All language subtitles for Foyles War S08E01 High Castle.DVDRip.NonHI.en.ACORN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,250 --> 00:00:52,219 - You're gonna get us shot. - What? 2 00:00:52,286 --> 00:00:54,687 We're at war, Bertie. They got guns. 3 00:00:54,755 --> 00:00:56,815 It's a merchant ship, Johnny. 4 00:00:57,090 --> 00:00:58,319 No one's gonna see us. 5 00:00:58,392 --> 00:01:00,657 In, out. Shake it all about. 6 00:01:00,727 --> 00:01:02,355 You're mad. 7 00:01:02,429 --> 00:01:03,692 Come on. 8 00:01:32,225 --> 00:01:34,160 He said number three. 9 00:01:34,227 --> 00:01:35,525 Go on. 10 00:01:44,638 --> 00:01:46,504 That's it. 11 00:01:46,573 --> 00:01:48,667 - Come on. Come on. - That's it. 12 00:01:49,509 --> 00:01:51,535 Take it easy. 13 00:01:54,781 --> 00:01:57,341 Easy, buddy. Easy does it. 14 00:01:59,753 --> 00:02:03,383 All right, then. Lower it down. Lower it down. 15 00:02:04,558 --> 00:02:06,288 Psst! 16 00:02:07,494 --> 00:02:10,464 High Castle. This is it! 17 00:02:21,274 --> 00:02:24,210 Right. You're all set, Captain. 18 00:02:24,277 --> 00:02:26,303 Ah. Thank you. 19 00:02:36,223 --> 00:02:39,216 - Have a good journey. - Thank you very much. 20 00:02:42,596 --> 00:02:45,430 Go. Go! Go! 21 00:02:45,499 --> 00:02:46,558 Come on! 22 00:02:51,271 --> 00:02:53,263 What the hell? 23 00:02:58,245 --> 00:03:00,373 Come on. Come on. 24 00:03:01,815 --> 00:03:03,443 Get after those guys! 25 00:03:03,517 --> 00:03:05,452 - Oy! - Hey, soldier! Soldier! 26 00:03:05,519 --> 00:03:07,545 They're thieves! 27 00:03:11,358 --> 00:03:12,690 Come on! 28 00:03:14,327 --> 00:03:16,660 Oy! Oy! Oy! Hey! Come here! 29 00:03:16,730 --> 00:03:18,858 Come here! Hey! Stop! 30 00:03:18,932 --> 00:03:20,332 I said stop! 31 00:03:20,400 --> 00:03:21,834 In here! Come on! 32 00:03:25,238 --> 00:03:26,365 Come here now! 33 00:03:26,440 --> 00:03:28,272 Check over there! 34 00:03:34,581 --> 00:03:36,709 Let's go. Let's go. 35 00:04:15,822 --> 00:04:17,757 His name was William Knowles. 36 00:04:17,824 --> 00:04:19,019 We found his passport. 37 00:04:19,292 --> 00:04:22,387 He was a professor at University College London. 38 00:04:22,462 --> 00:04:24,556 Looks like a straightforward robbery. 39 00:04:24,631 --> 00:04:26,930 Wallet was next to the body. Cash had been taken. 40 00:04:27,000 --> 00:04:29,435 If it's straightforward, why are you interested in him? 41 00:04:29,503 --> 00:04:32,029 We found this in his top pocket. 42 00:04:32,305 --> 00:04:33,864 7 Carlyle Gardens. 43 00:04:33,940 --> 00:04:37,308 We are very interested in the man who lives there. 44 00:04:37,778 --> 00:04:39,906 Clayton Del Mar. He's an American. 45 00:04:39,980 --> 00:04:42,381 Chairman of Global American Oil. 46 00:04:42,449 --> 00:04:44,418 Let me make this absolutely clear, Foyle. 47 00:04:44,484 --> 00:04:46,419 Our job is to protect Del Mar. 48 00:04:46,486 --> 00:04:47,579 He's one of us. 49 00:04:47,654 --> 00:04:50,453 A useful source of intelligence in the Middle East. 50 00:04:50,524 --> 00:04:52,720 Iran, Iraq. Anywhere there's oil. 51 00:04:53,493 --> 00:04:56,429 We just need to establish that there is no connection 52 00:04:56,496 --> 00:04:59,398 between the death of this man Knowles and Del Mar. 53 00:04:59,866 --> 00:05:01,357 There would appear to be a connection. 54 00:05:01,434 --> 00:05:02,434 When was he found? 55 00:05:02,469 --> 00:05:04,404 This morning, about 9:30. 56 00:05:04,471 --> 00:05:06,997 So he could have been killed around 10:00 last night? 57 00:05:07,073 --> 00:05:10,908 I just want to know why that address was in his pocket. 58 00:05:10,977 --> 00:05:12,411 Understand? 59 00:05:12,479 --> 00:05:13,811 I do. 60 00:05:21,021 --> 00:05:22,683 William Knowles, eh? 61 00:05:22,756 --> 00:05:24,952 Should be right up your street. 62 00:05:25,025 --> 00:05:26,493 What does that mean? 63 00:05:26,560 --> 00:05:28,722 Dead body. Knife in the back. 64 00:05:28,795 --> 00:05:32,493 Nice, straightforward bit of detective work for you. 65 00:05:32,566 --> 00:05:35,058 Noticeable overuse of the word "straightforward" this morning, 66 00:05:35,335 --> 00:05:37,566 bearing in mind nothing in this place ever is. 67 00:05:38,104 --> 00:05:40,573 Oh, wait. I want to talk to you about Foyle. 68 00:05:40,640 --> 00:05:41,972 Yes? 69 00:05:42,976 --> 00:05:44,569 I think he's done a very good job. 70 00:05:44,644 --> 00:05:45,737 Oh, I don't deny it. 71 00:05:45,812 --> 00:05:48,338 But he's also done a great deal of damage. 72 00:05:48,415 --> 00:05:50,680 Or have you forgotten Strasser? 73 00:05:50,750 --> 00:05:53,652 Losing Strasser to the Americans was unfortunate. 74 00:05:53,720 --> 00:05:55,814 But that wasn't Foyle. That was Valentine. 75 00:05:55,889 --> 00:05:58,085 If I had my way, Valentine would have gone. 76 00:05:58,358 --> 00:06:00,589 We can't lose our best operatives, Sir Alec. 77 00:06:00,660 --> 00:06:02,629 No. But we have to control them. 78 00:06:02,696 --> 00:06:05,393 Or rather you do, Miss Pierce. 79 00:06:05,465 --> 00:06:07,366 Valentine's learned his lesson, 80 00:06:07,434 --> 00:06:10,632 but I suggest you find a way to keep an eye on Mr. Foyle. 81 00:06:10,704 --> 00:06:13,139 Because the next time he makes a nuisance of himself, 82 00:06:13,406 --> 00:06:15,466 you'll be responsible. 83 00:06:26,853 --> 00:06:28,378 I'm off, then. 84 00:06:28,455 --> 00:06:29,548 Sam? 85 00:06:29,623 --> 00:06:31,489 What? 86 00:06:31,558 --> 00:06:36,428 The second bedroom... I've finished painting it. 87 00:06:37,130 --> 00:06:38,598 You haven't even looked. 88 00:06:38,665 --> 00:06:39,792 Oh. I'm sorry, Adam. 89 00:06:39,866 --> 00:06:41,528 I'll pop up now, if you like. 90 00:06:41,601 --> 00:06:43,092 No. It's all right. 91 00:06:43,703 --> 00:06:44,703 Right. 92 00:06:44,738 --> 00:06:47,139 You do still want to have this baby, don't you? 93 00:06:47,407 --> 00:06:48,875 What sort of a question is that? 94 00:06:48,942 --> 00:06:50,604 Oh, you never talk about it. 95 00:06:50,677 --> 00:06:53,647 Sometimes I think you're trying to pretend it's not happening. 96 00:06:53,713 --> 00:06:55,045 Adam, we're having a baby. 97 00:06:55,115 --> 00:06:56,845 I'm thrilled. It's what we always wanted. 98 00:06:56,917 --> 00:06:58,647 What's there to talk about? 99 00:06:58,718 --> 00:07:00,744 You haven't told them yet, have you? 100 00:07:01,187 --> 00:07:03,713 You haven't even told Mr. Foyle. Why not? 101 00:07:03,790 --> 00:07:05,656 Do we have to do this now? 102 00:07:05,725 --> 00:07:06,749 I'd like to know. 103 00:07:06,826 --> 00:07:07,885 Because? 104 00:07:07,961 --> 00:07:10,556 You are going to have to leave. You know that. 105 00:07:12,132 --> 00:07:15,967 I haven't told Mr. Foyle yet because I don't want to. 106 00:07:18,138 --> 00:07:19,800 You have no idea. 107 00:07:19,873 --> 00:07:21,603 I know you'll miss it. 108 00:07:21,675 --> 00:07:23,837 Well, of course I'll miss it. 109 00:07:23,910 --> 00:07:25,105 Will you give up politics 110 00:07:25,178 --> 00:07:27,147 to sit in a room full of nappies and baby powder? 111 00:07:27,213 --> 00:07:29,580 - That's not the same. - Why not? 112 00:07:29,649 --> 00:07:31,845 It's exactly the same. 113 00:07:33,053 --> 00:07:34,453 I'll tell them when I'm ready. 114 00:07:34,521 --> 00:07:36,561 And now, if you don't mind, I don't want to be late. 115 00:07:39,826 --> 00:07:41,089 Hm. 116 00:07:47,233 --> 00:07:49,225 How would you like to swap jobs? 117 00:07:49,502 --> 00:07:50,595 Beg your pardon? 118 00:07:50,670 --> 00:07:52,536 I'm just sick of this paperwork. 119 00:07:52,605 --> 00:07:54,016 You do it so much better than me anyway. 120 00:07:54,040 --> 00:07:56,202 I've got quite enough of my own, thank you very much. 121 00:07:56,476 --> 00:07:58,206 Yes. Of course you do. 122 00:07:58,478 --> 00:08:00,606 I wasn't being serious. 123 00:08:01,982 --> 00:08:03,610 Everything all right? 124 00:08:03,683 --> 00:08:05,743 I'm not quite myself, if you want the truth. 125 00:08:05,819 --> 00:08:07,754 But nothing to worry about. 126 00:08:07,821 --> 00:08:09,187 Quite the opposite. 127 00:08:15,528 --> 00:08:17,053 Good morning, ladies. 128 00:08:17,130 --> 00:08:19,565 Come and get it while you can. 129 00:08:21,935 --> 00:08:24,063 It's on the left here. 130 00:08:30,276 --> 00:08:32,245 And Adam... Is he all right? 131 00:08:32,512 --> 00:08:34,174 He misses being a PPS. 132 00:08:34,247 --> 00:08:38,582 And, of course, now all he thinks about now is... his work. 133 00:08:39,552 --> 00:08:41,180 Nice start to the day. 134 00:08:41,254 --> 00:08:42,779 I'll be five minutes. 135 00:08:50,096 --> 00:08:53,555 He was killed sometime close to midnight, at a guess. 136 00:08:53,633 --> 00:08:55,693 Stabbed in the back, severing his spine. 137 00:08:55,769 --> 00:08:57,294 He would have died instantly. 138 00:08:57,570 --> 00:09:00,233 So a suggestion, then, that he was running away? 139 00:09:00,306 --> 00:09:01,550 I wouldn't have said so. 140 00:09:01,574 --> 00:09:03,236 The entry wound is far too precise. 141 00:09:03,309 --> 00:09:05,676 This is someone who definitely knew what they were doing. 142 00:09:05,745 --> 00:09:08,180 They must have crept up behind him and, uh... 143 00:09:08,248 --> 00:09:09,248 Right. 144 00:09:09,315 --> 00:09:11,944 He'd been abroad very recently. 145 00:09:12,018 --> 00:09:13,680 Oh, yeah? How'd you know that? 146 00:09:13,753 --> 00:09:15,051 The contents of his stomach. 147 00:09:15,121 --> 00:09:17,590 I won't go into the gruesome details just now, 148 00:09:17,657 --> 00:09:19,268 but he's definitely been feasting on rations 149 00:09:19,292 --> 00:09:20,851 that you won't find over here. 150 00:09:21,327 --> 00:09:24,627 At a guess, I'd say he's been with the Americans. 151 00:09:26,800 --> 00:09:28,735 Did you hear him on the wireless last night? 152 00:09:28,802 --> 00:09:30,794 - Who? - Bevan. 153 00:09:30,870 --> 00:09:33,066 People underestimate him because of his class 154 00:09:33,139 --> 00:09:34,232 and the way he walks. 155 00:09:34,307 --> 00:09:37,243 But when you think of what he's achieved... 156 00:09:43,750 --> 00:09:44,843 You all right? 157 00:09:44,918 --> 00:09:46,978 I was thinking about Sam. 158 00:09:47,654 --> 00:09:49,987 How is she? I haven't seen her for a while. 159 00:09:50,657 --> 00:09:53,855 Glenvil, there's something we haven't told you. 160 00:09:53,927 --> 00:09:56,294 She's expecting a baby. 161 00:09:56,362 --> 00:09:57,955 What? 162 00:09:58,031 --> 00:09:59,090 Adam! 163 00:09:59,165 --> 00:10:00,793 That's wonderful news! 164 00:10:00,867 --> 00:10:03,029 Congratulations. 165 00:10:03,103 --> 00:10:04,036 When's it due? 166 00:10:04,104 --> 00:10:05,970 It's, uh, not for another six months. 167 00:10:06,039 --> 00:10:07,701 That's great news. 168 00:10:07,774 --> 00:10:09,072 I'm really happy for you. 169 00:10:09,142 --> 00:10:11,168 Excuse me. There's no one outside. 170 00:10:11,244 --> 00:10:13,042 It's all right. Do come in. 171 00:10:13,113 --> 00:10:14,741 - Take a seat. - Are you Mr. Wainwright? 172 00:10:14,814 --> 00:10:17,113 Um, I'm Adam Wainwright. 173 00:10:17,183 --> 00:10:19,982 This is Glenvil Harris, my constituency chairman. 174 00:10:20,053 --> 00:10:21,282 How can I help? 175 00:10:21,354 --> 00:10:24,222 Stephens. Vera Stephens. 176 00:10:24,290 --> 00:10:26,782 I don't know who else to turn to, Mr. Wainwright. 177 00:10:26,860 --> 00:10:29,352 I've been to my trade union, the Citizens Advice Bureau, 178 00:10:29,629 --> 00:10:30,961 and no one wants to know. 179 00:10:31,030 --> 00:10:33,795 Well, what's happened? 180 00:10:33,867 --> 00:10:36,268 I work at Richardson's. Do you know them? 181 00:10:36,336 --> 00:10:37,736 Wireless factory. 182 00:10:37,804 --> 00:10:39,136 That's the one. 183 00:10:39,205 --> 00:10:41,231 I started working there two years into the war. 184 00:10:41,307 --> 00:10:43,902 They were glad to have us then. 185 00:10:43,977 --> 00:10:45,206 Us? 186 00:10:45,278 --> 00:10:46,712 Women. 187 00:10:47,680 --> 00:10:50,707 I did very well for myself. Worked my way up to supervisor. 188 00:10:50,783 --> 00:10:53,912 £8 a week, two weeks holiday, thank you very much. 189 00:10:53,987 --> 00:10:56,149 And then, a few weeks ago, 190 00:10:56,222 --> 00:10:58,748 Mr. Richardson calls me into his office and tells me, 191 00:10:58,825 --> 00:11:02,762 straight to my face, that I'm back on the production line... 192 00:11:02,829 --> 00:11:06,197 On half the salary, 'cause there's a man coming in. 193 00:11:06,266 --> 00:11:08,929 He's given my job to a man. Where's the fairness in that? 194 00:11:09,402 --> 00:11:12,770 And you say that your union representative can't help? 195 00:11:12,839 --> 00:11:15,707 No one wants to help me, Mr. Wainwright. 196 00:11:15,775 --> 00:11:18,768 Even my own husband seems to think it's reasonable. 197 00:11:19,979 --> 00:11:23,279 But I want my job. And you're my MP. 198 00:11:23,983 --> 00:11:25,975 What are you going to do? 199 00:11:30,857 --> 00:11:32,758 Who lives here? 200 00:11:34,294 --> 00:11:38,231 An extremely wealthy man who runs an oil company. 201 00:11:38,298 --> 00:11:39,789 Won't be long. 202 00:11:58,351 --> 00:11:59,351 Name, sir. 203 00:11:59,419 --> 00:12:00,352 Foyle. 204 00:12:00,420 --> 00:12:01,786 All right. 205 00:12:05,358 --> 00:12:07,002 - Good afternoon. - Good afternoon. 206 00:12:07,026 --> 00:12:09,996 I have an appointment with Mr. Clayton Del Mar. 207 00:12:10,063 --> 00:12:13,033 Yes, Mr. Foyle. Do come in. 208 00:12:13,099 --> 00:12:14,226 Thank you. 209 00:12:17,003 --> 00:12:19,302 - Take a seat, Mr. Foyle. - Thank you. 210 00:12:19,372 --> 00:12:21,136 You're in the Security Service. 211 00:12:21,207 --> 00:12:22,004 Yes. 212 00:12:22,075 --> 00:12:23,715 Well, you must tell me how I can help you. 213 00:12:23,776 --> 00:12:26,507 You know, my pop was advising you guys way back in the '30s. 214 00:12:26,779 --> 00:12:28,008 - Is that right? - Yeah. 215 00:12:28,081 --> 00:12:30,380 It's just a shame you didn't listen to what he had to say. 216 00:12:32,151 --> 00:12:34,120 He knew which way the wind was blowing. 217 00:12:34,187 --> 00:12:35,849 Hitler and the Nazis. 218 00:12:35,922 --> 00:12:38,000 You know, this was a war that could have been avoided. 219 00:12:38,024 --> 00:12:40,084 - Drink? - I won't, thank you. 220 00:12:40,760 --> 00:12:42,353 It was an economic war. 221 00:12:42,428 --> 00:12:44,397 Depression. Unemployment. 222 00:12:44,464 --> 00:12:46,262 What does the world do? 223 00:12:46,332 --> 00:12:49,825 Puts tariffs on global products, makes it pretty much impossible 224 00:12:49,902 --> 00:12:51,768 for Germany to pay off its debts. 225 00:12:51,838 --> 00:12:52,965 You know? 226 00:12:54,407 --> 00:12:56,399 And the Versailles treaty. 227 00:12:56,476 --> 00:12:58,809 That was crazy to start with. 228 00:12:58,878 --> 00:13:00,870 Made war inevitable. And for what? 229 00:13:00,947 --> 00:13:03,041 50 million people dead. Maybe more. 230 00:13:03,783 --> 00:13:07,447 Anyway, you were about to say why you're here. 231 00:13:07,520 --> 00:13:08,317 Yes. 232 00:13:08,388 --> 00:13:10,289 I'm looking for information 233 00:13:10,356 --> 00:13:12,257 about a man called William Knowles. 234 00:13:12,325 --> 00:13:13,520 Knowles? 235 00:13:13,793 --> 00:13:15,159 Afraid I don't know him. 236 00:13:15,228 --> 00:13:17,424 Found dead, not far from here, in Hyde Park. 237 00:13:17,497 --> 00:13:19,489 Very sorry to hear it. That's too bad. 238 00:13:19,565 --> 00:13:21,295 What's it got to do with me? 239 00:13:21,968 --> 00:13:25,427 He had this in his pocket. 240 00:13:28,007 --> 00:13:31,466 Yeah. That's, uh, that's my address, all right. 241 00:13:31,544 --> 00:13:32,842 But he didn't come here. 242 00:13:32,912 --> 00:13:34,540 When was this? 243 00:13:34,814 --> 00:13:35,814 Yesterday. 244 00:13:35,882 --> 00:13:37,851 10:00 yesterday? 245 00:13:37,917 --> 00:13:40,148 Well, I was just finishing dinner. 246 00:13:40,219 --> 00:13:41,482 Then I went to bed. 247 00:13:41,554 --> 00:13:43,147 My wife was asleep. 248 00:13:43,222 --> 00:13:45,157 So was my father. He's an invalid. 249 00:13:45,224 --> 00:13:47,921 Well, it would appear he had a meeting here with someone. 250 00:13:47,994 --> 00:13:50,327 A lot of people try to get a bite of my time, Mr. Foyle. 251 00:13:50,396 --> 00:13:53,093 With a specific appointment, it looks like. 252 00:13:53,166 --> 00:13:54,031 10:00? 253 00:13:54,100 --> 00:13:55,295 Yeah. 254 00:13:56,235 --> 00:13:58,280 We shouldn't, of course, assume it was 10:00 at night. 255 00:13:58,304 --> 00:14:00,239 It could well have been 10:00 a.m. yesterday 256 00:14:00,306 --> 00:14:02,241 or even 10:00 a.m. this morning. 257 00:14:03,576 --> 00:14:07,240 I don't assume anything, Mr. Foyle. 258 00:14:07,313 --> 00:14:09,839 I have already told you I did not meet with this man. 259 00:14:09,916 --> 00:14:12,909 Why would you have any reason to believe that I'm lying to you? 260 00:14:12,985 --> 00:14:14,078 Who was he, anyway? 261 00:14:14,153 --> 00:14:17,055 Uh, he was a professor at University College. 262 00:14:17,123 --> 00:14:17,920 Ah. 263 00:14:17,990 --> 00:14:20,482 Well, my father and myself 264 00:14:20,560 --> 00:14:23,155 have given a lot of money to a lot of colleges. 265 00:14:23,229 --> 00:14:26,529 You give to the one, and the others come begging. 266 00:14:26,599 --> 00:14:29,330 Ain't that the way with you limeys? 267 00:14:29,402 --> 00:14:33,464 But, uh, I did not meet with your Mr. Knowles. 268 00:14:33,539 --> 00:14:37,135 You're wasting your time and... and, frankly, mine. 269 00:14:37,210 --> 00:14:39,145 I understand. Thank you. 270 00:14:49,889 --> 00:14:51,517 Good afternoon. 271 00:14:56,295 --> 00:14:58,230 Grant. 272 00:15:00,666 --> 00:15:03,636 You didn't deal with that business quite as I'd hoped. 273 00:15:03,903 --> 00:15:05,337 I did exactly as you asked. 274 00:15:05,405 --> 00:15:07,203 You got the photograph. Yes. 275 00:15:07,273 --> 00:15:09,139 But he also had my address in his pocket. 276 00:15:09,208 --> 00:15:10,208 Didn't you look? 277 00:15:10,243 --> 00:15:11,267 I did look, sir. 278 00:15:11,344 --> 00:15:13,210 You missed it. 279 00:15:13,279 --> 00:15:14,523 Clayton, I need your help. 280 00:15:14,547 --> 00:15:16,607 Oh, what is it, baby? 281 00:15:17,250 --> 00:15:20,186 I can't decide what to wear for dinner tonight. 282 00:15:20,253 --> 00:15:22,484 The Charatans. I've put out three dresses. 283 00:15:22,555 --> 00:15:24,217 The Charatans? 284 00:15:24,290 --> 00:15:26,020 You know, from Long Island. 285 00:15:26,092 --> 00:15:27,219 We met them at the Ritz. 286 00:15:27,293 --> 00:15:30,229 Yeah. Yeah. I'll... I'll come see. 287 00:16:01,060 --> 00:16:02,323 How was it? 288 00:16:03,095 --> 00:16:04,996 Interesting man. 289 00:16:05,998 --> 00:16:07,990 Are we watching him, by any chance? 290 00:16:08,067 --> 00:16:09,365 Not as far as I'm aware. 291 00:16:10,736 --> 00:16:12,602 Well, someone is. 292 00:16:14,273 --> 00:16:15,605 Oh, yeah. 293 00:16:26,385 --> 00:16:28,684 Professor Knowles' office is on the first floor 294 00:16:28,754 --> 00:16:29,754 in the main quad. 295 00:16:30,022 --> 00:16:32,150 - Mm-hmm. - Is he all right? 296 00:16:32,458 --> 00:16:33,585 When did you last see him? 297 00:16:33,659 --> 00:16:36,254 Uh, well, he was here just the other day. 298 00:16:36,329 --> 00:16:38,992 - Which other day was that? - That would have been Tuesday. 299 00:16:39,065 --> 00:16:42,001 He was in a bit of a hurry. Just popped in and out again. 300 00:16:42,068 --> 00:16:43,696 He hadn't been here for two months. 301 00:16:43,769 --> 00:16:46,295 In fact, I was beginning to think he'd left altogether. 302 00:16:46,372 --> 00:16:48,341 Uh, it's just here, sir. 303 00:16:53,513 --> 00:16:55,243 - I'll leave you to it. - Thank you. 304 00:16:55,314 --> 00:16:57,442 - Let me know when you go. - I will. 305 00:17:40,192 --> 00:17:42,058 Can I help you? 306 00:17:42,795 --> 00:17:43,795 Uh, well, no. 307 00:17:43,829 --> 00:17:45,354 I'm managing quite well, thank you. 308 00:17:45,431 --> 00:17:48,060 Who are you? What exactly are you doing here? 309 00:17:48,134 --> 00:17:49,568 Rummaging around in William's desk? 310 00:17:50,469 --> 00:17:53,667 How did you even get in? This door is usually locked. 311 00:17:53,739 --> 00:17:55,139 The porter let me in. 312 00:17:55,207 --> 00:17:57,176 Why? Where's William? 313 00:17:57,243 --> 00:17:58,836 How do you know Mr. Knowles? 314 00:17:59,111 --> 00:18:00,511 You clearly don't know him at all. 315 00:18:00,580 --> 00:18:01,809 He's Professor Knowles. 316 00:18:02,081 --> 00:18:03,344 Beg your pardon. 317 00:18:03,416 --> 00:18:04,416 We're colleagues. 318 00:18:04,450 --> 00:18:06,817 We're friends. I work next door. 319 00:18:07,486 --> 00:18:08,818 Then I'm sorry to have to tell you 320 00:18:09,088 --> 00:18:12,650 that, uh, Professor Knowles was found dead yesterday morning. 321 00:18:13,326 --> 00:18:14,521 What? 322 00:18:15,361 --> 00:18:16,852 Murdered. 323 00:18:17,496 --> 00:18:18,725 In Germany? 324 00:18:19,498 --> 00:18:21,091 Is that where he was? 325 00:18:21,167 --> 00:18:22,533 I'm not going to tell you anything 326 00:18:22,602 --> 00:18:23,865 until you tell me who you are. 327 00:18:24,136 --> 00:18:25,468 Are you a policeman? 328 00:18:25,538 --> 00:18:26,471 Not exactly. 329 00:18:26,539 --> 00:18:29,475 Uh, I'm primarily someone trying to help, 330 00:18:29,542 --> 00:18:30,862 which is proving rather difficult. 331 00:18:31,110 --> 00:18:33,602 He was in Germany. Is that right? 332 00:18:33,679 --> 00:18:36,114 In Nuremberg, as a translator. 333 00:18:36,182 --> 00:18:38,674 He was working at the trials. 334 00:18:40,353 --> 00:18:41,844 Which would explain this, then? 335 00:18:42,521 --> 00:18:44,717 He was interested in the psychology of language, 336 00:18:44,790 --> 00:18:46,554 not the content. 337 00:18:47,226 --> 00:18:50,321 We're building an extensive archive on the rise of Nazism 338 00:18:50,396 --> 00:18:53,389 from 1919 through to the start of the war. 339 00:18:53,466 --> 00:18:54,798 We all know how it ended. 340 00:18:54,867 --> 00:18:56,802 It's important to understand how it all began. 341 00:18:56,869 --> 00:18:58,804 Uh, when was the last time you saw him? 342 00:18:58,871 --> 00:19:01,238 Are you interrogating me? 343 00:19:01,307 --> 00:19:02,240 Well, of course not. 344 00:19:02,308 --> 00:19:04,675 Simply asking the questions that need to be answered 345 00:19:04,744 --> 00:19:07,543 in order to find out who killed him and why. 346 00:19:07,613 --> 00:19:10,913 I haven't spoken to him since he went to Germany. 347 00:19:11,183 --> 00:19:13,209 Apparently he was here on Tuesday 348 00:19:13,285 --> 00:19:15,447 and in rather a hurry, according to the porter. 349 00:19:15,521 --> 00:19:18,719 There'd have been a reason for him coming here. 350 00:19:18,791 --> 00:19:20,885 He must have visited the archive. 351 00:19:21,160 --> 00:19:22,594 How would you know that? 352 00:19:23,429 --> 00:19:24,590 This shouldn't be here. 353 00:19:25,264 --> 00:19:27,256 Nothing is meant to be removed. 354 00:19:29,168 --> 00:19:30,636 Serial number. 355 00:19:30,703 --> 00:19:32,171 Does that mean anything? 356 00:19:32,238 --> 00:19:34,707 That's a photographic file. 357 00:19:34,774 --> 00:19:36,367 Empty. 358 00:19:36,442 --> 00:19:39,344 Possible to find out, uh, what it contained? 359 00:19:39,412 --> 00:19:40,607 I can have a look. 360 00:19:41,547 --> 00:19:42,776 Thank you. 361 00:19:44,717 --> 00:19:46,413 Do you know where he lived? 362 00:19:46,886 --> 00:19:48,718 11 Kathleen Crescent. 363 00:19:49,755 --> 00:19:50,814 Was he married? 364 00:19:50,890 --> 00:19:52,290 Yes. 365 00:19:52,692 --> 00:19:54,217 Do you know to whom? 366 00:19:54,293 --> 00:19:55,625 A dear friend. 367 00:19:55,695 --> 00:19:56,958 Her name is Hilary. 368 00:19:57,630 --> 00:19:58,859 And yours? 369 00:19:59,632 --> 00:20:01,533 Elizabeth Addis. 370 00:20:02,201 --> 00:20:03,225 Professor? 371 00:20:03,703 --> 00:20:04,762 Doctor. 372 00:20:05,638 --> 00:20:06,638 Thank you. 373 00:20:07,339 --> 00:20:08,932 And yours? 374 00:20:09,208 --> 00:20:11,200 Foyle. 375 00:20:11,277 --> 00:20:12,540 Mister. 376 00:20:18,584 --> 00:20:20,678 So she was married for 10 years. 377 00:20:20,753 --> 00:20:22,619 When did they tell her? 378 00:20:22,688 --> 00:20:24,418 Yesterday. 379 00:20:24,490 --> 00:20:26,322 So, are you happy to do this? 380 00:20:26,392 --> 00:20:27,917 Yes. Absolutely. 381 00:20:27,993 --> 00:20:29,256 Good. 382 00:20:36,669 --> 00:20:38,934 I don't know what I'm going to do. 383 00:20:39,905 --> 00:20:41,931 I'm on my own now. 384 00:20:43,509 --> 00:20:46,775 He was all I ever had, William. 385 00:20:47,580 --> 00:20:49,242 Not that he was ever here. 386 00:20:49,715 --> 00:20:54,710 Three years at Bletchley, the university, then Nuremberg. 387 00:20:56,922 --> 00:20:58,800 You'd have thought they could've found someone else 388 00:20:58,824 --> 00:21:00,656 who spoke German. 389 00:21:00,726 --> 00:21:03,457 I'm very sorry, Mrs. Knowles. 390 00:21:03,529 --> 00:21:05,555 He comes home for one day. 391 00:21:05,631 --> 00:21:07,463 One day. 392 00:21:07,533 --> 00:21:09,133 And then he goes and gets himself killed. 393 00:21:13,973 --> 00:21:16,033 How long have you been ill? 394 00:21:17,643 --> 00:21:20,340 I can't remember when I wasn't ill. 395 00:21:22,281 --> 00:21:23,340 Kidneys. 396 00:21:25,384 --> 00:21:28,286 I'm in pain. I-I find it hard to breathe. 397 00:21:29,822 --> 00:21:32,849 We spent every penny we had trying to make me better. 398 00:21:34,493 --> 00:21:36,724 Couldn't the university help? 399 00:21:39,598 --> 00:21:42,625 He had insurance, but that was no good to me. 400 00:21:44,970 --> 00:21:49,499 Ten years we were married, and we were happy together. 401 00:21:49,909 --> 00:21:51,309 Then this. 402 00:21:52,344 --> 00:21:54,609 Did he ever talk to you about his work? 403 00:21:58,751 --> 00:22:00,777 He didn't want to say anything. 404 00:22:01,887 --> 00:22:03,767 I don't know why they're bothering with a trial. 405 00:22:03,823 --> 00:22:06,019 Shoot the lot and be done with it. 406 00:22:07,359 --> 00:22:09,055 So, why did he come home? 407 00:22:09,328 --> 00:22:11,490 He came to see me. 408 00:22:11,564 --> 00:22:13,624 He was worried about me. 409 00:22:13,699 --> 00:22:16,635 Did he bring anything back with him... 410 00:22:16,702 --> 00:22:18,534 Documents, files? 411 00:22:18,604 --> 00:22:21,768 He brought me a few things. 412 00:22:21,841 --> 00:22:23,833 He got them from the Americans. 413 00:22:23,909 --> 00:22:25,901 Soap and chocolate. 414 00:22:26,512 --> 00:22:27,512 And that. 415 00:22:28,814 --> 00:22:31,010 I don't know why he brought that. 416 00:22:32,618 --> 00:22:35,554 I don't even drink whiskey. 417 00:22:35,621 --> 00:22:37,817 He doesn't like it either. 418 00:22:40,826 --> 00:22:41,885 Well done. 419 00:22:41,961 --> 00:22:45,625 Well, I don't know. She wasn't very forthcoming. 420 00:22:45,698 --> 00:22:48,099 She certainly wasn't telling the truth. 421 00:24:04,677 --> 00:24:06,543 Clayton Del Mar. 422 00:24:06,612 --> 00:24:08,740 Global American Oil. 423 00:24:09,148 --> 00:24:11,208 Clayton Del Mar. 424 00:24:14,586 --> 00:24:17,055 - Is he happy? - No, not really sir. 425 00:24:28,701 --> 00:24:30,761 I'm heading for the office. 426 00:24:30,836 --> 00:24:33,704 - Oh, wish me luck. - What are you talking about? 427 00:24:33,772 --> 00:24:35,673 I've this meeting today, Pop. You remember. 428 00:24:35,741 --> 00:24:37,004 The Iranian Soviet Oil Company. 429 00:24:37,076 --> 00:24:39,671 Never call it that. It doesn't exist. 430 00:24:39,745 --> 00:24:41,008 - Right. - It's illegal. 431 00:24:41,080 --> 00:24:42,605 If you don't believe that, 432 00:24:42,681 --> 00:24:44,092 - how will you persuade them? - Yeah. 433 00:24:44,116 --> 00:24:46,881 And don't talk to them about law, Clayton. 434 00:24:46,952 --> 00:24:49,717 They're Arabs. What do they know about law? 435 00:24:49,788 --> 00:24:51,586 - Talk to them about money. - I know, Pop. 436 00:24:51,657 --> 00:24:53,523 Make them know they've been humiliated. 437 00:24:53,592 --> 00:24:55,652 Then, when you see the shah, 438 00:24:55,728 --> 00:24:57,196 that's when you talk about the law. 439 00:24:57,262 --> 00:24:59,629 I've got it. I know what I'm doing. 440 00:25:05,137 --> 00:25:07,732 How are you getting on with, uh... 441 00:25:07,806 --> 00:25:09,069 "The Silver Bullet." 442 00:25:09,141 --> 00:25:10,871 I'll get Edith to come up and read for you. 443 00:25:10,943 --> 00:25:12,878 No. 444 00:25:12,945 --> 00:25:15,574 I don't like the way she reads. I don't like her voice. 445 00:25:15,647 --> 00:25:17,172 Oh, don't be like that, Pop. 446 00:25:17,249 --> 00:25:19,514 We're looking for someone. 447 00:25:19,585 --> 00:25:21,262 You shouldn't have gotten rid of the last one. 448 00:25:21,286 --> 00:25:23,278 She annoyed me. 449 00:25:24,089 --> 00:25:26,024 Doctor's coming in this afternoon. 450 00:25:26,091 --> 00:25:28,856 I'll come back up the moment I get back, okay? 451 00:25:55,587 --> 00:25:57,112 Yes, I met Mrs. Stephens, 452 00:25:57,189 --> 00:25:59,317 and I told her that there was nothing more I could do. 453 00:25:59,591 --> 00:26:01,560 But you are her union rep. 454 00:26:01,627 --> 00:26:04,222 We do represent the workers at Richardson's Wireless. 455 00:26:04,296 --> 00:26:06,663 But as you are well aware, we have no women members. 456 00:26:06,732 --> 00:26:08,098 Because you don't allow them. 457 00:26:08,167 --> 00:26:10,159 All the unions in this sector are the same. 458 00:26:10,836 --> 00:26:12,998 Amalgamated Engineering do have some women members, 459 00:26:13,072 --> 00:26:14,973 but only on a temporary basis. 460 00:26:15,040 --> 00:26:17,737 Even so, I did intervene on Mrs. Stephens' behalf 461 00:26:17,810 --> 00:26:20,006 and she has me to thank for securing her a job 462 00:26:20,079 --> 00:26:21,138 on the assembly line. 463 00:26:21,213 --> 00:26:24,706 - At half her previous salary. - It's better than no job at all. 464 00:26:24,783 --> 00:26:27,184 700,000 women have left work in the last year. 465 00:26:27,252 --> 00:26:28,686 Most of them left voluntarily. 466 00:26:28,754 --> 00:26:30,950 Well, I think you're being a little bit hypocritical, 467 00:26:31,023 --> 00:26:33,083 Mr. Wainwright, with respect. 468 00:26:33,158 --> 00:26:35,650 It's your government that keeps closing down nurseries 469 00:26:35,727 --> 00:26:36,905 just to force women out of work. 470 00:26:36,929 --> 00:26:39,007 - That's not the reason. - There are too many nurseries. 471 00:26:39,031 --> 00:26:40,829 They're underused and they're too expensive. 472 00:26:42,334 --> 00:26:44,701 Well, I've said my piece. 473 00:26:45,270 --> 00:26:47,205 Well, thanks for coming in, Mr. Chorley. 474 00:26:49,608 --> 00:26:51,042 Do you know what I think? 475 00:26:51,110 --> 00:26:54,603 And I'm not speaking here in an official capacity. 476 00:26:54,680 --> 00:26:57,081 But I don't know why women want to work anyway. 477 00:26:57,149 --> 00:26:59,127 It's not like the money's gonna be any use to them. 478 00:26:59,151 --> 00:27:00,551 There's nothing in the shops to buy. 479 00:27:00,619 --> 00:27:04,078 And right now they've got more important things to do. 480 00:27:04,857 --> 00:27:06,120 What would those be, Horace? 481 00:27:07,392 --> 00:27:09,190 We've got to increase the population. 482 00:27:09,862 --> 00:27:11,626 We lost too many men in that bloody war. 483 00:27:12,364 --> 00:27:14,060 That's their job. 484 00:27:23,275 --> 00:27:25,005 How much do you know about whiskey? 485 00:27:25,077 --> 00:27:26,204 Not much, sir. 486 00:27:26,278 --> 00:27:27,871 I prefer mother's ruin. 487 00:27:27,946 --> 00:27:29,039 Yeah, I thought so. 488 00:27:29,114 --> 00:27:31,106 There's a whiskey label called High Castle. 489 00:27:31,183 --> 00:27:32,242 See what you can find. 490 00:27:32,317 --> 00:27:33,250 Sir. 491 00:27:33,318 --> 00:27:35,719 And a woman called Elizabeth Addis, 492 00:27:35,787 --> 00:27:37,278 University College lecturer. 493 00:27:37,356 --> 00:27:39,655 - See if we've got anything. - Right away, sir. 494 00:27:46,832 --> 00:27:47,925 Oh, I see. 495 00:27:48,000 --> 00:27:49,696 Just keeping your seat warm for you. 496 00:27:49,768 --> 00:27:51,930 How thoughtful. What do you want? 497 00:27:52,004 --> 00:27:55,372 This coincidence might interest you. 498 00:27:55,440 --> 00:27:57,966 I have a low-level contact at the Soviet embassy. 499 00:27:58,043 --> 00:28:00,740 - How do you know him? - Oh, bumped into him in a club. 500 00:28:00,812 --> 00:28:02,924 Not the sort of place his employers would like to know 501 00:28:02,948 --> 00:28:04,007 he frequented. 502 00:28:04,082 --> 00:28:05,393 Matter of fact, not the sort of place 503 00:28:05,417 --> 00:28:07,181 my employers would like to know I frequented. 504 00:28:07,252 --> 00:28:10,450 But, uh, anyway he's a waiter at the Embassy. 505 00:28:10,722 --> 00:28:14,215 And according to him, a Soviet agent flew in recently. 506 00:28:14,293 --> 00:28:15,293 Could be NKVD. 507 00:28:15,360 --> 00:28:17,829 At any rate, highly regarded. Name of Leskov. 508 00:28:17,896 --> 00:28:21,424 And he's doing business with your man, Clayton Del Mar. 509 00:28:21,700 --> 00:28:23,378 - What sort of business? - He couldn't tell me. 510 00:28:23,402 --> 00:28:25,871 But I've asked him to dig a little deeper. 511 00:28:25,938 --> 00:28:27,839 I thought Del Mar was with us. 512 00:28:27,906 --> 00:28:29,704 So did I. 513 00:28:29,775 --> 00:28:31,767 We should take a closer look at him. 514 00:28:31,843 --> 00:28:32,867 This might help. 515 00:28:33,345 --> 00:28:35,007 They're advertising for a companion 516 00:28:35,080 --> 00:28:36,191 for Clayton Del Mar's father. 517 00:28:36,215 --> 00:28:37,843 He's an invalid. 518 00:28:37,916 --> 00:28:41,080 "Single, intelligent woman wanted for conversation 519 00:28:41,153 --> 00:28:43,213 and companionship." 520 00:28:43,288 --> 00:28:44,756 Oh, yes? 521 00:28:44,823 --> 00:28:46,883 And who might you have in mind? 522 00:28:48,493 --> 00:28:50,052 Sir? 523 00:28:50,729 --> 00:28:52,061 No. 524 00:28:58,804 --> 00:29:00,033 You ready? 525 00:29:00,105 --> 00:29:01,903 Wait here for us. 526 00:29:09,314 --> 00:29:14,275 Gentlemen, Stalin wants your oil. 527 00:29:14,353 --> 00:29:15,480 That's all he wants. 528 00:29:16,154 --> 00:29:19,056 He's offered to return your territories in Azerbaijan 529 00:29:19,124 --> 00:29:20,319 and Turkistan. 530 00:29:20,392 --> 00:29:22,827 But he will never do that. 531 00:29:22,894 --> 00:29:24,760 And in the meantime, 532 00:29:24,830 --> 00:29:29,962 you have set up the company Iranian Soviet Oil 533 00:29:30,035 --> 00:29:35,474 and given him a 51% share in your oil. 534 00:29:35,540 --> 00:29:37,532 Fifty one percent. 535 00:29:37,809 --> 00:29:39,937 Forgive me, but that's crazy. 536 00:29:40,012 --> 00:29:43,779 Right now, in the Kremlin, he's laughing at you. 537 00:29:43,849 --> 00:29:46,546 Let me talk to His Majesty the Shah. 538 00:29:46,818 --> 00:29:50,084 An audience in Tehran... That's all I ask. 539 00:29:50,155 --> 00:29:53,125 And believe me when I tell you that, right now, 540 00:29:53,191 --> 00:29:55,558 like it or not... 541 00:29:55,827 --> 00:29:58,558 your interests should be with the British. 542 00:30:04,936 --> 00:30:06,461 Thank you so much for coming. 543 00:30:06,538 --> 00:30:09,474 Please convey my regards to the shah and his family. 544 00:30:09,541 --> 00:30:11,066 It was a pleasure to meet you. 545 00:30:11,143 --> 00:30:12,975 Thank you very much. Have a safe trip home. 546 00:30:13,045 --> 00:30:13,978 Thank you. 547 00:30:14,046 --> 00:30:15,556 Very nice to meet you. Thank you very much. 548 00:30:15,580 --> 00:30:16,580 Have a safe trip. 549 00:30:16,848 --> 00:30:17,975 Thank you very much. 550 00:30:18,050 --> 00:30:19,348 Bye-bye. 551 00:30:19,418 --> 00:30:23,185 Well, Grant, I think I'm gonna need my passport. 552 00:30:31,263 --> 00:30:32,925 It's only for a few days. 553 00:30:32,998 --> 00:30:34,022 Anything could happen. 554 00:30:34,099 --> 00:30:35,419 If you'd told Mr. Foyle the truth, 555 00:30:35,467 --> 00:30:36,544 - he would never have asked. - The truth? 556 00:30:36,568 --> 00:30:37,968 The baby. 557 00:30:39,171 --> 00:30:40,833 Mr. Foyle didn't ask me. 558 00:30:40,906 --> 00:30:43,068 I volunteered. 559 00:30:43,141 --> 00:30:44,141 But that's not the point. 560 00:30:44,209 --> 00:30:45,507 I'm not going anywhere dangerous. 561 00:30:45,577 --> 00:30:48,274 I'm in Kensington, reading to an old man. 562 00:30:50,382 --> 00:30:51,907 I still say no. 563 00:30:51,983 --> 00:30:54,509 I wasn't asking your permission, Adam. 564 00:30:55,187 --> 00:30:57,281 Oh. I see. So you're going to do it anyway. 565 00:30:57,356 --> 00:30:59,587 - It's my job. - Well, that's not true. 566 00:30:59,858 --> 00:31:02,384 You're not a spy, even if you pretend to be. 567 00:31:03,061 --> 00:31:03,858 What? 568 00:31:03,929 --> 00:31:05,522 You're married to me now. 569 00:31:05,597 --> 00:31:07,395 You're expecting our child. 570 00:31:08,333 --> 00:31:09,926 I'm sorry, but you've got to grow up 571 00:31:10,001 --> 00:31:12,095 and start facing reality. 572 00:31:12,571 --> 00:31:15,370 Well, if this is reality, then maybe I don't want it. 573 00:31:28,653 --> 00:31:30,485 By the way, I've seen the spare room. 574 00:31:30,555 --> 00:31:32,046 It's lovely. 575 00:31:35,227 --> 00:31:38,061 I had a call from Clayton Del Mar. 576 00:31:38,130 --> 00:31:39,996 We're having luncheon together. 577 00:31:40,065 --> 00:31:41,397 Oh, how very pleasant. 578 00:31:41,466 --> 00:31:43,367 He's spoken to the shah's advisers, 579 00:31:43,435 --> 00:31:46,997 and next week he flies to Tehran to meet the shah himself. 580 00:31:47,072 --> 00:31:48,131 How'd he manage that? 581 00:31:48,206 --> 00:31:51,301 They went to the same school in Switzerland, apparently. 582 00:31:51,376 --> 00:31:53,436 Not at the same time. 583 00:31:53,512 --> 00:31:55,674 I notice you didn't mention any of this to Foyle. 584 00:31:55,947 --> 00:31:56,676 Should I have? 585 00:31:56,948 --> 00:31:58,348 Well, it might have been relevant. 586 00:31:58,417 --> 00:31:59,441 Well, need to know. 587 00:31:59,518 --> 00:32:02,488 And I rather doubt he does, truth be told. 588 00:32:02,554 --> 00:32:04,079 Any news on this man Knowles? 589 00:32:04,156 --> 00:32:05,681 No, not yet. 590 00:32:05,957 --> 00:32:07,926 But Valentine's come up with something. 591 00:32:07,993 --> 00:32:11,122 He thinks your man may have been talking to the Soviets. 592 00:32:11,196 --> 00:32:12,664 Clayton Del Mar? That's ridiculous. 593 00:32:13,932 --> 00:32:15,992 The report. 594 00:32:18,403 --> 00:32:20,235 A waiter? 595 00:32:20,305 --> 00:32:22,331 I really think we can do better than that. 596 00:32:23,008 --> 00:32:25,136 What about that other matter we were discussing? 597 00:32:25,210 --> 00:32:26,974 Foyle. 598 00:32:27,612 --> 00:32:29,080 I'm working on it. 599 00:32:31,316 --> 00:32:33,251 Have a nice lunch. 600 00:32:34,553 --> 00:32:36,454 I'm not at all sure about this. 601 00:32:36,521 --> 00:32:38,046 Sir, I-I'd like to contribute. 602 00:32:38,123 --> 00:32:40,043 - I-I really do want to. - Yeah, I'm sure you do. 603 00:32:40,091 --> 00:32:42,322 But there are others perfectly able to do this. Why you? 604 00:32:42,394 --> 00:32:44,522 It's about time I made myself useful. 605 00:32:47,065 --> 00:32:48,089 But only on condition 606 00:32:48,166 --> 00:32:51,068 that somebody monitors this throughout. 607 00:32:51,136 --> 00:32:53,162 I'll do it myself. 608 00:32:54,272 --> 00:32:56,070 Look after yourself. 609 00:32:59,211 --> 00:33:01,544 - I haven't got the job yet. - Mm. 610 00:33:01,613 --> 00:33:03,411 What happens if they don't pick me? 611 00:33:03,482 --> 00:33:06,042 I rather think they will. There were no other applicants. 612 00:33:06,117 --> 00:33:08,109 We made sure of that. 613 00:33:08,687 --> 00:33:10,053 Come on. 614 00:33:12,157 --> 00:33:13,501 And that's about all there is. 615 00:33:13,525 --> 00:33:16,290 It's a malt whiskey distilled in Tain. 616 00:33:16,361 --> 00:33:18,762 Very popular with the Americans. 617 00:33:22,501 --> 00:33:24,470 You're absolutely right. 618 00:33:26,638 --> 00:33:30,200 And Elizabeth Addis... Total clearance. 619 00:33:30,275 --> 00:33:32,005 Two years in the Cairo office, 620 00:33:32,077 --> 00:33:34,012 planning assistant to Lord Glenconner 621 00:33:34,079 --> 00:33:36,310 and then Major General Stawell. 622 00:33:36,381 --> 00:33:38,373 Then she came back to London, 623 00:33:38,450 --> 00:33:41,147 advising on SOE Middle East affairs. 624 00:33:41,219 --> 00:33:43,120 Husband died in a car accident. 625 00:33:43,188 --> 00:33:44,747 No children. 626 00:33:45,023 --> 00:33:46,514 All right. Thank you. 627 00:33:47,692 --> 00:33:50,491 What do you think of Vera Stephens? 628 00:33:50,562 --> 00:33:52,463 Attractive woman. 629 00:33:53,431 --> 00:33:55,559 Am I right to be supporting her? 630 00:33:55,634 --> 00:33:57,125 Why do you ask? 631 00:33:57,202 --> 00:33:58,727 Just not sure. 632 00:33:58,803 --> 00:34:00,704 You have a wife who works. 633 00:34:00,772 --> 00:34:02,502 That's different. 634 00:34:02,574 --> 00:34:03,769 Is it? 635 00:34:04,042 --> 00:34:06,273 You either believe in something or you don't. 636 00:34:06,344 --> 00:34:09,075 That's what impressed us about you when we first met you, Adam. 637 00:34:09,147 --> 00:34:11,548 You knew exactly where you stood. 638 00:34:12,217 --> 00:34:13,549 Here we are. 639 00:34:13,618 --> 00:34:16,588 We did our bit during the war, Mr. Wainwright. 640 00:34:16,655 --> 00:34:20,183 We moved from domestic production into radar. 641 00:34:20,258 --> 00:34:22,557 The triodes and vacuum tubes manufactured here 642 00:34:22,627 --> 00:34:25,222 were installed all along the coast. 643 00:34:25,297 --> 00:34:26,595 And I'm proud of that. 644 00:34:26,665 --> 00:34:29,567 No one's doubting your war record, Mr. Richardson. 645 00:34:31,670 --> 00:34:35,402 I just don't take very kindly to these accusations. 646 00:34:35,473 --> 00:34:36,839 We're not accusing you of anything. 647 00:34:37,108 --> 00:34:38,132 Aren't you? 648 00:34:38,209 --> 00:34:39,700 It seems to me quite high-handed, 649 00:34:39,778 --> 00:34:41,406 walking into my factory like this. 650 00:34:41,479 --> 00:34:45,575 Now, as for Mrs. Stephens, I always knew she was trouble, 651 00:34:45,650 --> 00:34:47,380 right from the word go, that one. 652 00:34:47,452 --> 00:34:49,284 - But she did a good job. - I don't deny it. 653 00:34:49,354 --> 00:34:51,721 She and many others who have gone home... 654 00:34:51,790 --> 00:34:53,190 And quite right, too. 655 00:34:53,258 --> 00:34:54,556 But she didn't want to. 656 00:34:54,626 --> 00:34:56,356 Look, I told her from the very start 657 00:34:56,428 --> 00:34:58,192 it was a temporary position. 658 00:34:58,263 --> 00:35:00,289 Well, that's not how Mrs. Stephens remembers it. 659 00:35:00,365 --> 00:35:03,460 I did what I could for her... A job on the production line. 660 00:35:03,535 --> 00:35:04,867 It was as much as she deserved. 661 00:35:05,136 --> 00:35:06,331 George! 662 00:35:10,675 --> 00:35:12,268 You wanted to see me, sir? 663 00:35:12,344 --> 00:35:15,678 George, I was wondering if those parts had arrived. 664 00:35:15,747 --> 00:35:17,409 - English Electric, sir? - Aye. 665 00:35:17,482 --> 00:35:19,678 No. I'm afraid not. I've been onto them. 666 00:35:19,751 --> 00:35:21,395 I can get them on the blower if you'd like. 667 00:35:21,419 --> 00:35:23,149 No, no. Just... Just keep me informed. 668 00:35:23,221 --> 00:35:24,221 Thank you. 669 00:35:28,259 --> 00:35:30,751 George Buckingham, our production supervisor, 670 00:35:30,829 --> 00:35:33,321 the man that Mrs. Stephens replaced. 671 00:35:33,398 --> 00:35:37,130 He was with us for five years before he joined up. 672 00:35:37,202 --> 00:35:40,434 He was in Italy, and he copped it at Anzio. 673 00:35:40,505 --> 00:35:42,838 That is how he came home. 674 00:35:42,907 --> 00:35:44,307 Now, Mr. Wainwright, 675 00:35:44,376 --> 00:35:46,376 was I to tell him that I didn't have a job for him, 676 00:35:46,444 --> 00:35:47,588 that I couldn't take him back? 677 00:35:47,612 --> 00:35:49,740 Or did I do the right thing? Now, you tell me. 678 00:35:54,386 --> 00:35:57,185 There were actually 12 pictures in the sequence. 679 00:35:57,255 --> 00:36:00,419 One is missing, which must be the one William took. 680 00:36:00,492 --> 00:36:01,926 This is the next. 681 00:36:02,193 --> 00:36:05,163 There was a group of businessmen who supported the Nazis 682 00:36:05,230 --> 00:36:06,493 called The Friends of Himmler. 683 00:36:06,564 --> 00:36:08,931 Would these have anything to do with that, do you think? 684 00:36:09,200 --> 00:36:09,860 Yes. 685 00:36:09,934 --> 00:36:12,199 They were taken in Berlin in 1939. 686 00:36:12,270 --> 00:36:13,590 These were essentially businessmen 687 00:36:13,638 --> 00:36:16,369 who were supplying the Nazi Party with funds. 688 00:36:16,441 --> 00:36:19,240 So not necessarily all of these men are German? 689 00:36:19,310 --> 00:36:20,243 Correct. 690 00:36:20,311 --> 00:36:22,576 There were honorary members and special guests... 691 00:36:22,647 --> 00:36:24,878 Dutch, American, even British, 692 00:36:24,949 --> 00:36:26,941 all looking to the Russian oil fields. 693 00:36:27,218 --> 00:36:28,743 If there was a war and the Germans won, 694 00:36:28,820 --> 00:36:29,900 this would be their way in. 695 00:36:32,290 --> 00:36:33,890 But why would William have wanted to take 696 00:36:33,958 --> 00:36:35,358 that particular photograph? 697 00:36:35,427 --> 00:36:36,895 Well, that's the question. 698 00:36:36,961 --> 00:36:39,453 How long had he been at Nuremberg? 699 00:36:39,531 --> 00:36:40,794 Two months. 700 00:36:40,865 --> 00:36:43,334 And translating for whom? 701 00:36:43,401 --> 00:36:45,563 I'm sorry to say I have no idea. 702 00:36:45,637 --> 00:36:46,832 This is where I turn off. 703 00:36:46,905 --> 00:36:48,396 Oh, yes. 704 00:36:48,473 --> 00:36:50,772 Uh, well, thank you for your help. 705 00:36:51,409 --> 00:36:53,537 Mr. Foyle, excuse me. 706 00:36:53,611 --> 00:36:56,809 I spoke to the porter after you left last time. 707 00:36:56,881 --> 00:36:59,214 He said you were from the Home Office. 708 00:36:59,284 --> 00:37:00,912 Well, that's what I told him. 709 00:37:00,985 --> 00:37:03,386 I assumed at once that meant the Security Service. 710 00:37:03,455 --> 00:37:04,514 Would I be right? 711 00:37:04,589 --> 00:37:05,750 Yes. 712 00:37:06,991 --> 00:37:08,983 I was rather rude to you. 713 00:37:09,260 --> 00:37:10,888 Not at all. 714 00:37:10,962 --> 00:37:12,897 I owe you an apology. 715 00:37:13,565 --> 00:37:14,999 Accepted. 716 00:37:15,266 --> 00:37:16,632 Bye. 717 00:37:24,275 --> 00:37:25,573 Hey, Chuck. 718 00:37:25,643 --> 00:37:26,872 Sarge. 719 00:37:35,787 --> 00:37:36,914 Guten tag, Herr Linz. 720 00:37:36,988 --> 00:37:38,616 Oh. Guten tag. 721 00:37:38,690 --> 00:37:40,886 I understand you've not been feeling well. 722 00:37:40,959 --> 00:37:42,552 I want my letters. 723 00:37:42,627 --> 00:37:44,027 Why are they being kept from me? 724 00:37:44,295 --> 00:37:46,628 I'm afraid it's not my job to distribute the mail. 725 00:37:46,698 --> 00:37:48,963 You're a doctor, hm? 726 00:37:49,033 --> 00:37:50,831 Maybe you can help me. 727 00:37:50,902 --> 00:37:52,461 I'm a wealthy man. 728 00:37:53,304 --> 00:37:55,432 I can ask the lieutenant. 729 00:37:59,978 --> 00:38:01,742 Where's Mr. Knowles? 730 00:38:01,813 --> 00:38:04,612 I believe he's still in England. 731 00:38:10,455 --> 00:38:13,550 Mr. Knowles has been very kind to me. 732 00:38:13,625 --> 00:38:16,424 He seems to be the only one who understands 733 00:38:16,494 --> 00:38:20,556 that all this... This trial is a travesty. 734 00:38:20,965 --> 00:38:22,763 I'm not a soldier. 735 00:38:22,834 --> 00:38:24,302 I'm a businessman. 736 00:38:24,369 --> 00:38:27,498 The transport manager for a company known 737 00:38:27,572 --> 00:38:30,542 and respected all over the world. 738 00:38:30,608 --> 00:38:34,978 All the brightest people in Germany worked for IG Farben. 739 00:38:35,046 --> 00:38:39,074 People who have won the Nobel Prize worked for IG Farben. 740 00:38:39,350 --> 00:38:42,479 And the Americans back then, they would have done anything 741 00:38:42,554 --> 00:38:43,994 to get their hands on our technology. 742 00:38:44,022 --> 00:38:46,753 And now they do this to me! 743 00:38:46,825 --> 00:38:48,418 Why?! 744 00:38:51,696 --> 00:38:53,688 This is not justice. 745 00:38:53,765 --> 00:38:56,462 This is revenge. 746 00:38:58,002 --> 00:38:59,868 I brought you something to read. 747 00:38:59,938 --> 00:39:02,567 Books and newspapers from London. 748 00:39:03,775 --> 00:39:05,607 Are you sleeping all right, Herr Linz? 749 00:39:05,677 --> 00:39:07,771 I sleep. I read. I sleep. 750 00:39:07,846 --> 00:39:08,905 Danke schön. 751 00:39:08,980 --> 00:39:10,346 And get out. 752 00:39:10,415 --> 00:39:12,646 You can do nothing for me. 753 00:39:13,985 --> 00:39:15,578 Out of here! 754 00:39:28,466 --> 00:39:30,458 I'll wait for you here. 755 00:39:30,535 --> 00:39:32,003 Good luck. 756 00:39:32,070 --> 00:39:33,595 Thank you. 757 00:39:34,105 --> 00:39:35,596 Nervous? 758 00:39:35,673 --> 00:39:36,800 A bit. 759 00:39:36,875 --> 00:39:39,936 Good. Keep you on your toes. 760 00:39:47,151 --> 00:39:50,087 Yeah. You have excellent references, Miss Stewart. 761 00:39:50,154 --> 00:39:52,020 You were in the MTC during the war? 762 00:39:52,090 --> 00:39:54,389 - Yes. - And before that, a teacher. 763 00:39:54,459 --> 00:39:55,459 In Hastings. 764 00:39:55,493 --> 00:39:58,395 Your father is a vicar. 765 00:39:58,463 --> 00:40:00,398 Yes, and I have an uncle who's a bishop. 766 00:40:00,465 --> 00:40:01,990 - We're a very religious family. - Hmm. 767 00:40:02,800 --> 00:40:04,166 Unmarried. 768 00:40:04,836 --> 00:40:05,997 Shortage of men. 769 00:40:06,905 --> 00:40:08,635 Of course. 770 00:40:09,073 --> 00:40:10,473 You enjoy reading? 771 00:40:10,541 --> 00:40:12,021 It's my favorite pastime, Mr. Del Mar. 772 00:40:12,076 --> 00:40:13,408 What in particular? 773 00:40:13,478 --> 00:40:16,676 Oh, anything I can get my hands on, really. 774 00:40:16,748 --> 00:40:18,683 Agatha Christie. Ellery Queen. 775 00:40:18,750 --> 00:40:20,048 - Crime novels. - Yes. 776 00:40:20,118 --> 00:40:22,087 My father enjoys Seth Carter. 777 00:40:22,153 --> 00:40:24,054 Ah. Right. 778 00:40:24,122 --> 00:40:26,057 Pop is a remarkable man, Miss Stewart. 779 00:40:26,124 --> 00:40:28,491 An exceptional human being. 780 00:40:28,559 --> 00:40:32,087 It was my grandfather who established Global American Oil 781 00:40:32,163 --> 00:40:34,132 in Dallas at the end of the last century, 782 00:40:34,198 --> 00:40:35,632 but it was my daddy 783 00:40:35,700 --> 00:40:38,465 who turned it into the worldwide corporation that it is today. 784 00:40:39,470 --> 00:40:41,632 May I ask why you're in London? 785 00:40:42,106 --> 00:40:43,972 We have to look to the east... 786 00:40:44,042 --> 00:40:47,444 To the Middle East in particular and to the Soviet Union. 787 00:40:47,512 --> 00:40:49,811 That's where the next war will start. 788 00:40:49,881 --> 00:40:52,874 And it'll be a war for oil. 789 00:40:53,785 --> 00:40:58,519 Sadly, a few years ago, my father became ill. 790 00:40:58,589 --> 00:40:59,869 He has an infection of the heart. 791 00:40:59,924 --> 00:41:01,017 He hasn't long to live. 792 00:41:01,092 --> 00:41:02,492 I'm very sorry. 793 00:41:02,560 --> 00:41:04,961 Well, he should be in Palm Beach, not stuck here in London. 794 00:41:05,029 --> 00:41:07,464 But he won't hear of it. 795 00:41:07,532 --> 00:41:09,501 I suppose family matters to him. 796 00:41:10,234 --> 00:41:12,169 Business matters to him, Miss Stewart. 797 00:41:12,837 --> 00:41:16,001 He seems to think the moment he goes, it'll all fall apart. 798 00:41:16,074 --> 00:41:17,940 I'm sure you're very glad to have him here. 799 00:41:18,643 --> 00:41:20,236 I honor him, 800 00:41:20,511 --> 00:41:23,071 and I want his remaining years to be comfortable. 801 00:41:25,750 --> 00:41:28,015 I have to say I am disappointed 802 00:41:28,086 --> 00:41:30,248 with the response I got from my advertisement, 803 00:41:30,521 --> 00:41:32,581 but I think you'll do swell. 804 00:41:32,657 --> 00:41:34,023 Shall we say a one-month trial? 805 00:41:34,092 --> 00:41:36,220 - Thank you, Mr. Del Mar. - Mm. 806 00:41:36,494 --> 00:41:38,053 Live-in, of course. 807 00:41:38,129 --> 00:41:39,129 I understand. 808 00:41:39,197 --> 00:41:41,564 Grant? 809 00:41:42,233 --> 00:41:44,896 Will you take Miss Stewart upstairs to meet Pop? 810 00:41:51,943 --> 00:41:53,912 Thank you, sir. 811 00:42:00,718 --> 00:42:02,118 Who are you? 812 00:42:02,987 --> 00:42:04,285 I'm your new companion. 813 00:42:05,156 --> 00:42:06,180 Sit down. 814 00:42:11,929 --> 00:42:13,522 Come closer, where I can see you. 815 00:42:19,670 --> 00:42:20,797 What's your name? 816 00:42:20,872 --> 00:42:21,872 I'm Sam. 817 00:42:21,939 --> 00:42:23,805 That's not a woman's name. 818 00:42:23,875 --> 00:42:25,207 It's short for Samantha. 819 00:42:25,276 --> 00:42:27,575 Samantha Stewart. 820 00:42:28,980 --> 00:42:30,243 You're very cute. 821 00:42:31,082 --> 00:42:32,106 Thank you. 822 00:42:32,884 --> 00:42:34,580 Read to me. 823 00:42:38,122 --> 00:42:39,954 "The Silver Bullet"? 824 00:42:44,162 --> 00:42:47,690 "The Anderson place was on Olive Street, 825 00:42:47,765 --> 00:42:50,792 close by Sixth on the East Side. 826 00:42:50,868 --> 00:42:53,861 The wind was blowing the litter across the sidewalk, 827 00:42:53,938 --> 00:42:57,568 and as I climbed out of the car, I could hear a dog barking 828 00:42:57,642 --> 00:42:59,770 in a room above the Chinese launderette, 829 00:42:59,844 --> 00:43:02,905 and a blank-faced man stood outside, waiting." 830 00:43:02,980 --> 00:43:03,980 She'll do. 831 00:43:06,684 --> 00:43:07,982 Thank you, sir. 832 00:43:17,628 --> 00:43:18,960 Nuremberg? 833 00:43:19,030 --> 00:43:20,794 Yes. Knowles had come from Nuremberg. 834 00:43:20,865 --> 00:43:22,697 He went straight to the university archive, 835 00:43:22,767 --> 00:43:23,996 where he removed a photograph. 836 00:43:24,068 --> 00:43:26,230 The photograph was of a group of businessmen 837 00:43:26,304 --> 00:43:27,795 who were Nazi sympathizers. 838 00:43:27,872 --> 00:43:30,637 Well, the police didn't find one on the body. 839 00:43:30,708 --> 00:43:32,370 Do you know the reason he was killed? 840 00:43:32,643 --> 00:43:33,975 No. 841 00:43:34,045 --> 00:43:36,640 And we're unlikely to find it here. 842 00:43:36,714 --> 00:43:38,945 So you're asking us to fly you to Nuremberg. 843 00:43:39,016 --> 00:43:41,144 Well, that's where the answers are. 844 00:43:56,901 --> 00:43:58,767 Mrs. Stephens. 845 00:43:58,836 --> 00:44:00,065 Can I come in? 846 00:44:00,138 --> 00:44:03,006 Uh, you should really see me at the constituency office. 847 00:44:03,074 --> 00:44:05,202 I've just come from there. 848 00:44:06,144 --> 00:44:08,739 I only live 'round the corner. 849 00:44:10,248 --> 00:44:12,149 Come in. 850 00:44:12,216 --> 00:44:13,216 Please. 851 00:44:15,686 --> 00:44:17,018 Do sit down. 852 00:44:17,088 --> 00:44:18,420 Oh. 853 00:44:19,023 --> 00:44:20,855 Sorry. 854 00:44:24,896 --> 00:44:28,992 I, uh, haven't really made very much progress, I'm afraid. 855 00:44:29,066 --> 00:44:31,035 Would you like a cup of tea? 856 00:44:31,102 --> 00:44:32,832 No, thank you. 857 00:44:32,904 --> 00:44:35,066 I've spoken to Horace Chorley at the union, 858 00:44:35,139 --> 00:44:37,165 and I've also been to see Richardson's Wireless. 859 00:44:37,241 --> 00:44:40,439 I'm sure Mr. Richardson told lies about me. 860 00:44:40,711 --> 00:44:41,906 He doesn't like me. 861 00:44:41,979 --> 00:44:45,746 To be fair to him, I'd say he was very honest and open-handed. 862 00:44:45,816 --> 00:44:47,785 But he won't give me my job back. 863 00:44:47,852 --> 00:44:49,320 Your position has been taken 864 00:44:49,387 --> 00:44:52,755 by the man Mr. Richardson says you replaced during the war. 865 00:44:52,823 --> 00:44:54,257 That wasn't what he told me. 866 00:44:54,325 --> 00:44:56,419 Well, as you are aware, your replacement, 867 00:44:56,694 --> 00:44:58,754 Mr. Buckingham, was very badly injured at Anzio. 868 00:44:59,230 --> 00:45:01,199 And I'm very sorry for him. 869 00:45:01,265 --> 00:45:04,064 But I don't see what that's got to do with it. 870 00:45:05,469 --> 00:45:08,234 I-I don't think there's anything more I can do for you. 871 00:45:09,407 --> 00:45:11,137 You won't get me my job back? 872 00:45:12,877 --> 00:45:14,778 You're the same as all of them. 873 00:45:14,845 --> 00:45:19,749 The boss, the trade union, the MP, the new supervisor. 874 00:45:19,817 --> 00:45:21,979 And have you noticed? You're all men. 875 00:45:22,053 --> 00:45:23,653 There are plenty of other jobs out there. 876 00:45:23,721 --> 00:45:26,122 - I can help you... - I don't want to be a teacher 877 00:45:26,190 --> 00:45:28,182 or a shop assistant. 878 00:45:28,259 --> 00:45:31,127 - Maybe being at home... - I don't want to be at home! 879 00:45:33,931 --> 00:45:38,926 When I first got the job at Richardson's, it was a godsend. 880 00:45:39,403 --> 00:45:42,805 It was the first time in my life I actually felt worth something. 881 00:45:42,873 --> 00:45:43,499 Please. 882 00:45:43,774 --> 00:45:45,208 Now it's been taken away from me. 883 00:45:45,276 --> 00:45:47,336 You're a... 884 00:45:47,411 --> 00:45:49,937 But you will help me. 885 00:45:50,014 --> 00:45:51,744 I know you will. Please. I... 886 00:45:54,785 --> 00:45:55,980 Adam? 887 00:45:56,053 --> 00:45:57,419 Sam. 888 00:46:05,263 --> 00:46:07,823 This is very nice of you, Alec. 889 00:46:07,898 --> 00:46:09,230 I bet you don't pay. 890 00:46:09,300 --> 00:46:12,031 My department is always happy to show its appreciation. 891 00:46:12,103 --> 00:46:12,968 I know. 892 00:46:13,037 --> 00:46:14,314 When did they make you Sir Alec? 893 00:46:14,338 --> 00:46:15,431 Back in '43. 894 00:46:15,506 --> 00:46:17,031 Services to spying? 895 00:46:17,108 --> 00:46:19,202 I was at the Admiralty. 896 00:46:19,277 --> 00:46:21,542 Well, maybe you can get one for me. 897 00:46:21,812 --> 00:46:23,974 Why not? You did it for Ike. 898 00:46:24,048 --> 00:46:26,210 General Eisenhower received the Order of Merit, 899 00:46:26,284 --> 00:46:27,411 but that was honorary. 900 00:46:27,485 --> 00:46:28,485 Forget it. 901 00:46:28,552 --> 00:46:30,248 I'm pulling your leg. 902 00:46:31,122 --> 00:46:32,249 We are grateful. 903 00:46:32,323 --> 00:46:35,020 You should be. 904 00:46:35,092 --> 00:46:36,822 I've heard from Tehran. 905 00:46:36,894 --> 00:46:38,328 I'm going in next week. 906 00:46:38,396 --> 00:46:39,955 Oh, that's very good. 907 00:46:40,031 --> 00:46:42,057 Very good? 908 00:46:42,133 --> 00:46:44,568 It's not every day you get an audience with the shah. 909 00:46:44,835 --> 00:46:46,929 - The way things are out there... - Sir. 910 00:46:47,004 --> 00:46:49,371 He's the only one who can untangle this agreement 911 00:46:49,440 --> 00:46:51,136 his government made with the Soviets. 912 00:46:51,208 --> 00:46:52,904 Will he deal with us? 913 00:46:52,977 --> 00:46:53,977 No. 914 00:46:54,045 --> 00:46:55,809 Last time he got into bed with you Brits, 915 00:46:55,880 --> 00:46:59,180 you were making three times as much profit out of tax revenue 916 00:46:59,250 --> 00:47:01,242 as the shah was getting from his oil. 917 00:47:01,319 --> 00:47:02,810 But he'll deal with you. 918 00:47:02,887 --> 00:47:04,014 What can I say? 919 00:47:04,555 --> 00:47:07,081 We went to the same school. 920 00:47:07,158 --> 00:47:08,956 Mm. 921 00:47:11,862 --> 00:47:14,058 You want to stop Soviet expansion 922 00:47:14,131 --> 00:47:15,565 in the Middle East, Alec. 923 00:47:15,833 --> 00:47:18,997 ♪ That's what it's all about ♪ 924 00:47:19,470 --> 00:47:21,530 What can we do to help? 925 00:47:21,605 --> 00:47:23,540 I'll let you know if I need anything. 926 00:47:23,607 --> 00:47:26,600 In the meantime, keep out of it. 927 00:47:26,877 --> 00:47:30,143 And by that, I mean right out, okay? 928 00:47:30,214 --> 00:47:32,945 I had a visit from one of your people. 929 00:47:33,017 --> 00:47:33,882 Foyle. 930 00:47:33,951 --> 00:47:35,476 I don't want to see him again. 931 00:47:35,553 --> 00:47:37,044 I didn't like his style. 932 00:47:37,121 --> 00:47:40,023 Well, his job is to protect you. A man was killed. 933 00:47:40,091 --> 00:47:42,458 I have my own protection. Thanks anyway. 934 00:47:42,526 --> 00:47:45,394 Foyle isn't even in the country at the moment. 935 00:47:45,463 --> 00:47:47,557 He's on his way to Nuremberg. 936 00:47:47,631 --> 00:47:49,156 You don't say? 937 00:47:53,871 --> 00:47:57,433 Anything happens to me, you can forget Iran. 938 00:47:57,508 --> 00:47:59,204 You know that. 939 00:47:59,276 --> 00:48:01,472 I trust you completely. 940 00:48:04,181 --> 00:48:06,480 I don't suppose any of our other friends 941 00:48:06,550 --> 00:48:08,018 have tried to contact you. 942 00:48:08,085 --> 00:48:09,883 I didn't know you had other friends. 943 00:48:10,354 --> 00:48:11,652 The Soviets. 944 00:48:13,924 --> 00:48:15,654 Why on earth would I talk to them? 945 00:48:15,926 --> 00:48:17,622 Oh, one of my people mentioned a name. 946 00:48:17,895 --> 00:48:19,124 Nikolei Leskov. 947 00:48:19,196 --> 00:48:21,188 Never heard of him. 948 00:48:21,265 --> 00:48:22,198 Really. 949 00:48:22,266 --> 00:48:25,464 But if you hear from him, you'll let us know. 950 00:48:26,537 --> 00:48:28,369 Of course. 951 00:48:38,949 --> 00:48:41,077 Lovely house. 952 00:48:44,155 --> 00:48:47,023 "Finnan was wrapped in a dark Shetland sports coat 953 00:48:47,091 --> 00:48:50,994 with a blue and yellow scarf pulled tight around his neck. 954 00:48:51,061 --> 00:48:54,259 He had a snap-brim hat pulled so low over his eyes 955 00:48:54,331 --> 00:48:55,771 I was surprised he could see anything 956 00:48:55,933 --> 00:48:56,933 of the world around him. 957 00:48:57,001 --> 00:48:58,594 But maybe he preferred it that way." 958 00:48:58,669 --> 00:48:59,669 That's enough. 959 00:49:03,607 --> 00:49:05,667 What did you say your name was? 960 00:49:05,943 --> 00:49:07,639 Sam Stewart. 961 00:49:07,711 --> 00:49:10,078 Miss Stewart, talk to me. 962 00:49:12,483 --> 00:49:13,644 Talk? 963 00:49:13,717 --> 00:49:16,312 You're being paid for your conversation. 964 00:49:20,124 --> 00:49:21,683 How long have you been like this? 965 00:49:21,959 --> 00:49:23,951 Ill. 966 00:49:24,028 --> 00:49:26,088 I'm dying. Maybe six months. 967 00:49:26,163 --> 00:49:27,163 Maybe a year. 968 00:49:27,198 --> 00:49:29,394 - Oh, I'm sorry to hear that. - I'm not. 969 00:49:31,135 --> 00:49:33,366 I met Hitler once, you know. 970 00:49:33,437 --> 00:49:34,735 Strong man. 971 00:49:35,005 --> 00:49:36,530 Great man. 972 00:49:36,607 --> 00:49:38,542 Great leader. 973 00:49:38,609 --> 00:49:40,737 Did what he had to. 974 00:49:42,379 --> 00:49:44,143 Made Germany strong again 975 00:49:44,215 --> 00:49:47,652 and gave the Germans back their self-respect. 976 00:49:47,718 --> 00:49:50,119 He lost the war. 977 00:49:52,056 --> 00:49:54,548 Now he's gone, there is no one. 978 00:49:54,625 --> 00:49:56,116 Stalin's a tyrant. 979 00:49:56,193 --> 00:49:58,662 Truman's weak. 980 00:49:58,729 --> 00:50:01,289 Hell in a handcart. 981 00:50:03,634 --> 00:50:06,103 Do you believe in hell, Miss Stewart? 982 00:50:06,570 --> 00:50:08,698 No. Actually, I don't. 983 00:50:08,772 --> 00:50:11,571 Then you don't know anything. 984 00:50:11,642 --> 00:50:14,703 Get out. I want to sleep. 985 00:50:26,557 --> 00:50:28,651 Oh. Hello. 986 00:50:39,069 --> 00:50:40,503 Nuremberg means Linz. 987 00:50:40,571 --> 00:50:42,130 There can't be any other reason. 988 00:50:42,206 --> 00:50:43,469 Can you reach him? 989 00:50:43,541 --> 00:50:45,203 It's all taken care of. 990 00:50:45,276 --> 00:50:47,472 Now, I'm in Iran next week, flying direct to Tehran. 991 00:50:47,545 --> 00:50:48,410 Yes, sir. 992 00:50:48,479 --> 00:50:51,142 Can I help you? 993 00:50:51,215 --> 00:50:53,446 That's my husband's den. 994 00:50:53,517 --> 00:50:55,418 Yes. I-I thought I heard him talking. 995 00:50:55,486 --> 00:50:56,784 You're not meant to go in there. 996 00:50:57,054 --> 00:50:59,319 Oh, I-I wasn't going to. 997 00:50:59,390 --> 00:51:00,483 I'm Edith Del Mar. 998 00:51:00,558 --> 00:51:03,687 I'm Samantha Stewart. I'm Mr. Del Mar's new companion. 999 00:51:03,761 --> 00:51:06,595 I don't suppose you'll be with us for very long. 1000 00:51:06,664 --> 00:51:08,064 None of them ever are. 1001 00:51:08,132 --> 00:51:09,600 Oh, hello, honey. 1002 00:51:10,467 --> 00:51:12,231 What are you doing here? 1003 00:51:12,303 --> 00:51:14,169 I was just explaining to your wife... 1004 00:51:14,238 --> 00:51:15,482 I was just taking a look around. 1005 00:51:15,506 --> 00:51:17,236 Does my father not need you? 1006 00:51:17,308 --> 00:51:20,244 No. He said he's had enough for today. 1007 00:51:20,311 --> 00:51:22,610 Then maybe you should go to your room. 1008 00:51:22,680 --> 00:51:24,080 Right. 1009 00:51:27,217 --> 00:51:28,344 Was she listening? 1010 00:51:28,419 --> 00:51:30,285 Oh, no, dear. I don't think so. 1011 00:51:30,354 --> 00:51:32,619 She was just wandering around. 1012 00:51:44,501 --> 00:51:46,094 How was your flight? 1013 00:51:46,170 --> 00:51:49,265 Well, RAF transport and all that that means. 1014 00:51:49,340 --> 00:51:50,638 What's your role here? 1015 00:51:50,708 --> 00:51:51,641 I'm an observer. 1016 00:51:51,709 --> 00:51:54,235 I'm here to ensure that everything's fair and square. 1017 00:51:54,311 --> 00:51:55,244 How about you? 1018 00:51:55,312 --> 00:51:57,281 Last time we met, you were a police officer... 1019 00:51:57,348 --> 00:51:58,348 Or pretending to be. 1020 00:51:58,382 --> 00:51:59,645 What is it now? 1021 00:51:59,717 --> 00:52:02,312 Do you know, I'm not at all sure. 1022 00:52:02,786 --> 00:52:04,778 So you knew William Knowles? 1023 00:52:04,855 --> 00:52:06,517 Yes. Of course. 1024 00:52:06,590 --> 00:52:07,888 He was a translator here. 1025 00:52:08,158 --> 00:52:09,436 Quite close to some of the prisoners. 1026 00:52:09,460 --> 00:52:11,258 Too close if you ask me. 1027 00:52:11,328 --> 00:52:13,490 You look worn out. 1028 00:52:13,564 --> 00:52:15,760 Do you like coffee? 1029 00:52:15,833 --> 00:52:18,462 I wouldn't say no. Thank you. 1030 00:52:20,671 --> 00:52:25,507 We're like a family here... Lawyers, translators, typists, 1031 00:52:25,576 --> 00:52:29,877 screeners, secretaries, doctors, and psychologists. 1032 00:52:30,147 --> 00:52:32,378 In the end, we all sort of muck in together. 1033 00:52:32,449 --> 00:52:33,246 Thank you. 1034 00:52:33,317 --> 00:52:36,310 We're not dealing with Nazi bigwigs anymore. 1035 00:52:36,387 --> 00:52:38,583 Now it's Germany's industrialists. 1036 00:52:38,656 --> 00:52:41,251 There's a view that some of them should be tried 1037 00:52:41,325 --> 00:52:42,452 for their part in the war. 1038 00:52:42,526 --> 00:52:44,552 Is that your view? 1039 00:52:45,596 --> 00:52:47,622 Oh, I don't have a view, Mr. Foyle. 1040 00:52:47,698 --> 00:52:49,291 Studied neutrality. 1041 00:52:49,366 --> 00:52:50,595 That's my watchword. 1042 00:52:51,268 --> 00:52:53,499 And, uh, how many prisoners are there? 1043 00:52:53,570 --> 00:52:55,869 There's 12 of them down there at the moment. 1044 00:52:55,939 --> 00:52:59,432 And, of course, they don't see things our way. 1045 00:52:59,510 --> 00:53:00,443 They don't think the war 1046 00:53:00,511 --> 00:53:02,343 or politics was anything to do with them. 1047 00:53:02,413 --> 00:53:03,711 For them, it was just business. 1048 00:53:03,781 --> 00:53:07,809 Knowles was too friendly, you say? 1049 00:53:07,885 --> 00:53:10,320 That was my observation. 1050 00:53:10,387 --> 00:53:11,878 With anyone in particular? 1051 00:53:11,955 --> 00:53:13,480 Herman Linz. 1052 00:53:13,557 --> 00:53:15,219 He doesn't really need a translator. 1053 00:53:15,292 --> 00:53:17,523 Speaks pretty good English. 1054 00:53:17,594 --> 00:53:19,426 Works for IG Farben. 1055 00:53:19,496 --> 00:53:20,725 Well, they all do. 1056 00:53:21,398 --> 00:53:22,798 Possible to see him? 1057 00:53:22,866 --> 00:53:25,335 He was in put in the hospital wing a couple of nights ago. 1058 00:53:25,402 --> 00:53:28,736 He had some sort of an attack in the early part of the evening. 1059 00:53:28,806 --> 00:53:30,502 But he should be in his cell by now. 1060 00:53:30,574 --> 00:53:31,769 I'll take you down there. 1061 00:53:57,367 --> 00:53:58,596 Apart from Knowles, 1062 00:53:58,669 --> 00:54:01,400 does Linz have contact with anyone else outside? 1063 00:54:01,472 --> 00:54:06,968 Uh, his lawyer, and they're allowed one letter a week. 1064 00:54:07,244 --> 00:54:08,974 No parcels. 1065 00:54:09,246 --> 00:54:11,909 Every aspect of life is strictly regulated here. 1066 00:54:11,982 --> 00:54:14,645 - Mm-hmm. - Showers once a week. 1067 00:54:15,319 --> 00:54:16,844 30 minutes' exercise. 1068 00:54:16,920 --> 00:54:18,855 Even the way they sleep. 1069 00:54:24,495 --> 00:54:26,794 They can't face away from the door. 1070 00:54:26,864 --> 00:54:28,958 We keep a light on them all day and night. 1071 00:54:29,032 --> 00:54:30,694 Here. This is him. 1072 00:54:32,803 --> 00:54:34,601 It looks like he's asleep, sir. 1073 00:54:34,671 --> 00:54:37,402 Herr Linz, I have a visitor for you. 1074 00:54:49,353 --> 00:54:51,322 Oh, geez. 1075 00:54:51,989 --> 00:54:54,390 Davey! Open the gate! 1076 00:55:19,082 --> 00:55:20,015 Morning, ma'am. 1077 00:55:20,083 --> 00:55:21,449 Good morning. 1078 00:55:21,919 --> 00:55:24,718 Sir. Linz is dead. 1079 00:55:24,788 --> 00:55:25,788 Linz? 1080 00:55:26,857 --> 00:55:28,416 Do I know that name? 1081 00:55:28,492 --> 00:55:29,585 Well, you ought to. 1082 00:55:29,660 --> 00:55:31,891 William Knowles was his translator at Nuremberg. 1083 00:55:31,962 --> 00:55:34,397 Oh. Bloody Nuremberg. 1084 00:55:34,464 --> 00:55:37,332 We do not need these industrialists in jail. 1085 00:55:37,401 --> 00:55:40,667 We need them out and rebuilding their economy. 1086 00:55:40,737 --> 00:55:43,605 It's an extraordinary breach of security. 1087 00:55:43,674 --> 00:55:46,337 I have nothing to do with security at Nuremberg. 1088 00:55:46,410 --> 00:55:50,074 No, but you have a great deal to do with Clayton Del Mar. 1089 00:55:50,347 --> 00:55:51,747 I hope you're not suggesting 1090 00:55:51,815 --> 00:55:53,613 what I think you're suggesting, Miss Pierce. 1091 00:55:53,684 --> 00:55:55,595 I'm just saying if there was a link between them, 1092 00:55:55,619 --> 00:55:56,848 it's quite a coincidence. 1093 00:55:56,920 --> 00:55:58,445 Is that what Foyle believes? 1094 00:55:58,522 --> 00:55:59,717 Foyle's still in Nuremberg. 1095 00:55:59,790 --> 00:56:01,019 Well, bring him home. 1096 00:56:01,091 --> 00:56:02,525 If this man Linz is dead, 1097 00:56:02,593 --> 00:56:04,994 there's no reason for him to stay. 1098 00:56:06,630 --> 00:56:09,464 Sir, I know that Del Mar is important to us, 1099 00:56:09,533 --> 00:56:13,561 but just how far will we go to protect him? 1100 00:56:22,512 --> 00:56:23,810 Yes? 1101 00:56:26,450 --> 00:56:27,918 Understood. 1102 00:56:36,827 --> 00:56:38,489 Sam? 1103 00:57:10,594 --> 00:57:12,426 Mr. Valentine. 1104 00:57:28,211 --> 00:57:30,544 I cannot imagine how this could have happened. 1105 00:57:30,614 --> 00:57:33,083 Suicide should be impossible here. 1106 00:57:33,150 --> 00:57:37,520 Uh, the prisoners are searched from head to toe 1107 00:57:37,587 --> 00:57:40,113 every time they return to their cells. 1108 00:57:40,190 --> 00:57:41,886 It shouldn't have happened. 1109 00:57:41,959 --> 00:57:43,894 I can see that. 1110 00:57:43,961 --> 00:57:45,623 This isn't about retribution, Foyle. 1111 00:57:45,696 --> 00:57:46,891 It is about justice. 1112 00:57:46,964 --> 00:57:49,058 The IG Farben factory at Monowitz 1113 00:57:49,132 --> 00:57:51,829 was built using labor from the Auschwitz camps, 1114 00:57:51,902 --> 00:57:53,803 and the Reich's war machine urgently needed 1115 00:57:53,870 --> 00:57:57,568 the synthetic rubber and the oils which the factory produced. 1116 00:57:57,641 --> 00:58:00,133 Thousands of people died in that process 1117 00:58:00,210 --> 00:58:03,078 in the most appalling conditions. 1118 00:58:03,146 --> 00:58:05,706 Linz worked as a manager at that factory, 1119 00:58:05,782 --> 00:58:07,512 and he must have known what was happening. 1120 00:58:08,652 --> 00:58:11,986 The world needs to know what these men did. 1121 00:58:19,730 --> 00:58:22,063 He had some kind of seizure, you say? 1122 00:58:22,132 --> 00:58:23,566 Is that right? 1123 00:58:23,633 --> 00:58:25,124 Uh, yes. 1124 00:58:25,936 --> 00:58:27,734 And this is a coincidence, is it, 1125 00:58:27,804 --> 00:58:29,898 that this report of William Knowles' death 1126 00:58:29,973 --> 00:58:32,943 is on the table in front of him as he dies? 1127 00:58:33,610 --> 00:58:34,634 Where'd he get this? 1128 00:58:34,711 --> 00:58:37,681 Uh, well, they are allowed newspapers. 1129 00:58:37,748 --> 00:58:39,683 It's pretty rare to get one from London. 1130 00:58:39,750 --> 00:58:42,618 Um, do you think that was enough to... 1131 00:58:43,720 --> 00:58:46,121 He was very upset. 1132 00:58:46,189 --> 00:58:48,124 In fact, he was nearly hysterical. 1133 00:58:48,191 --> 00:58:50,558 I don't know, sir. He was reading the newspaper. 1134 00:58:50,627 --> 00:58:51,971 All of a sudden, he starts shouting 1135 00:58:51,995 --> 00:58:53,122 and banging at the door. 1136 00:58:53,196 --> 00:58:55,722 It's all right. Stay calm. 1137 00:59:00,070 --> 00:59:02,835 What is it? What's going on? 1138 00:59:02,906 --> 00:59:06,866 Deakin... you have to help me. 1139 00:59:06,943 --> 00:59:09,174 You have to protect me. 1140 00:59:11,114 --> 00:59:13,140 In my office. 1141 00:59:13,216 --> 00:59:14,912 Der Höllander. 1142 00:59:14,985 --> 00:59:15,985 Der hinter. 1143 00:59:17,888 --> 00:59:19,754 You have... You have to get it for... 1144 00:59:21,558 --> 00:59:22,787 What have you done to him? 1145 00:59:22,859 --> 00:59:24,851 I just gave him a sedative. 1146 00:59:25,695 --> 00:59:27,027 What was he saying? 1147 00:59:27,097 --> 00:59:28,827 You remember anything he said? 1148 00:59:28,899 --> 00:59:31,596 He was going in and out of German. 1149 00:59:31,668 --> 00:59:34,797 He said something about something in his office. 1150 00:59:34,871 --> 00:59:37,773 Der Höllander... The... the Dutchman. 1151 00:59:38,608 --> 00:59:40,201 Do we know any Dutchmen? 1152 00:59:40,277 --> 00:59:42,678 The Dutchmen was behind it. 1153 00:59:42,746 --> 00:59:46,274 He... He wanted me to find something in his office. 1154 00:59:46,349 --> 00:59:47,578 Where's his office? 1155 00:59:47,651 --> 00:59:49,085 It's at the factory at Monowitz. 1156 00:59:49,152 --> 00:59:51,712 Um, he didn't get away in time, and they arrested him there. 1157 00:59:51,788 --> 00:59:53,188 But perhaps that's what he meant. 1158 00:59:53,256 --> 00:59:54,918 Can we go to the office? 1159 00:59:54,991 --> 00:59:56,983 Well, it wouldn't be easy. 1160 00:59:57,727 --> 01:00:00,891 It's through the Soviet zone, and it's a hell of a hike. 1161 01:00:00,964 --> 01:00:05,698 We'd need to fix the permits, but I suppose it could be done. 1162 01:00:05,769 --> 01:00:07,965 Um, I thought your people wanted you back. 1163 01:00:08,038 --> 01:00:10,132 Yeah. They can wait. 1164 01:00:29,693 --> 01:00:31,161 Gonna be leaving in a few days, Pop. 1165 01:00:31,228 --> 01:00:32,228 You gonna be all right? 1166 01:00:32,262 --> 01:00:33,958 You think I can't manage without you? 1167 01:00:34,030 --> 01:00:35,157 That's not what I said. 1168 01:00:35,232 --> 01:00:36,928 You think you're ready, don't you? 1169 01:00:37,000 --> 01:00:38,832 Think you can run this company without me. 1170 01:00:38,902 --> 01:00:41,633 I hate talking to you when you're like this. 1171 01:00:41,705 --> 01:00:43,731 Did you kill William Knowles? 1172 01:00:46,877 --> 01:00:48,311 Who told you about that? 1173 01:00:48,378 --> 01:00:50,813 I know everything that happens in this house. 1174 01:00:50,881 --> 01:00:52,281 Just answer me. 1175 01:00:52,949 --> 01:00:54,315 I dealt with him. 1176 01:00:54,384 --> 01:00:55,875 That was stupid. 1177 01:00:55,952 --> 01:00:56,976 What else could I do? 1178 01:00:57,053 --> 01:00:58,988 I was trying to clear up the mess you had made. 1179 01:00:59,055 --> 01:01:00,318 - Mess? - You know what I mean. 1180 01:01:00,390 --> 01:01:01,881 - I founded this company. - Oh. 1181 01:01:01,958 --> 01:01:04,393 I made this the second-largest petroleum corporation 1182 01:01:04,661 --> 01:01:05,661 in the world. 1183 01:01:05,695 --> 01:01:07,857 And what I did I did to protect its interests. 1184 01:01:07,931 --> 01:01:09,832 You backed the wrong horse, Papa. 1185 01:01:09,900 --> 01:01:11,232 The Germans lost the war. 1186 01:01:11,301 --> 01:01:12,894 I backed all the horses, Clayton. 1187 01:01:12,969 --> 01:01:14,369 That's what brought us through. 1188 01:01:14,437 --> 01:01:17,965 And now I have to sit here and watch it being lost to a boy 1189 01:01:18,041 --> 01:01:20,840 who can't even choose his own tie. 1190 01:01:23,747 --> 01:01:25,409 You read your book, Papa. 1191 01:01:27,050 --> 01:01:28,074 Where's that new girl? 1192 01:01:28,151 --> 01:01:30,143 - I don't trust her. - What? 1193 01:01:30,220 --> 01:01:33,190 One reply to your advertisement, Clayton. 1194 01:01:33,256 --> 01:01:34,849 One reply. 1195 01:01:34,925 --> 01:01:36,689 Doesn't that tell you something? 1196 01:01:37,160 --> 01:01:39,129 You're crazy. 1197 01:01:48,271 --> 01:01:50,831 I'm afraid I haven't got anything much to report yet. 1198 01:01:50,907 --> 01:01:52,432 Doesn't matter. 1199 01:01:52,709 --> 01:01:54,439 We just want to know you're safe. 1200 01:01:54,711 --> 01:01:56,441 Well, I don't know about that. 1201 01:01:56,713 --> 01:01:58,011 The house is a fortress. 1202 01:01:58,081 --> 01:01:59,845 There's a high wall around the grounds 1203 01:01:59,916 --> 01:02:02,784 and a permanent sentry at the front gate. 1204 01:02:02,852 --> 01:02:04,753 The father is creepy, 1205 01:02:04,821 --> 01:02:07,256 and Mrs. Del Mar is a little bit mad. 1206 01:02:08,058 --> 01:02:09,890 Have you heard anything? 1207 01:02:09,960 --> 01:02:12,987 Clayton Del Mar is off to Tehran in three days. 1208 01:02:13,063 --> 01:02:14,190 That's Iran, isn't it? 1209 01:02:14,264 --> 01:02:15,391 Yes. 1210 01:02:15,465 --> 01:02:17,093 Do you know why he's going? 1211 01:02:17,167 --> 01:02:19,159 He didn't say. 1212 01:02:20,937 --> 01:02:23,099 I don't know what else I should be looking for. 1213 01:02:25,909 --> 01:02:28,811 We think there might be a photograph in the house... 1214 01:02:28,878 --> 01:02:32,144 A group of men, possibly with Hitler, taken in 1939. 1215 01:02:32,215 --> 01:02:35,481 It would tie in Clayton Del Mar with William Knowles. 1216 01:02:36,386 --> 01:02:39,754 I suppose I could take a quick snoop in the study. 1217 01:02:39,823 --> 01:02:42,224 Quick as you can before he leaves. 1218 01:02:43,093 --> 01:02:45,153 If you need any help, 1219 01:02:45,228 --> 01:02:48,096 put something in the window at the front where we can see it. 1220 01:02:48,164 --> 01:02:49,530 Like what? 1221 01:02:49,799 --> 01:02:50,960 My hat? 1222 01:02:51,034 --> 01:02:52,878 Yeah. That'll do. But only if you're in trouble. 1223 01:02:52,902 --> 01:02:53,995 We'll be right there. 1224 01:02:54,070 --> 01:02:55,197 Right. 1225 01:03:03,280 --> 01:03:05,078 Hello, George. 1226 01:03:05,148 --> 01:03:07,174 Miss Stewart, where have you been? 1227 01:03:07,250 --> 01:03:08,361 I was just getting some air. 1228 01:03:08,385 --> 01:03:09,978 My father's been waiting for you. 1229 01:03:10,053 --> 01:03:13,182 Right. I'll go right up, Mr. Del Mar. 1230 01:03:15,058 --> 01:03:17,152 Keep an eye on her, okay? 1231 01:03:21,965 --> 01:03:25,231 Yes. Samantha Wainwright. 1232 01:03:25,302 --> 01:03:28,864 Please ask her to contact me as soon as she can. 1233 01:03:29,939 --> 01:03:32,135 Thank you. Goodbye. 1234 01:04:41,878 --> 01:04:44,279 This is the factory. 1235 01:04:45,281 --> 01:04:47,648 Auschwitz is six miles away. 1236 01:04:47,917 --> 01:04:52,321 So by the time the inmates had marched all the way over here, 1237 01:04:52,389 --> 01:04:54,654 they were too exhausted to work. 1238 01:04:54,924 --> 01:04:59,589 So they built this place... for convenience. 1239 01:05:00,263 --> 01:05:01,925 Monowitz. 1240 01:05:02,332 --> 01:05:04,267 They paid the SS four reichsmarks a day 1241 01:05:04,334 --> 01:05:06,132 for skilled laborers, three for unskilled. 1242 01:05:06,202 --> 01:05:08,228 There were children, too. 1243 01:05:08,304 --> 01:05:09,482 They were filthy. They were starving. 1244 01:05:09,506 --> 01:05:14,001 They were covered with lice... vermin. 1245 01:05:14,377 --> 01:05:16,972 When they couldn't work anymore, they were shot. 1246 01:05:21,050 --> 01:05:24,145 10,000 had died by the time I came here. 1247 01:05:25,221 --> 01:05:27,486 I spoke to some of the survivors. 1248 01:05:29,058 --> 01:05:30,959 You have no idea. 1249 01:05:40,036 --> 01:05:43,302 Every day, reports were sent from Monowitz 1250 01:05:43,373 --> 01:05:45,706 to the head office at Frankfurt. 1251 01:05:45,975 --> 01:05:46,999 They knew. 1252 01:05:47,076 --> 01:05:50,240 They knew perfectly well how the chemicals were being produced. 1253 01:05:50,313 --> 01:05:51,975 But they didn't care. It was necessary. 1254 01:05:52,048 --> 01:05:53,346 It was good for business. 1255 01:05:53,416 --> 01:05:55,510 IG Farben built the planes. 1256 01:05:55,585 --> 01:05:56,585 They made the bombs. 1257 01:05:56,619 --> 01:05:59,589 They made the furnaces and the Zyklon B crystals 1258 01:05:59,656 --> 01:06:01,420 that were used in the gas chambers. 1259 01:06:01,491 --> 01:06:02,356 Without them, 1260 01:06:02,425 --> 01:06:04,485 Hitler would never have got off the starting blocks. 1261 01:06:04,561 --> 01:06:06,154 And Linz was one of them. 1262 01:06:06,229 --> 01:06:08,221 His office is this way. 1263 01:06:09,365 --> 01:06:12,563 I have a feeling we're wasting our time. 1264 01:06:12,635 --> 01:06:16,538 The Nazis were fanatical record keepers. 1265 01:06:16,606 --> 01:06:17,972 They... They burnt everything 1266 01:06:18,041 --> 01:06:21,307 when they realized the Allies were on their way. 1267 01:06:21,377 --> 01:06:23,369 We grabbed the rest. 1268 01:06:27,684 --> 01:06:28,982 So this is the office? 1269 01:06:29,452 --> 01:06:31,148 This is it. 1270 01:06:36,025 --> 01:06:37,425 Yeah. 1271 01:06:40,663 --> 01:06:43,326 Well, he sent you here for a reason. 1272 01:06:44,534 --> 01:06:46,594 Obviously he wanted you to find something 1273 01:06:46,669 --> 01:06:50,697 that he thought would help him, save him. 1274 01:06:50,773 --> 01:06:52,264 Save him? 1275 01:06:52,342 --> 01:06:54,334 He committed suicide. 1276 01:06:54,410 --> 01:06:56,402 Did he? 1277 01:06:56,479 --> 01:06:58,004 He was killed. 1278 01:06:58,081 --> 01:06:59,014 As was Knowles 1279 01:06:59,082 --> 01:07:02,211 as a result of whatever Linz had asked him, told him to do. 1280 01:07:02,285 --> 01:07:03,776 Otherwise why did he come to England? 1281 01:07:10,260 --> 01:07:11,489 Dutchman? 1282 01:07:11,561 --> 01:07:12,494 What did he say? 1283 01:07:12,562 --> 01:07:14,793 He said a Dutchman was behind it. 1284 01:07:15,064 --> 01:07:16,726 Flying Dutchman? 1285 01:07:19,602 --> 01:07:21,195 There's a Dutchman behind it? 1286 01:07:22,305 --> 01:07:24,206 Or is it behind the Dutchman? 1287 01:07:28,478 --> 01:07:29,741 Nothing. 1288 01:07:35,118 --> 01:07:37,587 No secret compartment. 1289 01:07:56,239 --> 01:07:57,502 Right. 1290 01:07:57,574 --> 01:07:59,236 Well. 1291 01:08:03,346 --> 01:08:05,144 - Is that Linz? - That's him. 1292 01:08:05,214 --> 01:08:07,149 - Who's the other? - No idea. 1293 01:08:08,551 --> 01:08:10,076 How's your German? 1294 01:08:10,153 --> 01:08:11,587 Can get by. 1295 01:08:11,688 --> 01:08:14,123 Schiff... "boat," correct? 1296 01:08:14,190 --> 01:08:15,123 Uh-huh. 1297 01:08:15,191 --> 01:08:16,682 Die... 1298 01:08:18,561 --> 01:08:20,792 It's a shipping order. 1299 01:08:22,198 --> 01:08:26,329 Some English. The Eleanor Lee. Another boat? 1300 01:08:26,402 --> 01:08:28,564 - Mm-hmm. - Could be. 1301 01:08:37,714 --> 01:08:39,478 All right, sir. 1302 01:08:50,727 --> 01:08:53,287 Oh, Viktor. 1303 01:09:10,279 --> 01:09:11,474 The Eleanor Lee. 1304 01:09:11,547 --> 01:09:12,606 Yes. 1305 01:09:12,682 --> 01:09:14,310 She was an American merchantman 1306 01:09:14,384 --> 01:09:16,717 on her way to New York via Tenerife. 1307 01:09:16,786 --> 01:09:19,779 This is a copy of the manifest. 1308 01:09:19,856 --> 01:09:22,189 Basically we were selling everything we could 1309 01:09:22,258 --> 01:09:23,658 for the war effort. 1310 01:09:23,726 --> 01:09:25,718 Including 2,000 gallons of whiskey? 1311 01:09:25,795 --> 01:09:27,821 Wasted on the Americans if you ask me. 1312 01:09:27,897 --> 01:09:31,231 There was an attempted robbery to steal it 1313 01:09:31,300 --> 01:09:32,632 the night she sailed. 1314 01:09:32,702 --> 01:09:35,262 Uh, two local lads. 1315 01:09:35,338 --> 01:09:38,502 One of them died inexplicably quite soon afterwards. 1316 01:09:38,574 --> 01:09:40,770 The other one is still alive. 1317 01:09:40,843 --> 01:09:45,713 Lives in a caravan on the Southampton docks. 1318 01:09:45,782 --> 01:09:47,944 This is as close as we've got. 1319 01:09:48,217 --> 01:09:49,776 Very good. 1320 01:09:51,387 --> 01:09:53,618 Oh, you might like to know that the ship was owned by... 1321 01:09:53,690 --> 01:09:55,556 - Global American Oil? - Yes. 1322 01:09:56,693 --> 01:09:58,662 Well done. Thank you. 1323 01:10:14,377 --> 01:10:16,209 You stay here, Grant. 1324 01:10:16,279 --> 01:10:17,542 Yes, sir. 1325 01:10:31,894 --> 01:10:33,294 Clayton? 1326 01:10:33,362 --> 01:10:34,830 Where's Mr. Del Mar? 1327 01:10:34,897 --> 01:10:36,875 I'm afraid you've just missed him, milady. 1328 01:10:36,899 --> 01:10:38,492 Oh. Fine. 1329 01:10:38,568 --> 01:10:41,504 Mildred, have you cleaned the grate in Mr. Andrew's room? 1330 01:10:41,571 --> 01:10:42,732 Yes. Of course. 1331 01:10:42,805 --> 01:10:44,797 I'm so sorry. I'll... I'll do it at once. 1332 01:10:44,874 --> 01:10:46,433 Well, I'll come with you. 1333 01:10:48,377 --> 01:10:50,778 I wonder if we need to get that chimney swept. 1334 01:10:50,847 --> 01:10:53,578 He suffers so much from the dust. 1335 01:11:23,346 --> 01:11:24,974 What are you doing in here? 1336 01:11:26,783 --> 01:11:28,945 I was just looking for Mr. Del Mar. 1337 01:11:29,018 --> 01:11:30,884 He's clearly not here. 1338 01:11:32,054 --> 01:11:34,023 Well, he was a minute ago. I heard him. 1339 01:11:34,290 --> 01:11:35,815 What do you want him for? 1340 01:11:36,893 --> 01:11:39,829 I need to buy some more books for Mr. Del Mar Sr. 1341 01:11:40,563 --> 01:11:41,963 I'll tell him you were here. 1342 01:11:42,899 --> 01:11:44,492 Thank you. 1343 01:12:50,766 --> 01:12:52,826 It was just a lark, really. 1344 01:12:52,902 --> 01:12:54,632 That was all. 1345 01:12:55,037 --> 01:12:57,097 40 barrels of malt whiskey. 1346 01:12:57,373 --> 01:12:59,604 Do you know what that would have been worth? 1347 01:13:00,076 --> 01:13:01,772 How did you even know it was there? 1348 01:13:01,844 --> 01:13:03,710 Friend of a friend. 1349 01:13:04,413 --> 01:13:06,473 We were gonna nick it. 1350 01:13:06,549 --> 01:13:08,450 Not all of it. Just a couple of jerricans. 1351 01:13:08,517 --> 01:13:10,452 That was it. 1352 01:13:10,519 --> 01:13:12,886 Johnny didn't even want to be there. 1353 01:13:12,955 --> 01:13:16,824 He always did what I said, poor sod. 1354 01:13:18,661 --> 01:13:20,630 Tell me what happened. 1355 01:13:22,465 --> 01:13:24,832 We managed to get onto the boat. 1356 01:13:25,835 --> 01:13:27,770 - Guards, soldiers... - Let's go. 1357 01:13:27,837 --> 01:13:28,998 They were useless. 1358 01:13:30,773 --> 01:13:32,935 We snuck down to hold number three. 1359 01:13:33,009 --> 01:13:35,672 This is it. Go on. 1360 01:13:35,745 --> 01:13:38,442 That's where we knew we'd find it. 1361 01:13:38,915 --> 01:13:40,474 This is the one. 1362 01:13:45,521 --> 01:13:46,853 Here we go. 1363 01:13:56,933 --> 01:14:00,995 We were gonna suck the whiskey out... vacuum. 1364 01:14:01,771 --> 01:14:04,036 We did the same thing when we were half-inching petrol 1365 01:14:04,106 --> 01:14:05,938 from cars. 1366 01:14:06,008 --> 01:14:07,670 Here. Do it. 1367 01:14:10,079 --> 01:14:11,741 Then it all went wrong. 1368 01:14:15,451 --> 01:14:17,443 Shut up! 1369 01:14:17,520 --> 01:14:20,547 It was like he'd been punched in the throat. 1370 01:14:21,057 --> 01:14:22,923 He couldn't breathe. 1371 01:14:22,992 --> 01:14:23,992 Hey! Hey, you! 1372 01:14:24,060 --> 01:14:27,690 They heard us, so I grabbed him, and we scrammed. 1373 01:14:28,164 --> 01:14:29,826 Hey! Get back here! 1374 01:14:31,467 --> 01:14:34,460 John was as sick as a dog that night. 1375 01:14:35,771 --> 01:14:37,899 I thought he was going to die. 1376 01:14:40,242 --> 01:14:42,802 But the next day, he seemed a bit better. 1377 01:14:43,813 --> 01:14:47,147 A few days after that, he was back on his feet. 1378 01:14:48,884 --> 01:14:50,250 Then what? 1379 01:14:50,519 --> 01:14:52,044 We got nicked. 1380 01:14:52,855 --> 01:14:56,053 Bogies knew who we were, and we got picked up. 1381 01:14:56,826 --> 01:14:57,953 Both given a birching. 1382 01:14:58,027 --> 01:14:59,928 We were lucky it weren't borstal. 1383 01:15:01,197 --> 01:15:04,565 Johnny was never really the same after that. 1384 01:15:04,633 --> 01:15:06,693 He'd have these fits. 1385 01:15:08,804 --> 01:15:11,831 And then one day he just died. 1386 01:15:16,846 --> 01:15:18,906 But I'll tell you something. 1387 01:15:20,149 --> 01:15:26,214 Whatever was in those barrels... it weren't bloody whiskey. 1388 01:15:29,725 --> 01:15:32,126 Tetraethyl lead? 1389 01:15:32,194 --> 01:15:34,754 Yes, quite possibly. 1390 01:15:34,830 --> 01:15:37,925 Sickness, memory loss, fits of anger, 1391 01:15:38,000 --> 01:15:39,798 convulsions, death. 1392 01:15:39,869 --> 01:15:42,304 You said the ship was owned by, um... Who is it? 1393 01:15:42,571 --> 01:15:44,039 Global American Oil. 1394 01:15:44,106 --> 01:15:46,735 And this young man sipped the liquid from out of the barrel. 1395 01:15:46,809 --> 01:15:48,801 Assuming it was whiskey. That's right. 1396 01:15:48,878 --> 01:15:50,608 Would have been absolutely frightful. 1397 01:15:50,679 --> 01:15:51,679 How very sad. 1398 01:15:51,714 --> 01:15:54,240 Tetraethyl lead is a fuel additive. 1399 01:15:54,316 --> 01:15:55,249 Is that right? 1400 01:15:55,317 --> 01:15:58,287 Well, whatever it is, it's deadly stuff. 1401 01:15:59,055 --> 01:16:01,320 - She was behind my desk? - That's right. 1402 01:16:01,590 --> 01:16:04,185 She said she was looking for you, but I didn't believe her. 1403 01:16:04,260 --> 01:16:07,128 I have to say, I had my doubts about her from the start. 1404 01:16:07,196 --> 01:16:09,290 Well, that's very perceptive of you, Grant. 1405 01:16:09,565 --> 01:16:11,261 So what did she want? 1406 01:16:12,568 --> 01:16:14,196 This drawer is open. 1407 01:16:16,772 --> 01:16:18,707 She's taken the photograph. 1408 01:16:18,774 --> 01:16:19,833 You kept it? 1409 01:16:19,909 --> 01:16:21,741 You watch your place, Grant. 1410 01:16:22,344 --> 01:16:23,744 The doors are all locked? 1411 01:16:23,813 --> 01:16:24,872 Yes, sir. 1412 01:16:24,947 --> 01:16:26,279 She can't get out. 1413 01:16:26,348 --> 01:16:28,044 Let's find her. 1414 01:16:35,858 --> 01:16:37,053 Have you seen her? 1415 01:16:37,126 --> 01:16:37,991 Who? 1416 01:16:38,060 --> 01:16:39,824 You know, Pop. The girl. 1417 01:16:39,895 --> 01:16:41,955 Oh, cottoned on to her at last, have you? 1418 01:16:42,031 --> 01:16:43,590 - You took your time. - Yeah, Papa. 1419 01:16:43,666 --> 01:16:45,658 You were right. You're always goddamn right. 1420 01:16:45,734 --> 01:16:46,912 You can't manage without me, Clayton. 1421 01:16:46,936 --> 01:16:48,598 That's your problem. 1422 01:16:48,671 --> 01:16:52,164 Without me, you'd just lie there and rot. 1423 01:16:57,813 --> 01:16:59,213 Grant! 1424 01:17:01,984 --> 01:17:04,783 And we must be able to be finished by 10:00. 1425 01:17:04,854 --> 01:17:05,913 Yes. All right. 1426 01:17:05,988 --> 01:17:07,854 - Thank you. - Ma'am. 1427 01:17:10,392 --> 01:17:11,724 Hello. 1428 01:17:11,794 --> 01:17:12,955 Hello. 1429 01:17:13,028 --> 01:17:14,656 Are you looking for something? 1430 01:17:14,730 --> 01:17:16,323 Actually, I'm trying to get out. 1431 01:17:16,398 --> 01:17:19,095 - Grant! Where are you? - The doors are all locked. 1432 01:17:19,168 --> 01:17:21,797 Clayton has the keys. I can call him if you like. 1433 01:17:21,871 --> 01:17:22,668 No. 1434 01:17:22,738 --> 01:17:26,231 Don't you have any of the keys... to that one? 1435 01:17:26,308 --> 01:17:28,675 Are you in trouble? 1436 01:17:29,912 --> 01:17:31,710 Yes. 1437 01:17:31,780 --> 01:17:32,907 I think I am. 1438 01:17:32,982 --> 01:17:34,780 Have you checked the back stairs? 1439 01:17:34,850 --> 01:17:36,944 Well, check again! 1440 01:17:42,391 --> 01:17:44,292 Thank you. 1441 01:17:55,804 --> 01:17:57,397 Where is she? 1442 01:17:58,340 --> 01:18:00,104 Who? 1443 01:18:11,153 --> 01:18:12,849 Check the rooms at the back! 1444 01:18:12,922 --> 01:18:14,447 She's not in there. 1445 01:18:26,068 --> 01:18:30,301 Miss Stewart... you can't get out. 1446 01:18:58,500 --> 01:19:00,196 Miss Stewart. 1447 01:19:00,269 --> 01:19:01,760 Grant? 1448 01:19:17,853 --> 01:19:21,119 Mr. Del Mar wants to see you, Miss Stewart. 1449 01:19:21,190 --> 01:19:24,058 Well, I'm afraid he can't. I'm leaving. 1450 01:19:24,126 --> 01:19:26,288 I'm afraid not. 1451 01:19:28,864 --> 01:19:30,230 Come away from the gate. 1452 01:19:30,299 --> 01:19:31,299 Get inside. 1453 01:19:31,333 --> 01:19:32,357 No. 1454 01:19:33,102 --> 01:19:37,540 Actually, Miss Stewart is coming with me. 1455 01:19:42,044 --> 01:19:44,445 Well done. Open the gate. 1456 01:19:44,513 --> 01:19:46,277 Got it. 1457 01:19:46,348 --> 01:19:47,475 How'd you get in? 1458 01:19:47,549 --> 01:19:49,415 Piece of cake. 1459 01:20:58,020 --> 01:20:59,079 Sam? 1460 01:21:03,092 --> 01:21:05,584 Sam, I am so glad to see you. 1461 01:21:05,861 --> 01:21:08,194 And I'm sorry. I'm really sorry. 1462 01:21:08,263 --> 01:21:09,993 So am I. 1463 01:21:10,065 --> 01:21:11,533 That woman who was here... 1464 01:21:11,600 --> 01:21:15,469 She was absolutely nothing to me. 1465 01:21:15,537 --> 01:21:17,199 She was a constituent, 1466 01:21:17,272 --> 01:21:19,434 and I should never have let her in. 1467 01:21:19,508 --> 01:21:21,977 I shouldn't have stormed out. 1468 01:21:22,044 --> 01:21:24,275 I'd been beastly to you. 1469 01:21:25,080 --> 01:21:26,013 Will you forgive me? 1470 01:21:26,081 --> 01:21:27,947 Of course I forgive you. 1471 01:21:28,016 --> 01:21:29,507 Will you forgive me? 1472 01:21:29,585 --> 01:21:31,019 What for? 1473 01:21:31,086 --> 01:21:32,019 You were right. 1474 01:21:32,087 --> 01:21:34,113 I-I put myself in danger, 1475 01:21:34,189 --> 01:21:36,556 and I had absolutely no right to do that. 1476 01:21:36,625 --> 01:21:38,594 The baby's too important. 1477 01:21:39,495 --> 01:21:41,495 I'll tell Mr. Foyle I have to give up work at once. 1478 01:21:41,530 --> 01:21:43,465 No. 1479 01:21:43,532 --> 01:21:45,364 I was wrong. 1480 01:21:45,968 --> 01:21:47,630 I've been completely two-faced. 1481 01:21:47,903 --> 01:21:49,030 On the one hand, 1482 01:21:49,104 --> 01:21:51,266 I was defending the right of a woman I'd never met 1483 01:21:51,340 --> 01:21:53,309 to work in a wireless factory. 1484 01:21:53,375 --> 01:21:58,040 And on the other, I was putting pressure on you 1485 01:21:58,113 --> 01:22:00,514 to do something against your wishes. 1486 01:22:00,582 --> 01:22:05,247 I know how much your work means to you. 1487 01:22:06,054 --> 01:22:07,352 And you shouldn't have to stop. 1488 01:22:07,423 --> 01:22:09,449 Well, I'll have to eventually. 1489 01:22:10,225 --> 01:22:12,217 In your own time. 1490 01:22:14,096 --> 01:22:16,429 I'm glad I married you, Mr. Wainwright. 1491 01:22:16,498 --> 01:22:19,332 Not as glad as I am that I married you. 1492 01:22:31,180 --> 01:22:33,172 I'm leaving for the airport now. 1493 01:22:33,248 --> 01:22:35,945 You'll have to look after Pop. 1494 01:22:36,018 --> 01:22:37,680 Why can't I come with you? 1495 01:22:37,953 --> 01:22:40,718 'Cause you can't. There's no question of it. 1496 01:22:43,692 --> 01:22:46,423 You shouldn't have given that key to that woman, Edith. 1497 01:22:47,262 --> 01:22:50,630 When I get back, we'll talk about it. 1498 01:22:56,271 --> 01:22:59,435 So a photograph of Andrew Del Mar from some archive 1499 01:22:59,508 --> 01:23:00,567 is at his house. 1500 01:23:00,642 --> 01:23:02,406 That proves nothing. 1501 01:23:02,478 --> 01:23:05,175 And what exactly was Mrs. Wainwright doing 1502 01:23:05,247 --> 01:23:07,478 at Clayton Del Mar's house? 1503 01:23:08,083 --> 01:23:09,176 Reading. 1504 01:23:09,251 --> 01:23:10,549 She was unauthorized. 1505 01:23:10,619 --> 01:23:12,315 She was spying on Del Mar 1506 01:23:12,387 --> 01:23:15,357 and could have disrupted a hugely sensitive operation. 1507 01:23:15,424 --> 01:23:17,154 But she brought in that photograph, 1508 01:23:17,226 --> 01:23:20,060 which directly links Del Mar in with William Knowles. 1509 01:23:20,128 --> 01:23:21,255 It's... It's evidence 1510 01:23:21,330 --> 01:23:24,528 that he had good reason to have Knowles murdered. 1511 01:23:24,600 --> 01:23:27,399 Well, we can't touch Del Mar. He's too important to us. 1512 01:23:27,469 --> 01:23:30,200 And I understand why you want Iranian oil 1513 01:23:30,272 --> 01:23:32,207 and you need him to negotiate. 1514 01:23:32,274 --> 01:23:35,676 We have to counter the Soviet presence in the Middle East. 1515 01:23:35,744 --> 01:23:38,543 It is not just about oil. 1516 01:23:38,614 --> 01:23:41,550 It is about British influence in the entire region. 1517 01:23:41,617 --> 01:23:43,552 Del Mar can get an audience with the shah. 1518 01:23:43,619 --> 01:23:44,416 We can't. 1519 01:23:44,486 --> 01:23:46,682 We have nothing on Clayton Del Mar. 1520 01:23:46,755 --> 01:23:48,018 I disagree. 1521 01:23:48,090 --> 01:23:51,618 During the war, the Del Mars not only supported Hitler. 1522 01:23:51,693 --> 01:23:54,253 They actively contributed to the Nazi war effort. 1523 01:23:54,329 --> 01:23:57,595 In 1942, one of Del Mar's ships left Southampton 1524 01:23:57,666 --> 01:24:01,296 with 2,000 gallons of whiskey, bound for America. 1525 01:24:01,370 --> 01:24:03,669 The barrels, however, didn't contain whiskey at all. 1526 01:24:03,739 --> 01:24:07,039 The whiskey had been replaced with tetraethyl lead. 1527 01:24:07,109 --> 01:24:10,477 Tetraethyl lead is an aviation fuel additive. 1528 01:24:10,546 --> 01:24:12,811 Neither did the barrels ever reach America. 1529 01:24:13,081 --> 01:24:15,607 They were unloaded at a stopover in Tenerife 1530 01:24:15,684 --> 01:24:19,121 and reloaded onto a German vessel bound for Hamburg, 1531 01:24:19,187 --> 01:24:21,679 where they were gratefully received by the Luftwaffe. 1532 01:24:22,424 --> 01:24:26,623 What beggars belief is that this tetraethyl lead, 1533 01:24:26,695 --> 01:24:29,358 without which the Luftwaffe couldn't fly, 1534 01:24:29,431 --> 01:24:32,128 was manufactured here in Britain 1535 01:24:32,200 --> 01:24:34,635 by a subsidiary company of Global American, 1536 01:24:34,703 --> 01:24:37,639 enabling the Luftwaffe to fly straight to Britain 1537 01:24:37,706 --> 01:24:40,301 to decimate London and the rest of the country. 1538 01:24:40,375 --> 01:24:42,571 Have you got any proof of this? 1539 01:24:43,245 --> 01:24:44,372 This is the shipping order 1540 01:24:44,446 --> 01:24:47,678 and details of the cargo being separated at Tenerife. 1541 01:24:47,749 --> 01:24:51,413 Tetraethyl lead is listed as "alcoholic spirits." 1542 01:24:51,486 --> 01:24:52,510 Where did you get these? 1543 01:24:52,588 --> 01:24:55,820 These were hidden in the office of the IG Farben employee 1544 01:24:56,091 --> 01:24:58,151 who oversaw the shipment, Herman Linz. 1545 01:24:58,226 --> 01:25:00,593 When he found himself on trial in Nuremberg, 1546 01:25:00,662 --> 01:25:02,756 facing the a probable death sentence 1547 01:25:02,831 --> 01:25:05,323 along with other IG Farben employees, 1548 01:25:05,400 --> 01:25:07,665 he thought this information would be sufficient 1549 01:25:07,736 --> 01:25:09,568 to blackmail Del Mar 1550 01:25:09,638 --> 01:25:11,834 into using his influence to get him released. 1551 01:25:12,107 --> 01:25:14,633 So he sent William Knowles back to London 1552 01:25:14,710 --> 01:25:16,372 to put pressure on Del Mar. 1553 01:25:16,445 --> 01:25:17,845 Yes. William Knowles was bribed. 1554 01:25:18,113 --> 01:25:19,775 With what? 1555 01:25:19,848 --> 01:25:21,339 I don't know. 1556 01:25:21,416 --> 01:25:24,352 In the end, it doesn't matter. Del Mar had him killed. 1557 01:25:24,419 --> 01:25:26,615 He also arranged for Linz to die in his cell. 1558 01:25:26,688 --> 01:25:28,486 I wonder how he did that. 1559 01:25:29,891 --> 01:25:31,587 I'll be back in a week. 1560 01:25:31,660 --> 01:25:33,595 You can't come back. 1561 01:25:33,662 --> 01:25:35,460 Is that what you think? 1562 01:25:35,530 --> 01:25:38,159 They still need me, Pop, just like you do. 1563 01:25:38,233 --> 01:25:40,600 I do this deal for them, I'm home free. 1564 01:25:42,170 --> 01:25:44,469 And, you know, when I get back, 1565 01:25:44,539 --> 01:25:46,667 maybe I'm gonna change things around this house. 1566 01:25:46,742 --> 01:25:48,802 Maybe I'm getting tired of having you on my back 1567 01:25:48,877 --> 01:25:49,877 all the time. 1568 01:25:50,145 --> 01:25:52,376 You think about that! 1569 01:25:55,350 --> 01:25:56,750 Clayton! 1570 01:25:56,818 --> 01:26:00,220 And this is the man you're happy to have negotiate 1571 01:26:00,288 --> 01:26:02,621 British interests in the Middle East? 1572 01:26:06,361 --> 01:26:08,159 Where's Del Mar now? 1573 01:26:08,630 --> 01:26:12,465 He's flying to Tehran later today. 1574 01:26:12,934 --> 01:26:15,665 Have you any idea how much it may cost us 1575 01:26:15,737 --> 01:26:17,831 if this meeting does not go ahead? 1576 01:26:17,906 --> 01:26:20,705 Well, it's your decision. 1577 01:26:24,479 --> 01:26:25,947 Bring him in. 1578 01:26:41,663 --> 01:26:43,359 There's something else you should know. 1579 01:26:43,432 --> 01:26:45,924 My Soviet Embassy contact is dead. 1580 01:26:47,202 --> 01:26:47,931 How? 1581 01:26:48,203 --> 01:26:51,935 NKVD. Looks like we're not the only ones after Del Mar. 1582 01:27:12,327 --> 01:27:13,920 No. I'll take those. 1583 01:27:15,497 --> 01:27:17,830 You look after Mrs. Del Mar. 1584 01:27:27,576 --> 01:27:28,908 Driver! 1585 01:27:36,518 --> 01:27:37,542 Bags? 1586 01:27:42,457 --> 01:27:45,450 You could have parked a little closer. 1587 01:28:39,314 --> 01:28:42,045 Looks like we're just a little bit too late. 1588 01:29:01,803 --> 01:29:03,499 You're off, then? 1589 01:29:04,406 --> 01:29:05,874 Yes. 1590 01:29:06,675 --> 01:29:08,974 With your new passport? 1591 01:29:10,779 --> 01:29:13,874 William wrote to me. He told me to get it. 1592 01:29:15,383 --> 01:29:16,749 Anywhere nice? 1593 01:29:20,388 --> 01:29:21,856 Very easy to find out. 1594 01:29:21,923 --> 01:29:23,619 America. 1595 01:29:28,096 --> 01:29:30,497 There's a new machine. 1596 01:29:30,565 --> 01:29:32,727 It's called a dialyzer. 1597 01:29:32,801 --> 01:29:34,736 It can save my life. 1598 01:29:36,071 --> 01:29:37,630 Expensive? 1599 01:29:37,706 --> 01:29:39,038 Yes. 1600 01:29:43,678 --> 01:29:46,546 What did your husband bring back? 1601 01:30:10,705 --> 01:30:12,901 I can sell them in New York. 1602 01:30:12,974 --> 01:30:15,443 They'll pay for my treatment. 1603 01:30:17,846 --> 01:30:20,077 You probably know where these came from. 1604 01:30:22,083 --> 01:30:23,915 Yes. 1605 01:30:24,586 --> 01:30:26,680 And that would be where? 1606 01:30:29,758 --> 01:30:31,556 Monowitz. 1607 01:30:33,795 --> 01:30:36,629 And you'd understand they don't belong to you. 1608 01:30:37,098 --> 01:30:42,002 But if you take them from me... I will die. 1609 01:30:51,479 --> 01:30:53,539 Will she be all right? 1610 01:30:53,949 --> 01:30:55,645 She'll be fine. 1611 01:31:10,932 --> 01:31:12,457 Thank you for coming. 1612 01:31:12,534 --> 01:31:14,127 What was it? 1613 01:31:16,805 --> 01:31:18,603 Diamonds. 1614 01:31:19,507 --> 01:31:21,203 Did you let her keep them? 1615 01:31:24,012 --> 01:31:25,605 What would you have done?114302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.