All language subtitles for Gunman in Joseon E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,500 Joseon Gunman 2 00:00:05,960 --> 00:00:09,220 Here is Kim Jwa Young, head of Soo Ho Ge who led the rebellion. 3 00:00:09,220 --> 00:00:12,660 The treason charge on Park Jin Han is revoked. 4 00:00:12,660 --> 00:00:14,550 I want to introduce you to someone. 5 00:00:14,580 --> 00:00:16,860 He'll lead the merchants of eight provinces now. 6 00:00:16,860 --> 00:00:18,350 You may come in. 7 00:00:18,350 --> 00:00:22,210 From this moment, you should never aim for each other's lives. 8 00:00:22,210 --> 00:00:23,980 - I don't want to. - It's a royal order. 9 00:00:23,980 --> 00:00:27,750 I've completely given up my hope on Your Majesty now. 10 00:00:27,750 --> 00:00:30,930 He will come around, so don't ever hurt him. 11 00:00:30,930 --> 00:00:32,880 If he's only obsessed about his royal power 12 00:00:32,910 --> 00:00:35,100 we can't leave the fate of Joseon to His Majesty. 13 00:00:35,100 --> 00:00:38,160 We need to control the power of the government. 14 00:00:38,160 --> 00:00:40,630 I've really wanted to meet you, Mr. Yamamoto. 15 00:00:40,630 --> 00:00:42,640 Why don't we start with the gold mining business? 16 00:00:42,640 --> 00:00:45,680 - I need a gunpowder technician. - I don't want to go back to that mine. 17 00:00:45,680 --> 00:00:49,890 Choi Won Shin didn't even feed them enough to make more profit. 18 00:00:52,470 --> 00:00:54,260 Leave. Now! 19 00:01:05,160 --> 00:01:07,100 Where are the workers? 20 00:01:08,200 --> 00:01:11,560 I'll gather them soon again. It's not hard. 21 00:01:11,560 --> 00:01:13,470 Mining is tough work. 22 00:01:13,470 --> 00:01:16,480 It'll take a long time to gather enough people. 23 00:01:16,480 --> 00:01:19,440 I guess you don't need to see this place anymore. 24 00:01:21,130 --> 00:01:22,400 Mr. Hanjo! 25 00:01:25,070 --> 00:01:26,240 Hanjo. 26 00:01:29,850 --> 00:01:32,330 I'll lead the gold mining business. 27 00:01:32,330 --> 00:01:36,680 Workers, land, gunpowder technician, civil engineer... 28 00:01:36,680 --> 00:01:39,410 Everything is ready. 29 00:01:41,420 --> 00:01:43,210 - What about the location? - It's in Songdo. 30 00:01:43,210 --> 00:01:46,350 Gold veins are richer than here. 31 00:01:47,680 --> 00:01:49,160 Songdo... 32 00:01:50,860 --> 00:01:52,080 That's good. 33 00:01:52,080 --> 00:01:57,270 I can make up for the loss I caused you with this even just a little. 34 00:02:00,690 --> 00:02:02,510 Forget the gold mining business. 35 00:02:02,510 --> 00:02:04,720 Get ready for other things. 36 00:02:11,700 --> 00:02:12,930 Let's go to Songdo. 37 00:02:12,930 --> 00:02:14,280 Sure. 38 00:02:14,280 --> 00:02:17,710 - Guide him the way. - Yes. Please this way. 39 00:02:29,820 --> 00:02:31,960 Park Yoon Kang... 40 00:02:33,980 --> 00:02:38,350 You won't be able to own anything anymore. 41 00:02:39,380 --> 00:02:42,760 You must be upset that you can't kill me. 42 00:02:48,040 --> 00:02:49,780 Get your hopes up... 43 00:02:49,780 --> 00:02:52,880 It'll get more interesting. 44 00:03:04,580 --> 00:03:06,830 You saw Choi Won Shin's face, right? 45 00:03:06,830 --> 00:03:09,950 That was great! I feel like my indigestion of 10 years has been cured! 46 00:03:09,950 --> 00:03:11,760 We have a long way to go. 47 00:03:11,760 --> 00:03:13,640 The mining business is only the beginning. 48 00:03:15,270 --> 00:03:19,040 I'll slowly strangle him. 49 00:03:19,040 --> 00:03:20,610 Wait and see. 50 00:03:23,300 --> 00:03:24,740 What about raw silk and cow skin? 51 00:03:24,740 --> 00:03:28,020 I told the guys from Songdo to gather them as they see them. 52 00:03:41,980 --> 00:03:43,740 What's going on, Father? 53 00:03:43,740 --> 00:03:48,150 Park Yoon Kang... He messed up my business. 54 00:03:48,150 --> 00:03:51,350 I'll run over there and kill him now! 55 00:03:53,450 --> 00:03:56,920 Please calm down. It's not a matter to be resolved by killing him with a gun. 56 00:03:56,920 --> 00:03:59,190 Are you still taking his side? 57 00:03:59,190 --> 00:04:01,880 I'm not taking his side. This is for us. 58 00:04:03,790 --> 00:04:07,740 We finally entered the palace. You have to gain His Majesty's trust. 59 00:04:07,740 --> 00:04:10,800 Will you destroy everything over this? 60 00:04:10,800 --> 00:04:13,940 He took away the technician and partnered with Songdo. 61 00:04:13,940 --> 00:04:16,540 He humiliated me in front of Yamamoto! 62 00:04:16,540 --> 00:04:18,850 Do you know how long I've been waiting for this opportunity? 63 00:04:18,850 --> 00:04:23,630 I even got on my knees in front of the shell of Hanjo to meet Yamamoto! 64 00:04:25,140 --> 00:04:26,550 I know... 65 00:04:26,550 --> 00:04:30,420 how you've been looking forward to meeting Mr. Yamamoto. 66 00:04:30,420 --> 00:04:34,890 But think about what's more important. 67 00:04:41,500 --> 00:04:44,460 What about the things that Yamamoto mentioned? 68 00:04:44,460 --> 00:04:46,810 I need to go there myself and confirm it. 69 00:04:46,810 --> 00:04:49,740 Let's go to the storage together. It should be ready. 70 00:04:49,740 --> 00:04:50,990 Sir! 71 00:04:50,990 --> 00:04:52,920 What's going on? 72 00:04:52,920 --> 00:04:55,900 There are no more raw silks and cow skins. 73 00:04:57,570 --> 00:04:59,500 What are you saying now? 74 00:04:59,500 --> 00:05:01,440 Songdo made a move first. 75 00:05:01,440 --> 00:05:03,520 They wiped everything clean. 76 00:05:06,080 --> 00:05:08,100 Park Yoon Kang! 77 00:05:09,680 --> 00:05:12,400 This bastard! 78 00:05:19,890 --> 00:05:21,690 What's with this rude behavior? 79 00:05:21,690 --> 00:05:24,410 I know it's you who did this. 80 00:05:24,410 --> 00:05:26,170 What do you mean? 81 00:05:29,610 --> 00:05:34,060 Mining? Or raw silks and cow skins? 82 00:05:34,060 --> 00:05:35,520 This bastard... 83 00:05:37,480 --> 00:05:38,530 Father! 84 00:05:38,530 --> 00:05:41,530 Don't be mistaken that I won't be able to kill you because of His Majesty. 85 00:05:41,530 --> 00:05:45,160 Sure, try to shoot me. 86 00:05:45,160 --> 00:05:47,990 Then it's over for you, too. 87 00:05:47,990 --> 00:05:49,790 Please stop, Father. 88 00:05:49,790 --> 00:05:51,110 Please. 89 00:05:51,110 --> 00:05:54,510 Why? You can't do it? 90 00:05:54,510 --> 00:05:57,990 Shoot! It can't be hard. 91 00:05:57,990 --> 00:06:02,810 You just need to give up everything that you've built so far. 92 00:06:06,450 --> 00:06:09,800 Now that I think about it, I really want to see it. 93 00:06:09,800 --> 00:06:13,660 You've climbed this far with your only talent of shooting the gun... 94 00:06:13,660 --> 00:06:16,310 but you'll crash with one wrong gunshot. 95 00:06:16,310 --> 00:06:19,070 - Park Yoon Kang! - Hurry up and shoot! 96 00:06:39,270 --> 00:06:40,770 Just wait. 97 00:06:40,770 --> 00:06:46,890 I'll put you through pain slowly... until I see the end of you. 98 00:07:06,380 --> 00:07:09,520 [Joseon Gunman Episode 18] 99 00:07:09,520 --> 00:07:13,620 So... did you move all your stuff? 100 00:07:13,620 --> 00:07:18,300 Yes. All I had was just a few books anyway. 101 00:07:19,640 --> 00:07:24,650 Now everything's back to its place. 102 00:07:24,650 --> 00:07:30,810 Since you're back to me just like before. 103 00:07:36,690 --> 00:07:37,910 What is it about? 104 00:07:37,910 --> 00:07:40,140 I asked him to wait and tried to stop him, but suddenly... 105 00:07:40,140 --> 00:07:43,090 My lord, please talk with me. 106 00:07:43,090 --> 00:07:44,710 What in the world are you doing? 107 00:07:48,160 --> 00:07:49,740 You should wait outside. 108 00:08:06,100 --> 00:08:08,320 What is this rude behavior of yours? 109 00:08:08,320 --> 00:08:11,300 Park Yoon Kang is messing up my business. 110 00:08:12,530 --> 00:08:16,250 What do you mean by that? Park Yoon Kang is messing up your business? 111 00:08:16,250 --> 00:08:19,840 He's making moves so that I can't trade with Mr. Yamamoto. 112 00:08:19,840 --> 00:08:20,890 What? 113 00:08:20,890 --> 00:08:25,430 Please go to His Majesty now and ask him to establish the commerce department soon. 114 00:08:25,430 --> 00:08:31,910 I'm asking for the control of business rights so that he won't be able to do business! 115 00:08:31,910 --> 00:08:35,600 How dare you! You think it's such a simple matter? 116 00:08:35,600 --> 00:08:37,100 My lord! 117 00:08:38,650 --> 00:08:43,690 I bet everything I have to do business with Yamamoto. 118 00:08:43,690 --> 00:08:49,400 So please keep in mind what I just said. 119 00:08:56,330 --> 00:08:58,510 Commerce department? 120 00:08:58,510 --> 00:09:00,880 Yes, Your Majesty. 121 00:09:00,880 --> 00:09:04,680 Please proceed with establishing the commerce department as soon as possible. 122 00:09:04,680 --> 00:09:08,450 And allow the right to control commerce. 123 00:09:08,450 --> 00:09:12,660 Only then, the order of commerce will be established in markets. 124 00:09:12,660 --> 00:09:14,770 No, Your Majesty. 125 00:09:14,770 --> 00:09:18,340 Merchants already have a strong power. 126 00:09:18,340 --> 00:09:23,120 If you add the right to control business rights on top of that 127 00:09:23,120 --> 00:09:25,870 we won't be able to stop their abuse of power anymore! 128 00:09:25,870 --> 00:09:27,560 Abuse? 129 00:09:27,560 --> 00:09:29,990 Watch what you say! 130 00:09:29,990 --> 00:09:33,780 Isn't it true? It's been a problem for a long time. 131 00:09:33,780 --> 00:09:36,620 - Minister of Interior! - That's enough. 132 00:09:39,220 --> 00:09:44,180 I'll give more thought to this matter. 133 00:09:48,650 --> 00:09:50,680 It's the commerce department. 134 00:09:50,680 --> 00:09:54,470 Who would benefit from more power in the merchant group? 135 00:09:54,470 --> 00:09:58,410 It's Second Vice Premier and the rotten ones following him. 136 00:09:58,410 --> 00:10:02,070 But His Majesty only listens to Second Vice Premier... 137 00:10:02,070 --> 00:10:05,340 His Majesty doesn't even seem to show the will for enlightenment. 138 00:10:05,340 --> 00:10:09,030 Besides, even the Min family is close with Second Vice Premier's people. 139 00:10:10,430 --> 00:10:14,350 The enlightenment that we've thought about has become a distant matter. 140 00:10:14,350 --> 00:10:16,540 We can't just stay still. 141 00:10:16,540 --> 00:10:18,470 Even right now when we're sitting here 142 00:10:18,470 --> 00:10:23,450 Japan and Western countries are changing and developing. 143 00:10:23,450 --> 00:10:26,370 We should proceed with our plan soon. 144 00:10:27,620 --> 00:10:31,740 That seems to be the only way now. 145 00:10:35,600 --> 00:10:38,560 By the way, regarding the court maid who died in the rebellion... 146 00:10:38,560 --> 00:10:42,680 Now that we don't have anyone getting us information from the palace, it's frustrating. 147 00:10:42,680 --> 00:10:44,980 Don't worry about that. 148 00:10:44,980 --> 00:10:47,590 I have a girl in mind. 149 00:10:47,590 --> 00:10:50,670 Who is she? Is she trustworthy? 150 00:10:50,670 --> 00:10:54,060 Yes. She's more trustworthy than anyone else. 151 00:10:54,060 --> 00:10:57,870 Besides, she can even handle gunpowder as a woman... 152 00:10:57,870 --> 00:11:01,290 It will be hard to find anyone else better suited for our plan. 153 00:11:04,200 --> 00:11:06,780 Did you say you wanted to carry on your father's wish? 154 00:11:09,120 --> 00:11:12,460 There will be big changes in Joseon from now on. 155 00:11:12,460 --> 00:11:15,760 Just like France and the U.K. 156 00:11:15,760 --> 00:11:20,600 I plan to create the world that your father was dreaming. 157 00:11:20,600 --> 00:11:26,800 The country where everyone is equal and anyone with talent can become prime minister. 158 00:11:26,800 --> 00:11:30,870 - Then... - I'm gathering people for that day. 159 00:11:30,870 --> 00:11:34,550 A lot of people already share the same goal with me. 160 00:11:34,550 --> 00:11:38,010 - Why would you tell me this... - Please help me. 161 00:11:38,010 --> 00:11:40,760 Come work for me. 162 00:11:40,760 --> 00:11:44,160 To accomplish the wish of your father who faced an untimely death... 163 00:11:44,160 --> 00:11:46,260 help me with your strength. 164 00:11:46,260 --> 00:11:49,800 What is there for me to do? 165 00:11:49,800 --> 00:11:52,550 There is something only you can do. 166 00:11:52,550 --> 00:11:56,400 Only women can do this job. 167 00:11:56,400 --> 00:12:00,990 Pardon? What could it be? 168 00:12:11,070 --> 00:12:12,700 It's to be a court maid. 169 00:12:12,700 --> 00:12:15,620 Court maid? 170 00:12:15,620 --> 00:12:18,620 Yes. We need a court maid who will work in the palace. 171 00:12:18,620 --> 00:12:23,370 Someone who will stay close to His Majesty and Her Majesty and get us information. 172 00:12:23,370 --> 00:12:26,640 I've never even considered such a job. 173 00:12:26,640 --> 00:12:29,030 I'm not asking for your answer right now. 174 00:12:29,030 --> 00:12:34,470 But we definitely need your help to carry out our plan successfully. 175 00:12:34,470 --> 00:12:39,340 But I have no thoughts of becoming a court maid. 176 00:12:39,340 --> 00:12:43,080 Take some time... and give it some thought. 177 00:12:43,080 --> 00:12:44,930 I'll wait for you. 178 00:12:49,780 --> 00:12:52,480 - Teacher Go Woo did? - Yes. 179 00:12:52,480 --> 00:12:55,870 It seems that they're preparing for something big. 180 00:12:55,870 --> 00:12:58,660 He asked me to work with him. 181 00:12:58,660 --> 00:13:01,150 So what did you tell him? 182 00:13:01,150 --> 00:13:05,190 It was such a sudden suggestion... 183 00:13:05,190 --> 00:13:07,400 Besides, to become a court maid... 184 00:13:08,550 --> 00:13:12,140 I understand his wish, but it's too much for me. 185 00:13:12,140 --> 00:13:17,240 Good. I don't want you to jump into such a thing either. 186 00:13:17,240 --> 00:13:20,220 I wouldn't want you to do anything dangerous. 187 00:13:21,390 --> 00:13:22,540 I understand. 188 00:13:23,930 --> 00:13:29,040 Oh, I heard on the way here that you're in the mining business with Mr. Yamamoto? 189 00:13:30,740 --> 00:13:31,950 It just happened. 190 00:13:31,950 --> 00:13:38,570 If I can stop Choi Won Shin, I plan to do anything. 191 00:13:39,680 --> 00:13:41,740 'Anything'? 192 00:13:43,080 --> 00:13:47,420 Don't worry. I won't do things that would make you worry. 193 00:13:48,520 --> 00:13:52,720 Now I know he's more afraid of money than guns 194 00:13:52,720 --> 00:13:55,530 I'm going to make use of that. 195 00:13:56,460 --> 00:13:59,930 I see. Be careful. 196 00:13:59,930 --> 00:14:04,440 I understand how you feel, but I keep getting worried about you. 197 00:14:05,290 --> 00:14:09,570 When you keep running into him, it will become dangerous at some point. 198 00:14:09,570 --> 00:14:11,850 I can't stop just because it's dangerous. 199 00:14:11,850 --> 00:14:17,140 Now I have no choice but to keep going until I see the end of him. 200 00:14:29,700 --> 00:14:31,930 We need a court maid who'd work in the palace. 201 00:14:31,930 --> 00:14:36,660 Someone who would stay close to His Majesty and Her Majesty and give us information. 202 00:14:36,660 --> 00:14:40,390 I don't want you to jump into something like that either. 203 00:14:40,390 --> 00:14:43,150 I wouldn't want you to do anything dangerous. 204 00:14:47,070 --> 00:14:48,450 My lady... 205 00:14:48,450 --> 00:14:51,000 What are you thinking about? 206 00:14:52,720 --> 00:14:54,360 It's nothing. 207 00:14:59,570 --> 00:15:01,950 That's why it's so difficult to decide. 208 00:15:04,310 --> 00:15:07,560 I want to create the world that my father was dreaming. 209 00:15:07,560 --> 00:15:11,120 And I want to live a normal life with Yoon Kang, too. 210 00:15:11,120 --> 00:15:16,980 It's really hard to just watch him when he's always busy and in danger. 211 00:15:18,480 --> 00:15:21,500 It makes me nervous and upset. 212 00:15:23,150 --> 00:15:28,250 I wish I could live a normal life like other people. 213 00:15:30,440 --> 00:15:36,180 Looking at each other, eating together every day... 214 00:15:38,020 --> 00:15:43,550 Having children that look like us, laughing and crying... 215 00:15:43,550 --> 00:15:48,640 Can't we just live like that? 216 00:16:13,480 --> 00:16:17,740 He studied in Japan. He'll interpret for us. 217 00:16:21,730 --> 00:16:24,430 Let's go inside. He's waiting. 218 00:16:33,570 --> 00:16:36,520 This is Mr. Yamamoto. 219 00:16:40,750 --> 00:16:45,110 - Who are those people? - It's Yamamoto and his people. 220 00:16:45,110 --> 00:16:47,040 Yamamoto? 221 00:16:54,420 --> 00:16:55,860 What's wrong? 222 00:16:55,860 --> 00:16:58,840 It's nothing. 223 00:17:02,150 --> 00:17:06,090 This is Lord Kim Byung Jae, Second Vice Premier. 224 00:17:12,760 --> 00:17:15,130 I've heard a lot about you. 225 00:17:15,130 --> 00:17:22,580 I've wanted to meet you for the development of Joseon and Japan. 226 00:17:23,810 --> 00:17:29,450 I'd like to confirm what Choi Won Shin said. 227 00:17:31,050 --> 00:17:36,160 Is it certain that the commerce department will be established soon? 228 00:17:38,570 --> 00:17:39,920 That's right. 229 00:17:39,920 --> 00:17:45,250 He will be the leader of merchants in Joseon going forward. 230 00:17:45,250 --> 00:17:48,370 So if you partner with him 231 00:17:48,370 --> 00:17:55,000 you will be able to grow your business in Joseon without any problems. 232 00:17:56,100 --> 00:18:00,540 All the merchants in Joseon will be under my feet from now on. 233 00:18:00,540 --> 00:18:04,880 So all you need to do is to trust me. 234 00:18:04,880 --> 00:18:07,640 I'll guide the way for you. 235 00:18:13,300 --> 00:18:17,760 Thank you, my lord. Things went smoothly thanks to you. 236 00:18:18,950 --> 00:18:21,920 Do I have to do this much for you? 237 00:18:23,250 --> 00:18:25,100 Please don't be angry. 238 00:18:26,270 --> 00:18:28,420 Rather than saying the same thing ten times from my mouth 239 00:18:28,420 --> 00:18:33,270 one word from someone from the high ranks like you has more power. 240 00:18:37,130 --> 00:18:41,210 I plan to start trading grains with him soon. 241 00:18:41,210 --> 00:18:45,140 So you should store a lot of it, too. 242 00:18:45,140 --> 00:18:48,570 Then you'll make a big profit. 243 00:19:01,040 --> 00:19:04,400 Did you decide to stay at Second Vice Premier's house now? 244 00:19:04,400 --> 00:19:06,110 That's right. 245 00:19:06,110 --> 00:19:09,080 Does Soo In know about that? 246 00:19:09,080 --> 00:19:12,320 That you're with your father now? 247 00:19:12,320 --> 00:19:15,470 - Why do you ask that question? - Please don't misunderstand me. 248 00:19:15,470 --> 00:19:21,210 I just think that I might have a faint understanding of how you feel. 249 00:19:23,220 --> 00:19:26,570 When you feel like you're cornered in life and with people... 250 00:19:26,570 --> 00:19:29,930 the only ones to lean on are your family after all. 251 00:19:32,670 --> 00:19:34,490 That's how I was. 252 00:19:37,000 --> 00:19:38,790 I guess we'll see each other often. 253 00:19:38,790 --> 00:19:42,480 Thank you for your help, Young Master Ho Kyung. 254 00:19:49,670 --> 00:19:53,460 As I suspected, Choi Won Shin was the reason 255 00:19:53,460 --> 00:19:55,980 that Second Vice Premier was pushing for the commerce department. 256 00:19:55,980 --> 00:20:01,070 It looks like the money Choi Won Shin makes is flowing to the government. 257 00:20:01,070 --> 00:20:04,170 It looks like it's used to buy out the officials. 258 00:20:04,170 --> 00:20:06,800 Yes, I'm sure. 259 00:20:06,800 --> 00:20:12,340 Merchants always want to have connections in the government. 260 00:20:12,340 --> 00:20:18,040 Good job. Keep watching the moves of those two. 261 00:20:19,110 --> 00:20:20,200 Yes. 262 00:20:20,200 --> 00:20:24,720 I'm sorry. He's still your father. 263 00:20:26,330 --> 00:20:28,220 I know it's tough for you. 264 00:20:28,220 --> 00:20:29,950 It's okay. 265 00:20:41,770 --> 00:20:43,740 What brought you here, Yoon Kang... 266 00:20:43,740 --> 00:20:46,440 I'm here to see Teacher Go Woo. 267 00:20:47,810 --> 00:20:50,260 That must be the case for you, too. 268 00:20:50,260 --> 00:20:52,510 How do you know Teacher? 269 00:20:54,450 --> 00:20:56,840 He saved my life. 270 00:20:56,840 --> 00:20:59,750 He took me to Japan with him. 271 00:21:01,640 --> 00:21:04,890 That's what happened. I didn't know. 272 00:21:06,260 --> 00:21:08,410 See you again. 273 00:21:16,120 --> 00:21:18,460 Tell me about the dangerous tasks. 274 00:21:18,460 --> 00:21:22,800 I owe you my life, so I will help you if there is anything I can do. 275 00:21:22,800 --> 00:21:27,780 So... please leave Lady Soo In alone. 276 00:21:27,780 --> 00:21:30,610 You must care a lot for Lady Soo In. 277 00:21:30,610 --> 00:21:35,230 She's more precious than my life. 278 00:21:35,230 --> 00:21:39,350 Once I'm done with my revenge, I'm going to live with her. 279 00:21:39,350 --> 00:21:42,890 That's my only remaining wish. So please... 280 00:21:42,890 --> 00:21:49,980 don't tell her to become a court maid or change Joseon. 281 00:21:51,220 --> 00:21:53,410 The decision is up to her. 282 00:21:53,410 --> 00:21:58,370 I only gave a chance to her since she said she wanted to do something. 283 00:21:59,480 --> 00:22:04,050 I'm only suggesting a path to someone who wanted to carry on her father's wish. 284 00:22:04,050 --> 00:22:07,250 Just like I did for you. 285 00:22:09,070 --> 00:22:14,540 If she's put in danger, I'm not going to see you anymore. 286 00:22:14,540 --> 00:22:20,390 Even if you saved my life, it'll be hard to bear. 287 00:22:22,750 --> 00:22:25,470 This is really disappointing. 288 00:22:25,470 --> 00:22:29,290 You're looking at your savior like an enemy because of a girl! 289 00:22:32,990 --> 00:22:36,660 I'm sorry. I didn't mean it that way. 290 00:22:38,310 --> 00:22:39,720 It's a joke. 291 00:22:42,350 --> 00:22:46,550 But I'll remember your words that you'll help me. 292 00:22:55,670 --> 00:22:57,190 Ho Kyung! 293 00:23:00,790 --> 00:23:03,410 Where have you been off to so late? 294 00:23:04,420 --> 00:23:07,060 I just met with a friend. 295 00:23:07,060 --> 00:23:09,090 Come follow me. 296 00:23:09,090 --> 00:23:11,310 I have something to tell you. 297 00:23:17,340 --> 00:23:21,920 I'm going to tell His Majesty about you soon. 298 00:23:21,920 --> 00:23:26,660 I'm going to recommend you to be captain of the Jwayoung military camp. 299 00:23:26,660 --> 00:23:30,030 - Captain of Jwayoung... - Yes. 300 00:23:30,030 --> 00:23:32,480 Lead the Chin Force. 301 00:23:32,480 --> 00:23:38,520 You've been an officer of Byulgi Force, so you should be able to do it. 302 00:23:38,520 --> 00:23:43,510 But... it's such a high position... 303 00:23:43,510 --> 00:23:46,730 Don't be discouraged just because of your illegitimate background. 304 00:23:46,730 --> 00:23:50,290 You're my child. 305 00:23:50,290 --> 00:23:53,630 You're the son of this country's Second Vice Premier. 306 00:23:57,110 --> 00:24:00,370 Why aren't any grain dealers coming? 307 00:24:00,370 --> 00:24:03,090 Did you tell them the wrong time? 308 00:24:03,090 --> 00:24:05,770 Something must've gone wrong. 309 00:24:05,770 --> 00:24:07,790 I'll go check. 310 00:24:12,250 --> 00:24:13,590 Welcome. 311 00:24:15,400 --> 00:24:18,510 But... why did you come alone? 312 00:24:18,510 --> 00:24:20,360 What about other grain dealers? 313 00:24:20,360 --> 00:24:22,540 That's because... 314 00:24:22,540 --> 00:24:26,470 they were offered a better deal. 315 00:24:26,470 --> 00:24:28,370 What did you say? 316 00:24:28,370 --> 00:24:33,440 They were offered more time with a higher price. 317 00:24:33,440 --> 00:24:37,100 So they went there. 318 00:24:47,970 --> 00:24:52,520 How did you do that? Are you really paying them more than Choi Won Shin? 319 00:24:52,520 --> 00:24:55,710 No, I'm just paying them a fair price. 320 00:24:55,710 --> 00:25:00,560 I'll make less profits, but I just need to sell more to people who need it. 321 00:25:01,990 --> 00:25:05,430 I'll do it differently from Choi Won Shin. 322 00:25:08,540 --> 00:25:12,790 Step aside! Second Vice Premier is coming! 323 00:25:12,790 --> 00:25:15,840 Move aside right now! 324 00:25:17,290 --> 00:25:21,450 Step aside! Second Vice Premier is coming! 325 00:25:32,020 --> 00:25:33,700 Have a seat. 326 00:25:39,840 --> 00:25:42,820 I've heard a lot about you through Lord Min. 327 00:25:42,820 --> 00:25:44,980 You cared for him a lot. 328 00:25:44,980 --> 00:25:49,350 I owe you and your daughter for what you did during the rebellion, too. 329 00:25:49,350 --> 00:25:53,570 Not at all. I only did what I was supposed to do. 330 00:25:56,360 --> 00:25:58,170 Thank you for what you did that time. 331 00:25:58,170 --> 00:26:01,270 I wanted to see you again. 332 00:26:01,270 --> 00:26:03,450 Your grace is immeasurable. 333 00:26:03,450 --> 00:26:07,020 Please do your best for our Min family going forward. 334 00:26:07,020 --> 00:26:09,790 I have high hopes for you and your daughter. 335 00:26:09,790 --> 00:26:14,550 Of course. I will do my best to serve you. 336 00:26:15,570 --> 00:26:18,580 I'll also help my father and protect you, Your Majesty. 337 00:26:18,580 --> 00:26:23,940 Sure. And tell me if you need anything. 338 00:26:23,940 --> 00:26:26,700 Your grace is immeasurable. 339 00:26:27,920 --> 00:26:30,370 Excuse me... 340 00:26:31,990 --> 00:26:34,860 I have one request to make. 341 00:26:34,860 --> 00:26:37,480 Sure. What is it? 342 00:26:37,480 --> 00:26:44,900 I heard His Majesty is hesitating to establish the commerce department. 343 00:26:46,100 --> 00:26:50,400 Please help His Majesty make the decision. 344 00:26:50,400 --> 00:26:55,400 If the commerce department collects taxes from merchants 345 00:26:55,400 --> 00:26:59,270 it will be a big help for the palace's finance, too. 346 00:26:59,270 --> 00:27:04,090 I understand. I'll talk to His Majesty. 347 00:27:05,600 --> 00:27:10,590 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 348 00:27:12,790 --> 00:27:14,690 And this... 349 00:27:20,000 --> 00:27:24,860 It's a small gift that I prepared from my heart. 350 00:27:24,860 --> 00:27:26,910 Please accept this. 351 00:27:40,460 --> 00:27:42,320 How pretty. 352 00:27:42,320 --> 00:27:44,340 How did you... 353 00:27:44,340 --> 00:27:46,770 My daughter collected those. 354 00:27:46,770 --> 00:27:49,370 I wonder if you like them. 355 00:27:49,370 --> 00:27:51,650 Of course I do. 356 00:27:51,650 --> 00:27:55,370 Thank you. I really like them. 357 00:27:55,370 --> 00:27:59,100 I'm happy to see that you're happy. 358 00:28:00,380 --> 00:28:03,310 Your Majesty, Jung Soo In is here. 359 00:28:04,870 --> 00:28:06,270 Let her in. 360 00:28:23,510 --> 00:28:28,080 You must know them well. They came for me at Yeoju last time. 361 00:28:28,080 --> 00:28:31,150 I heard he was very close to Administrator Jung, too? 362 00:28:31,150 --> 00:28:35,060 Did you know each other? 363 00:28:35,060 --> 00:28:37,450 Yes, Your Majesty. 364 00:28:37,450 --> 00:28:41,610 Soo In and I've been close like real sisters since we were little. 365 00:28:41,610 --> 00:28:45,450 We're still closer than anyone else. 366 00:28:45,450 --> 00:28:52,070 I see. I'm happy to hear that the two I care for are close. 367 00:28:52,070 --> 00:28:56,640 I care for Soo In like my own daughter. 368 00:28:56,640 --> 00:28:59,680 Please take good care of her, Your Majesty. 369 00:28:59,680 --> 00:29:03,010 All three of you who will help me are with me. 370 00:29:03,010 --> 00:29:05,030 I feel very assured. 371 00:29:21,550 --> 00:29:23,200 What brought you here? 372 00:29:25,420 --> 00:29:27,180 You didn't know? 373 00:29:27,180 --> 00:29:30,750 I came to the palace often to be friends with Her Majesty. 374 00:29:30,750 --> 00:29:33,160 What brought you here? 375 00:29:33,160 --> 00:29:37,430 What are you plotting with him on Her Majesty? 376 00:29:37,430 --> 00:29:41,180 Watch your words. Don't make a mistake in front of Her Majesty. 377 00:29:41,180 --> 00:29:45,990 It will put both Park Yoon Kang and you in danger again. 378 00:29:45,990 --> 00:29:49,540 What are you so afraid of to say that? 379 00:29:50,650 --> 00:29:52,730 Because your father is a gunman? 380 00:29:52,730 --> 00:29:56,150 Or that you aimed your gun at me to kill me? 381 00:29:57,660 --> 00:29:59,950 - Shut up. - Just keep this in mind. 382 00:30:00,930 --> 00:30:04,910 The day will come for sure when the hypocrisy of your father and you is revealed to the world. 383 00:30:04,910 --> 00:30:11,000 And your father will receive judgment for his crimes, too. 384 00:30:11,000 --> 00:30:12,450 What? 385 00:30:14,030 --> 00:30:17,440 The truth is always revealed. 386 00:30:31,070 --> 00:30:36,010 I didn't know that Her Majesty would call in Hye Won and her father to the palace. 387 00:30:36,010 --> 00:30:40,220 It seemed that she really trusted them. 388 00:30:41,380 --> 00:30:42,800 It's only natural. 389 00:30:42,800 --> 00:30:47,370 She must think that those two saved her in Yeoju. 390 00:30:49,930 --> 00:30:53,110 Does Her Majesty really not know? 391 00:30:54,300 --> 00:30:58,240 That he was the gunman who killed your father. 392 00:30:58,240 --> 00:31:01,880 That he was the gunman who killed the progressive scholars. 393 00:31:01,880 --> 00:31:03,820 Of course she knows. 394 00:31:03,820 --> 00:31:08,120 But she must be keeping them by her side because she needs them. 395 00:31:10,960 --> 00:31:14,460 His Majesty and Her Majesty are the same. 396 00:31:14,460 --> 00:31:17,720 They only think about their own safety. 397 00:31:17,720 --> 00:31:22,670 My father sacrificed himself to protect people like them... 398 00:31:22,670 --> 00:31:24,660 It really upsets me. 399 00:31:24,660 --> 00:31:27,920 Your father passed away like that too... 400 00:31:29,450 --> 00:31:33,950 Now that I think about it, both of them passed away trying to protect His Majesty. 401 00:31:35,250 --> 00:31:40,190 They put their hopes in His Majesty and protected him, but... 402 00:31:50,820 --> 00:31:54,730 This is it for the day. It will keep coming starting tomorrow. 403 00:31:54,730 --> 00:31:57,150 Yes, good job. 404 00:31:59,140 --> 00:32:00,680 It's rice. 405 00:32:01,870 --> 00:32:06,240 Raw silks, cow skins... Now even rice. 406 00:32:08,490 --> 00:32:11,170 You're always ahead of us. 407 00:32:12,530 --> 00:32:14,180 Sorry about that. 408 00:32:14,180 --> 00:32:20,130 I'm only a step ahead... of your father. 409 00:32:21,540 --> 00:32:23,070 I see. 410 00:32:24,400 --> 00:32:25,790 But it's too bad. 411 00:32:25,790 --> 00:32:29,080 The commerce department is established as of today. 412 00:32:29,080 --> 00:32:31,760 Without the permission from the commerce department 413 00:32:31,760 --> 00:32:35,160 no one can jump into commercial deals anymore. 414 00:32:35,160 --> 00:32:36,170 What? 415 00:32:36,170 --> 00:32:39,760 It's not even local open market, so why would we need a permission? 416 00:32:39,760 --> 00:32:42,120 It's decided as the law. 417 00:32:42,120 --> 00:32:46,520 If you don't believe me, why don't you ask directly? 418 00:32:53,250 --> 00:32:56,370 Without the business permit from the commerce department 419 00:32:56,370 --> 00:32:57,850 you can't do business anymore. 420 00:32:57,850 --> 00:32:59,870 Close down right now. 421 00:33:06,770 --> 00:33:09,650 You must be disappointed, Young Master Yoon Kang. 422 00:33:09,650 --> 00:33:12,260 It was getting interesting. 423 00:33:15,100 --> 00:33:19,990 Wow... you should be eating all of it. 424 00:33:25,730 --> 00:33:28,840 We have no choice. That's the law. 425 00:33:28,840 --> 00:33:31,810 Merchants from Songdo gave up and left. 426 00:33:31,810 --> 00:33:35,690 We can't defeat Choi Won Shin in business anymore. 427 00:33:57,620 --> 00:33:59,500 I can't leave. 428 00:33:59,500 --> 00:34:02,420 My father is buried in there. 429 00:34:06,250 --> 00:34:08,200 It's okay. Stop there! 430 00:34:17,470 --> 00:34:19,870 Hey! Hey! 431 00:34:21,440 --> 00:34:23,090 What is it? What happened? 432 00:34:23,090 --> 00:34:25,470 We were chasing a rice thief, but all of a sudden... 433 00:34:25,470 --> 00:34:29,240 I didn't do it. This kid jumped in out of nowhere. 434 00:34:39,800 --> 00:34:41,780 He's still alive. 435 00:34:54,400 --> 00:34:58,030 His ribs are broken and it seems that his organs are damaged, too. 436 00:34:58,030 --> 00:35:00,570 I'm not sure if he'll be able to live. 437 00:35:00,570 --> 00:35:03,730 Please save him. He shouldn't die like this. 438 00:35:03,730 --> 00:35:06,140 I'll do my best. 439 00:35:06,140 --> 00:35:07,400 Thank you. 440 00:35:13,380 --> 00:35:16,460 Where would a runaway slave kid get food? 441 00:35:16,460 --> 00:35:20,030 Even the common people are about to starve to death. 442 00:35:20,030 --> 00:35:22,280 - It's already that bad? - Yes. 443 00:35:22,280 --> 00:35:25,190 It's the fault of the commerce department where Choi Won Shin belongs. 444 00:35:25,190 --> 00:35:29,300 He got the sole control over rice, so the price of rice skyrocketed. 445 00:35:29,300 --> 00:35:32,150 Then the prices of potato and barley went up, too. 446 00:35:32,150 --> 00:35:34,820 So the city is full of thieves. 447 00:35:34,820 --> 00:35:37,340 What could they do when they're about to die from starvation? 448 00:35:59,440 --> 00:36:03,410 I'm sorry. There is no more rice. 449 00:36:03,410 --> 00:36:06,920 Sir, please give me even just a cup. 450 00:36:06,920 --> 00:36:09,220 My kids have been starving for days. 451 00:36:09,220 --> 00:36:13,480 Sir, please... Please save my kids. 452 00:36:13,480 --> 00:36:17,800 Please, sir... Just a little bit... 453 00:36:17,800 --> 00:36:19,660 Please sir... 454 00:36:21,270 --> 00:36:24,890 It's all because of Choi Won Shin and Yamamoto. 455 00:36:24,890 --> 00:36:27,960 They're gathering all the rice in the city. 456 00:36:29,270 --> 00:36:32,350 They're putting innocent people through hardships. 457 00:36:34,090 --> 00:36:37,730 I will never forgive him. 458 00:36:37,730 --> 00:36:41,750 I won't just watch his tyranny. 459 00:36:43,700 --> 00:36:45,200 Young Master... 460 00:36:55,610 --> 00:36:59,050 I didn't expect to gather enough grains so fast. 461 00:36:59,050 --> 00:37:02,470 He says he didn't expect to gather grains so quickly. 462 00:37:04,400 --> 00:37:07,650 Merchants are spread everywhere in the eight provinces of Joseon. 463 00:37:07,650 --> 00:37:11,140 There is no other organization like us in distribution. 464 00:37:16,480 --> 00:37:18,350 Mr. Hanjo is here. 465 00:37:27,610 --> 00:37:30,460 What brought you here, Young Master Yoon Kang? 466 00:37:33,920 --> 00:37:36,050 This is against business ethics. 467 00:37:36,050 --> 00:37:39,820 I believe this is not the business ethics of Osaka businessmen. 468 00:37:39,820 --> 00:37:44,750 Excuse me, but it's been a long time since I left Osaka. 469 00:37:44,750 --> 00:37:47,940 There is only one thing I learned in Kyoto. 470 00:37:47,940 --> 00:37:51,070 Businessmen need profit. 471 00:37:51,070 --> 00:37:52,280 Mr. Yamamoto! 472 00:37:52,280 --> 00:37:56,510 And this is not something you should bring up. 473 00:37:56,510 --> 00:38:01,780 You're from Joseon! You're Park Yoon Kang! 474 00:38:06,880 --> 00:38:10,940 At this rate, all the food will slip out to Japan. 475 00:38:10,940 --> 00:38:14,860 If that happens, people will starve and suffer more. 476 00:38:17,580 --> 00:38:19,740 Please make a request at the government. 477 00:38:19,740 --> 00:38:23,640 Please set up a rule that no more grains will leave the country. 478 00:38:23,640 --> 00:38:26,460 I understand. I'll speak to His Majesty. 479 00:38:30,630 --> 00:38:35,690 Prices of grains skyrocketed, so the suffering of people is getting worse day by day. 480 00:38:35,690 --> 00:38:41,190 Please order to stop the grain export and block the grain flow to foreign countries. 481 00:38:41,190 --> 00:38:45,850 Government doesn't need to interfere with merchants' deals. 482 00:38:45,850 --> 00:38:50,570 If we do that, it will only cause friction with foreign countries. 483 00:38:52,030 --> 00:38:54,520 Some of the noblemen are grabbing this chance 484 00:38:54,520 --> 00:38:58,980 to horde grains and make a profit out of them. 485 00:38:58,980 --> 00:39:03,840 Is that the reason you're against it, by any chance? 486 00:39:03,840 --> 00:39:06,170 What are you saying now? 487 00:39:06,170 --> 00:39:10,810 Now with your sudden high position, can you not see anything? 488 00:39:10,810 --> 00:39:12,460 That's enough. 489 00:39:15,860 --> 00:39:21,040 Prime Minister, look into the situation and report back to me. 490 00:39:21,040 --> 00:39:23,190 Yes, Your Majesty. 491 00:40:00,020 --> 00:40:03,240 Have you given it some thought? 492 00:40:03,240 --> 00:40:08,160 Yes, but I don't think I can do it. 493 00:40:08,160 --> 00:40:12,700 - Not to that degree... - Okay, I don't mean to push you either. 494 00:40:12,700 --> 00:40:16,490 If you don't have your own will, it's not possible. 495 00:40:16,490 --> 00:40:20,600 I'm sorry. It must've been hard for you to bring it up. 496 00:40:20,600 --> 00:40:23,340 No, don't worry. 497 00:40:23,340 --> 00:40:27,770 Just consider that you didn't hear anything and be careful. 498 00:40:27,770 --> 00:40:30,840 Yes, I'll do that. 499 00:40:34,440 --> 00:40:37,030 If you change your mind, tell me. 500 00:40:37,030 --> 00:40:38,860 I'll come see you again. 501 00:40:53,560 --> 00:40:57,420 - Then I'll head home first. - Sure. 502 00:41:18,700 --> 00:41:21,430 What brought you to the palace? 503 00:41:21,430 --> 00:41:24,370 I came to see Her Majesty. 504 00:41:41,230 --> 00:41:46,730 I didn't think it was you. I thought I was mistaken. 505 00:41:47,730 --> 00:41:51,440 Did you go back to the Second Vice Premier after all? 506 00:41:54,230 --> 00:41:58,330 - You couldn't be helped after all. - Soo In! 507 00:41:58,330 --> 00:42:01,270 You said you'd carry on my father's wish to the end. 508 00:42:01,270 --> 00:42:03,020 It's not like that. 509 00:42:06,270 --> 00:42:10,760 I can't tell you right now. 510 00:42:10,760 --> 00:42:14,590 But please... trust me. 511 00:42:14,590 --> 00:42:19,680 I meant what I said to you. 512 00:42:21,670 --> 00:42:25,300 It's okay. I don't want to hear excuses. 513 00:42:25,300 --> 00:42:28,740 Just tell me that you had no choice because he's your family. 514 00:42:28,740 --> 00:42:31,420 Then I'll try to understand at least. 515 00:42:34,150 --> 00:42:35,970 I'll get going now. 516 00:42:37,610 --> 00:42:38,850 Now... 517 00:42:41,440 --> 00:42:44,020 I hope I never run into you again. 518 00:42:46,630 --> 00:42:47,750 Bye. 519 00:42:59,640 --> 00:43:03,140 If you go to the storage in Mapo tonight, they'll give out rice for free. 520 00:43:03,140 --> 00:43:05,050 Is that true? 521 00:43:05,050 --> 00:43:07,280 Yes! I heard from someone in the know. 522 00:43:07,280 --> 00:43:09,660 We have nothing to lose, so let's go! 523 00:43:09,660 --> 00:43:12,580 Will you let the kids starve to death? 524 00:43:12,580 --> 00:43:15,080 No, no! Of course we should go! We should! 525 00:43:17,020 --> 00:43:21,590 - Tonight! Where? - Storage in Mapo! 526 00:43:29,710 --> 00:43:30,960 Who are you? 527 00:43:33,070 --> 00:43:34,090 Attack! 528 00:43:38,570 --> 00:43:41,530 I'm going to shoot your heads next. 529 00:44:51,870 --> 00:44:52,940 Sir! 530 00:44:55,400 --> 00:44:58,020 The gunman attacked the rice storage in Mapo. 531 00:44:58,020 --> 00:45:01,330 People ran over there and took all the rice from the storage. 532 00:45:16,030 --> 00:45:17,100 Who are you? 533 00:45:43,280 --> 00:45:44,480 Who are you? 534 00:45:44,480 --> 00:45:46,230 Turn around the ship. 535 00:46:01,650 --> 00:46:03,300 My kids are starving! 536 00:46:11,940 --> 00:46:13,930 Mr. Yamamoto, we have big trouble! 537 00:46:13,930 --> 00:46:17,200 The ship at Jemulpo was attacked. 538 00:46:17,200 --> 00:46:18,860 Who did it? 539 00:46:18,860 --> 00:46:21,530 The rumor has it that it's 'The Dark Gunman of the Full Moon.' 540 00:46:23,640 --> 00:46:28,280 'The Dark Gunman of the Full Moon'? 541 00:46:31,460 --> 00:46:33,220 You made a mistake. 542 00:46:33,220 --> 00:46:36,770 You shouldn't have touched Mr. Yamamoto's goods. 543 00:46:36,770 --> 00:46:38,700 It's rice from Joseon. 544 00:46:38,700 --> 00:46:41,050 It was just returned to the starving people of Joseon. 545 00:46:41,050 --> 00:46:43,940 He paid for it. 546 00:46:52,420 --> 00:46:55,050 But he didn't pay for the lives of Joseon people. 547 00:46:55,050 --> 00:46:57,210 That's why this deal is unfair. 548 00:46:57,210 --> 00:46:59,550 You're very consistent. 549 00:47:00,980 --> 00:47:02,770 I don't mean it in a bad way. 550 00:47:02,770 --> 00:47:05,700 That's why I like you. 551 00:47:05,700 --> 00:47:10,010 I've always envied your determination. 552 00:47:10,010 --> 00:47:13,650 Stop it. You're embarrassing me. 553 00:47:13,650 --> 00:47:15,570 It's true. 554 00:47:15,570 --> 00:47:19,890 More so because I've only learned to submit myself. 555 00:47:25,500 --> 00:47:30,300 Please be careful. If Mr. Yamamoto finds out, he won't just sit by. 556 00:47:30,300 --> 00:47:32,490 Bye now. 557 00:47:55,150 --> 00:47:56,380 My lady! 558 00:47:58,600 --> 00:48:01,840 Did you hear the story? About 'The Dark Gunman of the Full Moon'? 559 00:48:01,840 --> 00:48:03,750 The Dark Gunman of the Full Moon? 560 00:48:03,750 --> 00:48:05,570 What is it now? 561 00:48:05,570 --> 00:48:10,740 Remember that gunman who attacked the minister's house and released all the slaves? 562 00:48:10,740 --> 00:48:15,200 And when was it? He saved all the workers from the mine before, too. 563 00:48:16,330 --> 00:48:20,730 My goodness, he gave out a lot of rice to people this time. 564 00:48:20,730 --> 00:48:24,470 He opened Lady Hye Won's storage, then appeared east and west... 565 00:48:24,470 --> 00:48:27,180 He even took care of the guards... 566 00:48:31,650 --> 00:48:35,530 The whole city is talking about the dark gunman now. 567 00:48:36,590 --> 00:48:39,630 By the way, who is that gunman? 568 00:48:41,680 --> 00:48:45,350 You said you knew who it was. 569 00:48:45,350 --> 00:48:47,350 Who is he? 570 00:48:50,460 --> 00:48:54,140 I scooped rice for too long. I feel like my arms are falling off. 571 00:48:54,140 --> 00:48:55,580 Can you give a massage? 572 00:48:55,580 --> 00:48:57,030 Such a crybaby. 573 00:48:57,030 --> 00:48:59,250 Young Master Yoon Kang's arms must've fallen off 574 00:48:59,280 --> 00:49:01,180 twelve times from flying everywhere at night. 575 00:49:03,680 --> 00:49:04,850 You're here, Miss. 576 00:49:07,530 --> 00:49:08,910 What about Young Master Yoon Kang? 577 00:49:08,910 --> 00:49:10,710 Lady Soo In... 578 00:49:14,050 --> 00:49:15,410 Welcome. 579 00:49:17,740 --> 00:49:20,080 This time, it's rice! 580 00:49:22,990 --> 00:49:29,210 Then the dark gunman of the full moon went over the mountain and crossed the ocean... 581 00:49:29,210 --> 00:49:32,330 and opened the rice storage! 582 00:49:32,330 --> 00:49:37,200 And it rained rice everywhere in the city... 583 00:49:37,200 --> 00:49:43,930 So the kids and the adults alike were able to eat well. 584 00:49:52,300 --> 00:49:54,130 It's you, isn't it? 585 00:49:54,130 --> 00:49:58,250 The gunman who opened Hye Won's rice storage and gave out rice last night? 586 00:50:01,690 --> 00:50:03,860 Why did you do that? 587 00:50:03,860 --> 00:50:06,590 Was that also revenge? 588 00:50:08,350 --> 00:50:10,050 It was at first. 589 00:50:10,050 --> 00:50:15,170 It was my revenge and anger on Choi Won Shin and Yamamoto. 590 00:50:16,410 --> 00:50:23,170 And it was sympathy towards people who died in vain because of Choi Won Shin. 591 00:50:24,200 --> 00:50:26,670 - Aren't you tired of it? - No! 592 00:50:29,060 --> 00:50:33,020 But now I see that people are so happy... 593 00:50:33,020 --> 00:50:35,330 I feel a bit weird. 594 00:50:35,330 --> 00:50:36,660 Should I? 595 00:50:39,110 --> 00:50:43,880 When I just shot out of revenge, I only felt emptiness. 596 00:50:45,780 --> 00:50:49,880 But now I feel that my heart is filled somehow. 597 00:51:04,680 --> 00:51:06,860 Mr. Yamamoto is looking for you. 598 00:51:08,320 --> 00:51:10,420 He'll ask you about that matter. 599 00:51:11,550 --> 00:51:15,520 Just tell him it wasn't you. You have to do that. 600 00:51:23,300 --> 00:51:26,700 The ship at Jemulpo was attacked. 601 00:51:28,170 --> 00:51:32,630 I hear it's 'The Dark Gunman of the Full Moon.' 602 00:51:34,590 --> 00:51:36,400 Did you know about it? 603 00:51:36,400 --> 00:51:38,770 Yes, I did. 604 00:51:38,770 --> 00:51:42,100 Can you catch him for me? 605 00:51:43,440 --> 00:51:45,460 - I don't want to. - Why not? 606 00:51:45,460 --> 00:51:48,790 No one from Joseon will want to catch him. 607 00:51:48,790 --> 00:51:53,740 Because everyone knows he's doing the right thing. 608 00:51:56,610 --> 00:52:01,240 - Got it. You may leave. - Yes. 609 00:52:14,340 --> 00:52:16,260 Did you check? 610 00:52:21,860 --> 00:52:23,320 Then... 611 00:52:23,320 --> 00:52:26,030 I'll take care of it soon. 612 00:52:27,910 --> 00:52:30,230 Let's go in and have a drink. 613 00:52:40,600 --> 00:52:42,590 Where are the other three? 614 00:52:52,320 --> 00:52:54,830 You've been waiting for me the whole time? 615 00:52:54,830 --> 00:52:58,460 I was worried about you. Why did Mr. Yamamoto... 616 00:52:58,460 --> 00:53:00,930 It was nothing. Don't worry. 617 00:53:02,520 --> 00:53:04,570 I'm worried every day. 618 00:53:04,570 --> 00:53:10,480 I can't be at ease even for a second because I'm worried you could be in danger. 619 00:53:10,480 --> 00:53:13,750 I'm sorry for making you worry. 620 00:53:15,570 --> 00:53:19,660 Now that I've seen you back, it's okay. I'll get going now. 621 00:53:40,430 --> 00:53:41,950 What are you doing? 622 00:53:41,950 --> 00:53:43,700 Take out the gun. 623 00:53:50,420 --> 00:53:52,890 - Let her go. - Hurry! 624 00:54:00,670 --> 00:54:02,040 Let's go. 625 00:54:25,610 --> 00:54:28,160 - Lady Soo In! - Young Master! 626 00:55:19,780 --> 00:55:21,010 Are you okay? 627 00:55:21,010 --> 00:55:23,040 What about you? 628 00:55:24,060 --> 00:55:25,090 I'm fine. 629 00:55:26,910 --> 00:55:28,100 Mr. Kanemaru! 630 00:55:33,190 --> 00:55:35,170 It was boring. 631 00:55:37,650 --> 00:55:39,050 Thank you. 632 00:55:40,870 --> 00:55:44,400 Now I know you have no loyalty either. 633 00:55:44,400 --> 00:55:46,790 To betray Mr. Yamamoto like this. 634 00:55:46,790 --> 00:55:49,760 Mr. Yamamoto is the one who betrayed us. 635 00:55:53,910 --> 00:55:56,100 [One year ago, Japan] 636 00:56:27,780 --> 00:56:29,470 Are you alright? 637 00:56:29,470 --> 00:56:31,200 Mr. Hanjo. 638 00:56:31,200 --> 00:56:32,400 Hanjo! 639 00:56:39,210 --> 00:56:40,910 What will you do now? 640 00:56:40,910 --> 00:56:44,040 If you go back to Japan like this, you won't be safe. 641 00:56:44,040 --> 00:56:48,500 Yes. I have nowhere to go now. 642 00:57:22,550 --> 00:57:24,030 Kanemaru! 643 00:57:28,520 --> 00:57:30,110 Kanemaru! 644 00:57:31,180 --> 00:57:32,780 Pull yourself together! 645 00:57:32,780 --> 00:57:34,640 I said, pull yourself together! 646 00:57:39,200 --> 00:57:40,710 Mr. Hanjo... 647 00:57:41,630 --> 00:57:43,380 Don't say anything. 648 00:57:43,380 --> 00:57:45,290 I'm fine. 649 00:57:47,550 --> 00:57:53,410 I'm going to my late parents. 650 00:57:55,080 --> 00:57:56,610 Kanemaru! 651 00:57:57,890 --> 00:58:02,300 Let's see each other again someday. 652 00:58:02,300 --> 00:58:04,600 Mr. Hanjo... 653 00:58:11,900 --> 00:58:15,180 Kanemaru! Kanemaru! 654 00:58:30,470 --> 00:58:32,030 Mr. Kanemaru... 655 00:58:50,520 --> 00:58:55,400 What a waste... Hanjo... 656 00:58:56,990 --> 00:59:00,620 He was pretty good... 657 00:59:00,620 --> 00:59:03,970 He says it's such a waste. He was pretty good. 658 00:59:03,970 --> 00:59:08,120 He was blocking your way, Mr. Yamamoto. 659 00:59:10,080 --> 00:59:12,060 You made the right decision. 660 00:59:14,310 --> 00:59:15,910 Father! 661 00:59:16,150 --> 00:59:19,190 What are you doing in front of Mr. Yamamoto? 662 00:59:19,190 --> 00:59:22,510 Park Yoon Kang is outside. 663 00:59:40,660 --> 00:59:42,030 Hanjo... 664 00:59:42,030 --> 00:59:47,840 Go. Take your people and go back to Japan. 665 00:59:47,840 --> 00:59:49,330 Hanjo! 666 00:59:56,000 --> 00:59:58,320 If you're going to kill me 667 00:59:58,320 --> 01:00:01,040 you'll have to do it yourself now. 668 01:00:02,630 --> 01:00:05,650 You'll have to bet everything you have. 669 01:00:05,650 --> 01:00:08,700 Park Yoon Kang... 670 01:00:18,260 --> 01:00:28,260 Subtitles by DramaFever 52227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.