca disse que o matei. Os meus homens deduziram que sim. Foi um acidente. 1498 01:59:15,273 --> 01:59:18,985 Deduziram que o esfaqueou repetidamente? 1499 01:59:19,068 --> 01:59:20,778 Aonde quer chegar? 1500 01:59:22,530 --> 01:59:27,827 Eu consigo ouvir os gritos do meu filho. 1501 01:59:28,578 --> 01:59:30,496 A subir por estes braços. 1502 01:59:31,080 --> 01:59:33,374 Eu paguei-lhe pela sua perda. 1503 01:59:33,875 --> 01:59:36,085 Sim, é verdade. 1504 02:00:14,457 --> 02:00:16,542 Sra. N, já vai? 1505 02:00:16,626 --> 02:00:19,879 Ele está cansado. Deixem-no dormir por uma hora. 1506 02:00:19,962 --> 02:00:21,172 Sim, senhora. 1507 02:00:22,131 --> 02:00:23,174 Não recebi. 1508 02:00:25,009 --> 02:00:28,512 Ele já tem uma. 1509 02:00:28,596 --> 02:00:30,389 Vale 30 mil ienes? 1510 02:00:32,600 --> 02:00:35,770 Bem visto. 1511 02:00:38,564 --> 02:00:39,690 Sra. N! 1512 02:00:44,320 --> 02:00:45,905 Doem-me os ombros. 1513 02:00:45,988 --> 02:00:50,409 Ainda tenho o calor do teu chefe nas mãos. Como te atreves? 1514 02:00:50,493 --> 02:00:53,120 Está bem. Onde está a sua mala? 1515 02:00:53,704 --> 02:00:56,999 Não o quis acordar. Depois venho buscá-la. 1516 02:00:57,083 --> 02:00:58,084 Certo. 1517 02:00:59,085 --> 02:01:01,545 Está bem. Cinco minutos. 1518 02:01:01,629 --> 02:01:03,047 Boa! 1519 02:01:17,061 --> 02:01:20,648 Voltem ao fim da tarde. O almoço é por minha conta. 1520 02:01:20,731 --> 02:01:22,900 O GRUPO TS 1521 02:01:22,984 --> 02:01:24,193 Obrigada. 1522 02:01:33,995 --> 02:01:35,288 És atencioso. 1523 02:01:35,371 --> 02:01:37,581 És o secretário do chefe. 1524 02:01:37,665 --> 02:01:40,501 - Revista visual? - Na boa. 1525 02:01:40,584 --> 02:01:42,753 Ele foi observador da Polícia de LA. 1526 02:01:42,837 --> 02:01:45,548 Consegues ver se alguém está armado? 1527 02:01:45,631 --> 02:01:47,341 Pelo andar. 1528 02:01:47,425 --> 02:01:50,052 - E o tipo de arma? - Cerca de 80 % das vezes. 1529 02:01:51,387 --> 02:01:53,306 - Que arma tenho? - Não tens. 1530 02:01:54,557 --> 02:01:56,058 Estou desiludido. 1531 02:01:56,559 --> 02:01:57,560 Porquê? 1532 02:01:58,102 --> 02:01:59,478 Nós os dois 1533 02:02:01,272 --> 02:02:02,940 poderíamos ser amigos. 1534 02:02:04,483 --> 02:02:05,484 Eu tenho uma arma. 1535 02:02:06,610 --> 02:02:08,404 Está escondida. 1536 02:02:56,619 --> 02:02:58,579 Que surpresa. 1537 02:03:03,709 --> 02:03:07,296 Vim pedir desculpa ao Pai e encontro isto? 1538 02:03:11,634 --> 02:03:13,094 Vou poder vingá-lo. 1539 02:03:14,345 --> 02:03:16,013 Não me interpretes mal. 1540 02:03:16,639 --> 02:03:19,725 É apenas um beijo. O beijo da morte. 1541 02:03:22,061 --> 02:03:24,730 O Tak nunca te perdoará. 1542 02:03:26,857 --> 02:03:29,235 Ele era da Unidade de Intervenção. 1543 02:03:34,907 --> 02:03:37,159 É o meu homem. 1544 02:03:57,096 --> 02:03:58,222 Porquê? 1545 02:03:59,098 --> 02:04:01,559 Queres saber porquê? 1546 02:04:02,476 --> 02:04:03,644 Sim. 1547 02:04:03,727 --> 02:04:06,147 A versão longa ou resumida? 1548 02:04:07,481 --> 02:04:08,482 A longa. 1549 02:04:10,234 --> 02:04:11,694 Há onze anos, 1550 02:04:13,195 --> 02:04:16,615 era polícia novato em Shinjuku, na Rua 2. 1551 02:04:16,699 --> 02:04:19,577 Vou precisar que vejam 1552 02:04:19,660 --> 02:04:21,954 uma matrícula… 1553 02:04:22,037 --> 02:04:23,747 Sargento? 1554 02:04:25,082 --> 02:04:26,417 Este tipo está armado. 1555 02:04:27,126 --> 02:04:29,170 Como sabes? 1556 02:04:29,253 --> 02:04:30,379 Tem uma Tokarev. 1557 02:04:31,213 --> 02:04:33,090 Não inventes, novato. 1558 02:04:33,632 --> 02:04:35,176 Estou à procura de armas. 1559 02:04:35,259 --> 02:04:38,471 Tens a certeza absoluta de que ele tem uma Tokarev… 1560 02:04:39,054 --> 02:04:41,182 É bar aberto! 1561 02:04:41,265 --> 02:04:42,308 Não consegues. 1562 02:04:42,892 --> 02:04:46,896 Usa todos os sentidos, não apenas a visão. 1563 02:04:47,563 --> 02:04:48,606 Sim, sargento. 1564 02:04:49,690 --> 02:04:53,944 Duas horas depois, eles assaltaram o supermercado. 1565 02:04:57,990 --> 02:05:00,701 Quatro mortos por uma Tokarev. 1566 02:05:34,985 --> 02:05:36,237 Chamou? 1567 02:05:36,820 --> 02:05:38,989 Quero partilhar o meu segredo. 1568 02:05:45,704 --> 02:05:47,373 Eu fui um infiltrado. 1569 02:05:48,666 --> 02:05:54,171 Quando a polícia veio atrás da Toshokai, eu fui ter com o Trio de Kozu. 1570 02:05:54,255 --> 02:05:57,550 Disse-lhes que podia passar a perna à polícia e ao FBI. 1571 02:05:58,509 --> 02:05:59,927 A minha coragem conquistou-os. 1572 02:06:01,220 --> 02:06:04,557 Eles decidiram eleger-me como o seu novo líder. 1573 02:06:05,975 --> 02:06:11,063 É um vínculo que não se encontra nas autoridades corruptas. 1574 02:06:12,147 --> 02:06:15,943 Irmãos de sangue quente acima de um governo frio. 1575 02:06:16,026 --> 02:06:17,403 Exatamente. 1576 02:06:17,486 --> 02:06:19,488 E agora escolheu-me. 1577 02:06:21,907 --> 02:06:24,743 - Porquê? - Para ver quem realmente és. 1578 02:06:26,287 --> 02:06:30,457 O Anai só poderia enviar alguém pior do que eu. 1579 02:06:30,541 --> 02:06:32,001 Quando soubeste? 1580 02:06:35,754 --> 02:06:37,923 Neste preciso momento. 1581 02:06:40,676 --> 02:06:42,886 Mas sempre me questionei. 1582 02:06:44,221 --> 02:06:47,057 Como uma rapariga com um malmequer. 1583 02:06:48,684 --> 02:06:51,228 Bem me quer, mal me quer. 1584 02:06:52,813 --> 02:06:56,150 Bem me quer, mal me quer. 1585 02:06:57,901 --> 02:06:59,361 Mataste a equipa principal? 1586 02:07:00,821 --> 02:07:02,072 Não sejas um cão. 1587 02:07:02,740 --> 02:07:04,325 Liberta-te. 1588 02:07:05,534 --> 02:07:08,996 Podemos conquistar o mundo juntos. 1589 02:07:10,664 --> 02:07:12,458 A escuridão é profunda. 1590 02:07:13,042 --> 02:07:17,921 Acho que sou um cão raivoso. Só sei morder. 1591 02:07:19,256 --> 02:07:21,675 Creio que já nasci assim. 1592 02:07:22,301 --> 02:07:24,511 - E além disso… - Além disso? 1593 02:07:27,514 --> 02:07:29,391 Gosto de elefantes. 1594 02:07:52,414 --> 02:07:55,668 - Porque não a minha cabeça? - Porque não a minha? 1595 02:08:37,459 --> 02:08:38,669 Onde está a Sra. N? 1596 02:08:43,006 --> 02:08:44,633 ESTÁ FEITO. VOU-ME EMBORA. - N 1597 02:08:44,717 --> 02:08:46,343 A Emiri não disse nada. 1598 02:08:46,427 --> 02:08:50,013 Encontraram o Toki morto. Vou para lá. 1599 02:08:50,514 --> 02:08:51,557 E tu? 1600 02:08:52,182 --> 02:08:53,392 Vou rezar. 1601 02:09:08,657 --> 02:09:12,035 Vou comer até rebentar! Até breve. 1602 02:09:12,619 --> 02:09:14,121 Estou na Casa de Bambu. 1603 02:09:15,539 --> 02:09:17,916 Tenho uma convidada especial. 1604 02:09:24,923 --> 02:09:26,592 Despacha-te. 1605 02:09:28,510 --> 02:09:33,140 É para o Tak. Diz algo, deixa uma mensagem. 1606 02:09:34,558 --> 02:09:38,562 Não demores, senão podes arrepender-te. 1607 02:09:42,149 --> 02:09:43,859 Um Deus assassinado. 1608 02:09:59,792 --> 02:10:04,087 CASA DE BAMBU 1609 02:10:26,443 --> 02:10:28,987 O que queres, mano? 1610 02:10:29,571 --> 02:10:31,323 Essa palavra é importante. 1611 02:10:31,907 --> 02:10:34,576 O que queres, Muro? 1612 02:10:36,245 --> 02:10:38,080 Três perguntas. 1613 02:10:38,872 --> 02:10:41,416 Responde com sinceridade, por favor. 1614 02:10:42,167 --> 02:10:43,168 Claro. 1615 02:10:46,588 --> 02:10:50,008 És um infiltrado, Goro? 1616 02:10:50,884 --> 02:10:51,885 Sim. 1617 02:10:53,387 --> 02:10:55,389 Que importa? 1618 02:10:56,640 --> 02:10:58,976 - Voltemos à família. - Já não existe. 1619 02:10:59,059 --> 02:11:00,853 A liderança foi decapitada. 1620 02:11:00,936 --> 02:11:03,689 O que era eu para o Goro? 1621 02:11:03,772 --> 02:11:05,983 - É uma pergunta? - Não. 1622 02:11:06,567 --> 02:11:09,027 Tu eras o Rei da Floresta. 1623 02:11:10,737 --> 02:11:14,992 "Um sacerdote pretende matar um homem. Após o matar, 1624 02:11:16,326 --> 02:11:18,787 é morto logo de seguida." 1625 02:11:18,871 --> 02:11:21,456 Não entendo, mas parece brutal. 1626 02:11:23,000 --> 02:11:24,710 Cheguei até aqui… 1627 02:11:28,463 --> 02:11:29,965 … graças a ti. 1628 02:11:34,803 --> 02:11:36,138 Última pergunta. 1629 02:11:36,722 --> 02:11:39,892 - Posso vingar o Pai? - Acabou, Muro. 1630 02:11:48,150 --> 02:11:49,735 Última pergunta. 1631 02:11:51,820 --> 02:11:53,405 Aquela era a última. 1632 02:11:55,657 --> 02:11:57,951 Quem escolhes? Eu ou esta cabra? 1633 02:12:09,046 --> 02:12:11,131 Começou com o Mad Dog, 1634 02:12:11,840 --> 02:12:13,258 acaba com o Hell Dog. 1635 02:12:25,354 --> 02:12:26,605 UM ANO ANTES 1636 02:12:26,688 --> 02:12:28,857 - Damos o beijo da morte. - Não é? 1637 02:12:28,941 --> 02:12:29,942 Não é? 1638 02:12:30,025 --> 02:12:31,652 BANGUECOQUE 1639 02:12:31,735 --> 02:12:34,154 - Sim? - Não é? Damos o beijo da morte. 1640 02:12:36,073 --> 02:12:38,492 - Na boca. - Ele não desiste. 1641 02:12:38,575 --> 02:12:40,243 Beijo da morte! 1642 02:12:40,327 --> 02:12:42,037 Beijo da morte! 1643 02:12:44,456 --> 02:12:45,582 Ouve. 1644 02:12:46,208 --> 02:12:48,752 Que estás a fazer? 1645 02:12:48,835 --> 02:12:51,171 Fechámos há uma hora. 1646 02:12:51,254 --> 02:12:52,464 És japonês? 1647 02:12:53,715 --> 02:12:56,134 Estão a deixar-nos ficar mal. 1648 02:12:59,763 --> 02:13:01,139 Olha-me este. 1649 02:13:03,934 --> 02:13:08,063 Esperem! Vamos ter calma e comer o nosso jantar delicioso. 1650 02:13:10,691 --> 02:13:11,858 Para. 1651 02:13:12,442 --> 02:13:14,611 Este gajo não brinca. 1652 02:13:16,363 --> 02:13:18,448 Isto é do caraças! 1653 02:13:18,532 --> 02:13:20,701 - Estás a divertir-te? - Bué. 1654 02:13:20,784 --> 02:13:21,785 Bué. 1655 02:13:24,955 --> 02:13:31,712 HELL DOGS NA CASA DE BAMBU 1656 02:17:34,120 --> 02:17:39,125 Legendas: Nuno Oliveira107395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.