Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Joseon Gunman
2
00:00:34,790 --> 00:00:37,600
How beautiful. Really.
3
00:00:42,040 --> 00:00:44,640
Everything's back to its place now.
4
00:00:45,820 --> 00:00:49,870
You're also back to me again.
5
00:00:49,870 --> 00:00:52,060
Young Master...
6
00:01:02,640 --> 00:01:06,870
Now, let's forget the rough past.
7
00:01:06,870 --> 00:01:13,200
Let's think only about things we'll do together
in the new world that we created.
8
00:01:14,830 --> 00:01:16,710
Yes, Young Master.
9
00:01:17,940 --> 00:01:23,380
We did it. It's the world
that we created on our own.
10
00:01:31,360 --> 00:01:33,440
Please live with me.
11
00:01:35,380 --> 00:01:41,820
Let's stay together and never
say good-bye to each other.
12
00:01:43,490 --> 00:01:47,280
Yes. We'll do that.
13
00:01:47,280 --> 00:01:51,250
That's what will happen now.
14
00:02:29,400 --> 00:02:32,860
[Joseon Gunman
Last Episode]
15
00:02:34,420 --> 00:02:39,320
Look at the news!
We're the owners now!
16
00:02:39,320 --> 00:02:42,390
A new world is open!
17
00:02:42,390 --> 00:02:47,330
It's a new world!
A new world!
18
00:02:47,330 --> 00:02:51,160
It's a new beginning of
the heaven and earth!
19
00:02:51,160 --> 00:02:55,500
Now the noble class and the
slave class are the same in this world!
20
00:02:55,500 --> 00:03:01,620
Now you don't have to bow and say,
'Hello, young master'
21
00:03:01,620 --> 00:03:04,080
to a little kid of the noble class.
22
00:03:04,950 --> 00:03:08,880
'Shush! Stop your yammering,
you little mouse!'
23
00:03:10,100 --> 00:03:12,100
You can say that now.
24
00:03:12,100 --> 00:03:19,620
And all the corrupt officials who even
stole your spoons were punished.
25
00:03:19,620 --> 00:03:24,230
And the rice you borrowed
from the county office?
26
00:03:24,230 --> 00:03:27,200
You don't need to pay it back.
27
00:03:27,200 --> 00:03:31,340
It's okay if you just forget about it.
28
00:03:33,010 --> 00:03:37,550
All the people are the owners of Joseon!
29
00:03:38,880 --> 00:03:42,150
We're the country!
30
00:03:44,730 --> 00:03:46,370
Everyone!
31
00:03:46,370 --> 00:03:52,070
Let's not just stand here. Let's go
to Gyungwoon Palace and say 'Hooray.'
32
00:03:52,070 --> 00:03:55,410
Hooray! Hooray!
33
00:04:48,550 --> 00:04:51,820
What happened?
Why did the Japanese soldiers come?
34
00:04:52,740 --> 00:04:57,120
They came to help us.
We had a promise ahead of time.
35
00:04:57,120 --> 00:05:02,300
Ahead of time? Do you mean
that you fooled everyone?
36
00:05:03,800 --> 00:05:06,790
I didn't fool anyone.
I was just prepared.
37
00:05:06,790 --> 00:05:07,800
Teacher!
38
00:05:07,800 --> 00:05:09,920
I did it for the success of the mission
39
00:05:09,920 --> 00:05:12,130
and for the new day of Joseon.
40
00:05:12,130 --> 00:05:15,690
Why did you involve the Japanese in the
mission for a new day for Joseon people?
41
00:05:15,690 --> 00:05:21,670
Did you forget my words that the Japanese
will act like owners if we get help from Japan?
42
00:05:21,670 --> 00:05:23,920
That won't happen.
43
00:05:23,920 --> 00:05:27,690
Japan supports the enlightenment
of Joseon. That's all.
44
00:05:29,050 --> 00:05:31,530
They're also looking for ways
to move forward together.
45
00:05:31,530 --> 00:05:33,570
Stop saying nonsense.
46
00:05:33,570 --> 00:05:36,610
People of Joseon don't want
the help of Japanese.
47
00:05:36,610 --> 00:05:39,460
Why do you look away
from what the people want?
48
00:05:39,460 --> 00:05:44,440
If people find out that Japanese help was
involved, they'll turn their back right away.
49
00:05:44,440 --> 00:05:49,490
Why can't you understand that the new beginning
without people's support cannot succeed?
50
00:05:49,490 --> 00:05:51,660
We're already half way to success.
51
00:05:51,660 --> 00:05:57,120
We only need to execute new rules
according to our new ordinance.
52
00:06:00,660 --> 00:06:03,960
In that case, I'll leave.
53
00:06:05,490 --> 00:06:09,690
- Young Master...
- I won't go with you any further.
54
00:06:09,690 --> 00:06:12,570
This is not what I wanted.
55
00:06:12,570 --> 00:06:16,680
What more could we change in the world
that's created with someone else's help?
56
00:06:16,680 --> 00:06:17,990
Park Yoon Kang!
57
00:06:19,530 --> 00:06:22,070
The soldiers trust you
more than they trust me.
58
00:06:22,070 --> 00:06:27,080
If the instructor who trained them leaves,
they'll leave too. Is that what you want?
59
00:06:27,080 --> 00:06:30,200
I had no choice but
to make this decision.
60
00:06:30,200 --> 00:06:32,900
This is the only way to defend us
from the Qing army.
61
00:06:32,900 --> 00:06:35,680
Don't just follow your honor.
62
00:06:35,680 --> 00:06:38,050
If we fall apart here, that's the end.
63
00:06:38,050 --> 00:06:40,360
Our mission will fail.
64
00:06:45,230 --> 00:06:48,490
Please. Keep your post.
65
00:06:49,760 --> 00:06:51,080
Teacher!
66
00:06:53,690 --> 00:06:57,720
The Japanese legation will let His Majesty
and Her Majesty return to Changduk Palace.
67
00:06:57,720 --> 00:06:59,490
What are you saying?
68
00:07:21,820 --> 00:07:24,650
What are you doing?
Stop right now!
69
00:07:30,830 --> 00:07:33,020
What happened? Why all of a sudden...
70
00:07:33,020 --> 00:07:35,860
Her Majesty requested for the return.
71
00:07:35,860 --> 00:07:37,990
That's why we're moving them.
72
00:07:39,360 --> 00:07:41,490
They shouldn't go back to Changduk Palace yet.
73
00:07:41,490 --> 00:07:45,070
With the soldiers we have,
we can't guard the palace yet.
74
00:07:45,070 --> 00:07:49,070
Don't worry. We'll take charge.
75
00:07:53,920 --> 00:07:57,530
Let's follow them for now.
We should take them to Gwanmulheon.
76
00:07:57,530 --> 00:08:01,900
At least it's the smallest building in
the palace, so we can manage it.
77
00:08:01,900 --> 00:08:05,970
You really didn't know things
would turn out this way?
78
00:08:05,970 --> 00:08:10,040
I'm sorry.
I didn't expect this either.
79
00:08:10,040 --> 00:08:14,950
Help me. If you leave now,
we'll lose more soldiers.
80
00:08:14,950 --> 00:08:19,490
Control the soldiers at least
until things settle down a bit.
81
00:08:24,490 --> 00:08:26,350
[Changduk Palace]
82
00:08:27,830 --> 00:08:31,960
As soon as I heard you've returned to
the palace, I came to visit you.
83
00:08:33,230 --> 00:08:36,240
We were waiting for you anyway.
84
00:08:36,240 --> 00:08:39,410
We happened to have something for you.
85
00:08:45,950 --> 00:08:47,690
Please take it.
86
00:08:47,690 --> 00:08:50,490
Now you're back to an important post
87
00:08:50,490 --> 00:08:53,770
I want to give you a gift
for the hard work you'll be doing.
88
00:08:57,890 --> 00:09:00,210
Please pardon me, Your Majesty.
89
00:09:00,210 --> 00:09:03,230
I'm going to check the inside.
90
00:09:28,410 --> 00:09:31,730
Your grace is immeasurable.
91
00:09:33,110 --> 00:09:37,480
When you get home, take it out
right away and display it in a nice spot.
92
00:09:38,740 --> 00:09:42,300
- That's how you'll receive fortune.
- Yes, Your Majesty.
93
00:09:43,490 --> 00:09:47,010
- See him off.
- Yes, Your Majesty.
94
00:10:03,140 --> 00:10:04,810
It's done.
95
00:10:05,890 --> 00:10:08,370
The Qing army will be coming soon.
96
00:10:11,980 --> 00:10:16,490
There is a letter asking for
Qing's help in that box.
97
00:10:17,940 --> 00:10:22,470
Prime Minister's loyalty is deep,
so he'll help us.
98
00:10:24,240 --> 00:10:25,610
Queen...
99
00:10:25,610 --> 00:10:29,190
Your Majesty, we can't
just let this happen.
100
00:10:29,190 --> 00:10:34,170
We can't hand over this Joseon to
the rebels, Your Majesty.
101
00:11:07,690 --> 00:11:09,790
Your Majesty...
102
00:11:27,380 --> 00:11:31,970
The news of the coup has spread
to outside of the city gate.
103
00:11:31,970 --> 00:11:36,570
Even the part that those who hated the
commerce department has power now.
104
00:11:36,570 --> 00:11:42,130
Everyone's whispering that something
bad will happen to you.
105
00:11:42,130 --> 00:11:45,270
Send out a message right now.
106
00:11:45,270 --> 00:11:49,510
The ones who don't come and
pay respect at my daughter's funeral...
107
00:11:51,060 --> 00:11:54,390
won't be able to keep their lives.
108
00:11:55,400 --> 00:11:56,520
Now.
109
00:12:06,270 --> 00:12:09,920
[Gwanmulheon in Changduk Palace]
110
00:12:20,320 --> 00:12:24,560
If you want to leave, I'll follow you.
111
00:12:24,560 --> 00:12:29,690
I don't want the world that's created
with the help of Japanese.
112
00:12:32,460 --> 00:12:36,920
I'm not a court maid anymore,
and you're not a runaway either.
113
00:12:38,080 --> 00:12:42,370
So even if we just leave now,
I won't have any regrets.
114
00:12:45,100 --> 00:12:46,530
I want to leave, too.
115
00:12:46,530 --> 00:12:51,140
But if we stop here,
I don't think anything will change.
116
00:12:52,890 --> 00:12:57,450
I think everything we've accomplished
so far will fall apart.
117
00:12:59,110 --> 00:13:04,240
Like Teacher Go Woo said,
I plan to be here until things settle down.
118
00:13:05,780 --> 00:13:10,420
Once I see that the new rules executed,
I plan to leave without regrets.
119
00:13:14,860 --> 00:13:19,240
Yes, I will wait until then.
120
00:13:19,240 --> 00:13:22,750
I'll wait by your side.
121
00:13:37,000 --> 00:13:39,740
- What's that?
- It's a notice for us.
122
00:13:39,740 --> 00:13:41,810
Bastards!
123
00:13:41,810 --> 00:13:45,270
You had no other place to go
but to ask for help but Japanese?
124
00:13:45,270 --> 00:13:47,560
This bullshit...
125
00:13:47,560 --> 00:13:49,630
They'll be punished by heaven!
126
00:13:52,390 --> 00:13:53,980
Let's go!
127
00:14:20,630 --> 00:14:22,140
Your Majesty...
128
00:14:22,140 --> 00:14:25,000
Where are you going now?
129
00:14:25,000 --> 00:14:29,990
Soldiers from Qing will be arriving soon.
Your coup is over as of today.
130
00:14:31,000 --> 00:14:35,570
What do you mean by that?
Soldiers from Qing?
131
00:14:37,170 --> 00:14:38,490
You mean...
132
00:14:45,180 --> 00:14:47,150
Your Majesty!
133
00:14:51,900 --> 00:14:53,550
Yoon Kang...
134
00:15:06,080 --> 00:15:09,780
Stop the attack and retreat right now.
135
00:15:12,050 --> 00:15:13,670
Everyone, retreat!
136
00:15:23,980 --> 00:15:26,320
What are you doing?
Why are you retreating?
137
00:15:26,320 --> 00:15:28,650
Command from my country has changed.
138
00:15:28,650 --> 00:15:32,190
I'm sorry, but we have to leave.
139
00:15:48,170 --> 00:15:51,170
Please keep your post here so
that the soldiers are not stirred up.
140
00:15:51,170 --> 00:15:53,780
Back to your position, now!
141
00:15:56,540 --> 00:15:59,470
Follow me. We need to go to Gwanmulheon.
142
00:15:59,470 --> 00:16:01,770
We need to gather soldiers
to guard that place.
143
00:16:01,770 --> 00:16:04,870
- Let's go.
- Yes, sir.
144
00:16:09,050 --> 00:16:10,480
Young Master!
145
00:16:10,480 --> 00:16:12,950
Run now. Soldiers from Qing are coming!
146
00:16:12,950 --> 00:16:16,160
- What about you?
- I have to control the soldiers here.
147
00:16:16,160 --> 00:16:19,370
I have to be with them. So hurry!
148
00:16:32,990 --> 00:16:35,570
For now, hide yourself in Gwanmulheon.
149
00:16:35,570 --> 00:16:38,170
With Teacher Go Woo and Lord Kim.
150
00:16:40,920 --> 00:16:41,930
Yes.
151
00:17:12,290 --> 00:17:15,100
Retreat... Retreat!
152
00:17:38,990 --> 00:17:42,800
I'll take care of here, so go
hide yourself with Lady Soo In.
153
00:17:42,800 --> 00:17:46,460
I won't, Brother! I'll stay here
and fight to the end!
154
00:17:46,460 --> 00:17:49,500
Listen to me.
You're not alone anymore.
155
00:17:49,500 --> 00:17:51,230
You have a family to take care of.
156
00:17:51,230 --> 00:17:55,160
You have Je Mi and your baby
in Je Mi's stomach, too.
157
00:17:55,160 --> 00:17:57,070
I told you, that's why I came.
158
00:17:57,070 --> 00:18:00,050
I can't be a shameful father
to my baby.
159
00:18:00,050 --> 00:18:03,890
I can't be the shameful man who ran away
alone without accomplishing anything.
160
00:18:03,890 --> 00:18:06,790
- Sang Chu!
- Let me stay with you, Brother.
161
00:18:06,790 --> 00:18:10,620
I almost died in Japan anyway.
162
00:18:10,620 --> 00:18:13,910
But you saved me.
163
00:18:13,910 --> 00:18:18,190
If I had died there, I wouldn't
have met Je Mi or my baby.
164
00:18:18,190 --> 00:18:20,810
So I'll stay here.
165
00:18:20,810 --> 00:18:27,430
Staying here with you to the end...
is my fate and my destiny.
166
00:18:54,920 --> 00:18:58,040
- What happened to the soldiers?
- They all ran away.
167
00:19:06,700 --> 00:19:10,760
Soldiers of Qing are swarming in
through Donam Gate and West Gate.
168
00:19:10,760 --> 00:19:12,670
Same for the North Gate, too.
169
00:19:12,670 --> 00:19:16,570
You have to leave now.
If we stay here, we'll all die.
170
00:19:16,570 --> 00:19:19,720
Lady Soo In is inside.
I'll bring her out.
171
00:19:36,140 --> 00:19:37,860
Teacher!
172
00:19:39,310 --> 00:19:42,040
- Where are you going now?
- Park Yoon Kang...
173
00:19:42,040 --> 00:19:43,860
Come to Japan with me.
174
00:19:43,860 --> 00:19:46,000
The Japanese envoy promised to
get me on a ship to Japan from Jemulpo.
175
00:19:46,000 --> 00:19:48,090
There are soldiers outside.
176
00:19:48,090 --> 00:19:50,310
What about the soldiers who
have trusted you and followed you?
177
00:19:50,310 --> 00:19:52,580
How can you run away alone?
178
00:19:54,740 --> 00:19:56,800
This coup has failed.
179
00:19:56,800 --> 00:19:59,510
Let's run first and plan for the future.
180
00:20:12,520 --> 00:20:14,310
We have no time. Let's hurry!
181
00:20:17,700 --> 00:20:19,140
Teacher!
182
00:20:27,100 --> 00:20:28,290
Miss!
183
00:20:35,160 --> 00:20:36,560
Let's hurry!
184
00:20:48,900 --> 00:20:51,080
- Let's go.
- That way.
185
00:20:59,100 --> 00:21:00,460
Sang Chu!
186
00:21:03,100 --> 00:21:04,530
Are you okay?
187
00:21:08,210 --> 00:21:10,800
This is not good.
Take Lady Soo In and leave first.
188
00:21:10,800 --> 00:21:12,400
I'll follow you with Sang Chu.
189
00:21:12,400 --> 00:21:15,830
- Let's go, Soo In.
- Young Master... Young Master!
190
00:21:16,870 --> 00:21:18,010
Young Master...
191
00:21:19,080 --> 00:21:20,200
Now.
192
00:21:27,020 --> 00:21:30,180
Go, Brother. Just leave me here.
193
00:21:30,180 --> 00:21:33,690
Stop the nonsense. What will I hear
from Je Mi if I leave you here?
194
00:21:33,690 --> 00:21:36,760
If you stay, we'll die together here.
195
00:21:36,760 --> 00:21:40,190
It's already over for me,
so just leave!
196
00:21:42,180 --> 00:21:44,830
Let's hang in there.
We just need to get out of here.
197
00:22:02,990 --> 00:22:05,760
Brother, I have a favor to ask.
198
00:22:08,190 --> 00:22:12,960
- Name my baby for me.
- What are you saying?
199
00:22:12,960 --> 00:22:16,650
A pretty name, not like mine.
200
00:22:16,650 --> 00:22:21,900
If you give my baby a name,
I think he'll live a cool life.
201
00:22:24,130 --> 00:22:30,100
Okay, I got it. So let's think about it
together after we get out of here.
202
00:23:08,250 --> 00:23:10,210
Sang Chu!
203
00:23:15,880 --> 00:23:18,570
Stay here. I'll go bring him out.
204
00:23:18,570 --> 00:23:20,630
Be careful, Brother.
205
00:23:51,010 --> 00:23:53,040
Sang Chu...
206
00:23:54,050 --> 00:23:55,540
Sang Chu!
207
00:23:57,980 --> 00:24:00,020
You can't leave like this!
208
00:24:00,980 --> 00:24:03,180
What am I supposed to do?
209
00:24:04,820 --> 00:24:07,470
Get up! Get up...
210
00:24:10,010 --> 00:24:12,640
You said you wanted to
live in a new world.
211
00:24:14,490 --> 00:24:17,190
You asked me to name your child.
212
00:24:22,810 --> 00:24:24,390
Sang Chu...
213
00:24:24,390 --> 00:24:27,680
We have no time. We have to go now!
214
00:24:31,320 --> 00:24:33,290
Sang Chu!
215
00:24:36,310 --> 00:24:38,510
Yoon Kang, now!
216
00:24:40,830 --> 00:24:46,020
No, no! Sang Chu!
217
00:24:49,130 --> 00:24:50,820
Sang Chu!
218
00:24:52,930 --> 00:24:57,330
Sang Chu! Sang Chu!
219
00:25:15,890 --> 00:25:18,100
It's over, Your Majesty.
220
00:25:46,510 --> 00:25:48,870
We have to go to
Soo In's house first.
221
00:25:48,870 --> 00:25:54,340
Now that the coup has failed, everyone
who participated in it will be locked up.
222
00:26:02,620 --> 00:26:06,780
Let's go. We have to hide
your mother and Jan Yi now.
223
00:26:23,160 --> 00:26:26,120
- Soo In!
- My lady!
224
00:26:31,810 --> 00:26:35,750
What do you mean?
Leave the capital?
225
00:26:37,040 --> 00:26:38,740
I'm sorry, Mother.
226
00:26:38,740 --> 00:26:46,170
I thought we succeeded, so I was
going to come back home with a smile...
227
00:26:47,510 --> 00:26:49,290
but in the end...
228
00:26:52,190 --> 00:26:56,050
It's okay. I'm glad you're alive.
229
00:26:58,410 --> 00:27:01,910
Thanks to you, I was happy
even for a short while.
230
00:27:01,910 --> 00:27:04,090
After seeing the notice on the city wall
231
00:27:04,090 --> 00:27:08,950
I was happy that the world your father
and you dreamed of finally happened.
232
00:27:08,950 --> 00:27:10,810
Mother...
233
00:27:10,810 --> 00:27:14,770
Leave. Don't worry about me.
234
00:27:14,770 --> 00:27:19,480
I'll go to your uncle's house with Jan Yi.
235
00:27:19,480 --> 00:27:25,350
And I'll go to Qing or some
other country this time.
236
00:27:25,350 --> 00:27:29,000
So don't worry about me.
237
00:27:30,340 --> 00:27:33,890
I'll be alive somewhere.
238
00:27:35,860 --> 00:27:37,210
Mother...
239
00:27:45,210 --> 00:27:49,270
So you have to stay alive, too.
240
00:27:51,110 --> 00:27:58,510
Stay alive and come back
as my daughter.
241
00:28:10,860 --> 00:28:14,540
My lady, please be careful.
242
00:29:00,140 --> 00:29:02,820
No! He is...
243
00:29:04,960 --> 00:29:09,310
- Don't say anything.
- What on earth happened to Yoon Kang?
244
00:29:11,310 --> 00:29:14,390
He must be alive. I'm sure.
245
00:29:24,830 --> 00:29:26,800
The coup failed.
246
00:29:26,800 --> 00:29:30,070
Everyone's chasing the rebels.
247
00:29:31,640 --> 00:29:34,140
- What about Park Yoon Kang?
- He seems to have run away.
248
00:29:37,290 --> 00:29:42,170
Bring my gun. I'm going to catch
Park Yoon Kang myself.
249
00:29:44,110 --> 00:29:49,940
I'm going to make sure
to cut off his life.
250
00:29:55,850 --> 00:30:00,800
Let's go to Heungin Gate. We have to
make sure he doesn't leave the city.
251
00:30:00,800 --> 00:30:02,000
Yes, sir.
252
00:30:07,050 --> 00:30:10,120
Until we catch all the rebels,
don't let anyone leave!
253
00:30:10,120 --> 00:30:11,280
Yes, sir!
254
00:30:11,280 --> 00:30:14,470
This won't work.
Soldiers are spread out everywhere.
255
00:30:17,610 --> 00:30:20,570
There has to be a way...
256
00:30:20,570 --> 00:30:23,820
Young Master! Over there...
257
00:30:33,050 --> 00:30:34,410
That way.
258
00:30:43,070 --> 00:30:44,560
Over there.
259
00:31:18,520 --> 00:31:20,270
- Miss!
- Soo In!
260
00:31:34,210 --> 00:31:36,250
Miss, are you okay?
261
00:31:36,250 --> 00:31:38,470
Get on my back. Now!
262
00:31:40,020 --> 00:31:41,150
Hurry!
263
00:32:01,620 --> 00:32:02,690
This way.
264
00:32:24,600 --> 00:32:26,210
They're in there.
265
00:32:37,210 --> 00:32:40,010
What's going on?
What's with the gunshots?
266
00:32:40,010 --> 00:32:42,840
I'm chasing the leader
of the coup Park Yoon Kang.
267
00:32:44,700 --> 00:32:46,260
Siege the place.
268
00:32:47,370 --> 00:32:50,060
- I'm going inside.
- Got it.
269
00:32:50,060 --> 00:32:52,090
- Surround the place!
- Yes, sir!
270
00:33:03,920 --> 00:33:05,740
We've been sieged.
271
00:33:07,580 --> 00:33:09,600
It sounds like the
Court of Justice is here, too.
272
00:33:09,600 --> 00:33:14,250
I'm sorry. It's my fault...
273
00:33:18,250 --> 00:33:20,930
Then I'll go out and lure them.
274
00:33:20,930 --> 00:33:25,020
No. I'll block them.
275
00:33:26,250 --> 00:33:29,740
You should take
Soo In and hide yourselves.
276
00:33:29,740 --> 00:33:35,270
If anyone has to protect Soo In,
it's you, Yoon Kang.
277
00:33:35,270 --> 00:33:37,090
Ho Kyung!
278
00:33:37,090 --> 00:33:41,140
Go. I have nothing more to lose.
279
00:33:42,460 --> 00:33:45,690
My father, the new world...
280
00:33:45,690 --> 00:33:48,070
There is nothing else I have to protect now.
281
00:33:48,070 --> 00:33:51,680
I came all the way here
for you two anyway.
282
00:33:51,680 --> 00:33:54,880
- So leave this place to me...
- Don't say anything stupid!
283
00:33:55,990 --> 00:33:59,090
Let's go. Let's get out
of here together.
284
00:34:03,390 --> 00:34:06,270
You know better than me
that it's not possible.
285
00:34:10,950 --> 00:34:14,930
Please. Take Soo In with you.
286
00:34:16,600 --> 00:34:21,800
And please realize the dream that
I haven't been able to accomplish.
287
00:34:24,290 --> 00:34:28,620
I know it's more difficult to make it
out alive than to die in this situation.
288
00:34:28,620 --> 00:34:34,260
But you two... please make it out alive.
289
00:34:36,720 --> 00:34:41,100
That alone will be a
big consolation for me.
290
00:34:47,540 --> 00:34:48,890
I'm asking you.
291
00:36:19,150 --> 00:36:20,600
Sung Gil!
292
00:36:35,170 --> 00:36:37,090
This way! Go this way!
293
00:36:45,490 --> 00:36:46,790
Let's go.
294
00:36:56,670 --> 00:36:58,050
Attack!
295
00:38:58,520 --> 00:39:00,590
We searched everywhere in the house,
but no one is here.
296
00:39:22,660 --> 00:39:23,800
Park Yoon Kang!
297
00:39:27,180 --> 00:39:28,980
Captain Moon...
298
00:39:28,980 --> 00:39:31,470
- Jung Hoon!
- Follow me.
299
00:39:39,000 --> 00:39:40,810
What's going on?
300
00:39:40,810 --> 00:39:48,120
It's a royal command. I need to safely escort
this Japanese couple outside of the city.
301
00:39:50,300 --> 00:39:52,850
Hurry. We don't have time.
302
00:40:01,080 --> 00:40:04,730
- Got it. Open the gate.
- Yes, sir!
303
00:40:17,040 --> 00:40:20,430
How will you handle the aftermath?
You're serving His Majesty.
304
00:40:20,430 --> 00:40:22,330
Not anymore.
305
00:40:23,380 --> 00:40:29,400
You were right... that serving His Majesty
is not the only way to protect Joseon.
306
00:40:32,160 --> 00:40:35,680
I guess you were a bad influence on me.
307
00:40:39,950 --> 00:40:41,700
Yoon Kang...
308
00:40:47,450 --> 00:40:49,050
Please stay alive.
309
00:40:53,340 --> 00:40:56,250
I will. Thanks, Jung Hoon.
310
00:41:00,310 --> 00:41:05,950
Please leave now. It'll be dangerous for
both of us if we stay here any longer.
311
00:41:05,950 --> 00:41:07,880
Be careful.
312
00:41:21,920 --> 00:41:23,150
Park Yoon Kang...
313
00:41:41,030 --> 00:41:42,360
Let me take a look.
314
00:41:51,440 --> 00:41:54,130
We need to treat the wound first.
315
00:42:12,770 --> 00:42:14,320
It will hurt a lot.
316
00:42:15,760 --> 00:42:17,650
Hang in there.
317
00:43:02,640 --> 00:43:05,230
Will we be able to go on?
318
00:43:07,870 --> 00:43:13,090
For the people who have died for us...
319
00:43:14,190 --> 00:43:17,250
will we be able to go on?
320
00:43:34,180 --> 00:43:36,080
We'll be able to.
321
00:43:37,430 --> 00:43:39,200
It'll be tough...
322
00:43:40,300 --> 00:43:45,990
but we have to stay alive and
keep going until the end for them.
323
00:45:00,320 --> 00:45:03,500
What about the wound?
Are you doing better?
324
00:45:05,120 --> 00:45:09,190
Yes, I'm doing much better.
325
00:45:26,560 --> 00:45:30,110
Where should we go now?
326
00:45:34,330 --> 00:45:36,930
Let's go to the temple first.
327
00:45:36,930 --> 00:45:39,280
Je Mi and Yeon Ha are there.
328
00:45:39,280 --> 00:45:42,930
Let's go tell them we're fine.
329
00:45:48,540 --> 00:45:51,830
Soldiers barged in and took everyone.
330
00:45:51,830 --> 00:45:54,880
Even the monks here, too.
331
00:45:58,870 --> 00:46:00,990
Wait for me here.
332
00:46:00,990 --> 00:46:03,610
Since the soldiers already passed by,
it'll be safe here.
333
00:46:03,610 --> 00:46:06,630
- Then...
- I'll bring them back.
334
00:46:06,630 --> 00:46:09,360
Je Mi, Yeon Ha and the monks.
335
00:46:09,360 --> 00:46:11,020
I'll bring them all back.
336
00:46:22,730 --> 00:46:24,400
Walk fast!
337
00:46:47,430 --> 00:46:49,600
- Brother!
- Are you okay?
338
00:46:50,780 --> 00:46:52,340
Mister!
339
00:47:10,930 --> 00:47:13,990
- Why those?
- I need to protect my sisters.
340
00:47:13,990 --> 00:47:16,090
Along with you, Mister.
341
00:47:31,770 --> 00:47:32,910
Young Master...
342
00:47:37,330 --> 00:47:41,600
- Yeon Ha! Je Mi!
- Soo In!
343
00:48:00,860 --> 00:48:04,280
A gunman attacked a group
on transfer last night.
344
00:48:04,280 --> 00:48:07,370
Park Yoon Kang's sister was in the group.
345
00:48:10,550 --> 00:48:12,260
This bastard...
346
00:48:12,260 --> 00:48:16,810
Find out where the group was now!
347
00:48:16,810 --> 00:48:18,270
Now!
348
00:48:23,330 --> 00:48:25,510
He asked me to give the baby a name.
349
00:48:25,510 --> 00:48:30,340
He said he wanted to be
a proud father to his baby.
350
00:48:32,000 --> 00:48:36,280
He said he wanted to create
a better world for the baby.
351
00:48:36,280 --> 00:48:41,480
And... for you, too.
352
00:49:11,820 --> 00:49:13,710
Park Yoon Kang!
353
00:49:22,550 --> 00:49:23,960
Right there.
354
00:49:33,680 --> 00:49:35,380
Let's hurry! Hurry!
355
00:49:58,430 --> 00:50:00,180
Park Yoon Kang!
356
00:50:01,700 --> 00:50:03,430
Where are you hiding?
357
00:50:03,430 --> 00:50:08,200
Come out right now!
Park Yoon Kang!
358
00:50:08,200 --> 00:50:12,010
If you don't, I'll kill everyone!
359
00:50:12,010 --> 00:50:18,130
I'll burn down this mountain if I have to!
I'll definitely catch you!
360
00:50:19,610 --> 00:50:21,540
Park Yoon Kang!
361
00:50:21,540 --> 00:50:23,720
Young Master...
362
00:50:29,970 --> 00:50:32,580
I don't need anything now!
363
00:50:32,580 --> 00:50:35,930
If I have your life, that's enough!
364
00:50:39,180 --> 00:50:41,340
Park Yoon Kang!
365
00:50:41,340 --> 00:50:43,550
Come out!
366
00:50:43,550 --> 00:50:46,310
Let's have a match
between the two of us!
367
00:50:46,310 --> 00:50:52,790
If you give up your life,
I'll let everyone else live!
368
00:50:55,230 --> 00:50:57,160
Park Yoon Kang!
369
00:50:58,950 --> 00:51:01,460
No, Young Master. Don't be swayed.
370
00:51:01,460 --> 00:51:06,340
You shouldn't go. You have
to stay with us to the end.
371
00:52:00,950 --> 00:52:02,410
Young Master...
372
00:52:10,340 --> 00:52:16,640
I'm sorry, Lady Soo In.
I broke my promise with you again.
373
00:52:18,060 --> 00:52:23,490
But this fight has to be
fought at some point.
374
00:52:23,490 --> 00:52:30,420
This is the only way to cut off the
ill-fate between him and me.
375
00:52:32,130 --> 00:52:40,340
And I have to resolve this for
our days together in the future.
376
00:52:40,340 --> 00:52:45,060
I won't let you go through the pain
and hardships alone anymore.
377
00:52:45,060 --> 00:52:48,600
I'll definitely come back
and stand next to you.
378
00:52:51,560 --> 00:52:55,230
- Young Master!
- So please wait for me.
379
00:52:55,230 --> 00:52:58,270
- Brother!
- Don't worry about anything...
380
00:52:58,270 --> 00:53:00,900
- Young Master!
- Without sadness...
381
00:53:00,900 --> 00:53:04,600
- Young Master!
- Let's meet again.
382
00:53:24,730 --> 00:53:27,430
You came, Choi Won Shin.
383
00:53:28,330 --> 00:53:36,610
Park Yoon Kang, let's end
everything between us today.
384
00:53:39,330 --> 00:53:40,900
You can start.
385
00:55:00,470 --> 00:55:02,520
Shoot me now.
386
00:55:06,790 --> 00:55:10,430
Why? Are you afraid?
387
00:55:10,430 --> 00:55:17,930
Does it hurt you to kill me?
388
00:55:19,850 --> 00:55:23,570
Your life is... pitiful.
389
00:55:25,810 --> 00:55:28,210
It's all vain...
390
00:55:28,210 --> 00:55:31,220
Enough with the nonsense
and just shoot me.
391
00:55:31,220 --> 00:55:34,820
I don't want your pity.
392
00:55:34,820 --> 00:55:39,600
You're also a pitiful man who
was born in the wrong time.
393
00:55:41,710 --> 00:55:46,880
- Tragedy created in the country of Joseon...
- Shoot!
394
00:55:51,980 --> 00:55:56,490
What's going to change
if I kill you now?
395
00:55:58,140 --> 00:56:02,040
The dead won't come back alive...
396
00:56:02,040 --> 00:56:05,200
and the time that has passed
can't be turned back.
397
00:56:16,500 --> 00:56:20,880
I'm going to forgive you now.
398
00:56:22,180 --> 00:56:24,800
I won't keep you in my heart anymore.
399
00:56:24,800 --> 00:56:33,980
You'll also realize... that revenge
only leaves behind futility.
400
00:57:45,590 --> 00:57:46,890
Mister!
401
00:57:52,440 --> 00:57:53,820
Brother!
402
00:58:29,090 --> 00:58:32,530
[After a few years]
403
00:58:38,300 --> 00:58:41,250
Enjoy. If you need more, let me know.
404
00:58:41,250 --> 00:58:42,620
Thank you.
405
00:58:49,640 --> 00:58:52,950
I'm paying for the meal.
Is this enough?
406
00:59:02,630 --> 00:59:04,540
Beautiful.
407
00:59:06,280 --> 00:59:09,210
You're more beautiful in my eyes.
408
00:59:11,000 --> 00:59:13,980
Like a very beautiful lady...
409
00:59:15,860 --> 00:59:17,460
What did you say?
410
00:59:22,700 --> 00:59:25,540
Where are you going this time?
411
00:59:25,540 --> 00:59:27,360
I'm going to Gobu Town.
412
00:59:27,360 --> 00:59:31,550
Farmers are suffering because of
the magistrate's abuse and exploitation.
413
00:59:33,890 --> 00:59:37,630
- Please be careful.
- Don't worry.
414
00:59:37,630 --> 00:59:43,210
I'm not alone anymore.
I'm with people I can trust.
415
00:59:51,820 --> 00:59:54,090
Now, let's go!
416
00:59:54,090 --> 00:59:56,070
This time, it's Gobu Town.
417
00:59:56,070 --> 00:59:59,930
We'll take care of Jo Byung Gab,
the magistrate of Gobu Town who is corrupted
418
00:59:59,930 --> 01:00:02,400
and carry out our successful win for the people!
419
01:00:15,160 --> 01:00:19,170
Chan, he's the one who gave you your name.
420
01:00:48,150 --> 01:00:50,860
My lord! My lord!
421
01:00:52,250 --> 01:00:55,000
It's him! He's here!
422
01:00:55,940 --> 01:00:59,140
Him? Who are you talking about?
423
01:00:59,140 --> 01:01:04,590
You know, the gunman!
The Dark Gunman of the Full Moon!
424
01:01:40,010 --> 01:01:50,010
Subtitles by DramaFever
32274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.