All language subtitles for GEN.Z.EP18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,080 --> 00:01:34,920 (Gen Z) 2 00:01:35,734 --> 00:01:37,734 (Episode 18) 3 00:01:38,680 --> 00:01:39,677 (Qibo Medical Centre) 4 00:01:39,787 --> 00:01:40,587 Mr Liu, 5 00:01:40,787 --> 00:01:42,827 it is normal and very positive 6 00:01:42,907 --> 00:01:44,547 for young people to pursue their dreams. 7 00:01:44,627 --> 00:01:46,066 But if you want to hide 8 00:01:46,160 --> 00:01:48,225 and obtain this certificate just because of that, 9 00:01:48,306 --> 00:01:49,426 I don't think it's worth it. 10 00:01:49,547 --> 00:01:50,427 Look at 11 00:01:50,520 --> 00:01:52,073 how hard he's practising dancing now, 12 00:01:52,320 --> 00:01:54,625 there's a good chance he will win awards, and even become a champion. 13 00:01:54,706 --> 00:01:56,226 Once this kind of thing is uncovered, 14 00:01:57,110 --> 00:01:58,386 so many eyes will be on him, 15 00:01:58,466 --> 00:01:59,266 criticizing him. 16 00:01:59,680 --> 00:02:00,947 It will be too late to regret it then. 17 00:02:01,027 --> 00:02:03,340 You know what will happen? It will ruin his public image. 18 00:02:03,633 --> 00:02:04,434 It's very serious. 19 00:02:04,566 --> 00:02:05,366 Liu, 20 00:02:06,066 --> 00:02:08,267 Tou Tou made a very good point. 21 00:02:08,347 --> 00:02:09,147 Tou Tou, 22 00:02:09,286 --> 00:02:11,245 I'm really impressed. 23 00:02:11,441 --> 00:02:12,706 Liu, sit down. 24 00:02:12,880 --> 00:02:16,507 Let's do what Tou Tou said, okay? 25 00:02:17,987 --> 00:02:20,146 I know you have helped me a lot. 26 00:02:20,306 --> 00:02:22,707 I will find another way to repay you, 27 00:02:23,147 --> 00:02:25,066 but I can't do 28 00:02:25,146 --> 00:02:26,507 what you asked of me today. 29 00:02:27,193 --> 00:02:29,394 Because this concerns your child's entire life. 30 00:02:30,280 --> 00:02:32,200 We need to proceed with caution. 31 00:02:32,586 --> 00:02:33,386 Don't you think so? 32 00:02:35,586 --> 00:02:36,646 You are right, Professor. 33 00:02:36,920 --> 00:02:37,812 I will listen to you. 34 00:02:38,646 --> 00:02:39,767 What about me? 35 00:02:40,100 --> 00:02:41,380 I said a lot just now. 36 00:02:41,680 --> 00:02:42,480 I... 37 00:02:42,632 --> 00:02:43,753 You were right too. 38 00:02:44,266 --> 00:02:45,306 Let's be clear. 39 00:02:45,920 --> 00:02:47,099 You chose this path, 40 00:02:47,180 --> 00:02:48,773 so you'd better see it through the end. 41 00:02:49,854 --> 00:02:51,587 Don't worry about it, Dad. 42 00:02:53,946 --> 00:02:56,307 Well, I guess it's settled then. 43 00:02:56,387 --> 00:02:59,226 I heard that Ms Dong is practising in your clinic. 44 00:02:59,866 --> 00:03:02,667 You know that I have issues with my neck and lumbar spine. 45 00:03:03,427 --> 00:03:04,827 Could you please introduce me to her? 46 00:03:04,866 --> 00:03:06,506 It's my duty to help. 47 00:03:06,620 --> 00:03:08,341 -Okay. -I'll take you there right now. 48 00:03:08,726 --> 00:03:10,066 -Thank you. -All right. 49 00:03:12,586 --> 00:03:13,866 He's really worrying. 50 00:03:13,946 --> 00:03:15,147 Yes, yes, 51 00:03:16,506 --> 00:03:18,107 but we can't just leave him be. 52 00:03:25,707 --> 00:03:28,067 You're wearing so many clothes. 53 00:03:29,040 --> 00:03:30,653 Aren't you feeling uncomfortably hot? 54 00:03:33,360 --> 00:03:35,121 -So old-fashioned. -What did you say? 55 00:03:39,987 --> 00:03:41,707 Little brat. 56 00:03:42,186 --> 00:03:43,746 You are so smug. 57 00:04:34,760 --> 00:04:36,160 Help! 58 00:04:36,821 --> 00:04:37,901 Help! 59 00:04:40,106 --> 00:04:41,106 Help! 60 00:04:42,147 --> 00:04:43,266 Anyone there? 61 00:04:44,600 --> 00:04:45,400 What's wrong? 62 00:04:45,826 --> 00:04:46,626 What's wrong? 63 00:04:47,560 --> 00:04:48,627 My baby... 64 00:04:50,147 --> 00:04:51,826 -Your water broke. -My baby... 65 00:04:51,906 --> 00:04:52,867 You're going into labour. 66 00:04:53,067 --> 00:04:55,041 Hold on. You need to relax. Come, come. 67 00:04:55,106 --> 00:04:56,347 Stretch your legs out. Relax. 68 00:04:56,666 --> 00:04:57,826 Listen to me, do as I say. 69 00:04:57,906 --> 00:04:58,987 I'm here. You will be fine. 70 00:04:59,120 --> 00:05:00,200 It's you! 71 00:05:01,186 --> 00:05:01,986 Oh, my God! 72 00:05:04,960 --> 00:05:07,640 I can't believe I would even run into a jinx like you in the cemetery. 73 00:05:07,719 --> 00:05:08,839 Don't touch me! 74 00:05:09,000 --> 00:05:10,499 (Qibo Medical Centre) 75 00:05:15,440 --> 00:05:17,561 When I ignored you, 76 00:05:17,987 --> 00:05:19,586 you flourished. 77 00:05:21,003 --> 00:05:23,666 Now that I'm taking such meticulous care of you every day. 78 00:05:24,560 --> 00:05:26,240 Yet how did you end up looking like this? 79 00:05:27,666 --> 00:05:28,826 Did you see my phone? 80 00:05:29,626 --> 00:05:30,867 -Pardon me? -My phone? 81 00:05:31,720 --> 00:05:32,520 I didn't see it. 82 00:05:36,514 --> 00:05:37,394 Master. 83 00:05:38,640 --> 00:05:39,440 What's the matter? 84 00:05:40,746 --> 00:05:41,667 Jian Xi is here. 85 00:05:43,546 --> 00:05:45,787 Cursing me now won't help you, you know? 86 00:05:45,960 --> 00:05:47,400 Your baby is the most important thing now. 87 00:05:47,466 --> 00:05:48,867 You hear me? It's your baby. 88 00:05:48,947 --> 00:05:50,067 Trust me. 89 00:05:50,227 --> 00:05:51,546 I'm a doctor. 90 00:05:51,707 --> 00:05:52,866 Straighten your legs. 91 00:05:53,040 --> 00:05:53,880 Oh, God. 92 00:05:54,266 --> 00:05:56,187 I'm not going to die here, am I? 93 00:05:57,280 --> 00:05:59,440 You won't die. You're just giving birth. 94 00:05:59,627 --> 00:06:00,826 Our whole family 95 00:06:01,506 --> 00:06:03,466 is going to die in your hands. 96 00:06:03,546 --> 00:06:04,746 -Come. -No... 97 00:06:04,920 --> 00:06:05,920 You mustn't get agitated. 98 00:06:06,027 --> 00:06:07,980 You have to conserve your strength, you hear me? 99 00:06:08,346 --> 00:06:10,507 You have to conserve your strength to push, okay? 100 00:06:10,587 --> 00:06:12,787 I'm calling an ambulance for you now, okay? 101 00:06:12,867 --> 00:06:14,386 Hang in there, you hear me? 102 00:06:16,346 --> 00:06:17,146 No. 103 00:06:17,826 --> 00:06:20,226 Even if you call an ambulance, 104 00:06:20,707 --> 00:06:22,226 we're deep in the mountains, 105 00:06:22,946 --> 00:06:25,786 by the time the ambulance arrives, I'll be dead already. 106 00:06:26,226 --> 00:06:27,506 Touch wood. You won't die. 107 00:06:28,226 --> 00:06:29,106 Hang in there. 108 00:06:29,946 --> 00:06:31,306 Hello? Hello? 109 00:06:31,386 --> 00:06:32,899 Hello? Is this the first aid centre? 110 00:06:33,546 --> 00:06:35,707 I'm at Mushan Cemetery. 111 00:06:35,907 --> 00:06:37,266 I'm on a path. 112 00:06:37,506 --> 00:06:40,307 A woman is going into labour here. 113 00:06:40,427 --> 00:06:41,666 Can you guys come now? 114 00:06:41,747 --> 00:06:42,547 Don't leave. 115 00:06:42,707 --> 00:06:44,347 Don't go. Save my baby. 116 00:06:44,427 --> 00:06:46,507 -I'm not leaving, I'm not leaving. -Save my baby! 117 00:06:46,587 --> 00:06:48,146 Hold on. I need to find a landmark. 118 00:06:48,226 --> 00:06:49,866 Hello? There is no landmark here. 119 00:06:50,000 --> 00:06:50,920 Can you come right now? 120 00:06:50,987 --> 00:06:52,106 It's an emergency. 121 00:06:54,606 --> 00:06:55,406 Okay, okay. 122 00:06:56,243 --> 00:06:57,066 What's wrong? 123 00:06:57,666 --> 00:06:58,466 I'm feeling... 124 00:06:59,506 --> 00:07:00,306 I'm feeling... 125 00:07:00,826 --> 00:07:02,546 I'm feeling that he's coming out. 126 00:07:02,960 --> 00:07:03,760 Hang on. 127 00:07:04,546 --> 00:07:05,467 He's coming out. 128 00:07:06,867 --> 00:07:08,146 Here. Sit here. 129 00:07:08,226 --> 00:07:09,026 Relax. 130 00:07:09,106 --> 00:07:09,906 Take a deep breath. 131 00:07:10,066 --> 00:07:10,946 Take a deep breath. 132 00:07:11,066 --> 00:07:12,106 Don't worry. I'm here. 133 00:07:12,987 --> 00:07:14,866 Chen Hui, hang in there. Chen Hui! 134 00:07:14,946 --> 00:07:15,987 I can't. 135 00:07:16,386 --> 00:07:17,946 I'm here. Don't worry. 136 00:07:23,960 --> 00:07:27,468 (Qibo Medical Centre) 137 00:07:28,160 --> 00:07:28,960 Jian Xi, 138 00:07:29,866 --> 00:07:31,546 why have you lost so much weight? 139 00:07:32,752 --> 00:07:34,892 Didn't she take the medicine prescribed last time? 140 00:07:35,087 --> 00:07:35,926 She did. 141 00:07:36,279 --> 00:07:37,239 It has no effect at all. 142 00:07:37,320 --> 00:07:38,760 Now she eats even less. 143 00:07:38,826 --> 00:07:40,667 Lately, she won't even take a bite of food. 144 00:07:40,747 --> 00:07:43,147 Could her injury have caused some other illness? 145 00:07:52,627 --> 00:07:54,666 How about this? You guys go out first. 146 00:07:55,226 --> 00:07:57,027 I'd like a moment alone with Jian Xi. 147 00:07:58,066 --> 00:07:58,866 Professor Ren, 148 00:07:59,427 --> 00:08:00,506 what's wrong with Jian Xi? 149 00:08:00,666 --> 00:08:02,066 Is it serious? 150 00:08:03,867 --> 00:08:05,307 I think 151 00:08:05,699 --> 00:08:06,660 she's fine. 152 00:08:07,133 --> 00:08:08,746 How can she be fine? 153 00:08:08,920 --> 00:08:09,961 She won't even 154 00:08:10,800 --> 00:08:12,199 eat now. 155 00:08:12,520 --> 00:08:13,800 Just tell me the truth. 156 00:08:13,867 --> 00:08:14,867 I can handle it. 157 00:08:18,101 --> 00:08:19,474 You need to trust Professor Ren. 158 00:08:19,920 --> 00:08:21,240 If he says it's nothing serious, 159 00:08:22,439 --> 00:08:23,925 then there shouldn't be any problem. 160 00:08:24,540 --> 00:08:26,146 Let's step outside for a moment, okay? 161 00:08:26,546 --> 00:08:27,346 Plus, 162 00:08:27,627 --> 00:08:28,666 Jian Xi will feel nervous 163 00:08:29,466 --> 00:08:30,707 with you here. 164 00:08:31,826 --> 00:08:32,626 Come. 165 00:08:43,280 --> 00:08:44,080 Come. 166 00:08:54,266 --> 00:08:55,587 Let me read your pulse. 167 00:09:02,467 --> 00:09:04,547 Mr Ren. Mr Ren. 168 00:09:04,627 --> 00:09:06,266 Please pick up the phone, Mr Ren! 169 00:09:07,946 --> 00:09:08,826 Oh, no. 170 00:09:09,066 --> 00:09:10,627 My battery is running out. 171 00:09:11,027 --> 00:09:13,627 Chen Hui, where is your phone? Give me your phone. 172 00:09:13,747 --> 00:09:14,867 Forget about me. 173 00:09:15,386 --> 00:09:16,786 Tear it open for me. 174 00:09:17,066 --> 00:09:18,467 Protect my baby. 175 00:09:19,160 --> 00:09:20,320 Tear it open for me. 176 00:09:20,627 --> 00:09:22,826 The ambulance... When will 177 00:09:23,147 --> 00:09:25,187 the ambulance arrive? 178 00:09:25,506 --> 00:09:26,866 -When? -An hour. 179 00:09:27,307 --> 00:09:28,426 No, no, 40 minutes. 180 00:09:28,506 --> 00:09:29,426 An hour? 181 00:09:29,506 --> 00:09:30,306 40 minutes. 182 00:09:30,587 --> 00:09:31,306 -40 minutes? -Yes, yes. 183 00:09:31,386 --> 00:09:33,306 I've also called the village doctor here. 184 00:09:33,386 --> 00:09:35,547 It's okay. He'll be here soon. Hang in there. 185 00:09:35,627 --> 00:09:37,426 I'll be dead already. 186 00:09:37,506 --> 00:09:38,506 You won't. 187 00:09:38,627 --> 00:09:40,907 My baby will also be dead already. 188 00:09:41,506 --> 00:09:43,946 We will both die here. 189 00:09:45,147 --> 00:09:45,947 Mr Ren. 190 00:09:47,279 --> 00:09:48,107 No. 191 00:09:48,506 --> 00:09:49,506 I have to go see him. 192 00:09:50,216 --> 00:09:51,212 Tear it open for me. 193 00:09:51,480 --> 00:09:52,719 Take my baby out. 194 00:09:52,800 --> 00:09:53,800 Save him. 195 00:09:54,826 --> 00:09:56,066 If it's a boy, 196 00:09:56,747 --> 00:09:57,547 name him... 197 00:09:57,826 --> 00:09:59,467 Name him Kong Nian Yuan. 198 00:09:59,946 --> 00:10:02,946 If it's a girl, name her Kong Ai Yuan. 199 00:10:03,266 --> 00:10:04,839 -Can you remember it? -Okay, okay. I got it. 200 00:10:04,920 --> 00:10:06,159 -Can you remember it? -I got it. 201 00:10:06,240 --> 00:10:07,760 You will be fine, Chen Hui. 202 00:10:09,507 --> 00:10:10,346 Hang in there! 203 00:10:10,466 --> 00:10:12,146 Chen Hui, hang in there! Don't... 204 00:10:12,267 --> 00:10:13,627 When will the ambulance get here? 205 00:10:15,387 --> 00:10:17,187 You killed my husband. 206 00:10:27,267 --> 00:10:28,346 Why... 207 00:10:28,466 --> 00:10:30,627 Why didn't you save him? 208 00:10:31,466 --> 00:10:32,466 (You must cherish) 209 00:10:32,960 --> 00:10:35,000 (your time here.) 210 00:10:35,067 --> 00:10:36,747 Don't wait until you encounter patients 211 00:10:37,346 --> 00:10:38,627 or unexpected events 212 00:10:38,747 --> 00:10:39,907 and find yourself helpless, 213 00:10:40,107 --> 00:10:41,506 only then you regret for 214 00:10:41,740 --> 00:10:43,427 not having learned 215 00:10:43,507 --> 00:10:45,586 a useful skill here. 216 00:10:46,346 --> 00:10:48,187 I'm the devil. Look at me, Chen Hui. 217 00:10:48,267 --> 00:10:49,187 I'm the devil. 218 00:10:49,267 --> 00:10:50,627 So, you have to hang in there. 219 00:10:51,026 --> 00:10:52,506 You haven't settled the score with me yet. 220 00:10:52,586 --> 00:10:54,066 You have to come after me, you know? 221 00:10:54,146 --> 00:10:55,227 You have to stay alive. 222 00:10:55,307 --> 00:10:56,747 Do you hear me, Chen Hui? 223 00:10:57,706 --> 00:10:59,427 -Chen Hui? -Help me. 224 00:10:59,507 --> 00:11:00,586 I'll help you, I will. 225 00:11:00,706 --> 00:11:01,706 Stay with me, Chen Hui. 226 00:11:02,280 --> 00:11:03,826 Chen Hui, hang in there! Chen Hui! 227 00:11:18,800 --> 00:11:20,120 Your pulse is weak, 228 00:11:21,027 --> 00:11:22,426 but it isn't a big issue. 229 00:11:25,067 --> 00:11:26,387 Be honest with me, 230 00:11:27,586 --> 00:11:28,827 have you 231 00:11:29,593 --> 00:11:30,633 stopped eating? 232 00:11:32,960 --> 00:11:35,400 There is no such thing as using tiles as medicine, is there? 233 00:11:37,147 --> 00:11:39,627 I'll never be able to walk again, 234 00:11:41,640 --> 00:11:42,441 will I? 235 00:11:46,073 --> 00:11:48,554 You've been lying to me, 236 00:11:49,760 --> 00:11:50,560 haven't you? 237 00:12:28,560 --> 00:12:29,360 Chen Hui. 238 00:12:29,672 --> 00:12:30,953 Chen Hui, listen to me, 239 00:12:31,627 --> 00:12:33,507 the ambulance is on its way, 240 00:12:33,906 --> 00:12:35,267 but we can't wait anymore. 241 00:12:35,546 --> 00:12:37,266 I will help you deliver, okay? 242 00:12:37,346 --> 00:12:38,706 Just do as I say. 243 00:12:38,786 --> 00:12:39,747 We will push together. 244 00:12:39,827 --> 00:12:41,107 You and your baby will be fine, 245 00:12:41,280 --> 00:12:42,280 okay? Trust me. 246 00:12:42,706 --> 00:12:44,267 Save my baby. 247 00:12:49,827 --> 00:12:51,146 My baby... 248 00:13:10,987 --> 00:13:12,573 Your baby is in an incorrect position. 249 00:13:13,466 --> 00:13:14,827 He is not head-down. 250 00:13:16,747 --> 00:13:17,586 What should I do? 251 00:13:20,680 --> 00:13:22,319 Save my baby first. 252 00:13:22,387 --> 00:13:24,146 You have to save my baby first. 253 00:13:24,226 --> 00:13:25,547 I... I'm going 254 00:13:25,627 --> 00:13:26,987 to reach in now 255 00:13:27,067 --> 00:13:28,506 and try to... 256 00:13:28,640 --> 00:13:30,160 Try to turn the baby's head downward. 257 00:13:30,827 --> 00:13:32,666 He will be fine. He will be fine, okay? 258 00:13:33,267 --> 00:13:34,627 Trust me. He will be fine. 259 00:13:47,320 --> 00:13:49,479 Hang in there. I'm about to reach the baby's head. 260 00:13:55,827 --> 00:13:56,627 I reached it. 261 00:13:58,187 --> 00:13:59,347 Hang in there, Chen Hui. 262 00:13:59,427 --> 00:14:00,227 Hang in there. 263 00:14:02,760 --> 00:14:04,240 Can you feel my hand? 264 00:14:05,360 --> 00:14:07,319 -Yes. -Relax now. 265 00:14:10,466 --> 00:14:11,547 Okay. It's okay now. 266 00:14:12,947 --> 00:14:13,747 Chen Hui, 267 00:14:14,067 --> 00:14:15,427 now listen to my instructions. 268 00:14:15,507 --> 00:14:16,466 I will count to three, 269 00:14:16,546 --> 00:14:17,387 and then you push. 270 00:14:17,586 --> 00:14:18,947 Push with all your strength. 271 00:14:19,067 --> 00:14:20,666 Come on. One, two, three. 272 00:14:21,627 --> 00:14:22,466 Push! 273 00:14:27,187 --> 00:14:28,507 Okay. Try again. 274 00:14:32,560 --> 00:14:33,399 Can you push again? 275 00:14:34,387 --> 00:14:35,187 I can't. 276 00:14:35,307 --> 00:14:36,187 I can't push anymore. 277 00:14:36,226 --> 00:14:37,667 -You can do it, Chen Hui. -I can't. 278 00:14:37,747 --> 00:14:39,799 You can do it, Chen Hui. We are almost there. 279 00:14:39,880 --> 00:14:41,320 You have to hang in there, Chen Hui. 280 00:14:41,947 --> 00:14:43,627 Let's try to push again, okay? 281 00:14:43,827 --> 00:14:44,627 Let's try it again. 282 00:14:44,947 --> 00:14:47,506 One, two, three! 283 00:14:47,586 --> 00:14:48,586 Push! 284 00:15:28,466 --> 00:15:30,827 Jian Xi, I'll be honest with you. 285 00:15:33,067 --> 00:15:34,466 I have never encountered 286 00:15:35,154 --> 00:15:37,633 this particular medical case before. 287 00:15:38,187 --> 00:15:40,187 However, there are records in ancient books 288 00:15:41,280 --> 00:15:43,200 and even in my master's 289 00:15:43,267 --> 00:15:44,346 secret teachings. 290 00:15:45,540 --> 00:15:48,059 If we consider TCM as an experiential medicine, 291 00:15:48,947 --> 00:15:50,466 it means that there were 292 00:15:50,994 --> 00:15:53,234 successful treatments for this case in the past. 293 00:15:55,586 --> 00:15:56,947 Your condition is severe. 294 00:15:58,120 --> 00:15:59,880 It will take time to recover. 295 00:16:00,547 --> 00:16:02,427 Look, we all care about you 296 00:16:02,507 --> 00:16:03,507 and support you. 297 00:16:03,627 --> 00:16:05,867 Your mother hasn't given up on trying 298 00:16:06,146 --> 00:16:07,546 every possible treatment for you. 299 00:16:08,666 --> 00:16:10,347 If you give up on yourself, 300 00:16:11,507 --> 00:16:13,546 then there truly is no hope left. 301 00:16:17,026 --> 00:16:18,586 You see, throughout my journey, 302 00:16:19,827 --> 00:16:22,987 I have been following the methods of the ancient sages 303 00:16:23,067 --> 00:16:24,947 to treat illnesses and save lives. 304 00:16:25,146 --> 00:16:26,427 My faith in them 305 00:16:29,067 --> 00:16:30,067 tells me that 306 00:16:31,000 --> 00:16:32,680 the ancients were right about many things. 307 00:16:33,466 --> 00:16:34,266 And you... 308 00:16:34,507 --> 00:16:35,307 How about this? 309 00:16:36,706 --> 00:16:37,627 Give me some time. 310 00:16:38,400 --> 00:16:40,001 Give yourself some time. 311 00:16:40,346 --> 00:16:41,726 Let's work hard on this together. 312 00:16:41,906 --> 00:16:42,706 What do you say? 313 00:16:44,706 --> 00:16:46,226 What if it doesn't work? 314 00:16:47,466 --> 00:16:49,226 What if we can't find the tiles? 315 00:16:50,199 --> 00:16:52,706 What if we find the tiles but it still doesn't work? 316 00:16:55,060 --> 00:16:57,947 Will I be trapped in a wheelchair for the rest of my life? 317 00:17:07,280 --> 00:17:08,681 Jian Xi, you need to understand 318 00:17:10,346 --> 00:17:12,346 that your life is not just yours alone. 319 00:17:13,465 --> 00:17:14,506 You have your mother, 320 00:17:15,627 --> 00:17:16,507 Professor Song, 321 00:17:17,465 --> 00:17:18,705 and me. 322 00:17:19,627 --> 00:17:21,466 If we try and succeed, 323 00:17:22,146 --> 00:17:24,026 each of us will gain strength 324 00:17:24,346 --> 00:17:25,747 in our hearts. 325 00:17:26,387 --> 00:17:27,666 It would be a shame 326 00:17:28,314 --> 00:17:29,434 to give up without trying, 327 00:17:31,507 --> 00:17:32,706 wouldn't it? 328 00:17:40,187 --> 00:17:41,827 But what if it doesn't work? 329 00:17:46,106 --> 00:17:47,307 If it doesn't work, 330 00:17:48,960 --> 00:17:50,520 whatever you decide to do, 331 00:17:50,827 --> 00:17:51,987 I won't stop you. 332 00:17:59,267 --> 00:18:00,067 Fine. 333 00:18:02,706 --> 00:18:04,226 I'll give it one last try. 334 00:18:05,987 --> 00:18:07,427 If it doesn't work, 335 00:18:08,627 --> 00:18:10,346 whatever I want to do, you can't stop me. 336 00:18:13,947 --> 00:18:14,747 Okay. 337 00:18:19,226 --> 00:18:20,106 It's a boy. 338 00:18:20,387 --> 00:18:21,187 Look. 339 00:18:24,867 --> 00:18:26,627 -Good job. -Thank you. 340 00:18:27,827 --> 00:18:28,907 Thank you. 341 00:18:28,987 --> 00:18:29,787 Good job. 342 00:18:30,466 --> 00:18:31,867 Thank you. 343 00:18:38,867 --> 00:18:39,667 Chen Hui? 344 00:18:40,987 --> 00:18:42,867 Chen Hui, hang in there. 345 00:18:43,586 --> 00:18:45,067 Don't sleep, Chen Hui. 346 00:18:45,226 --> 00:18:46,026 Chen Hui, 347 00:18:46,910 --> 00:18:48,226 -hang in there. -Anyone here? 348 00:18:48,306 --> 00:18:49,466 Where are you? 349 00:18:49,946 --> 00:18:50,746 Anyone here? 350 00:18:52,507 --> 00:18:53,307 Anyone here? 351 00:18:54,066 --> 00:18:54,866 We are here! 352 00:18:56,586 --> 00:18:59,507 -There is someone there. -We are here! 353 00:19:23,200 --> 00:19:25,956 (Ling Lan) 354 00:19:38,226 --> 00:19:39,066 Professor Ren, 355 00:19:39,987 --> 00:19:40,987 you are right. 356 00:19:41,946 --> 00:19:42,980 As long as we have faith, 357 00:19:43,680 --> 00:19:45,440 we can create miracle. 358 00:19:46,706 --> 00:19:47,627 The other day, 359 00:19:48,027 --> 00:19:50,586 I saw a news report on TV. 360 00:19:51,320 --> 00:19:53,865 It was about a paralysed patient with high-level spinal cord injury 361 00:19:53,946 --> 00:19:55,627 who managed to stand up 362 00:19:55,946 --> 00:19:57,159 thanks to a massage technique. 363 00:20:00,826 --> 00:20:01,626 Jian Xi, 364 00:20:02,466 --> 00:20:03,747 you have to believe in me, 365 00:20:04,267 --> 00:20:05,627 believe in Professor Ren. 366 00:20:06,226 --> 00:20:07,026 I mean, 367 00:20:07,346 --> 00:20:09,507 there are so many methods in this world, 368 00:20:09,867 --> 00:20:10,667 right? 369 00:20:10,826 --> 00:20:12,627 Even if the tiles don't work, 370 00:20:13,327 --> 00:20:14,366 that's okay. 371 00:20:14,867 --> 00:20:15,987 As long as there is... 372 00:20:17,466 --> 00:20:19,245 There is even just a glimmer of possibility, 373 00:20:19,800 --> 00:20:21,680 I will put in my utmost effort. 374 00:20:22,567 --> 00:20:24,087 You will stand up. 375 00:20:28,480 --> 00:20:29,280 Mr Ren. 376 00:20:29,867 --> 00:20:31,427 Mr Ren, hurry. 377 00:20:33,627 --> 00:20:34,627 It's Ms Yang's call. 378 00:20:35,346 --> 00:20:36,266 What's so urgent? 379 00:20:36,346 --> 00:20:37,579 She has called you many times. 380 00:20:39,520 --> 00:20:40,320 Hello? 381 00:20:41,226 --> 00:20:42,026 Hello? 382 00:20:44,346 --> 00:20:45,146 Master... 383 00:20:46,867 --> 00:20:48,387 Master, I've learned it. 384 00:20:49,226 --> 00:20:50,026 What? 385 00:20:50,987 --> 00:20:52,346 I've learned the lesson of life. 386 00:20:56,066 --> 00:20:57,586 I've learned, Master. 387 00:20:58,200 --> 00:20:59,081 Thank you. 388 00:21:18,346 --> 00:21:19,146 Jian Xi, 389 00:21:19,706 --> 00:21:20,506 I hope 390 00:21:21,560 --> 00:21:23,440 that you would have faith like we do. 391 00:21:24,913 --> 00:21:26,193 Let's work together 392 00:21:26,867 --> 00:21:27,667 to fight against 393 00:21:28,560 --> 00:21:29,481 the illness. 394 00:21:30,987 --> 00:21:32,507 We can't let it defeat us. 395 00:21:52,387 --> 00:21:54,747 Ms Yang and Chen Hui 396 00:21:55,681 --> 00:21:57,321 sure have an interesting relationship. 397 00:21:58,963 --> 00:21:59,787 Speaking of which, 398 00:21:59,987 --> 00:22:01,267 Yang Xiao Hong's operation 399 00:22:01,627 --> 00:22:03,387 stepped on the line today. 400 00:22:04,240 --> 00:22:05,400 You have to lecture her. 401 00:22:05,560 --> 00:22:07,667 They called me after they arrived at the hospital. 402 00:22:07,747 --> 00:22:09,267 I have already reprimanded them. 403 00:22:09,987 --> 00:22:11,427 It's not allowed 404 00:22:11,507 --> 00:22:13,066 to perform medical procedures 405 00:22:13,293 --> 00:22:14,614 without a professional present. 406 00:22:15,226 --> 00:22:17,592 Even though it was an accident, there won't be a next time. 407 00:22:18,440 --> 00:22:20,601 It will never happen again in this lifetime. 408 00:22:22,333 --> 00:22:24,132 Life truly is a miracle. 409 00:22:30,920 --> 00:22:32,280 Are you donating this set too? 410 00:22:33,199 --> 00:22:33,999 Yes. 411 00:22:35,166 --> 00:22:36,807 These... 412 00:22:37,346 --> 00:22:38,787 We bought this with money. 413 00:22:38,867 --> 00:22:39,987 It cost quite a bit. 414 00:22:40,454 --> 00:22:41,974 Can't we keep them for our grandson? 415 00:22:42,453 --> 00:22:44,599 In pursuit of knowledge, every day something is added. 416 00:22:44,680 --> 00:22:46,600 In the practice of the Tao, every day something is dropped. 417 00:22:46,680 --> 00:22:48,279 I'm dropping more and more 418 00:22:49,306 --> 00:22:50,906 for the sake of Tao now. 419 00:22:51,425 --> 00:22:53,145 I'm donating these books to students 420 00:22:53,226 --> 00:22:54,547 who are pursuing knowledge. 421 00:22:54,627 --> 00:22:55,647 Isn't it a great thing? 422 00:22:56,040 --> 00:22:56,840 Yes. 423 00:22:57,947 --> 00:22:59,180 Then, why is it always me 424 00:22:59,560 --> 00:23:01,560 who suffers while you drop things? 425 00:23:01,627 --> 00:23:02,667 You want to donate these, 426 00:23:02,800 --> 00:23:04,720 and I'm the one who is helping you pack them up. 427 00:23:04,793 --> 00:23:06,226 When you were pursuing knowledge, 428 00:23:06,400 --> 00:23:09,120 I was the one who carried your books back and organized them for you. 429 00:23:09,165 --> 00:23:10,364 That's why people say 430 00:23:10,747 --> 00:23:12,076 the most profound embodiment of Yin and Yang 431 00:23:12,160 --> 00:23:13,504 can be witnessed within a married couple. 432 00:23:13,707 --> 00:23:15,146 Once I achieve enlightenment, 433 00:23:15,680 --> 00:23:17,093 I'll take you to ascend to heaven. 434 00:23:17,586 --> 00:23:19,226 Do you think I'm just an ordinary being? 435 00:23:20,747 --> 00:23:22,180 You're even worse than an ordinary being. 436 00:23:22,320 --> 00:23:23,320 You never listen. 437 00:23:26,800 --> 00:23:27,600 No, no. 438 00:23:28,106 --> 00:23:29,746 You are different from an ordinary being. 439 00:23:31,106 --> 00:23:32,106 I listen to you. 440 00:23:32,480 --> 00:23:33,280 Scram. 441 00:23:35,507 --> 00:23:36,307 Give it to me. 442 00:23:36,987 --> 00:23:38,506 -Did I injure you? -You broke my arm. 443 00:23:39,346 --> 00:23:40,627 Stop acting. 444 00:23:45,226 --> 00:23:46,026 All right now. 445 00:23:47,226 --> 00:23:48,787 Stop sighing. 446 00:23:48,867 --> 00:23:50,626 This is life. 447 00:23:50,706 --> 00:23:52,066 Seasons change, 448 00:23:53,040 --> 00:23:53,840 it's the norm. 449 00:23:54,480 --> 00:23:56,960 If people listen to you, then there would be no one working. 450 00:23:57,033 --> 00:23:57,873 Do you know 451 00:23:58,040 --> 00:24:00,400 how many things need to be done during the Spring Festival? 452 00:24:00,747 --> 00:24:02,426 Spring cleaning takes two to three days, 453 00:24:03,520 --> 00:24:05,760 preparing food and shopping takes three to five days. 454 00:24:05,826 --> 00:24:08,387 We need to to prepare gifts and red envelopes 455 00:24:09,147 --> 00:24:10,867 for relatives and children. 456 00:24:11,106 --> 00:24:13,066 We also need to visit teachers and friends. 457 00:24:14,747 --> 00:24:15,547 Speaking of which, 458 00:24:15,826 --> 00:24:17,579 what are you going to do 459 00:24:18,867 --> 00:24:19,787 about the girls 460 00:24:19,867 --> 00:24:21,226 for this year's Spring Festival? 461 00:24:23,987 --> 00:24:25,506 Your son has talked about that. 462 00:24:25,586 --> 00:24:27,187 He said Meng Meng's parents 463 00:24:27,267 --> 00:24:28,706 are planning to take her abroad 464 00:24:30,106 --> 00:24:31,787 to visit museums 465 00:24:31,867 --> 00:24:32,867 and amusement parks. 466 00:24:34,507 --> 00:24:35,507 Tou Tou 467 00:24:36,586 --> 00:24:38,146 doesn't have parents or a home, 468 00:24:38,226 --> 00:24:39,747 so her master 469 00:24:40,066 --> 00:24:41,226 is her family. 470 00:24:42,267 --> 00:24:43,946 Let's consider 471 00:24:44,106 --> 00:24:45,867 Tou Tou as our second child. 472 00:24:46,120 --> 00:24:49,000 The problem is I can't. 473 00:24:49,112 --> 00:24:51,793 Tou Tou has been doing well lately. 474 00:24:52,200 --> 00:24:54,600 She used to cause trouble for you, 475 00:24:54,973 --> 00:24:56,853 but now she is helping you with the chores. 476 00:24:57,073 --> 00:24:58,512 Yes, I admit that 477 00:24:59,326 --> 00:25:01,326 she has made significant progress recently, 478 00:25:01,900 --> 00:25:04,193 but she had accumulated too many negative points before. 479 00:25:04,560 --> 00:25:05,761 Even with great progress, 480 00:25:05,840 --> 00:25:07,400 she hasn't fully redeemed herself yet. 481 00:25:07,500 --> 00:25:08,699 It's only you 482 00:25:09,266 --> 00:25:11,506 who can consider everyone as one family. 483 00:25:12,080 --> 00:25:14,319 I don't have that kind of mindset. 484 00:25:15,106 --> 00:25:16,386 I fight alone 485 00:25:16,466 --> 00:25:17,586 and do the work by myself. 486 00:25:19,760 --> 00:25:21,359 I really wish one day 487 00:25:21,880 --> 00:25:23,959 I could let go of all responsibilities, 488 00:25:24,133 --> 00:25:25,413 relax, 489 00:25:26,539 --> 00:25:27,659 take leave, 490 00:25:27,747 --> 00:25:28,547 and have some rest. 491 00:25:28,627 --> 00:25:29,427 All right, 492 00:25:29,826 --> 00:25:31,526 you can take time off this Spring Festival. 493 00:25:31,820 --> 00:25:33,026 I'll take care of everything. 494 00:25:36,066 --> 00:25:37,106 You? 495 00:26:16,880 --> 00:26:19,120 Did the sun rise from... 496 00:26:20,946 --> 00:26:21,867 The west today? 497 00:26:28,867 --> 00:26:29,667 Don't move. 498 00:26:29,956 --> 00:26:31,079 Don't move. Just stay there. 499 00:26:31,200 --> 00:26:32,000 Ling Lan? 500 00:26:32,913 --> 00:26:33,986 How did you fall? 501 00:26:34,066 --> 00:26:35,867 I'm fine. Mum, I'm greeting you. 502 00:26:37,226 --> 00:26:39,266 Be careful. The steps are covered in water. 503 00:26:39,346 --> 00:26:40,866 Come, slowly. 504 00:26:42,346 --> 00:26:43,146 Are you okay? 505 00:26:43,747 --> 00:26:44,867 Move around. 506 00:26:46,987 --> 00:26:47,787 My butt hurts. 507 00:26:48,387 --> 00:26:49,946 I'm fine, I'm okay. 508 00:26:50,760 --> 00:26:52,622 -Unbelievable. -Fortunately, I cultivate everyday. 509 00:26:52,703 --> 00:26:54,826 Turns out that it was all for this moment. 510 00:26:56,427 --> 00:26:58,466 Did you order Xin Zheng to mop the floor? 511 00:26:58,627 --> 00:27:00,907 -I didn't. -You just brought trouble to yourself. 512 00:27:01,120 --> 00:27:02,506 Xin Zheng, put the mop down. 513 00:27:02,760 --> 00:27:03,921 Go and read in the study. 514 00:27:04,466 --> 00:27:05,787 No, Mum. 515 00:27:05,920 --> 00:27:08,320 He rarely takes the initiative to do household chores. 516 00:27:08,693 --> 00:27:09,493 Mr Ren, 517 00:27:10,200 --> 00:27:11,160 keep up the good work. 518 00:27:11,333 --> 00:27:12,174 If you can 519 00:27:12,274 --> 00:27:14,266 occasionally help with household chores, 520 00:27:14,346 --> 00:27:16,266 I don't mind falling a few more times. 521 00:27:16,440 --> 00:27:18,400 Don't say that. 522 00:27:18,466 --> 00:27:19,906 I'm really fine. It's just that my butt hurts. 523 00:27:19,946 --> 00:27:21,547 -Stop talking nonsense. -By the way, 524 00:27:22,226 --> 00:27:23,026 I mean, 525 00:27:23,507 --> 00:27:24,467 do you see 526 00:27:24,547 --> 00:27:25,827 the mop bucket in the yard? 527 00:27:25,907 --> 00:27:26,987 Yes. It's right there. 528 00:27:27,106 --> 00:27:29,626 Right. You need to put this mop 529 00:27:29,706 --> 00:27:31,026 on that bucket. 530 00:27:31,106 --> 00:27:32,226 And press it like this. 531 00:27:32,306 --> 00:27:33,386 Drain the water first 532 00:27:33,466 --> 00:27:34,952 -Yes, yes. -before you mop the floor. 533 00:27:36,470 --> 00:27:38,427 -Are you sure you are okay? -Yes, yes. 534 00:27:38,507 --> 00:27:39,746 Look. Look. 535 00:27:39,878 --> 00:27:40,959 You are jumping? Stop it. 536 00:27:41,040 --> 00:27:41,960 I really am fine. 537 00:27:43,440 --> 00:27:44,320 Thank you. 538 00:27:45,867 --> 00:27:46,667 I have been 539 00:27:46,720 --> 00:27:48,680 to the Du Fu Thatched Cottage. 540 00:27:48,747 --> 00:27:49,787 When Du Fu wrote 541 00:27:49,867 --> 00:27:51,467 "The wind howled in rage in the eighth month during autumn, 542 00:27:51,547 --> 00:27:53,307 blowing off the thatch on my roof", 543 00:27:53,440 --> 00:27:55,840 he was hiding in that shed writing poetry 544 00:27:55,987 --> 00:27:57,667 while his wife was pressing thatch 545 00:27:57,827 --> 00:28:00,227 on the roof with a wooden stick. 546 00:28:01,960 --> 00:28:04,400 Looks like those astonishing achievements in history 547 00:28:04,499 --> 00:28:06,785 are often created by those who don't do physical labour. 548 00:28:07,320 --> 00:28:08,560 And now, history has 549 00:28:08,707 --> 00:28:10,827 astonishingly reappeared. 550 00:28:11,106 --> 00:28:12,226 My first pupil, 551 00:28:12,747 --> 00:28:14,427 you were born with such great talent, 552 00:28:14,720 --> 00:28:17,441 and it's not meant for menial tasks like mopping the floor. 553 00:28:22,586 --> 00:28:24,866 -What's wrong? -Who did this? 554 00:28:24,946 --> 00:28:25,866 What's wrong, Mum? 555 00:28:25,946 --> 00:28:28,746 These are two different fillings. 556 00:28:28,826 --> 00:28:31,106 Who mixed them together? 557 00:28:31,226 --> 00:28:32,467 -What's wrong, Mum? -This... 558 00:28:32,867 --> 00:28:33,826 Did you do this? 559 00:28:34,346 --> 00:28:35,146 Yes. 560 00:28:36,987 --> 00:28:38,907 Mum, here's what happened. When I entered the kitchen just now, 561 00:28:38,987 --> 00:28:40,466 there were bowls all over the place. 562 00:28:40,640 --> 00:28:41,440 It looked messy, 563 00:28:41,526 --> 00:28:43,072 so I decided to mix them together. 564 00:28:43,214 --> 00:28:44,293 You know, 565 00:28:45,346 --> 00:28:46,866 Tian Zhen doesn't eat shrimp. 566 00:28:47,080 --> 00:28:48,359 I have to make dumplings 567 00:28:48,440 --> 00:28:49,920 with two different fillings. 568 00:28:50,147 --> 00:28:50,947 Mum, 569 00:28:51,520 --> 00:28:53,427 it's not like he's allergic to shrimp. 570 00:28:53,576 --> 00:28:54,827 I think this is good. 571 00:28:54,960 --> 00:28:56,200 -You see... -No, it isn't. 572 00:28:57,106 --> 00:28:58,146 I spent the whole morning 573 00:28:58,226 --> 00:28:59,787 to make them. 574 00:29:02,120 --> 00:29:03,680 Why not let men take care of the external affairs, 575 00:29:03,747 --> 00:29:04,873 while the women handle the domestic ones? 576 00:29:04,954 --> 00:29:07,640 You had to ask him to mop the floor and do these chores. 577 00:29:08,226 --> 00:29:09,026 Xin Zheng, 578 00:29:09,200 --> 00:29:10,019 go and read a book. 579 00:29:10,987 --> 00:29:11,787 You, 580 00:29:12,120 --> 00:29:13,520 go and mop the floor. 581 00:29:14,160 --> 00:29:14,960 Yes, Mum. 582 00:29:15,826 --> 00:29:16,986 -Don't be mad, Mum. -Just go. 583 00:29:17,066 --> 00:29:18,986 Go. Give me the gloves. Give them to me. 584 00:29:19,747 --> 00:29:21,706 What should I do now? 585 00:29:28,640 --> 00:29:30,578 (As Serene and Elegant As An Orchid) 586 00:29:39,106 --> 00:29:40,586 I'm wiping stuff. 587 00:29:40,946 --> 00:29:42,346 No need to raise your legs. 588 00:29:46,907 --> 00:29:48,187 Why do you keep sighing? 589 00:29:49,480 --> 00:29:50,840 Did you hurt your thoracic spine? 590 00:29:51,387 --> 00:29:52,407 Want me to examine you? 591 00:29:52,627 --> 00:29:53,506 I'm fine. 592 00:29:53,586 --> 00:29:54,386 No need. 593 00:29:58,106 --> 00:30:00,066 If you really don't want to do it, I will do it. 594 00:30:00,627 --> 00:30:01,586 You can instruct me 595 00:30:01,826 --> 00:30:02,627 on the side. 596 00:30:04,139 --> 00:30:04,940 Please don't. 597 00:30:05,987 --> 00:30:07,266 If I let you do the chores, 598 00:30:07,434 --> 00:30:09,627 it's going to cause an earthquake in our house. 599 00:30:10,560 --> 00:30:13,334 Then, let Tian Zhen and Tou Tou do it when they come home. 600 00:30:14,987 --> 00:30:16,986 They are studying. 601 00:30:17,120 --> 00:30:18,760 We mustn't disturb them. 602 00:30:20,747 --> 00:30:21,547 You see, 603 00:30:22,173 --> 00:30:23,053 you are sighing again. 604 00:30:23,667 --> 00:30:24,946 No wonder they say 605 00:30:25,720 --> 00:30:26,760 the way of a noble man 606 00:30:27,327 --> 00:30:29,327 starts with the handling of a marriage. 607 00:30:30,106 --> 00:30:32,312 Looks like you are about to drop some wisdom, my wife. 608 00:30:32,800 --> 00:30:33,640 You see, 609 00:30:34,466 --> 00:30:35,507 a person 610 00:30:36,586 --> 00:30:38,425 either becomes a monk 611 00:30:38,747 --> 00:30:40,387 or gets married, 612 00:30:40,867 --> 00:30:41,787 especially women. 613 00:30:41,867 --> 00:30:42,667 You see, 614 00:30:43,267 --> 00:30:44,226 in marriage 615 00:30:44,640 --> 00:30:45,546 and in being a bride, 616 00:30:45,627 --> 00:30:47,887 the character "woman" is always present, right? 617 00:30:50,985 --> 00:30:52,547 Tell me more. What do you mean? 618 00:30:54,507 --> 00:30:56,226 What I mean is, 619 00:30:56,987 --> 00:30:58,226 look at me, 620 00:30:58,760 --> 00:30:59,720 I can take care of external matters 621 00:30:59,800 --> 00:31:01,066 and manage the household. 622 00:31:01,147 --> 00:31:02,826 I'm such an outstanding person. 623 00:31:03,467 --> 00:31:05,747 If I didn't have a marriage 624 00:31:06,160 --> 00:31:08,681 to challenge me, 625 00:31:09,220 --> 00:31:10,179 then my life 626 00:31:10,586 --> 00:31:13,693 would have been uneventful. 627 00:31:14,960 --> 00:31:16,480 No, that wouldn't be enjoyable at all. 628 00:31:17,147 --> 00:31:18,147 That's why 629 00:31:18,933 --> 00:31:20,172 I have you 630 00:31:20,726 --> 00:31:21,606 and our son. 631 00:31:22,159 --> 00:31:24,799 You make me unwilling to let go or move on. 632 00:31:25,147 --> 00:31:27,146 I can't get angry or upset easily either. 633 00:31:27,439 --> 00:31:28,559 You see, you see, 634 00:31:29,426 --> 00:31:30,906 God really goes 635 00:31:31,679 --> 00:31:33,747 to great lengths to help me improve. 636 00:31:38,387 --> 00:31:40,153 You're the one who creates problems for yourself. 637 00:31:41,147 --> 00:31:43,147 What did our son and I do to offend you? 638 00:31:43,747 --> 00:31:45,147 Take cleaning for example. 639 00:31:46,200 --> 00:31:47,680 What's the difference 640 00:31:47,747 --> 00:31:49,106 between cleaning once a year 641 00:31:49,186 --> 00:31:50,627 and cleaning every day? 642 00:31:52,267 --> 00:31:53,667 As there is nothing from the first, 643 00:31:54,747 --> 00:31:56,747 where does the dust itself collect? 644 00:31:58,507 --> 00:31:59,667 Mr Ren, 645 00:32:01,106 --> 00:32:03,706 you have a mind free from dust, 646 00:32:03,946 --> 00:32:05,106 so you see no dust. 647 00:32:05,840 --> 00:32:06,840 I can't do it. 648 00:32:07,226 --> 00:32:08,987 I don't have your level of enlightenment. 649 00:32:09,240 --> 00:32:10,159 You can put on socks 650 00:32:10,240 --> 00:32:11,679 and fall asleep immediately. 651 00:32:14,434 --> 00:32:15,667 I really want to ask you. 652 00:32:15,747 --> 00:32:17,066 How do you do it? 653 00:32:17,412 --> 00:32:18,292 When you meditate, 654 00:32:18,386 --> 00:32:19,919 your mind is free from distractions. 655 00:32:20,027 --> 00:32:22,960 When I meditate, my mind is filled with distractions. 656 00:32:23,586 --> 00:32:24,386 You see, 657 00:32:24,987 --> 00:32:26,466 daily necessities, 658 00:32:26,940 --> 00:32:29,340 prescription inspection, 659 00:32:29,587 --> 00:32:31,627 our parents and child, 660 00:32:32,946 --> 00:32:34,466 food and clothing. 661 00:32:35,567 --> 00:32:37,087 Sometimes, I wonder 662 00:32:37,354 --> 00:32:38,393 how a person's heart 663 00:32:38,987 --> 00:32:41,987 can hold so many things. 664 00:32:42,987 --> 00:32:44,627 It's remarkable. 665 00:32:45,987 --> 00:32:47,747 A person won't have to think 666 00:32:48,320 --> 00:32:49,520 about anything when he dies. 667 00:32:50,226 --> 00:32:52,412 Is that how you want to keep this conversation going? 668 00:32:52,826 --> 00:32:54,706 So, according to what you're saying, 669 00:32:54,867 --> 00:32:56,953 the only thing I can look forward to is death, huh? 670 00:32:58,040 --> 00:32:59,279 Mind your tongue. 671 00:33:05,747 --> 00:33:06,547 Tian Zhen, 672 00:33:06,946 --> 00:33:09,579 your dad will foot the bill for this year's Spring Festival goods. 673 00:33:10,173 --> 00:33:10,973 Okay! 674 00:33:11,226 --> 00:33:12,026 Yes! 675 00:33:12,413 --> 00:33:13,653 Tou Tou, come. 676 00:33:14,987 --> 00:33:15,907 See what you want to buy. 677 00:33:15,988 --> 00:33:17,748 Since your dad is paying, 678 00:33:17,933 --> 00:33:19,892 can we double the snacks? 679 00:33:20,054 --> 00:33:21,413 Of course. 680 00:33:21,873 --> 00:33:22,673 I will order them. 681 00:33:32,867 --> 00:33:33,667 Tou Tou, 682 00:33:33,867 --> 00:33:34,667 is this enough? 683 00:33:36,120 --> 00:33:37,440 I think it's just about enough. 684 00:33:37,507 --> 00:33:39,147 We can buy the rest in the supermarket. 685 00:33:39,706 --> 00:33:41,747 Okay. I'm going to show this to my mum. 686 00:33:42,466 --> 00:33:45,586 I'll tidy up the place first. Then, I'll clean the study, too. 687 00:33:45,747 --> 00:33:46,987 Then, we'll go together. 688 00:33:47,106 --> 00:33:47,906 Okay. 689 00:33:50,027 --> 00:33:51,407 I will get going first. Hurry up. 690 00:34:41,239 --> 00:34:42,159 I don't understand. 691 00:34:50,013 --> 00:34:51,132 You don't understand what? 692 00:34:52,400 --> 00:34:53,681 Why are you lying to Jian Xi? 693 00:34:56,967 --> 00:34:57,807 Why? 694 00:35:00,400 --> 00:35:01,201 I saw it. 695 00:35:03,566 --> 00:35:04,566 There isn't any 696 00:35:04,806 --> 00:35:07,266 miraculous remedy or folk remedy in this notebook. 697 00:35:08,066 --> 00:35:09,907 It's just a notebook for keeping accounts. 698 00:35:10,999 --> 00:35:12,159 Why are you lying to them? 699 00:35:13,893 --> 00:35:15,972 Their lives are miserable enough. 700 00:35:17,387 --> 00:35:19,233 Integrity is what the way of nature requires. 701 00:35:19,533 --> 00:35:21,431 Acting with integrity is the way to achieve self-refinement. 702 00:35:21,512 --> 00:35:22,753 Weren't these your words? 703 00:35:23,586 --> 00:35:24,547 One should not lie, 704 00:35:24,627 --> 00:35:26,266 especially someone studying TCM. 705 00:35:26,379 --> 00:35:27,900 Wasn't that also what you said? 706 00:35:28,447 --> 00:35:29,486 Yet you are lying 707 00:35:29,667 --> 00:35:30,667 to people now. 708 00:35:31,667 --> 00:35:32,467 Why? 709 00:35:39,066 --> 00:35:40,946 Tell me, why? 710 00:35:41,580 --> 00:35:43,660 Why are you lying to Jian Xi? 711 00:35:45,827 --> 00:35:47,866 You're killing me here. Tell me already! 712 00:35:55,906 --> 00:35:56,706 Tou Tou, 713 00:35:59,160 --> 00:36:00,279 what is a doctor? 714 00:36:02,440 --> 00:36:04,121 The most important thing for a doctor 715 00:36:05,347 --> 00:36:06,426 is compassion. 716 00:36:08,987 --> 00:36:09,585 (Compassion) 717 00:36:09,666 --> 00:36:11,386 Heaven has the virtue of nurturing life. 718 00:36:12,067 --> 00:36:13,380 I believe that the ancient sages 719 00:36:13,627 --> 00:36:16,160 would not punish me 720 00:36:16,626 --> 00:36:18,747 for wholeheartedly attending to my patients. 721 00:36:19,760 --> 00:36:21,959 If there were truly any punishments for me, 722 00:36:23,080 --> 00:36:24,093 as long as it means that 723 00:36:24,347 --> 00:36:26,067 Jian Xi, 724 00:36:26,773 --> 00:36:27,574 her mother, 725 00:36:27,670 --> 00:36:28,614 and Cheng Ying 726 00:36:28,700 --> 00:36:29,780 can escape this calamity, 727 00:36:30,060 --> 00:36:30,860 I would accept it. 728 00:36:34,706 --> 00:36:36,626 Actually, when I told this big lie, 729 00:36:37,006 --> 00:36:38,486 it wasn't just for one person, 730 00:36:39,827 --> 00:36:42,226 but for the lives of a group of people. 731 00:36:43,186 --> 00:36:44,107 Lives, you know? 732 00:36:45,906 --> 00:36:46,706 Doctor. 733 00:36:49,267 --> 00:36:50,706 They call me a doctor. 734 00:36:51,920 --> 00:36:53,321 I should bear 735 00:36:53,706 --> 00:36:55,067 some responsibility for them, 736 00:36:56,760 --> 00:36:57,920 especially since they even 737 00:36:58,139 --> 00:36:59,500 paid for the consultation. 738 00:37:00,906 --> 00:37:02,412 She didn't pay any consultation fee. 739 00:37:02,666 --> 00:37:03,987 It's you who paid them a salary. 740 00:37:04,680 --> 00:37:06,459 Most of them have paid the consultation fee. 741 00:37:06,540 --> 00:37:07,821 Jian Xi's mother 742 00:37:08,347 --> 00:37:09,199 hasn't even started working yet. 743 00:37:09,280 --> 00:37:10,760 No, that's not what I want to talk about. 744 00:37:10,827 --> 00:37:13,146 I'm asking you why you're lying to them. 745 00:37:23,146 --> 00:37:23,946 Tou Tou, 746 00:37:24,626 --> 00:37:27,146 do you know how much Jian Xi weighs now? 747 00:37:29,626 --> 00:37:30,426 No. 748 00:37:30,840 --> 00:37:31,880 She's losing weights. 749 00:37:32,874 --> 00:37:34,474 She probably weighs no more than 40kg. 750 00:37:36,146 --> 00:37:38,507 Apart from her legs not being able to move, 751 00:37:38,866 --> 00:37:40,466 she is fine in other aspects. 752 00:37:40,946 --> 00:37:42,146 If I were to tell her now 753 00:37:42,226 --> 00:37:43,707 that her illness could not be cured, 754 00:37:43,880 --> 00:37:45,239 I'm sure 755 00:37:48,027 --> 00:37:49,400 she wouldn't want to live anymore. 756 00:37:50,507 --> 00:37:52,027 And if she doesn't want to live, 757 00:37:52,107 --> 00:37:53,546 her mother definitely 758 00:37:53,626 --> 00:37:54,846 won't want to live either. 759 00:37:55,146 --> 00:37:56,267 How would Cheng Ying 760 00:37:56,347 --> 00:37:57,706 live her life then? 761 00:38:07,626 --> 00:38:08,747 Even so, 762 00:38:10,666 --> 00:38:12,466 we can't keep lying to her forever. 763 00:38:13,800 --> 00:38:15,641 Sometimes, I keep pondering 764 00:38:17,186 --> 00:38:19,666 about the purpose of 765 00:38:20,040 --> 00:38:21,240 a doctor's existence. 766 00:38:22,040 --> 00:38:23,172 How much help 767 00:38:23,253 --> 00:38:24,854 can we really provide to patients? 768 00:38:25,406 --> 00:38:27,685 Sometimes, it's just a lack of faith in oneself. 769 00:38:29,067 --> 00:38:30,067 If we have faith, 770 00:38:33,626 --> 00:38:34,987 everything should turn out fine. 771 00:38:39,747 --> 00:38:40,827 I constantly think to myself, 772 00:38:41,720 --> 00:38:43,161 if I say that I am a good doctor, 773 00:38:44,626 --> 00:38:46,906 I must strive in that direction. 774 00:38:47,880 --> 00:38:49,759 If I say that you are a good doctor 775 00:38:49,939 --> 00:38:51,025 and you don't believe it, 776 00:38:51,273 --> 00:38:53,679 you will definitely not pursue that path. 777 00:38:56,626 --> 00:38:59,706 Technology is advancing rapidly these days. 778 00:39:00,347 --> 00:39:01,866 Who knows, in another year 779 00:39:02,473 --> 00:39:03,313 or two, 780 00:39:06,347 --> 00:39:07,633 there might be a breakthrough. 781 00:39:10,280 --> 00:39:13,347 Tou Tou, you don't know this, but sometimes I think, 782 00:39:16,720 --> 00:39:17,779 if we could implant a chip 783 00:39:18,827 --> 00:39:20,067 into the brain, 784 00:39:22,426 --> 00:39:23,666 if it could 785 00:39:24,706 --> 00:39:26,146 control the limbs... 786 00:39:34,587 --> 00:39:36,520 It would be enough if it could keep one alive. 787 00:39:38,825 --> 00:39:40,825 Are you a practitioner of TCM or Western medicine? 788 00:39:40,994 --> 00:39:44,426 How come you are talking about chips and science? 789 00:39:45,107 --> 00:39:46,226 Regardless of TCM or Western medicine, 790 00:39:46,533 --> 00:39:47,693 we should all have faith. 791 00:39:48,353 --> 00:39:49,634 Whatever power can help people, 792 00:39:50,146 --> 00:39:51,866 as long as it can help people, 793 00:39:52,347 --> 00:39:53,946 we should make use of it 794 00:39:54,680 --> 00:39:55,561 to help the world, 795 00:39:56,326 --> 00:39:57,126 to love. 796 00:40:03,160 --> 00:40:03,960 I understand. 797 00:40:05,252 --> 00:40:07,738 It's not just about understanding, you should also put it into action. 798 00:40:13,960 --> 00:40:15,240 Can you promise 799 00:40:17,019 --> 00:40:19,507 not to slip up in front of Jian Xi and her mother? 800 00:40:24,226 --> 00:40:25,066 I... I... 801 00:40:25,280 --> 00:40:26,520 This is challenging for me. 802 00:40:26,587 --> 00:40:28,426 You know me, how can I keep a... 803 00:40:30,666 --> 00:40:31,627 No, no. 804 00:40:31,866 --> 00:40:32,773 About this, 805 00:40:32,854 --> 00:40:35,374 I can't act... 806 00:40:37,626 --> 00:40:38,466 There is a solution. 807 00:40:38,706 --> 00:40:40,292 There is one thing you can do to help me. 808 00:40:41,339 --> 00:40:42,819 Put one yuan into 809 00:40:43,266 --> 00:40:44,147 my piggy bank. 810 00:40:44,833 --> 00:40:46,399 If you put one yuan into it, I will... 811 00:40:52,067 --> 00:40:52,867 What does that mean? 812 00:40:53,866 --> 00:40:55,267 Why can't you put one yuan into it? 813 00:40:55,666 --> 00:40:56,507 I won't tell them. 814 00:40:56,587 --> 00:40:57,387 I will seal my lips. 815 00:40:57,699 --> 00:40:58,499 Do you trust me? 816 00:40:58,560 --> 00:40:59,360 Trust me. 817 00:41:08,320 --> 00:41:09,161 It's so lively. 818 00:41:15,480 --> 00:41:17,946 What's wrong with you today? Why do you seem so preoccupied? 819 00:41:18,067 --> 00:41:19,667 We are going shopping, but you don't seem excited at all. 820 00:41:19,747 --> 00:41:20,547 This isn't like you. 821 00:41:22,666 --> 00:41:24,186 From today onward, 822 00:41:25,979 --> 00:41:27,539 I'm no longer a carefree person. 823 00:41:28,626 --> 00:41:29,866 I have something on my mind. 824 00:41:32,587 --> 00:41:33,786 What's with the drama? 825 00:41:33,866 --> 00:41:36,226 Did you just watch some dramatic TV show or something? 826 00:41:36,666 --> 00:41:37,866 What's bothering you? Tell me about it. 827 00:41:37,946 --> 00:41:38,786 I can't say. 828 00:41:38,866 --> 00:41:40,119 I made a promise to your dad. 829 00:41:40,680 --> 00:41:41,813 You can't make me tell you. 830 00:41:42,746 --> 00:41:43,546 Okay. 831 00:41:47,866 --> 00:41:49,186 Okay? 832 00:41:49,720 --> 00:41:52,339 Why don't you keep asking me about it? How can you just give up? 833 00:41:53,107 --> 00:41:54,067 Let me put it this way. 834 00:41:54,386 --> 00:41:57,706 I have no interest in participating in the succession game. 835 00:41:57,987 --> 00:41:59,866 People die because they know too much. 836 00:42:00,027 --> 00:42:01,906 So, I don't want to know so much. 837 00:42:03,146 --> 00:42:03,946 That's why 838 00:42:04,146 --> 00:42:06,107 you can't become a successor. 839 00:42:06,507 --> 00:42:07,547 It has to be me. 840 00:42:07,827 --> 00:42:09,160 I'm suited for it. 841 00:42:09,626 --> 00:42:11,146 You're too deeply involved in the game. 842 00:42:11,226 --> 00:42:12,827 By the way, I just remembered. 843 00:42:13,626 --> 00:42:15,106 You mentioned before that you wanted 844 00:42:15,280 --> 00:42:17,099 to go bungee jumping at Feilong Canyon, right? 845 00:42:17,626 --> 00:42:19,427 Well, I heard that place is closed now. 846 00:42:19,507 --> 00:42:20,667 You can't go there anymore. You'll have to find another place. 847 00:42:20,747 --> 00:42:21,547 No, 848 00:42:21,787 --> 00:42:24,047 it's precisely because of this that I have to go there. 849 00:42:31,640 --> 00:42:33,239 (The prescriptions and remedies used in this drama) 850 00:42:33,320 --> 00:42:34,720 (are referenced from relevant traditional Chinese medicine books) 851 00:42:34,807 --> 00:42:35,800 (Do not use without medical advice) (End of Episode 18) 52045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.