Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,500
Joseon Gunman
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,220
Here is Kim Jwa Young, head of
Soo Ho Ge who led the rebellion.
3
00:00:09,220 --> 00:00:12,660
The treason charge on
Park Jin Han is revoked.
4
00:00:12,660 --> 00:00:14,550
I want to introduce
you to someone.
5
00:00:14,580 --> 00:00:16,860
He'll lead the merchants of
eight provinces now.
6
00:00:16,860 --> 00:00:18,350
You may come in.
7
00:00:18,350 --> 00:00:22,210
From this moment, you should never
aim for each other's lives.
8
00:00:22,210 --> 00:00:23,980
- I don't want to.
- It's a royal order.
9
00:00:23,980 --> 00:00:27,750
I've completely given up
my hope on Your Majesty now.
10
00:00:27,750 --> 00:00:30,930
He will come around,
so don't ever hurt him.
11
00:00:30,930 --> 00:00:32,880
If he's only obsessed
about his royal power
12
00:00:32,910 --> 00:00:35,100
we can't leave the fate
of Joseon to His Majesty.
13
00:00:35,100 --> 00:00:38,160
We need to control the power
of the government.
14
00:00:38,160 --> 00:00:40,630
I've really wanted
to meet you, Mr. Yamamoto.
15
00:00:40,630 --> 00:00:42,640
Why don't we start with
the gold mining business?
16
00:00:42,640 --> 00:00:45,680
- I need a gunpowder technician.
- I don't want to go back to that mine.
17
00:00:45,680 --> 00:00:49,890
Choi Won Shin didn't even feed them
enough to make more profit.
18
00:00:52,470 --> 00:00:54,260
Leave. Now!
19
00:01:05,160 --> 00:01:07,100
Where are the workers?
20
00:01:08,200 --> 00:01:11,560
I'll gather them soon again.
It's not hard.
21
00:01:11,560 --> 00:01:13,470
Mining is tough work.
22
00:01:13,470 --> 00:01:16,480
It'll take a long time
to gather enough people.
23
00:01:16,480 --> 00:01:19,440
I guess you don't need
to see this place anymore.
24
00:01:21,130 --> 00:01:22,400
Mr. Hanjo!
25
00:01:25,070 --> 00:01:26,240
Hanjo.
26
00:01:29,850 --> 00:01:32,330
I'll lead the gold mining business.
27
00:01:32,330 --> 00:01:36,680
Workers, land, gunpowder
technician, civil engineer...
28
00:01:36,680 --> 00:01:39,410
Everything is ready.
29
00:01:41,420 --> 00:01:43,210
- What about the location?
- It's in Songdo.
30
00:01:43,210 --> 00:01:46,350
Gold veins are richer than here.
31
00:01:47,680 --> 00:01:49,160
Songdo...
32
00:01:50,860 --> 00:01:52,080
That's good.
33
00:01:52,080 --> 00:01:57,270
I can make up for the loss I caused
you with this even just a little.
34
00:02:00,690 --> 00:02:02,510
Forget the gold mining business.
35
00:02:02,510 --> 00:02:04,720
Get ready for other things.
36
00:02:11,700 --> 00:02:12,930
Let's go to Songdo.
37
00:02:12,930 --> 00:02:14,280
Sure.
38
00:02:14,280 --> 00:02:17,710
- Guide him the way.
- Yes. Please this way.
39
00:02:29,820 --> 00:02:31,960
Park Yoon Kang...
40
00:02:33,980 --> 00:02:38,350
You won't be able to own anything anymore.
41
00:02:39,380 --> 00:02:42,760
You must be upset that you can't kill me.
42
00:02:48,040 --> 00:02:49,780
Get your hopes up...
43
00:02:49,780 --> 00:02:52,880
It'll get more interesting.
44
00:03:04,580 --> 00:03:06,830
You saw Choi Won Shin's face, right?
45
00:03:06,830 --> 00:03:09,950
That was great! I feel like my indigestion
of 10 years has been cured!
46
00:03:09,950 --> 00:03:11,760
We have a long way to go.
47
00:03:11,760 --> 00:03:13,640
The mining business is only the beginning.
48
00:03:15,270 --> 00:03:19,040
I'll slowly strangle him.
49
00:03:19,040 --> 00:03:20,610
Wait and see.
50
00:03:23,300 --> 00:03:24,740
What about raw silk and cow skin?
51
00:03:24,740 --> 00:03:28,020
I told the guys from Songdo to gather
them as they see them.
52
00:03:41,980 --> 00:03:43,740
What's going on, Father?
53
00:03:43,740 --> 00:03:48,150
Park Yoon Kang...
He messed up my business.
54
00:03:48,150 --> 00:03:51,350
I'll run over there and kill him now!
55
00:03:53,450 --> 00:03:56,920
Please calm down. It's not a matter to
be resolved by killing him with a gun.
56
00:03:56,920 --> 00:03:59,190
Are you still taking his side?
57
00:03:59,190 --> 00:04:01,880
I'm not taking his side. This is for us.
58
00:04:03,790 --> 00:04:07,740
We finally entered the palace.
You have to gain His Majesty's trust.
59
00:04:07,740 --> 00:04:10,800
Will you destroy everything over this?
60
00:04:10,800 --> 00:04:13,940
He took away the technician
and partnered with Songdo.
61
00:04:13,940 --> 00:04:16,540
He humiliated me in front of Yamamoto!
62
00:04:16,540 --> 00:04:18,850
Do you know how long I've been
waiting for this opportunity?
63
00:04:18,850 --> 00:04:23,630
I even got on my knees in front of
the shell of Hanjo to meet Yamamoto!
64
00:04:25,140 --> 00:04:26,550
I know...
65
00:04:26,550 --> 00:04:30,420
how you've been looking forward
to meeting Mr. Yamamoto.
66
00:04:30,420 --> 00:04:34,890
But think about what's more important.
67
00:04:41,500 --> 00:04:44,460
What about the things that
Yamamoto mentioned?
68
00:04:44,460 --> 00:04:46,810
I need to go there myself and confirm it.
69
00:04:46,810 --> 00:04:49,740
Let's go to the storage together.
It should be ready.
70
00:04:49,740 --> 00:04:50,990
Sir!
71
00:04:50,990 --> 00:04:52,920
What's going on?
72
00:04:52,920 --> 00:04:55,900
There are no more raw silks and cow skins.
73
00:04:57,570 --> 00:04:59,500
What are you saying now?
74
00:04:59,500 --> 00:05:01,440
Songdo made a move first.
75
00:05:01,440 --> 00:05:03,520
They wiped everything clean.
76
00:05:06,080 --> 00:05:08,100
Park Yoon Kang!
77
00:05:09,680 --> 00:05:12,400
This bastard!
78
00:05:19,890 --> 00:05:21,690
What's with this rude behavior?
79
00:05:21,690 --> 00:05:24,410
I know it's you who did this.
80
00:05:24,410 --> 00:05:26,170
What do you mean?
81
00:05:29,610 --> 00:05:34,060
Mining? Or raw silks and cow skins?
82
00:05:34,060 --> 00:05:35,520
This bastard...
83
00:05:37,480 --> 00:05:38,530
Father!
84
00:05:38,530 --> 00:05:41,530
Don't be mistaken that I won't be able
to kill you because of His Majesty.
85
00:05:41,530 --> 00:05:45,160
Sure, try to shoot me.
86
00:05:45,160 --> 00:05:47,990
Then it's over for you, too.
87
00:05:47,990 --> 00:05:49,790
Please stop, Father.
88
00:05:49,790 --> 00:05:51,110
Please.
89
00:05:51,110 --> 00:05:54,510
Why? You can't do it?
90
00:05:54,510 --> 00:05:57,990
Shoot! It can't be hard.
91
00:05:57,990 --> 00:06:02,810
You just need to give up everything
that you've built so far.
92
00:06:06,450 --> 00:06:09,800
Now that I think about it,
I really want to see it.
93
00:06:09,800 --> 00:06:13,660
You've climbed this far with your
only talent of shooting the gun...
94
00:06:13,660 --> 00:06:16,310
but you'll crash with one wrong gunshot.
95
00:06:16,310 --> 00:06:19,070
- Park Yoon Kang!
- Hurry up and shoot!
96
00:06:39,270 --> 00:06:40,770
Just wait.
97
00:06:40,770 --> 00:06:46,890
I'll put you through pain slowly...
until I see the end of you.
98
00:07:06,380 --> 00:07:09,520
[Joseon Gunman
Episode 18]
99
00:07:09,520 --> 00:07:13,620
So... did you move all your stuff?
100
00:07:13,620 --> 00:07:18,300
Yes. All I had was just a few books anyway.
101
00:07:19,640 --> 00:07:24,650
Now everything's back to its place.
102
00:07:24,650 --> 00:07:30,810
Since you're back to me just like before.
103
00:07:36,690 --> 00:07:37,910
What is it about?
104
00:07:37,910 --> 00:07:40,140
I asked him to wait and
tried to stop him, but suddenly...
105
00:07:40,140 --> 00:07:43,090
My lord, please talk with me.
106
00:07:43,090 --> 00:07:44,710
What in the world are you doing?
107
00:07:48,160 --> 00:07:49,740
You should wait outside.
108
00:08:06,100 --> 00:08:08,320
What is this rude behavior of yours?
109
00:08:08,320 --> 00:08:11,300
Park Yoon Kang is messing up my business.
110
00:08:12,530 --> 00:08:16,250
What do you mean by that?
Park Yoon Kang is messing up your business?
111
00:08:16,250 --> 00:08:19,840
He's making moves so that
I can't trade with Mr. Yamamoto.
112
00:08:19,840 --> 00:08:20,890
What?
113
00:08:20,890 --> 00:08:25,430
Please go to His Majesty now and ask him
to establish the commerce department soon.
114
00:08:25,430 --> 00:08:31,910
I'm asking for the control of business rights
so that he won't be able to do business!
115
00:08:31,910 --> 00:08:35,600
How dare you!
You think it's such a simple matter?
116
00:08:35,600 --> 00:08:37,100
My lord!
117
00:08:38,650 --> 00:08:43,690
I bet everything I have
to do business with Yamamoto.
118
00:08:43,690 --> 00:08:49,400
So please keep in mind what I just said.
119
00:08:56,330 --> 00:08:58,510
Commerce department?
120
00:08:58,510 --> 00:09:00,880
Yes, Your Majesty.
121
00:09:00,880 --> 00:09:04,680
Please proceed with establishing the
commerce department as soon as possible.
122
00:09:04,680 --> 00:09:08,450
And allow the right to control commerce.
123
00:09:08,450 --> 00:09:12,660
Only then, the order of commerce
will be established in markets.
124
00:09:12,660 --> 00:09:14,770
No, Your Majesty.
125
00:09:14,770 --> 00:09:18,340
Merchants already have a strong power.
126
00:09:18,340 --> 00:09:23,120
If you add the right to control
business rights on top of that
127
00:09:23,120 --> 00:09:25,870
we won't be able to stop
their abuse of power anymore!
128
00:09:25,870 --> 00:09:27,560
Abuse?
129
00:09:27,560 --> 00:09:29,990
Watch what you say!
130
00:09:29,990 --> 00:09:33,780
Isn't it true?
It's been a problem for a long time.
131
00:09:33,780 --> 00:09:36,620
- Minister of Interior!
- That's enough.
132
00:09:39,220 --> 00:09:44,180
I'll give more thought to this matter.
133
00:09:48,650 --> 00:09:50,680
It's the commerce department.
134
00:09:50,680 --> 00:09:54,470
Who would benefit from more power
in the merchant group?
135
00:09:54,470 --> 00:09:58,410
It's Second Vice Premier and
the rotten ones following him.
136
00:09:58,410 --> 00:10:02,070
But His Majesty only listens
to Second Vice Premier...
137
00:10:02,070 --> 00:10:05,340
His Majesty doesn't even seem
to show the will for enlightenment.
138
00:10:05,340 --> 00:10:09,030
Besides, even the Min family is close
with Second Vice Premier's people.
139
00:10:10,430 --> 00:10:14,350
The enlightenment that we've thought
about has become a distant matter.
140
00:10:14,350 --> 00:10:16,540
We can't just stay still.
141
00:10:16,540 --> 00:10:18,470
Even right now when we're sitting here
142
00:10:18,470 --> 00:10:23,450
Japan and Western countries
are changing and developing.
143
00:10:23,450 --> 00:10:26,370
We should proceed with our plan soon.
144
00:10:27,620 --> 00:10:31,740
That seems to be the only way now.
145
00:10:35,600 --> 00:10:38,560
By the way, regarding the court maid
who died in the rebellion...
146
00:10:38,560 --> 00:10:42,680
Now that we don't have anyone getting us
information from the palace, it's frustrating.
147
00:10:42,680 --> 00:10:44,980
Don't worry about that.
148
00:10:44,980 --> 00:10:47,590
I have a girl in mind.
149
00:10:47,590 --> 00:10:50,670
Who is she? Is she trustworthy?
150
00:10:50,670 --> 00:10:54,060
Yes. She's more trustworthy
than anyone else.
151
00:10:54,060 --> 00:10:57,870
Besides, she can even handle
gunpowder as a woman...
152
00:10:57,870 --> 00:11:01,290
It will be hard to find anyone else
better suited for our plan.
153
00:11:04,200 --> 00:11:06,780
Did you say you wanted
to carry on your father's wish?
154
00:11:09,120 --> 00:11:12,460
There will be big changes
in Joseon from now on.
155
00:11:12,460 --> 00:11:15,760
Just like France and the U.K.
156
00:11:15,760 --> 00:11:20,600
I plan to create the world that
your father was dreaming.
157
00:11:20,600 --> 00:11:26,800
The country where everyone is equal and
anyone with talent can become prime minister.
158
00:11:26,800 --> 00:11:30,870
- Then...
- I'm gathering people for that day.
159
00:11:30,870 --> 00:11:34,550
A lot of people already
share the same goal with me.
160
00:11:34,550 --> 00:11:38,010
- Why would you tell me this...
- Please help me.
161
00:11:38,010 --> 00:11:40,760
Come work for me.
162
00:11:40,760 --> 00:11:44,160
To accomplish the wish of your father
who faced an untimely death...
163
00:11:44,160 --> 00:11:46,260
help me with your strength.
164
00:11:46,260 --> 00:11:49,800
What is there for me to do?
165
00:11:49,800 --> 00:11:52,550
There is something only you can do.
166
00:11:52,550 --> 00:11:56,400
Only women can do this job.
167
00:11:56,400 --> 00:12:00,990
Pardon? What could it be?
168
00:12:11,070 --> 00:12:12,700
It's to be a court maid.
169
00:12:12,700 --> 00:12:15,620
Court maid?
170
00:12:15,620 --> 00:12:18,620
Yes. We need a court maid
who will work in the palace.
171
00:12:18,620 --> 00:12:23,370
Someone who will stay close to His Majesty
and Her Majesty and get us information.
172
00:12:23,370 --> 00:12:26,640
I've never even considered such a job.
173
00:12:26,640 --> 00:12:29,030
I'm not asking for your answer right now.
174
00:12:29,030 --> 00:12:34,470
But we definitely need your help
to carry out our plan successfully.
175
00:12:34,470 --> 00:12:39,340
But I have no thoughts of
becoming a court maid.
176
00:12:39,340 --> 00:12:43,080
Take some time... and give it some thought.
177
00:12:43,080 --> 00:12:44,930
I'll wait for you.
178
00:12:49,780 --> 00:12:52,480
- Teacher Go Woo did?
- Yes.
179
00:12:52,480 --> 00:12:55,870
It seems that they're preparing
for something big.
180
00:12:55,870 --> 00:12:58,660
He asked me to work with him.
181
00:12:58,660 --> 00:13:01,150
So what did you tell him?
182
00:13:01,150 --> 00:13:05,190
It was such a sudden suggestion...
183
00:13:05,190 --> 00:13:07,400
Besides, to become a court maid...
184
00:13:08,550 --> 00:13:12,140
I understand his wish,
but it's too much for me.
185
00:13:12,140 --> 00:13:17,240
Good. I don't want you to jump
into such a thing either.
186
00:13:17,240 --> 00:13:20,220
I wouldn't want you to do
anything dangerous.
187
00:13:21,390 --> 00:13:22,540
I understand.
188
00:13:23,930 --> 00:13:29,040
Oh, I heard on the way here that you're
in the mining business with Mr. Yamamoto?
189
00:13:30,740 --> 00:13:31,950
It just happened.
190
00:13:31,950 --> 00:13:38,570
If I can stop Choi Won Shin,
I plan to do anything.
191
00:13:39,680 --> 00:13:41,740
'Anything'?
192
00:13:43,080 --> 00:13:47,420
Don't worry. I won't do things
that would make you worry.
193
00:13:48,520 --> 00:13:52,720
Now I know he's more afraid
of money than guns
194
00:13:52,720 --> 00:13:55,530
I'm going to make use of that.
195
00:13:56,460 --> 00:13:59,930
I see. Be careful.
196
00:13:59,930 --> 00:14:04,440
I understand how you feel,
but I keep getting worried about you.
197
00:14:05,290 --> 00:14:09,570
When you keep running into him,
it will become dangerous at some point.
198
00:14:09,570 --> 00:14:11,850
I can't stop just because it's dangerous.
199
00:14:11,850 --> 00:14:17,140
Now I have no choice but to keep going
until I see the end of him.
200
00:14:29,700 --> 00:14:31,930
We need a court maid
who'd work in the palace.
201
00:14:31,930 --> 00:14:36,660
Someone who would stay close to His Majesty
and Her Majesty and give us information.
202
00:14:36,660 --> 00:14:40,390
I don't want you to jump
into something like that either.
203
00:14:40,390 --> 00:14:43,150
I wouldn't want you to do
anything dangerous.
204
00:14:47,070 --> 00:14:48,450
My lady...
205
00:14:48,450 --> 00:14:51,000
What are you thinking about?
206
00:14:52,720 --> 00:14:54,360
It's nothing.
207
00:14:59,570 --> 00:15:01,950
That's why it's so difficult to decide.
208
00:15:04,310 --> 00:15:07,560
I want to create the world
that my father was dreaming.
209
00:15:07,560 --> 00:15:11,120
And I want to live a normal life
with Yoon Kang, too.
210
00:15:11,120 --> 00:15:16,980
It's really hard to just watch him
when he's always busy and in danger.
211
00:15:18,480 --> 00:15:21,500
It makes me nervous and upset.
212
00:15:23,150 --> 00:15:28,250
I wish I could live a normal life
like other people.
213
00:15:30,440 --> 00:15:36,180
Looking at each other,
eating together every day...
214
00:15:38,020 --> 00:15:43,550
Having children that look like us,
laughing and crying...
215
00:15:43,550 --> 00:15:48,640
Can't we just live like that?
216
00:16:13,480 --> 00:16:17,740
He studied in Japan.
He'll interpret for us.
217
00:16:21,730 --> 00:16:24,430
Let's go inside. He's waiting.
218
00:16:33,570 --> 00:16:36,520
This is Mr. Yamamoto.
219
00:16:40,750 --> 00:16:45,110
- Who are those people?
- It's Yamamoto and his people.
220
00:16:45,110 --> 00:16:47,040
Yamamoto?
221
00:16:54,420 --> 00:16:55,860
What's wrong?
222
00:16:55,860 --> 00:16:58,840
It's nothing.
223
00:17:02,150 --> 00:17:06,090
This is Lord Kim Byung Jae,
Second Vice Premier.
224
00:17:12,760 --> 00:17:15,130
I've heard a lot about you.
225
00:17:15,130 --> 00:17:22,580
I've wanted to meet you for
the development of Joseon and Japan.
226
00:17:23,810 --> 00:17:29,450
I'd like to confirm what
Choi Won Shin said.
227
00:17:31,050 --> 00:17:36,160
Is it certain that the commerce department
will be established soon?
228
00:17:38,570 --> 00:17:39,920
That's right.
229
00:17:39,920 --> 00:17:45,250
He will be the leader of merchants
in Joseon going forward.
230
00:17:45,250 --> 00:17:48,370
So if you partner with him
231
00:17:48,370 --> 00:17:55,000
you will be able to grow your business
in Joseon without any problems.
232
00:17:56,100 --> 00:18:00,540
All the merchants in Joseon
will be under my feet from now on.
233
00:18:00,540 --> 00:18:04,880
So all you need to do is to trust me.
234
00:18:04,880 --> 00:18:07,640
I'll guide the way for you.
235
00:18:13,300 --> 00:18:17,760
Thank you, my lord.
Things went smoothly thanks to you.
236
00:18:18,950 --> 00:18:21,920
Do I have to do this much for you?
237
00:18:23,250 --> 00:18:25,100
Please don't be angry.
238
00:18:26,270 --> 00:18:28,420
Rather than saying the same thing
ten times from my mouth
239
00:18:28,420 --> 00:18:33,270
one word from someone from the
high ranks like you has more power.
240
00:18:37,130 --> 00:18:41,210
I plan to start trading grains
with him soon.
241
00:18:41,210 --> 00:18:45,140
So you should store a lot of it, too.
242
00:18:45,140 --> 00:18:48,570
Then you'll make a big profit.
243
00:19:01,040 --> 00:19:04,400
Did you decide to stay at
Second Vice Premier's house now?
244
00:19:04,400 --> 00:19:06,110
That's right.
245
00:19:06,110 --> 00:19:09,080
Does Soo In know about that?
246
00:19:09,080 --> 00:19:12,320
That you're with your father now?
247
00:19:12,320 --> 00:19:15,470
- Why do you ask that question?
- Please don't misunderstand me.
248
00:19:15,470 --> 00:19:21,210
I just think that I might have a
faint understanding of how you feel.
249
00:19:23,220 --> 00:19:26,570
When you feel like you're
cornered in life and with people...
250
00:19:26,570 --> 00:19:29,930
the only ones to lean on
are your family after all.
251
00:19:32,670 --> 00:19:34,490
That's how I was.
252
00:19:37,000 --> 00:19:38,790
I guess we'll see each other often.
253
00:19:38,790 --> 00:19:42,480
Thank you for your help,
Young Master Ho Kyung.
254
00:19:49,670 --> 00:19:53,460
As I suspected,
Choi Won Shin was the reason
255
00:19:53,460 --> 00:19:55,980
that Second Vice Premier was pushing
for the commerce department.
256
00:19:55,980 --> 00:20:01,070
It looks like the money Choi Won Shin
makes is flowing to the government.
257
00:20:01,070 --> 00:20:04,170
It looks like it's used
to buy out the officials.
258
00:20:04,170 --> 00:20:06,800
Yes, I'm sure.
259
00:20:06,800 --> 00:20:12,340
Merchants always want to have
connections in the government.
260
00:20:12,340 --> 00:20:18,040
Good job. Keep watching
the moves of those two.
261
00:20:19,110 --> 00:20:20,200
Yes.
262
00:20:20,200 --> 00:20:24,720
I'm sorry. He's still your father.
263
00:20:26,330 --> 00:20:28,220
I know it's tough for you.
264
00:20:28,220 --> 00:20:29,950
It's okay.
265
00:20:41,770 --> 00:20:43,740
What brought you here, Yoon Kang...
266
00:20:43,740 --> 00:20:46,440
I'm here to see Teacher Go Woo.
267
00:20:47,810 --> 00:20:50,260
That must be the case for you, too.
268
00:20:50,260 --> 00:20:52,510
How do you know Teacher?
269
00:20:54,450 --> 00:20:56,840
He saved my life.
270
00:20:56,840 --> 00:20:59,750
He took me to Japan with him.
271
00:21:01,640 --> 00:21:04,890
That's what happened. I didn't know.
272
00:21:06,260 --> 00:21:08,410
See you again.
273
00:21:16,120 --> 00:21:18,460
Tell me about the dangerous tasks.
274
00:21:18,460 --> 00:21:22,800
I owe you my life, so I will help
you if there is anything I can do.
275
00:21:22,800 --> 00:21:27,780
So... please leave Lady Soo In alone.
276
00:21:27,780 --> 00:21:30,610
You must care a lot for Lady Soo In.
277
00:21:30,610 --> 00:21:35,230
She's more precious than my life.
278
00:21:35,230 --> 00:21:39,350
Once I'm done with my revenge,
I'm going to live with her.
279
00:21:39,350 --> 00:21:42,890
That's my only remaining wish. So please...
280
00:21:42,890 --> 00:21:49,980
don't tell her to become a
court maid or change Joseon.
281
00:21:51,220 --> 00:21:53,410
The decision is up to her.
282
00:21:53,410 --> 00:21:58,370
I only gave a chance to her since
she said she wanted to do something.
283
00:21:59,480 --> 00:22:04,050
I'm only suggesting a path to someone
who wanted to carry on her father's wish.
284
00:22:04,050 --> 00:22:07,250
Just like I did for you.
285
00:22:09,070 --> 00:22:14,540
If she's put in danger,
I'm not going to see you anymore.
286
00:22:14,540 --> 00:22:20,390
Even if you saved my life,
it'll be hard to bear.
287
00:22:22,750 --> 00:22:25,470
This is really disappointing.
288
00:22:25,470 --> 00:22:29,290
You're looking at your savior
like an enemy because of a girl!
289
00:22:32,990 --> 00:22:36,660
I'm sorry. I didn't mean it that way.
290
00:22:38,310 --> 00:22:39,720
It's a joke.
291
00:22:42,350 --> 00:22:46,550
But I'll remember your words
that you'll help me.
292
00:22:55,670 --> 00:22:57,190
Ho Kyung!
293
00:23:00,790 --> 00:23:03,410
Where have you been off to so late?
294
00:23:04,420 --> 00:23:07,060
I just met with a friend.
295
00:23:07,060 --> 00:23:09,090
Come follow me.
296
00:23:09,090 --> 00:23:11,310
I have something to tell you.
297
00:23:17,340 --> 00:23:21,920
I'm going to tell His Majesty
about you soon.
298
00:23:21,920 --> 00:23:26,660
I'm going to recommend you to be
captain of the Jwayoung military camp.
299
00:23:26,660 --> 00:23:30,030
- Captain of Jwayoung...
- Yes.
300
00:23:30,030 --> 00:23:32,480
Lead the Chin Force.
301
00:23:32,480 --> 00:23:38,520
You've been an officer of Byulgi Force,
so you should be able to do it.
302
00:23:38,520 --> 00:23:43,510
But... it's such a high position...
303
00:23:43,510 --> 00:23:46,730
Don't be discouraged just because
of your illegitimate background.
304
00:23:46,730 --> 00:23:50,290
You're my child.
305
00:23:50,290 --> 00:23:53,630
You're the son of this
country's Second Vice Premier.
306
00:23:57,110 --> 00:24:00,370
Why aren't any grain dealers coming?
307
00:24:00,370 --> 00:24:03,090
Did you tell them the wrong time?
308
00:24:03,090 --> 00:24:05,770
Something must've gone wrong.
309
00:24:05,770 --> 00:24:07,790
I'll go check.
310
00:24:12,250 --> 00:24:13,590
Welcome.
311
00:24:15,400 --> 00:24:18,510
But... why did you come alone?
312
00:24:18,510 --> 00:24:20,360
What about other grain dealers?
313
00:24:20,360 --> 00:24:22,540
That's because...
314
00:24:22,540 --> 00:24:26,470
they were offered a better deal.
315
00:24:26,470 --> 00:24:28,370
What did you say?
316
00:24:28,370 --> 00:24:33,440
They were offered more time
with a higher price.
317
00:24:33,440 --> 00:24:37,100
So they went there.
318
00:24:47,970 --> 00:24:52,520
How did you do that? Are you really
paying them more than Choi Won Shin?
319
00:24:52,520 --> 00:24:55,710
No, I'm just paying them a fair price.
320
00:24:55,710 --> 00:25:00,560
I'll make less profits, but I just need
to sell more to people who need it.
321
00:25:01,990 --> 00:25:05,430
I'll do it differently from Choi Won Shin.
322
00:25:08,540 --> 00:25:12,790
Step aside! Second Vice Premier is coming!
323
00:25:12,790 --> 00:25:15,840
Move aside right now!
324
00:25:17,290 --> 00:25:21,450
Step aside! Second Vice Premier is coming!
325
00:25:32,020 --> 00:25:33,700
Have a seat.
326
00:25:39,840 --> 00:25:42,820
I've heard a lot about you
through Lord Min.
327
00:25:42,820 --> 00:25:44,980
You cared for him a lot.
328
00:25:44,980 --> 00:25:49,350
I owe you and your daughter for what
you did during the rebellion, too.
329
00:25:49,350 --> 00:25:53,570
Not at all.
I only did what I was supposed to do.
330
00:25:56,360 --> 00:25:58,170
Thank you for what you did that time.
331
00:25:58,170 --> 00:26:01,270
I wanted to see you again.
332
00:26:01,270 --> 00:26:03,450
Your grace is immeasurable.
333
00:26:03,450 --> 00:26:07,020
Please do your best for our
Min family going forward.
334
00:26:07,020 --> 00:26:09,790
I have high hopes for
you and your daughter.
335
00:26:09,790 --> 00:26:14,550
Of course. I will do my best to serve you.
336
00:26:15,570 --> 00:26:18,580
I'll also help my father and protect you,
Your Majesty.
337
00:26:18,580 --> 00:26:23,940
Sure. And tell me if you need anything.
338
00:26:23,940 --> 00:26:26,700
Your grace is immeasurable.
339
00:26:27,920 --> 00:26:30,370
Excuse me...
340
00:26:31,990 --> 00:26:34,860
I have one request to make.
341
00:26:34,860 --> 00:26:37,480
Sure. What is it?
342
00:26:37,480 --> 00:26:44,900
I heard His Majesty is hesitating to
establish the commerce department.
343
00:26:46,100 --> 00:26:50,400
Please help His Majesty make the decision.
344
00:26:50,400 --> 00:26:55,400
If the commerce department
collects taxes from merchants
345
00:26:55,400 --> 00:26:59,270
it will be a big help for
the palace's finance, too.
346
00:26:59,270 --> 00:27:04,090
I understand. I'll talk to His Majesty.
347
00:27:05,600 --> 00:27:10,590
Your grace is immeasurable, Your Majesty.
348
00:27:12,790 --> 00:27:14,690
And this...
349
00:27:20,000 --> 00:27:24,860
It's a small gift that
I prepared from my heart.
350
00:27:24,860 --> 00:27:26,910
Please accept this.
351
00:27:40,460 --> 00:27:42,320
How pretty.
352
00:27:42,320 --> 00:27:44,340
How did you...
353
00:27:44,340 --> 00:27:46,770
My daughter collected those.
354
00:27:46,770 --> 00:27:49,370
I wonder if you like them.
355
00:27:49,370 --> 00:27:51,650
Of course I do.
356
00:27:51,650 --> 00:27:55,370
Thank you. I really like them.
357
00:27:55,370 --> 00:27:59,100
I'm happy to see that you're happy.
358
00:28:00,380 --> 00:28:03,310
Your Majesty, Jung Soo In is here.
359
00:28:04,870 --> 00:28:06,270
Let her in.
360
00:28:23,510 --> 00:28:28,080
You must know them well.
They came for me at Yeoju last time.
361
00:28:28,080 --> 00:28:31,150
I heard he was very close
to Administrator Jung, too?
362
00:28:31,150 --> 00:28:35,060
Did you know each other?
363
00:28:35,060 --> 00:28:37,450
Yes, Your Majesty.
364
00:28:37,450 --> 00:28:41,610
Soo In and I've been close like
real sisters since we were little.
365
00:28:41,610 --> 00:28:45,450
We're still closer than anyone else.
366
00:28:45,450 --> 00:28:52,070
I see. I'm happy to hear that
the two I care for are close.
367
00:28:52,070 --> 00:28:56,640
I care for Soo In like my own daughter.
368
00:28:56,640 --> 00:28:59,680
Please take good care of her, Your Majesty.
369
00:28:59,680 --> 00:29:03,010
All three of you who
will help me are with me.
370
00:29:03,010 --> 00:29:05,030
I feel very assured.
371
00:29:21,550 --> 00:29:23,200
What brought you here?
372
00:29:25,420 --> 00:29:27,180
You didn't know?
373
00:29:27,180 --> 00:29:30,750
I came to the palace often to be
friends with Her Majesty.
374
00:29:30,750 --> 00:29:33,160
What brought you here?
375
00:29:33,160 --> 00:29:37,430
What are you plotting
with him on Her Majesty?
376
00:29:37,430 --> 00:29:41,180
Watch your words. Don't make a mistake
in front of Her Majesty.
377
00:29:41,180 --> 00:29:45,990
It will put both Park Yoon Kang
and you in danger again.
378
00:29:45,990 --> 00:29:49,540
What are you so afraid of to say that?
379
00:29:50,650 --> 00:29:52,730
Because your father is a gunman?
380
00:29:52,730 --> 00:29:56,150
Or that you aimed your gun
at me to kill me?
381
00:29:57,660 --> 00:29:59,950
- Shut up.
- Just keep this in mind.
382
00:30:00,930 --> 00:30:04,910
The day will come for sure when the hypocrisy
of your father and you is revealed to the world.
383
00:30:04,910 --> 00:30:11,000
And your father will receive judgment
for his crimes, too.
384
00:30:11,000 --> 00:30:12,450
What?
385
00:30:14,030 --> 00:30:17,440
The truth is always revealed.
386
00:30:31,070 --> 00:30:36,010
I didn't know that Her Majesty would call
in Hye Won and her father to the palace.
387
00:30:36,010 --> 00:30:40,220
It seemed that she really trusted them.
388
00:30:41,380 --> 00:30:42,800
It's only natural.
389
00:30:42,800 --> 00:30:47,370
She must think that those two
saved her in Yeoju.
390
00:30:49,930 --> 00:30:53,110
Does Her Majesty really not know?
391
00:30:54,300 --> 00:30:58,240
That he was the gunman
who killed your father.
392
00:30:58,240 --> 00:31:01,880
That he was the gunman who killed
the progressive scholars.
393
00:31:01,880 --> 00:31:03,820
Of course she knows.
394
00:31:03,820 --> 00:31:08,120
But she must be keeping them by her side
because she needs them.
395
00:31:10,960 --> 00:31:14,460
His Majesty and Her Majesty are the same.
396
00:31:14,460 --> 00:31:17,720
They only think about their own safety.
397
00:31:17,720 --> 00:31:22,670
My father sacrificed himself
to protect people like them...
398
00:31:22,670 --> 00:31:24,660
It really upsets me.
399
00:31:24,660 --> 00:31:27,920
Your father passed away like that too...
400
00:31:29,450 --> 00:31:33,950
Now that I think about it, both of them
passed away trying to protect His Majesty.
401
00:31:35,250 --> 00:31:40,190
They put their hopes in His Majesty
and protected him, but...
402
00:31:50,820 --> 00:31:54,730
This is it for the day.
It will keep coming starting tomorrow.
403
00:31:54,730 --> 00:31:57,150
Yes, good job.
404
00:31:59,140 --> 00:32:00,680
It's rice.
405
00:32:01,870 --> 00:32:06,240
Raw silks, cow skins...
Now even rice.
406
00:32:08,490 --> 00:32:11,170
You're always ahead of us.
407
00:32:12,530 --> 00:32:14,180
Sorry about that.
408
00:32:14,180 --> 00:32:20,130
I'm only a step ahead...
of your father.
409
00:32:21,540 --> 00:32:23,070
I see.
410
00:32:24,400 --> 00:32:25,790
But it's too bad.
411
00:32:25,790 --> 00:32:29,080
The commerce department is
established as of today.
412
00:32:29,080 --> 00:32:31,760
Without the permission
from the commerce department
413
00:32:31,760 --> 00:32:35,160
no one can jump into
commercial deals anymore.
414
00:32:35,160 --> 00:32:36,170
What?
415
00:32:36,170 --> 00:32:39,760
It's not even local open market,
so why would we need a permission?
416
00:32:39,760 --> 00:32:42,120
It's decided as the law.
417
00:32:42,120 --> 00:32:46,520
If you don't believe me,
why don't you ask directly?
418
00:32:53,250 --> 00:32:56,370
Without the business permit
from the commerce department
419
00:32:56,370 --> 00:32:57,850
you can't do business anymore.
420
00:32:57,850 --> 00:32:59,870
Close down right now.
421
00:33:06,770 --> 00:33:09,650
You must be disappointed,
Young Master Yoon Kang.
422
00:33:09,650 --> 00:33:12,260
It was getting interesting.
423
00:33:15,100 --> 00:33:19,990
Wow... you should be eating all of it.
424
00:33:25,730 --> 00:33:28,840
We have no choice. That's the law.
425
00:33:28,840 --> 00:33:31,810
Merchants from Songdo gave up and left.
426
00:33:31,810 --> 00:33:35,690
We can't defeat Choi Won Shin
in business anymore.
427
00:33:57,620 --> 00:33:59,500
I can't leave.
428
00:33:59,500 --> 00:34:02,420
My father is buried in there.
429
00:34:06,250 --> 00:34:08,200
It's okay. Stop there!
430
00:34:17,470 --> 00:34:19,870
Hey! Hey!
431
00:34:21,440 --> 00:34:23,090
What is it? What happened?
432
00:34:23,090 --> 00:34:25,470
We were chasing a rice thief,
but all of a sudden...
433
00:34:25,470 --> 00:34:29,240
I didn't do it.
This kid jumped in out of nowhere.
434
00:34:39,800 --> 00:34:41,780
He's still alive.
435
00:34:54,400 --> 00:34:58,030
His ribs are broken and it seems
that his organs are damaged, too.
436
00:34:58,030 --> 00:35:00,570
I'm not sure if he'll be able to live.
437
00:35:00,570 --> 00:35:03,730
Please save him.
He shouldn't die like this.
438
00:35:03,730 --> 00:35:06,140
I'll do my best.
439
00:35:06,140 --> 00:35:07,400
Thank you.
440
00:35:13,380 --> 00:35:16,460
Where would a runaway slave kid get food?
441
00:35:16,460 --> 00:35:20,030
Even the common people are
about to starve to death.
442
00:35:20,030 --> 00:35:22,280
- It's already that bad?
- Yes.
443
00:35:22,280 --> 00:35:25,190
It's the fault of the commerce department
where Choi Won Shin belongs.
444
00:35:25,190 --> 00:35:29,300
He got the sole control over rice,
so the price of rice skyrocketed.
445
00:35:29,300 --> 00:35:32,150
Then the prices of potato
and barley went up, too.
446
00:35:32,150 --> 00:35:34,820
So the city is full of thieves.
447
00:35:34,820 --> 00:35:37,340
What could they do when
they're about to die from starvation?
448
00:35:59,440 --> 00:36:03,410
I'm sorry. There is no more rice.
449
00:36:03,410 --> 00:36:06,920
Sir, please give me even just a cup.
450
00:36:06,920 --> 00:36:09,220
My kids have been starving for days.
451
00:36:09,220 --> 00:36:13,480
Sir, please... Please save my kids.
452
00:36:13,480 --> 00:36:17,800
Please, sir... Just a little bit...
453
00:36:17,800 --> 00:36:19,660
Please sir...
454
00:36:21,270 --> 00:36:24,890
It's all because of
Choi Won Shin and Yamamoto.
455
00:36:24,890 --> 00:36:27,960
They're gathering all the rice in the city.
456
00:36:29,270 --> 00:36:32,350
They're putting innocent people
through hardships.
457
00:36:34,090 --> 00:36:37,730
I will never forgive him.
458
00:36:37,730 --> 00:36:41,750
I won't just watch his tyranny.
459
00:36:43,700 --> 00:36:45,200
Young Master...
460
00:36:55,610 --> 00:36:59,050
I didn't expect to gather
enough grains so fast.
461
00:36:59,050 --> 00:37:02,470
He says he didn't expect
to gather grains so quickly.
462
00:37:04,400 --> 00:37:07,650
Merchants are spread everywhere
in the eight provinces of Joseon.
463
00:37:07,650 --> 00:37:11,140
There is no other organization
like us in distribution.
464
00:37:16,480 --> 00:37:18,350
Mr. Hanjo is here.
465
00:37:27,610 --> 00:37:30,460
What brought you here,
Young Master Yoon Kang?
466
00:37:33,920 --> 00:37:36,050
This is against business ethics.
467
00:37:36,050 --> 00:37:39,820
I believe this is not the business ethics
of Osaka businessmen.
468
00:37:39,820 --> 00:37:44,750
Excuse me, but it's been
a long time since I left Osaka.
469
00:37:44,750 --> 00:37:47,940
There is only one thing I learned in Kyoto.
470
00:37:47,940 --> 00:37:51,070
Businessmen need profit.
471
00:37:51,070 --> 00:37:52,280
Mr. Yamamoto!
472
00:37:52,280 --> 00:37:56,510
And this is not something
you should bring up.
473
00:37:56,510 --> 00:38:01,780
You're from Joseon!
You're Park Yoon Kang!
474
00:38:06,880 --> 00:38:10,940
At this rate, all the food
will slip out to Japan.
475
00:38:10,940 --> 00:38:14,860
If that happens,
people will starve and suffer more.
476
00:38:17,580 --> 00:38:19,740
Please make a request at the government.
477
00:38:19,740 --> 00:38:23,640
Please set up a rule that
no more grains will leave the country.
478
00:38:23,640 --> 00:38:26,460
I understand. I'll speak to His Majesty.
479
00:38:30,630 --> 00:38:35,690
Prices of grains skyrocketed, so the suffering
of people is getting worse day by day.
480
00:38:35,690 --> 00:38:41,190
Please order to stop the grain export and
block the grain flow to foreign countries.
481
00:38:41,190 --> 00:38:45,850
Government doesn't need to
interfere with merchants' deals.
482
00:38:45,850 --> 00:38:50,570
If we do that, it will only cause
friction with foreign countries.
483
00:38:52,030 --> 00:38:54,520
Some of the noblemen
are grabbing this chance
484
00:38:54,520 --> 00:38:58,980
to horde grains and
make a profit out of them.
485
00:38:58,980 --> 00:39:03,840
Is that the reason you're against it,
by any chance?
486
00:39:03,840 --> 00:39:06,170
What are you saying now?
487
00:39:06,170 --> 00:39:10,810
Now with your sudden high position,
can you not see anything?
488
00:39:10,810 --> 00:39:12,460
That's enough.
489
00:39:15,860 --> 00:39:21,040
Prime Minister, look into the situation
and report back to me.
490
00:39:21,040 --> 00:39:23,190
Yes, Your Majesty.
491
00:40:00,020 --> 00:40:03,240
Have you given it some thought?
492
00:40:03,240 --> 00:40:08,160
Yes, but I don't think I can do it.
493
00:40:08,160 --> 00:40:12,700
- Not to that degree...
- Okay, I don't mean to push you either.
494
00:40:12,700 --> 00:40:16,490
If you don't have your own will,
it's not possible.
495
00:40:16,490 --> 00:40:20,600
I'm sorry. It must've been hard
for you to bring it up.
496
00:40:20,600 --> 00:40:23,340
No, don't worry.
497
00:40:23,340 --> 00:40:27,770
Just consider that you didn't hear
anything and be careful.
498
00:40:27,770 --> 00:40:30,840
Yes, I'll do that.
499
00:40:34,440 --> 00:40:37,030
If you change your mind, tell me.
500
00:40:37,030 --> 00:40:38,860
I'll come see you again.
501
00:40:53,560 --> 00:40:57,420
- Then I'll head home first.
- Sure.
502
00:41:18,700 --> 00:41:21,430
What brought you to the palace?
503
00:41:21,430 --> 00:41:24,370
I came to see Her Majesty.
504
00:41:41,230 --> 00:41:46,730
I didn't think it was you.
I thought I was mistaken.
505
00:41:47,730 --> 00:41:51,440
Did you go back to the
Second Vice Premier after all?
506
00:41:54,230 --> 00:41:58,330
- You couldn't be helped after all.
- Soo In!
507
00:41:58,330 --> 00:42:01,270
You said you'd carry on
my father's wish to the end.
508
00:42:01,270 --> 00:42:03,020
It's not like that.
509
00:42:06,270 --> 00:42:10,760
I can't tell you right now.
510
00:42:10,760 --> 00:42:14,590
But please... trust me.
511
00:42:14,590 --> 00:42:19,680
I meant what I said to you.
512
00:42:21,670 --> 00:42:25,300
It's okay. I don't want to hear excuses.
513
00:42:25,300 --> 00:42:28,740
Just tell me that you had no choice
because he's your family.
514
00:42:28,740 --> 00:42:31,420
Then I'll try to understand at least.
515
00:42:34,150 --> 00:42:35,970
I'll get going now.
516
00:42:37,610 --> 00:42:38,850
Now...
517
00:42:41,440 --> 00:42:44,020
I hope I never run into you again.
518
00:42:46,630 --> 00:42:47,750
Bye.
519
00:42:59,640 --> 00:43:03,140
If you go to the storage in Mapo tonight,
they'll give out rice for free.
520
00:43:03,140 --> 00:43:05,050
Is that true?
521
00:43:05,050 --> 00:43:07,280
Yes! I heard from someone in the know.
522
00:43:07,280 --> 00:43:09,660
We have nothing to lose, so let's go!
523
00:43:09,660 --> 00:43:12,580
Will you let the kids starve to death?
524
00:43:12,580 --> 00:43:15,080
No, no! Of course we should go! We should!
525
00:43:17,020 --> 00:43:21,590
- Tonight! Where?
- Storage in Mapo!
526
00:43:29,710 --> 00:43:30,960
Who are you?
527
00:43:33,070 --> 00:43:34,090
Attack!
528
00:43:38,570 --> 00:43:41,530
I'm going to shoot your heads next.
529
00:44:51,870 --> 00:44:52,940
Sir!
530
00:44:55,400 --> 00:44:58,020
The gunman attacked
the rice storage in Mapo.
531
00:44:58,020 --> 00:45:01,330
People ran over there and took
all the rice from the storage.
532
00:45:16,030 --> 00:45:17,100
Who are you?
533
00:45:43,280 --> 00:45:44,480
Who are you?
534
00:45:44,480 --> 00:45:46,230
Turn around the ship.
535
00:46:01,650 --> 00:46:03,300
My kids are starving!
536
00:46:11,940 --> 00:46:13,930
Mr. Yamamoto, we have big trouble!
537
00:46:13,930 --> 00:46:17,200
The ship at Jemulpo was attacked.
538
00:46:17,200 --> 00:46:18,860
Who did it?
539
00:46:18,860 --> 00:46:21,530
The rumor has it that it's
'The Dark Gunman of the Full Moon.'
540
00:46:23,640 --> 00:46:28,280
'The Dark Gunman of the Full Moon'?
541
00:46:31,460 --> 00:46:33,220
You made a mistake.
542
00:46:33,220 --> 00:46:36,770
You shouldn't have touched
Mr. Yamamoto's goods.
543
00:46:36,770 --> 00:46:38,700
It's rice from Joseon.
544
00:46:38,700 --> 00:46:41,050
It was just returned to the
starving people of Joseon.
545
00:46:41,050 --> 00:46:43,940
He paid for it.
546
00:46:52,420 --> 00:46:55,050
But he didn't pay for
the lives of Joseon people.
547
00:46:55,050 --> 00:46:57,210
That's why this deal is unfair.
548
00:46:57,210 --> 00:46:59,550
You're very consistent.
549
00:47:00,980 --> 00:47:02,770
I don't mean it in a bad way.
550
00:47:02,770 --> 00:47:05,700
That's why I like you.
551
00:47:05,700 --> 00:47:10,010
I've always envied your determination.
552
00:47:10,010 --> 00:47:13,650
Stop it. You're embarrassing me.
553
00:47:13,650 --> 00:47:15,570
It's true.
554
00:47:15,570 --> 00:47:19,890
More so because I've only
learned to submit myself.
555
00:47:25,500 --> 00:47:30,300
Please be careful. If Mr. Yamamoto
finds out, he won't just sit by.
556
00:47:30,300 --> 00:47:32,490
Bye now.
557
00:47:55,150 --> 00:47:56,380
My lady!
558
00:47:58,600 --> 00:48:01,840
Did you hear the story?
About 'The Dark Gunman of the Full Moon'?
559
00:48:01,840 --> 00:48:03,750
The Dark Gunman of the Full Moon?
560
00:48:03,750 --> 00:48:05,570
What is it now?
561
00:48:05,570 --> 00:48:10,740
Remember that gunman who attacked the
minister's house and released all the slaves?
562
00:48:10,740 --> 00:48:15,200
And when was it? He saved all
the workers from the mine before, too.
563
00:48:16,330 --> 00:48:20,730
My goodness, he gave out
a lot of rice to people this time.
564
00:48:20,730 --> 00:48:24,470
He opened Lady Hye Won's storage,
then appeared east and west...
565
00:48:24,470 --> 00:48:27,180
He even took care of the guards...
566
00:48:31,650 --> 00:48:35,530
The whole city is talking
about the dark gunman now.
567
00:48:36,590 --> 00:48:39,630
By the way, who is that gunman?
568
00:48:41,680 --> 00:48:45,350
You said you knew who it was.
569
00:48:45,350 --> 00:48:47,350
Who is he?
570
00:48:50,460 --> 00:48:54,140
I scooped rice for too long.
I feel like my arms are falling off.
571
00:48:54,140 --> 00:48:55,580
Can you give a massage?
572
00:48:55,580 --> 00:48:57,030
Such a crybaby.
573
00:48:57,030 --> 00:48:59,250
Young Master Yoon Kang's
arms must've fallen off
574
00:48:59,280 --> 00:49:01,180
twelve times from flying
everywhere at night.
575
00:49:03,680 --> 00:49:04,850
You're here, Miss.
576
00:49:07,530 --> 00:49:08,910
What about Young Master Yoon Kang?
577
00:49:08,910 --> 00:49:10,710
Lady Soo In...
578
00:49:14,050 --> 00:49:15,410
Welcome.
579
00:49:17,740 --> 00:49:20,080
This time, it's rice!
580
00:49:22,990 --> 00:49:29,210
Then the dark gunman of the full moon went
over the mountain and crossed the ocean...
581
00:49:29,210 --> 00:49:32,330
and opened the rice storage!
582
00:49:32,330 --> 00:49:37,200
And it rained rice
everywhere in the city...
583
00:49:37,200 --> 00:49:43,930
So the kids and the adults alike
were able to eat well.
584
00:49:52,300 --> 00:49:54,130
It's you, isn't it?
585
00:49:54,130 --> 00:49:58,250
The gunman who opened Hye Won's rice
storage and gave out rice last night?
586
00:50:01,690 --> 00:50:03,860
Why did you do that?
587
00:50:03,860 --> 00:50:06,590
Was that also revenge?
588
00:50:08,350 --> 00:50:10,050
It was at first.
589
00:50:10,050 --> 00:50:15,170
It was my revenge and anger
on Choi Won Shin and Yamamoto.
590
00:50:16,410 --> 00:50:23,170
And it was sympathy towards people
who died in vain because of Choi Won Shin.
591
00:50:24,200 --> 00:50:26,670
- Aren't you tired of it?
- No!
592
00:50:29,060 --> 00:50:33,020
But now I see that people are so happy...
593
00:50:33,020 --> 00:50:35,330
I feel a bit weird.
594
00:50:35,330 --> 00:50:36,660
Should I?
595
00:50:39,110 --> 00:50:43,880
When I just shot out of revenge,
I only felt emptiness.
596
00:50:45,780 --> 00:50:49,880
But now I feel that my heart
is filled somehow.
597
00:51:04,680 --> 00:51:06,860
Mr. Yamamoto is looking for you.
598
00:51:08,320 --> 00:51:10,420
He'll ask you about that matter.
599
00:51:11,550 --> 00:51:15,520
Just tell him it wasn't you.
You have to do that.
600
00:51:23,300 --> 00:51:26,700
The ship at Jemulpo was attacked.
601
00:51:28,170 --> 00:51:32,630
I hear it's
'The Dark Gunman of the Full Moon.'
602
00:51:34,590 --> 00:51:36,400
Did you know about it?
603
00:51:36,400 --> 00:51:38,770
Yes, I did.
604
00:51:38,770 --> 00:51:42,100
Can you catch him for me?
605
00:51:43,440 --> 00:51:45,460
- I don't want to.
- Why not?
606
00:51:45,460 --> 00:51:48,790
No one from Joseon will want to catch him.
607
00:51:48,790 --> 00:51:53,740
Because everyone knows
he's doing the right thing.
608
00:51:56,610 --> 00:52:01,240
- Got it. You may leave.
- Yes.
609
00:52:14,340 --> 00:52:16,260
Did you check?
610
00:52:21,860 --> 00:52:23,320
Then...
611
00:52:23,320 --> 00:52:26,030
I'll take care of it soon.
612
00:52:27,910 --> 00:52:30,230
Let's go in and have a drink.
613
00:52:40,600 --> 00:52:42,590
Where are the other three?
614
00:52:52,320 --> 00:52:54,830
You've been waiting for me the whole time?
615
00:52:54,830 --> 00:52:58,460
I was worried about you.
Why did Mr. Yamamoto...
616
00:52:58,460 --> 00:53:00,930
It was nothing. Don't worry.
617
00:53:02,520 --> 00:53:04,570
I'm worried every day.
618
00:53:04,570 --> 00:53:10,480
I can't be at ease even for a second
because I'm worried you could be in danger.
619
00:53:10,480 --> 00:53:13,750
I'm sorry for making you worry.
620
00:53:15,570 --> 00:53:19,660
Now that I've seen you back, it's okay.
I'll get going now.
621
00:53:40,430 --> 00:53:41,950
What are you doing?
622
00:53:41,950 --> 00:53:43,700
Take out the gun.
623
00:53:50,420 --> 00:53:52,890
- Let her go.
- Hurry!
624
00:54:00,670 --> 00:54:02,040
Let's go.
625
00:54:25,610 --> 00:54:28,160
- Lady Soo In!
- Young Master!
626
00:55:19,780 --> 00:55:21,010
Are you okay?
627
00:55:21,010 --> 00:55:23,040
What about you?
628
00:55:24,060 --> 00:55:25,090
I'm fine.
629
00:55:26,910 --> 00:55:28,100
Mr. Kanemaru!
630
00:55:33,190 --> 00:55:35,170
It was boring.
631
00:55:37,650 --> 00:55:39,050
Thank you.
632
00:55:40,870 --> 00:55:44,400
Now I know you have no loyalty either.
633
00:55:44,400 --> 00:55:46,790
To betray Mr. Yamamoto like this.
634
00:55:46,790 --> 00:55:49,760
Mr. Yamamoto is the one who betrayed us.
635
00:55:53,910 --> 00:55:56,100
[One year ago, Japan]
636
00:56:27,780 --> 00:56:29,470
Are you alright?
637
00:56:29,470 --> 00:56:31,200
Mr. Hanjo.
638
00:56:31,200 --> 00:56:32,400
Hanjo!
639
00:56:39,210 --> 00:56:40,910
What will you do now?
640
00:56:40,910 --> 00:56:44,040
If you go back to Japan like this,
you won't be safe.
641
00:56:44,040 --> 00:56:48,500
Yes. I have nowhere to go now.
642
00:57:22,550 --> 00:57:24,030
Kanemaru!
643
00:57:28,520 --> 00:57:30,110
Kanemaru!
644
00:57:31,180 --> 00:57:32,780
Pull yourself together!
645
00:57:32,780 --> 00:57:34,640
I said, pull yourself together!
646
00:57:39,200 --> 00:57:40,710
Mr. Hanjo...
647
00:57:41,630 --> 00:57:43,380
Don't say anything.
648
00:57:43,380 --> 00:57:45,290
I'm fine.
649
00:57:47,550 --> 00:57:53,410
I'm going to my late parents.
650
00:57:55,080 --> 00:57:56,610
Kanemaru!
651
00:57:57,890 --> 00:58:02,300
Let's see each other again someday.
652
00:58:02,300 --> 00:58:04,600
Mr. Hanjo...
653
00:58:11,900 --> 00:58:15,180
Kanemaru! Kanemaru!
654
00:58:30,470 --> 00:58:32,030
Mr. Kanemaru...
655
00:58:50,520 --> 00:58:55,400
What a waste... Hanjo...
656
00:58:56,990 --> 00:59:00,620
He was pretty good...
657
00:59:00,620 --> 00:59:03,970
He says it's such a waste.
He was pretty good.
658
00:59:03,970 --> 00:59:08,120
He was blocking your way, Mr. Yamamoto.
659
00:59:10,080 --> 00:59:12,060
You made the right decision.
660
00:59:14,310 --> 00:59:15,910
Father!
661
00:59:16,150 --> 00:59:19,190
What are you doing in front
of Mr. Yamamoto?
662
00:59:19,190 --> 00:59:22,510
Park Yoon Kang is outside.
663
00:59:40,660 --> 00:59:42,030
Hanjo...
664
00:59:42,030 --> 00:59:47,840
Go. Take your people and go back to Japan.
665
00:59:47,840 --> 00:59:49,330
Hanjo!
666
00:59:56,000 --> 00:59:58,320
If you're going to kill me
667
00:59:58,320 --> 01:00:01,040
you'll have to do it yourself now.
668
01:00:02,630 --> 01:00:05,650
You'll have to bet everything you have.
669
01:00:05,650 --> 01:00:08,700
Park Yoon Kang...
670
01:00:18,260 --> 01:00:28,260
Subtitles by DramaFever
52227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.