Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,250 --> 00:00:52,219
- You're gonna get us shot.
- What?
2
00:00:52,286 --> 00:00:54,687
We're at war,
Bertie. They got guns.
3
00:00:54,755 --> 00:00:56,815
It's a merchant ship, Johnny.
4
00:00:57,090 --> 00:00:58,319
No one's gonna see us.
5
00:00:58,392 --> 00:01:00,657
In, out. Shake it all about.
6
00:01:00,727 --> 00:01:02,355
You're mad.
7
00:01:02,429 --> 00:01:03,692
Come on.
8
00:01:32,225 --> 00:01:34,160
He said number three.
9
00:01:34,227 --> 00:01:35,525
Go on.
10
00:01:44,638 --> 00:01:46,504
That's it.
11
00:01:46,573 --> 00:01:48,667
- Come on. Come on.
- That's it.
12
00:01:49,509 --> 00:01:51,535
Take it easy.
13
00:01:54,781 --> 00:01:57,341
Easy, buddy. Easy does it.
14
00:01:59,753 --> 00:02:03,383
All right, then. Lower
it down. Lower it down.
15
00:02:04,558 --> 00:02:06,288
Psst!
16
00:02:07,494 --> 00:02:10,464
High Castle. This is it!
17
00:02:21,274 --> 00:02:24,210
Right. You're all set, Captain.
18
00:02:24,277 --> 00:02:26,303
Ah. Thank you.
19
00:02:36,223 --> 00:02:39,216
- Have a good journey.
- Thank you very much.
20
00:02:42,596 --> 00:02:45,430
Go. Go! Go!
21
00:02:45,499 --> 00:02:46,558
Come on!
22
00:02:51,271 --> 00:02:53,263
What the hell?
23
00:02:58,245 --> 00:03:00,373
Come on. Come on.
24
00:03:01,815 --> 00:03:03,443
Get after those guys!
25
00:03:03,517 --> 00:03:05,452
- Oy!
- Hey, soldier! Soldier!
26
00:03:05,519 --> 00:03:07,545
They're thieves!
27
00:03:11,358 --> 00:03:12,690
Come on!
28
00:03:14,327 --> 00:03:16,660
Oy! Oy! Oy! Hey! Come here!
29
00:03:16,730 --> 00:03:18,858
Come here! Hey! Stop!
30
00:03:18,932 --> 00:03:20,332
I said stop!
31
00:03:20,400 --> 00:03:21,834
In here! Come on!
32
00:03:25,238 --> 00:03:26,365
Come here now!
33
00:03:26,440 --> 00:03:28,272
Check over there!
34
00:03:34,581 --> 00:03:36,709
Let's go. Let's go.
35
00:04:15,822 --> 00:04:17,757
His name was William Knowles.
36
00:04:17,824 --> 00:04:19,019
We found his passport.
37
00:04:19,292 --> 00:04:22,387
He was a professor at
University College London.
38
00:04:22,462 --> 00:04:24,556
Looks like a
straightforward robbery.
39
00:04:24,631 --> 00:04:26,930
Wallet was next to the
body. Cash had been taken.
40
00:04:27,000 --> 00:04:29,435
If it's straightforward, why
are you interested in him?
41
00:04:29,503 --> 00:04:32,029
We found this in his top pocket.
42
00:04:32,305 --> 00:04:33,864
7 Carlyle Gardens.
43
00:04:33,940 --> 00:04:37,308
We are very interested
in the man who lives there.
44
00:04:37,778 --> 00:04:39,906
Clayton Del Mar.
He's an American.
45
00:04:39,980 --> 00:04:42,381
Chairman of Global American Oil.
46
00:04:42,449 --> 00:04:44,418
Let me make this
absolutely clear, Foyle.
47
00:04:44,484 --> 00:04:46,419
Our job is to protect Del Mar.
48
00:04:46,486 --> 00:04:47,579
He's one of us.
49
00:04:47,654 --> 00:04:50,453
A useful source of
intelligence in the Middle East.
50
00:04:50,524 --> 00:04:52,720
Iran, Iraq.
Anywhere there's oil.
51
00:04:53,493 --> 00:04:56,429
We just need to establish
that there is no connection
52
00:04:56,496 --> 00:04:59,398
between the death of this
man Knowles and Del Mar.
53
00:04:59,866 --> 00:05:01,357
There would appear
to be a connection.
54
00:05:01,434 --> 00:05:02,434
When was he found?
55
00:05:02,469 --> 00:05:04,404
This morning, about 9:30.
56
00:05:04,471 --> 00:05:06,997
So he could have been
killed around 10:00 last night?
57
00:05:07,073 --> 00:05:10,908
I just want to know why that
address was in his pocket.
58
00:05:10,977 --> 00:05:12,411
Understand?
59
00:05:12,479 --> 00:05:13,811
I do.
60
00:05:21,021 --> 00:05:22,683
William Knowles, eh?
61
00:05:22,756 --> 00:05:24,952
Should be right up your street.
62
00:05:25,025 --> 00:05:26,493
What does that mean?
63
00:05:26,560 --> 00:05:28,722
Dead body. Knife in the back.
64
00:05:28,795 --> 00:05:32,493
Nice, straightforward bit
of detective work for you.
65
00:05:32,566 --> 00:05:35,058
Noticeable overuse of the word
"straightforward" this morning,
66
00:05:35,335 --> 00:05:37,566
bearing in mind nothing
in this place ever is.
67
00:05:38,104 --> 00:05:40,573
Oh, wait. I want to
talk to you about Foyle.
68
00:05:40,640 --> 00:05:41,972
Yes?
69
00:05:42,976 --> 00:05:44,569
I think he's done
a very good job.
70
00:05:44,644 --> 00:05:45,737
Oh, I don't deny it.
71
00:05:45,812 --> 00:05:48,338
But he's also done a
great deal of damage.
72
00:05:48,415 --> 00:05:50,680
Or have you forgotten Strasser?
73
00:05:50,750 --> 00:05:53,652
Losing Strasser to the
Americans was unfortunate.
74
00:05:53,720 --> 00:05:55,814
But that wasn't Foyle.
That was Valentine.
75
00:05:55,889 --> 00:05:58,085
If I had my way,
Valentine would have gone.
76
00:05:58,358 --> 00:06:00,589
We can't lose our best
operatives, Sir Alec.
77
00:06:00,660 --> 00:06:02,629
No. But we have to control them.
78
00:06:02,696 --> 00:06:05,393
Or rather you do, Miss Pierce.
79
00:06:05,465 --> 00:06:07,366
Valentine's learned his lesson,
80
00:06:07,434 --> 00:06:10,632
but I suggest you find a way
to keep an eye on Mr. Foyle.
81
00:06:10,704 --> 00:06:13,139
Because the next time he
makes a nuisance of himself,
82
00:06:13,406 --> 00:06:15,466
you'll be responsible.
83
00:06:26,853 --> 00:06:28,378
I'm off, then.
84
00:06:28,455 --> 00:06:29,548
Sam?
85
00:06:29,623 --> 00:06:31,489
What?
86
00:06:31,558 --> 00:06:36,428
The second bedroom...
I've finished painting it.
87
00:06:37,130 --> 00:06:38,598
You haven't even looked.
88
00:06:38,665 --> 00:06:39,792
Oh. I'm sorry, Adam.
89
00:06:39,866 --> 00:06:41,528
I'll pop up now, if you like.
90
00:06:41,601 --> 00:06:43,092
No. It's all right.
91
00:06:43,703 --> 00:06:44,703
Right.
92
00:06:44,738 --> 00:06:47,139
You do still want to
have this baby, don't you?
93
00:06:47,407 --> 00:06:48,875
What sort of a question is that?
94
00:06:48,942 --> 00:06:50,604
Oh, you never talk about it.
95
00:06:50,677 --> 00:06:53,647
Sometimes I think you're trying
to pretend it's not happening.
96
00:06:53,713 --> 00:06:55,045
Adam, we're having a baby.
97
00:06:55,115 --> 00:06:56,845
I'm thrilled. It's what
we always wanted.
98
00:06:56,917 --> 00:06:58,647
What's there to talk about?
99
00:06:58,718 --> 00:07:00,744
You haven't told
them yet, have you?
100
00:07:01,187 --> 00:07:03,713
You haven't even told
Mr. Foyle. Why not?
101
00:07:03,790 --> 00:07:05,656
Do we have to do this now?
102
00:07:05,725 --> 00:07:06,749
I'd like to know.
103
00:07:06,826 --> 00:07:07,885
Because?
104
00:07:07,961 --> 00:07:10,556
You are going to have
to leave. You know that.
105
00:07:12,132 --> 00:07:15,967
I haven't told Mr. Foyle
yet because I don't want to.
106
00:07:18,138 --> 00:07:19,800
You have no idea.
107
00:07:19,873 --> 00:07:21,603
I know you'll miss it.
108
00:07:21,675 --> 00:07:23,837
Well, of course I'll miss it.
109
00:07:23,910 --> 00:07:25,105
Will you give up politics
110
00:07:25,178 --> 00:07:27,147
to sit in a room full of
nappies and baby powder?
111
00:07:27,213 --> 00:07:29,580
- That's not the same.
- Why not?
112
00:07:29,649 --> 00:07:31,845
It's exactly the same.
113
00:07:33,053 --> 00:07:34,453
I'll tell them when I'm ready.
114
00:07:34,521 --> 00:07:36,561
And now, if you don't
mind, I don't want to be late.
115
00:07:39,826 --> 00:07:41,089
Hm.
116
00:07:47,233 --> 00:07:49,225
How would you like to swap jobs?
117
00:07:49,502 --> 00:07:50,595
Beg your pardon?
118
00:07:50,670 --> 00:07:52,536
I'm just sick of this paperwork.
119
00:07:52,605 --> 00:07:54,016
You do it so much
better than me anyway.
120
00:07:54,040 --> 00:07:56,202
I've got quite enough of my
own, thank you very much.
121
00:07:56,476 --> 00:07:58,206
Yes. Of course you do.
122
00:07:58,478 --> 00:08:00,606
I wasn't being serious.
123
00:08:01,982 --> 00:08:03,610
Everything all right?
124
00:08:03,683 --> 00:08:05,743
I'm not quite myself,
if you want the truth.
125
00:08:05,819 --> 00:08:07,754
But nothing to worry about.
126
00:08:07,821 --> 00:08:09,187
Quite the opposite.
127
00:08:15,528 --> 00:08:17,053
Good morning, ladies.
128
00:08:17,130 --> 00:08:19,565
Come and get it while you can.
129
00:08:21,935 --> 00:08:24,063
It's on the left here.
130
00:08:30,276 --> 00:08:32,245
And Adam... Is he all right?
131
00:08:32,512 --> 00:08:34,174
He misses being a PPS.
132
00:08:34,247 --> 00:08:38,582
And, of course, now all he
thinks about now is... his work.
133
00:08:39,552 --> 00:08:41,180
Nice start to the day.
134
00:08:41,254 --> 00:08:42,779
I'll be five minutes.
135
00:08:50,096 --> 00:08:53,555
He was killed sometime
close to midnight, at a guess.
136
00:08:53,633 --> 00:08:55,693
Stabbed in the back,
severing his spine.
137
00:08:55,769 --> 00:08:57,294
He would have died instantly.
138
00:08:57,570 --> 00:09:00,233
So a suggestion, then,
that he was running away?
139
00:09:00,306 --> 00:09:01,550
I wouldn't have said so.
140
00:09:01,574 --> 00:09:03,236
The entry wound
is far too precise.
141
00:09:03,309 --> 00:09:05,676
This is someone who definitely
knew what they were doing.
142
00:09:05,745 --> 00:09:08,180
They must have crept
up behind him and, uh...
143
00:09:08,248 --> 00:09:09,248
Right.
144
00:09:09,315 --> 00:09:11,944
He'd been abroad very recently.
145
00:09:12,018 --> 00:09:13,680
Oh, yeah? How'd you know that?
146
00:09:13,753 --> 00:09:15,051
The contents of his stomach.
147
00:09:15,121 --> 00:09:17,590
I won't go into the
gruesome details just now,
148
00:09:17,657 --> 00:09:19,268
but he's definitely
been feasting on rations
149
00:09:19,292 --> 00:09:20,851
that you won't find over here.
150
00:09:21,327 --> 00:09:24,627
At a guess, I'd say he's
been with the Americans.
151
00:09:26,800 --> 00:09:28,735
Did you hear him on
the wireless last night?
152
00:09:28,802 --> 00:09:30,794
- Who?
- Bevan.
153
00:09:30,870 --> 00:09:33,066
People underestimate
him because of his class
154
00:09:33,139 --> 00:09:34,232
and the way he walks.
155
00:09:34,307 --> 00:09:37,243
But when you think
of what he's achieved...
156
00:09:43,750 --> 00:09:44,843
You all right?
157
00:09:44,918 --> 00:09:46,978
I was thinking about Sam.
158
00:09:47,654 --> 00:09:49,987
How is she? I haven't
seen her for a while.
159
00:09:50,657 --> 00:09:53,855
Glenvil, there's something
we haven't told you.
160
00:09:53,927 --> 00:09:56,294
She's expecting a baby.
161
00:09:56,362 --> 00:09:57,955
What?
162
00:09:58,031 --> 00:09:59,090
Adam!
163
00:09:59,165 --> 00:10:00,793
That's wonderful news!
164
00:10:00,867 --> 00:10:03,029
Congratulations.
165
00:10:03,103 --> 00:10:04,036
When's it due?
166
00:10:04,104 --> 00:10:05,970
It's, uh, not for
another six months.
167
00:10:06,039 --> 00:10:07,701
That's great news.
168
00:10:07,774 --> 00:10:09,072
I'm really happy for you.
169
00:10:09,142 --> 00:10:11,168
Excuse me. There's
no one outside.
170
00:10:11,244 --> 00:10:13,042
It's all right. Do come in.
171
00:10:13,113 --> 00:10:14,741
- Take a seat.
- Are you Mr. Wainwright?
172
00:10:14,814 --> 00:10:17,113
Um, I'm Adam Wainwright.
173
00:10:17,183 --> 00:10:19,982
This is Glenvil Harris,
my constituency chairman.
174
00:10:20,053 --> 00:10:21,282
How can I help?
175
00:10:21,354 --> 00:10:24,222
Stephens. Vera Stephens.
176
00:10:24,290 --> 00:10:26,782
I don't know who else
to turn to, Mr. Wainwright.
177
00:10:26,860 --> 00:10:29,352
I've been to my trade union,
the Citizens Advice Bureau,
178
00:10:29,629 --> 00:10:30,961
and no one wants to know.
179
00:10:31,030 --> 00:10:33,795
Well, what's happened?
180
00:10:33,867 --> 00:10:36,268
I work at Richardson's.
Do you know them?
181
00:10:36,336 --> 00:10:37,736
Wireless factory.
182
00:10:37,804 --> 00:10:39,136
That's the one.
183
00:10:39,205 --> 00:10:41,231
I started working there
two years into the war.
184
00:10:41,307 --> 00:10:43,902
They were glad to have us then.
185
00:10:43,977 --> 00:10:45,206
Us?
186
00:10:45,278 --> 00:10:46,712
Women.
187
00:10:47,680 --> 00:10:50,707
I did very well for myself.
Worked my way up to supervisor.
188
00:10:50,783 --> 00:10:53,912
£8 a week, two weeks
holiday, thank you very much.
189
00:10:53,987 --> 00:10:56,149
And then, a few weeks ago,
190
00:10:56,222 --> 00:10:58,748
Mr. Richardson calls me
into his office and tells me,
191
00:10:58,825 --> 00:11:02,762
straight to my face, that I'm
back on the production line...
192
00:11:02,829 --> 00:11:06,197
On half the salary, 'cause
there's a man coming in.
193
00:11:06,266 --> 00:11:08,929
He's given my job to a man.
Where's the fairness in that?
194
00:11:09,402 --> 00:11:12,770
And you say that your union
representative can't help?
195
00:11:12,839 --> 00:11:15,707
No one wants to help
me, Mr. Wainwright.
196
00:11:15,775 --> 00:11:18,768
Even my own husband
seems to think it's reasonable.
197
00:11:19,979 --> 00:11:23,279
But I want my job.
And you're my MP.
198
00:11:23,983 --> 00:11:25,975
What are you going to do?
199
00:11:30,857 --> 00:11:32,758
Who lives here?
200
00:11:34,294 --> 00:11:38,231
An extremely wealthy man
who runs an oil company.
201
00:11:38,298 --> 00:11:39,789
Won't be long.
202
00:11:58,351 --> 00:11:59,351
Name, sir.
203
00:11:59,419 --> 00:12:00,352
Foyle.
204
00:12:00,420 --> 00:12:01,786
All right.
205
00:12:05,358 --> 00:12:07,002
- Good afternoon.
- Good afternoon.
206
00:12:07,026 --> 00:12:09,996
I have an appointment
with Mr. Clayton Del Mar.
207
00:12:10,063 --> 00:12:13,033
Yes, Mr. Foyle. Do come in.
208
00:12:13,099 --> 00:12:14,226
Thank you.
209
00:12:17,003 --> 00:12:19,302
- Take a seat, Mr. Foyle.
- Thank you.
210
00:12:19,372 --> 00:12:21,136
You're in the Security Service.
211
00:12:21,207 --> 00:12:22,004
Yes.
212
00:12:22,075 --> 00:12:23,715
Well, you must tell
me how I can help you.
213
00:12:23,776 --> 00:12:26,507
You know, my pop was advising
you guys way back in the '30s.
214
00:12:26,779 --> 00:12:28,008
- Is that right?
- Yeah.
215
00:12:28,081 --> 00:12:30,380
It's just a shame you didn't
listen to what he had to say.
216
00:12:32,151 --> 00:12:34,120
He knew which way
the wind was blowing.
217
00:12:34,187 --> 00:12:35,849
Hitler and the Nazis.
218
00:12:35,922 --> 00:12:38,000
You know, this was a war
that could have been avoided.
219
00:12:38,024 --> 00:12:40,084
- Drink?
- I won't, thank you.
220
00:12:40,760 --> 00:12:42,353
It was an economic war.
221
00:12:42,428 --> 00:12:44,397
Depression. Unemployment.
222
00:12:44,464 --> 00:12:46,262
What does the world do?
223
00:12:46,332 --> 00:12:49,825
Puts tariffs on global products,
makes it pretty much impossible
224
00:12:49,902 --> 00:12:51,768
for Germany to
pay off its debts.
225
00:12:51,838 --> 00:12:52,965
You know?
226
00:12:54,407 --> 00:12:56,399
And the Versailles treaty.
227
00:12:56,476 --> 00:12:58,809
That was crazy to start with.
228
00:12:58,878 --> 00:13:00,870
Made war inevitable.
And for what?
229
00:13:00,947 --> 00:13:03,041
50 million people
dead. Maybe more.
230
00:13:03,783 --> 00:13:07,447
Anyway, you were about
to say why you're here.
231
00:13:07,520 --> 00:13:08,317
Yes.
232
00:13:08,388 --> 00:13:10,289
I'm looking for information
233
00:13:10,356 --> 00:13:12,257
about a man called
William Knowles.
234
00:13:12,325 --> 00:13:13,520
Knowles?
235
00:13:13,793 --> 00:13:15,159
Afraid I don't know him.
236
00:13:15,228 --> 00:13:17,424
Found dead, not far
from here, in Hyde Park.
237
00:13:17,497 --> 00:13:19,489
Very sorry to hear
it. That's too bad.
238
00:13:19,565 --> 00:13:21,295
What's it got to do with me?
239
00:13:21,968 --> 00:13:25,427
He had this in his pocket.
240
00:13:28,007 --> 00:13:31,466
Yeah. That's, uh, that's
my address, all right.
241
00:13:31,544 --> 00:13:32,842
But he didn't come here.
242
00:13:32,912 --> 00:13:34,540
When was this?
243
00:13:34,814 --> 00:13:35,814
Yesterday.
244
00:13:35,882 --> 00:13:37,851
10:00 yesterday?
245
00:13:37,917 --> 00:13:40,148
Well, I was just
finishing dinner.
246
00:13:40,219 --> 00:13:41,482
Then I went to bed.
247
00:13:41,554 --> 00:13:43,147
My wife was asleep.
248
00:13:43,222 --> 00:13:45,157
So was my father.
He's an invalid.
249
00:13:45,224 --> 00:13:47,921
Well, it would appear he had
a meeting here with someone.
250
00:13:47,994 --> 00:13:50,327
A lot of people try to get a
bite of my time, Mr. Foyle.
251
00:13:50,396 --> 00:13:53,093
With a specific
appointment, it looks like.
252
00:13:53,166 --> 00:13:54,031
10:00?
253
00:13:54,100 --> 00:13:55,295
Yeah.
254
00:13:56,235 --> 00:13:58,280
We shouldn't, of course,
assume it was 10:00 at night.
255
00:13:58,304 --> 00:14:00,239
It could well have been
10:00 a.m. yesterday
256
00:14:00,306 --> 00:14:02,241
or even 10:00 a.m. this morning.
257
00:14:03,576 --> 00:14:07,240
I don't assume
anything, Mr. Foyle.
258
00:14:07,313 --> 00:14:09,839
I have already told you I
did not meet with this man.
259
00:14:09,916 --> 00:14:12,909
Why would you have any reason
to believe that I'm lying to you?
260
00:14:12,985 --> 00:14:14,078
Who was he, anyway?
261
00:14:14,153 --> 00:14:17,055
Uh, he was a professor
at University College.
262
00:14:17,123 --> 00:14:17,920
Ah.
263
00:14:17,990 --> 00:14:20,482
Well, my father and myself
264
00:14:20,560 --> 00:14:23,155
have given a lot of
money to a lot of colleges.
265
00:14:23,229 --> 00:14:26,529
You give to the one, and
the others come begging.
266
00:14:26,599 --> 00:14:29,330
Ain't that the way
with you limeys?
267
00:14:29,402 --> 00:14:33,464
But, uh, I did not meet
with your Mr. Knowles.
268
00:14:33,539 --> 00:14:37,135
You're wasting your time
and... and, frankly, mine.
269
00:14:37,210 --> 00:14:39,145
I understand. Thank you.
270
00:14:49,889 --> 00:14:51,517
Good afternoon.
271
00:14:56,295 --> 00:14:58,230
Grant.
272
00:15:00,666 --> 00:15:03,636
You didn't deal with that
business quite as I'd hoped.
273
00:15:03,903 --> 00:15:05,337
I did exactly as you asked.
274
00:15:05,405 --> 00:15:07,203
You got the photograph. Yes.
275
00:15:07,273 --> 00:15:09,139
But he also had my
address in his pocket.
276
00:15:09,208 --> 00:15:10,208
Didn't you look?
277
00:15:10,243 --> 00:15:11,267
I did look, sir.
278
00:15:11,344 --> 00:15:13,210
You missed it.
279
00:15:13,279 --> 00:15:14,523
Clayton, I need your help.
280
00:15:14,547 --> 00:15:16,607
Oh, what is it, baby?
281
00:15:17,250 --> 00:15:20,186
I can't decide what to
wear for dinner tonight.
282
00:15:20,253 --> 00:15:22,484
The Charatans. I've
put out three dresses.
283
00:15:22,555 --> 00:15:24,217
The Charatans?
284
00:15:24,290 --> 00:15:26,020
You know, from Long Island.
285
00:15:26,092 --> 00:15:27,219
We met them at the Ritz.
286
00:15:27,293 --> 00:15:30,229
Yeah. Yeah.
I'll... I'll come see.
287
00:16:01,060 --> 00:16:02,323
How was it?
288
00:16:03,095 --> 00:16:04,996
Interesting man.
289
00:16:05,998 --> 00:16:07,990
Are we watching
him, by any chance?
290
00:16:08,067 --> 00:16:09,365
Not as far as I'm aware.
291
00:16:10,736 --> 00:16:12,602
Well, someone is.
292
00:16:14,273 --> 00:16:15,605
Oh, yeah.
293
00:16:26,385 --> 00:16:28,684
Professor Knowles'
office is on the first floor
294
00:16:28,754 --> 00:16:29,754
in the main quad.
295
00:16:30,022 --> 00:16:32,150
- Mm-hmm.
- Is he all right?
296
00:16:32,458 --> 00:16:33,585
When did you last see him?
297
00:16:33,659 --> 00:16:36,254
Uh, well, he was
here just the other day.
298
00:16:36,329 --> 00:16:38,992
- Which other day was that?
- That would have been Tuesday.
299
00:16:39,065 --> 00:16:42,001
He was in a bit of a hurry.
Just popped in and out again.
300
00:16:42,068 --> 00:16:43,696
He hadn't been
here for two months.
301
00:16:43,769 --> 00:16:46,295
In fact, I was beginning
to think he'd left altogether.
302
00:16:46,372 --> 00:16:48,341
Uh, it's just here, sir.
303
00:16:53,513 --> 00:16:55,243
- I'll leave you to it.
- Thank you.
304
00:16:55,314 --> 00:16:57,442
- Let me know when you go.
- I will.
305
00:17:40,192 --> 00:17:42,058
Can I help you?
306
00:17:42,795 --> 00:17:43,795
Uh, well, no.
307
00:17:43,829 --> 00:17:45,354
I'm managing quite
well, thank you.
308
00:17:45,431 --> 00:17:48,060
Who are you? What
exactly are you doing here?
309
00:17:48,134 --> 00:17:49,568
Rummaging around
in William's desk?
310
00:17:50,469 --> 00:17:53,667
How did you even get in?
This door is usually locked.
311
00:17:53,739 --> 00:17:55,139
The porter let me in.
312
00:17:55,207 --> 00:17:57,176
Why? Where's William?
313
00:17:57,243 --> 00:17:58,836
How do you know Mr. Knowles?
314
00:17:59,111 --> 00:18:00,511
You clearly don't
know him at all.
315
00:18:00,580 --> 00:18:01,809
He's Professor Knowles.
316
00:18:02,081 --> 00:18:03,344
Beg your pardon.
317
00:18:03,416 --> 00:18:04,416
We're colleagues.
318
00:18:04,450 --> 00:18:06,817
We're friends. I work next door.
319
00:18:07,486 --> 00:18:08,818
Then I'm sorry
to have to tell you
320
00:18:09,088 --> 00:18:12,650
that, uh, Professor Knowles was
found dead yesterday morning.
321
00:18:13,326 --> 00:18:14,521
What?
322
00:18:15,361 --> 00:18:16,852
Murdered.
323
00:18:17,496 --> 00:18:18,725
In Germany?
324
00:18:19,498 --> 00:18:21,091
Is that where he was?
325
00:18:21,167 --> 00:18:22,533
I'm not going to
tell you anything
326
00:18:22,602 --> 00:18:23,865
until you tell me who you are.
327
00:18:24,136 --> 00:18:25,468
Are you a policeman?
328
00:18:25,538 --> 00:18:26,471
Not exactly.
329
00:18:26,539 --> 00:18:29,475
Uh, I'm primarily
someone trying to help,
330
00:18:29,542 --> 00:18:30,862
which is proving
rather difficult.
331
00:18:31,110 --> 00:18:33,602
He was in Germany.
Is that right?
332
00:18:33,679 --> 00:18:36,114
In Nuremberg, as a translator.
333
00:18:36,182 --> 00:18:38,674
He was working at the trials.
334
00:18:40,353 --> 00:18:41,844
Which would explain this, then?
335
00:18:42,521 --> 00:18:44,717
He was interested in the
psychology of language,
336
00:18:44,790 --> 00:18:46,554
not the content.
337
00:18:47,226 --> 00:18:50,321
We're building an extensive
archive on the rise of Nazism
338
00:18:50,396 --> 00:18:53,389
from 1919 through
to the start of the war.
339
00:18:53,466 --> 00:18:54,798
We all know how it ended.
340
00:18:54,867 --> 00:18:56,802
It's important to
understand how it all began.
341
00:18:56,869 --> 00:18:58,804
Uh, when was the
last time you saw him?
342
00:18:58,871 --> 00:19:01,238
Are you interrogating me?
343
00:19:01,307 --> 00:19:02,240
Well, of course not.
344
00:19:02,308 --> 00:19:04,675
Simply asking the questions
that need to be answered
345
00:19:04,744 --> 00:19:07,543
in order to find out
who killed him and why.
346
00:19:07,613 --> 00:19:10,913
I haven't spoken to him
since he went to Germany.
347
00:19:11,183 --> 00:19:13,209
Apparently he was
here on Tuesday
348
00:19:13,285 --> 00:19:15,447
and in rather a hurry,
according to the porter.
349
00:19:15,521 --> 00:19:18,719
There'd have been a
reason for him coming here.
350
00:19:18,791 --> 00:19:20,885
He must have
visited the archive.
351
00:19:21,160 --> 00:19:22,594
How would you know that?
352
00:19:23,429 --> 00:19:24,590
This shouldn't be here.
353
00:19:25,264 --> 00:19:27,256
Nothing is meant to be removed.
354
00:19:29,168 --> 00:19:30,636
Serial number.
355
00:19:30,703 --> 00:19:32,171
Does that mean anything?
356
00:19:32,238 --> 00:19:34,707
That's a photographic file.
357
00:19:34,774 --> 00:19:36,367
Empty.
358
00:19:36,442 --> 00:19:39,344
Possible to find out,
uh, what it contained?
359
00:19:39,412 --> 00:19:40,607
I can have a look.
360
00:19:41,547 --> 00:19:42,776
Thank you.
361
00:19:44,717 --> 00:19:46,413
Do you know where he lived?
362
00:19:46,886 --> 00:19:48,718
11 Kathleen Crescent.
363
00:19:49,755 --> 00:19:50,814
Was he married?
364
00:19:50,890 --> 00:19:52,290
Yes.
365
00:19:52,692 --> 00:19:54,217
Do you know to whom?
366
00:19:54,293 --> 00:19:55,625
A dear friend.
367
00:19:55,695 --> 00:19:56,958
Her name is Hilary.
368
00:19:57,630 --> 00:19:58,859
And yours?
369
00:19:59,632 --> 00:20:01,533
Elizabeth Addis.
370
00:20:02,201 --> 00:20:03,225
Professor?
371
00:20:03,703 --> 00:20:04,762
Doctor.
372
00:20:05,638 --> 00:20:06,638
Thank you.
373
00:20:07,339 --> 00:20:08,932
And yours?
374
00:20:09,208 --> 00:20:11,200
Foyle.
375
00:20:11,277 --> 00:20:12,540
Mister.
376
00:20:18,584 --> 00:20:20,678
So she was married for 10 years.
377
00:20:20,753 --> 00:20:22,619
When did they tell her?
378
00:20:22,688 --> 00:20:24,418
Yesterday.
379
00:20:24,490 --> 00:20:26,322
So, are you happy to do this?
380
00:20:26,392 --> 00:20:27,917
Yes. Absolutely.
381
00:20:27,993 --> 00:20:29,256
Good.
382
00:20:36,669 --> 00:20:38,934
I don't know what
I'm going to do.
383
00:20:39,905 --> 00:20:41,931
I'm on my own now.
384
00:20:43,509 --> 00:20:46,775
He was all I ever had, William.
385
00:20:47,580 --> 00:20:49,242
Not that he was ever here.
386
00:20:49,715 --> 00:20:54,710
Three years at Bletchley,
the university, then Nuremberg.
387
00:20:56,922 --> 00:20:58,800
You'd have thought they
could've found someone else
388
00:20:58,824 --> 00:21:00,656
who spoke German.
389
00:21:00,726 --> 00:21:03,457
I'm very sorry, Mrs. Knowles.
390
00:21:03,529 --> 00:21:05,555
He comes home for one day.
391
00:21:05,631 --> 00:21:07,463
One day.
392
00:21:07,533 --> 00:21:09,133
And then he goes
and gets himself killed.
393
00:21:13,973 --> 00:21:16,033
How long have you been ill?
394
00:21:17,643 --> 00:21:20,340
I can't remember
when I wasn't ill.
395
00:21:22,281 --> 00:21:23,340
Kidneys.
396
00:21:25,384 --> 00:21:28,286
I'm in pain. I-I find
it hard to breathe.
397
00:21:29,822 --> 00:21:32,849
We spent every penny we
had trying to make me better.
398
00:21:34,493 --> 00:21:36,724
Couldn't the university help?
399
00:21:39,598 --> 00:21:42,625
He had insurance, but
that was no good to me.
400
00:21:44,970 --> 00:21:49,499
Ten years we were married,
and we were happy together.
401
00:21:49,909 --> 00:21:51,309
Then this.
402
00:21:52,344 --> 00:21:54,609
Did he ever talk to
you about his work?
403
00:21:58,751 --> 00:22:00,777
He didn't want to say anything.
404
00:22:01,887 --> 00:22:03,767
I don't know why they're
bothering with a trial.
405
00:22:03,823 --> 00:22:06,019
Shoot the lot and
be done with it.
406
00:22:07,359 --> 00:22:09,055
So, why did he come home?
407
00:22:09,328 --> 00:22:11,490
He came to see me.
408
00:22:11,564 --> 00:22:13,624
He was worried about me.
409
00:22:13,699 --> 00:22:16,635
Did he bring anything
back with him...
410
00:22:16,702 --> 00:22:18,534
Documents, files?
411
00:22:18,604 --> 00:22:21,768
He brought me a few things.
412
00:22:21,841 --> 00:22:23,833
He got them from the Americans.
413
00:22:23,909 --> 00:22:25,901
Soap and chocolate.
414
00:22:26,512 --> 00:22:27,512
And that.
415
00:22:28,814 --> 00:22:31,010
I don't know why
he brought that.
416
00:22:32,618 --> 00:22:35,554
I don't even drink whiskey.
417
00:22:35,621 --> 00:22:37,817
He doesn't like it either.
418
00:22:40,826 --> 00:22:41,885
Well done.
419
00:22:41,961 --> 00:22:45,625
Well, I don't know. She
wasn't very forthcoming.
420
00:22:45,698 --> 00:22:48,099
She certainly wasn't
telling the truth.
421
00:24:04,677 --> 00:24:06,543
Clayton Del Mar.
422
00:24:06,612 --> 00:24:08,740
Global American Oil.
423
00:24:09,148 --> 00:24:11,208
Clayton Del Mar.
424
00:24:14,586 --> 00:24:17,055
- Is he happy?
- No, not really sir.
425
00:24:28,701 --> 00:24:30,761
I'm heading for the office.
426
00:24:30,836 --> 00:24:33,704
- Oh, wish me luck.
- What are you talking about?
427
00:24:33,772 --> 00:24:35,673
I've this meeting today,
Pop. You remember.
428
00:24:35,741 --> 00:24:37,004
The Iranian Soviet Oil Company.
429
00:24:37,076 --> 00:24:39,671
Never call it that.
It doesn't exist.
430
00:24:39,745 --> 00:24:41,008
- Right.
- It's illegal.
431
00:24:41,080 --> 00:24:42,605
If you don't believe that,
432
00:24:42,681 --> 00:24:44,092
- how will you persuade them?
- Yeah.
433
00:24:44,116 --> 00:24:46,881
And don't talk to them
about law, Clayton.
434
00:24:46,952 --> 00:24:49,717
They're Arabs. What
do they know about law?
435
00:24:49,788 --> 00:24:51,586
- Talk to them about money.
- I know, Pop.
436
00:24:51,657 --> 00:24:53,523
Make them know
they've been humiliated.
437
00:24:53,592 --> 00:24:55,652
Then, when you see the shah,
438
00:24:55,728 --> 00:24:57,196
that's when you
talk about the law.
439
00:24:57,262 --> 00:24:59,629
I've got it. I know
what I'm doing.
440
00:25:05,137 --> 00:25:07,732
How are you
getting on with, uh...
441
00:25:07,806 --> 00:25:09,069
"The Silver Bullet."
442
00:25:09,141 --> 00:25:10,871
I'll get Edith to come
up and read for you.
443
00:25:10,943 --> 00:25:12,878
No.
444
00:25:12,945 --> 00:25:15,574
I don't like the way she
reads. I don't like her voice.
445
00:25:15,647 --> 00:25:17,172
Oh, don't be like that, Pop.
446
00:25:17,249 --> 00:25:19,514
We're looking for someone.
447
00:25:19,585 --> 00:25:21,262
You shouldn't have
gotten rid of the last one.
448
00:25:21,286 --> 00:25:23,278
She annoyed me.
449
00:25:24,089 --> 00:25:26,024
Doctor's coming
in this afternoon.
450
00:25:26,091 --> 00:25:28,856
I'll come back up the
moment I get back, okay?
451
00:25:55,587 --> 00:25:57,112
Yes, I met Mrs. Stephens,
452
00:25:57,189 --> 00:25:59,317
and I told her that there
was nothing more I could do.
453
00:25:59,591 --> 00:26:01,560
But you are her union rep.
454
00:26:01,627 --> 00:26:04,222
We do represent the workers
at Richardson's Wireless.
455
00:26:04,296 --> 00:26:06,663
But as you are well aware,
we have no women members.
456
00:26:06,732 --> 00:26:08,098
Because you don't allow them.
457
00:26:08,167 --> 00:26:10,159
All the unions in this
sector are the same.
458
00:26:10,836 --> 00:26:12,998
Amalgamated Engineering do
have some women members,
459
00:26:13,072 --> 00:26:14,973
but only on a temporary basis.
460
00:26:15,040 --> 00:26:17,737
Even so, I did intervene
on Mrs. Stephens' behalf
461
00:26:17,810 --> 00:26:20,006
and she has me to thank
for securing her a job
462
00:26:20,079 --> 00:26:21,138
on the assembly line.
463
00:26:21,213 --> 00:26:24,706
- At half her previous salary.
- It's better than no job at all.
464
00:26:24,783 --> 00:26:27,184
700,000 women have
left work in the last year.
465
00:26:27,252 --> 00:26:28,686
Most of them left voluntarily.
466
00:26:28,754 --> 00:26:30,950
Well, I think you're being
a little bit hypocritical,
467
00:26:31,023 --> 00:26:33,083
Mr. Wainwright, with respect.
468
00:26:33,158 --> 00:26:35,650
It's your government that
keeps closing down nurseries
469
00:26:35,727 --> 00:26:36,905
just to force women out of work.
470
00:26:36,929 --> 00:26:39,007
- That's not the reason.
- There are too many nurseries.
471
00:26:39,031 --> 00:26:40,829
They're underused and
they're too expensive.
472
00:26:42,334 --> 00:26:44,701
Well, I've said my piece.
473
00:26:45,270 --> 00:26:47,205
Well, thanks for
coming in, Mr. Chorley.
474
00:26:49,608 --> 00:26:51,042
Do you know what I think?
475
00:26:51,110 --> 00:26:54,603
And I'm not speaking
here in an official capacity.
476
00:26:54,680 --> 00:26:57,081
But I don't know why
women want to work anyway.
477
00:26:57,149 --> 00:26:59,127
It's not like the money's
gonna be any use to them.
478
00:26:59,151 --> 00:27:00,551
There's nothing
in the shops to buy.
479
00:27:00,619 --> 00:27:04,078
And right now they've got
more important things to do.
480
00:27:04,857 --> 00:27:06,120
What would those be, Horace?
481
00:27:07,392 --> 00:27:09,190
We've got to increase
the population.
482
00:27:09,862 --> 00:27:11,626
We lost too many
men in that bloody war.
483
00:27:12,364 --> 00:27:14,060
That's their job.
484
00:27:23,275 --> 00:27:25,005
How much do you
know about whiskey?
485
00:27:25,077 --> 00:27:26,204
Not much, sir.
486
00:27:26,278 --> 00:27:27,871
I prefer mother's ruin.
487
00:27:27,946 --> 00:27:29,039
Yeah, I thought so.
488
00:27:29,114 --> 00:27:31,106
There's a whiskey
label called High Castle.
489
00:27:31,183 --> 00:27:32,242
See what you can find.
490
00:27:32,317 --> 00:27:33,250
Sir.
491
00:27:33,318 --> 00:27:35,719
And a woman called
Elizabeth Addis,
492
00:27:35,787 --> 00:27:37,278
University College lecturer.
493
00:27:37,356 --> 00:27:39,655
- See if we've got anything.
- Right away, sir.
494
00:27:46,832 --> 00:27:47,925
Oh, I see.
495
00:27:48,000 --> 00:27:49,696
Just keeping your
seat warm for you.
496
00:27:49,768 --> 00:27:51,930
How thoughtful.
What do you want?
497
00:27:52,004 --> 00:27:55,372
This coincidence
might interest you.
498
00:27:55,440 --> 00:27:57,966
I have a low-level contact
at the Soviet embassy.
499
00:27:58,043 --> 00:28:00,740
- How do you know him?
- Oh, bumped into him in a club.
500
00:28:00,812 --> 00:28:02,924
Not the sort of place his
employers would like to know
501
00:28:02,948 --> 00:28:04,007
he frequented.
502
00:28:04,082 --> 00:28:05,393
Matter of fact, not
the sort of place
503
00:28:05,417 --> 00:28:07,181
my employers would
like to know I frequented.
504
00:28:07,252 --> 00:28:10,450
But, uh, anyway he's a
waiter at the Embassy.
505
00:28:10,722 --> 00:28:14,215
And according to him, a
Soviet agent flew in recently.
506
00:28:14,293 --> 00:28:15,293
Could be NKVD.
507
00:28:15,360 --> 00:28:17,829
At any rate, highly
regarded. Name of Leskov.
508
00:28:17,896 --> 00:28:21,424
And he's doing business with
your man, Clayton Del Mar.
509
00:28:21,700 --> 00:28:23,378
- What sort of business?
- He couldn't tell me.
510
00:28:23,402 --> 00:28:25,871
But I've asked him
to dig a little deeper.
511
00:28:25,938 --> 00:28:27,839
I thought Del Mar was with us.
512
00:28:27,906 --> 00:28:29,704
So did I.
513
00:28:29,775 --> 00:28:31,767
We should take a
closer look at him.
514
00:28:31,843 --> 00:28:32,867
This might help.
515
00:28:33,345 --> 00:28:35,007
They're advertising
for a companion
516
00:28:35,080 --> 00:28:36,191
for Clayton Del Mar's father.
517
00:28:36,215 --> 00:28:37,843
He's an invalid.
518
00:28:37,916 --> 00:28:41,080
"Single, intelligent woman
wanted for conversation
519
00:28:41,153 --> 00:28:43,213
and companionship."
520
00:28:43,288 --> 00:28:44,756
Oh, yes?
521
00:28:44,823 --> 00:28:46,883
And who might you have in mind?
522
00:28:48,493 --> 00:28:50,052
Sir?
523
00:28:50,729 --> 00:28:52,061
No.
524
00:28:58,804 --> 00:29:00,033
You ready?
525
00:29:00,105 --> 00:29:01,903
Wait here for us.
526
00:29:09,314 --> 00:29:14,275
Gentlemen, Stalin
wants your oil.
527
00:29:14,353 --> 00:29:15,480
That's all he wants.
528
00:29:16,154 --> 00:29:19,056
He's offered to return
your territories in Azerbaijan
529
00:29:19,124 --> 00:29:20,319
and Turkistan.
530
00:29:20,392 --> 00:29:22,827
But he will never do that.
531
00:29:22,894 --> 00:29:24,760
And in the meantime,
532
00:29:24,830 --> 00:29:29,962
you have set up the
company Iranian Soviet Oil
533
00:29:30,035 --> 00:29:35,474
and given him a
51% share in your oil.
534
00:29:35,540 --> 00:29:37,532
Fifty one percent.
535
00:29:37,809 --> 00:29:39,937
Forgive me, but that's crazy.
536
00:29:40,012 --> 00:29:43,779
Right now, in the Kremlin,
he's laughing at you.
537
00:29:43,849 --> 00:29:46,546
Let me talk to His
Majesty the Shah.
538
00:29:46,818 --> 00:29:50,084
An audience in
Tehran... That's all I ask.
539
00:29:50,155 --> 00:29:53,125
And believe me when I
tell you that, right now,
540
00:29:53,191 --> 00:29:55,558
like it or not...
541
00:29:55,827 --> 00:29:58,558
your interests should
be with the British.
542
00:30:04,936 --> 00:30:06,461
Thank you so much for coming.
543
00:30:06,538 --> 00:30:09,474
Please convey my regards
to the shah and his family.
544
00:30:09,541 --> 00:30:11,066
It was a pleasure to meet you.
545
00:30:11,143 --> 00:30:12,975
Thank you very much.
Have a safe trip home.
546
00:30:13,045 --> 00:30:13,978
Thank you.
547
00:30:14,046 --> 00:30:15,556
Very nice to meet you.
Thank you very much.
548
00:30:15,580 --> 00:30:16,580
Have a safe trip.
549
00:30:16,848 --> 00:30:17,975
Thank you very much.
550
00:30:18,050 --> 00:30:19,348
Bye-bye.
551
00:30:19,418 --> 00:30:23,185
Well, Grant, I think I'm
gonna need my passport.
552
00:30:31,263 --> 00:30:32,925
It's only for a few days.
553
00:30:32,998 --> 00:30:34,022
Anything could happen.
554
00:30:34,099 --> 00:30:35,419
If you'd told
Mr. Foyle the truth,
555
00:30:35,467 --> 00:30:36,544
- he would never have asked.
- The truth?
556
00:30:36,568 --> 00:30:37,968
The baby.
557
00:30:39,171 --> 00:30:40,833
Mr. Foyle didn't ask me.
558
00:30:40,906 --> 00:30:43,068
I volunteered.
559
00:30:43,141 --> 00:30:44,141
But that's not the point.
560
00:30:44,209 --> 00:30:45,507
I'm not going
anywhere dangerous.
561
00:30:45,577 --> 00:30:48,274
I'm in Kensington,
reading to an old man.
562
00:30:50,382 --> 00:30:51,907
I still say no.
563
00:30:51,983 --> 00:30:54,509
I wasn't asking your
permission, Adam.
564
00:30:55,187 --> 00:30:57,281
Oh. I see. So you're
going to do it anyway.
565
00:30:57,356 --> 00:30:59,587
- It's my job.
- Well, that's not true.
566
00:30:59,858 --> 00:31:02,384
You're not a spy, even
if you pretend to be.
567
00:31:03,061 --> 00:31:03,858
What?
568
00:31:03,929 --> 00:31:05,522
You're married to me now.
569
00:31:05,597 --> 00:31:07,395
You're expecting our child.
570
00:31:08,333 --> 00:31:09,926
I'm sorry, but
you've got to grow up
571
00:31:10,001 --> 00:31:12,095
and start facing reality.
572
00:31:12,571 --> 00:31:15,370
Well, if this is reality,
then maybe I don't want it.
573
00:31:28,653 --> 00:31:30,485
By the way, I've
seen the spare room.
574
00:31:30,555 --> 00:31:32,046
It's lovely.
575
00:31:35,227 --> 00:31:38,061
I had a call from
Clayton Del Mar.
576
00:31:38,130 --> 00:31:39,996
We're having luncheon together.
577
00:31:40,065 --> 00:31:41,397
Oh, how very pleasant.
578
00:31:41,466 --> 00:31:43,367
He's spoken to
the shah's advisers,
579
00:31:43,435 --> 00:31:46,997
and next week he flies to
Tehran to meet the shah himself.
580
00:31:47,072 --> 00:31:48,131
How'd he manage that?
581
00:31:48,206 --> 00:31:51,301
They went to the same school
in Switzerland, apparently.
582
00:31:51,376 --> 00:31:53,436
Not at the same time.
583
00:31:53,512 --> 00:31:55,674
I notice you didn't
mention any of this to Foyle.
584
00:31:55,947 --> 00:31:56,676
Should I have?
585
00:31:56,948 --> 00:31:58,348
Well, it might
have been relevant.
586
00:31:58,417 --> 00:31:59,441
Well, need to know.
587
00:31:59,518 --> 00:32:02,488
And I rather doubt
he does, truth be told.
588
00:32:02,554 --> 00:32:04,079
Any news on this man Knowles?
589
00:32:04,156 --> 00:32:05,681
No, not yet.
590
00:32:05,957 --> 00:32:07,926
But Valentine's come
up with something.
591
00:32:07,993 --> 00:32:11,122
He thinks your man may
have been talking to the Soviets.
592
00:32:11,196 --> 00:32:12,664
Clayton Del Mar?
That's ridiculous.
593
00:32:13,932 --> 00:32:15,992
The report.
594
00:32:18,403 --> 00:32:20,235
A waiter?
595
00:32:20,305 --> 00:32:22,331
I really think we can
do better than that.
596
00:32:23,008 --> 00:32:25,136
What about that other
matter we were discussing?
597
00:32:25,210 --> 00:32:26,974
Foyle.
598
00:32:27,612 --> 00:32:29,080
I'm working on it.
599
00:32:31,316 --> 00:32:33,251
Have a nice lunch.
600
00:32:34,553 --> 00:32:36,454
I'm not at all sure about this.
601
00:32:36,521 --> 00:32:38,046
Sir, I-I'd like to contribute.
602
00:32:38,123 --> 00:32:40,043
- I-I really do want to.
- Yeah, I'm sure you do.
603
00:32:40,091 --> 00:32:42,322
But there are others perfectly
able to do this. Why you?
604
00:32:42,394 --> 00:32:44,522
It's about time I
made myself useful.
605
00:32:47,065 --> 00:32:48,089
But only on condition
606
00:32:48,166 --> 00:32:51,068
that somebody
monitors this throughout.
607
00:32:51,136 --> 00:32:53,162
I'll do it myself.
608
00:32:54,272 --> 00:32:56,070
Look after yourself.
609
00:32:59,211 --> 00:33:01,544
- I haven't got the job yet.
- Mm.
610
00:33:01,613 --> 00:33:03,411
What happens if
they don't pick me?
611
00:33:03,482 --> 00:33:06,042
I rather think they will. There
were no other applicants.
612
00:33:06,117 --> 00:33:08,109
We made sure of that.
613
00:33:08,687 --> 00:33:10,053
Come on.
614
00:33:12,157 --> 00:33:13,501
And that's about all there is.
615
00:33:13,525 --> 00:33:16,290
It's a malt whiskey
distilled in Tain.
616
00:33:16,361 --> 00:33:18,762
Very popular with the Americans.
617
00:33:22,501 --> 00:33:24,470
You're absolutely right.
618
00:33:26,638 --> 00:33:30,200
And Elizabeth Addis...
Total clearance.
619
00:33:30,275 --> 00:33:32,005
Two years in the Cairo office,
620
00:33:32,077 --> 00:33:34,012
planning assistant
to Lord Glenconner
621
00:33:34,079 --> 00:33:36,310
and then Major General Stawell.
622
00:33:36,381 --> 00:33:38,373
Then she came back to London,
623
00:33:38,450 --> 00:33:41,147
advising on SOE
Middle East affairs.
624
00:33:41,219 --> 00:33:43,120
Husband died in a car accident.
625
00:33:43,188 --> 00:33:44,747
No children.
626
00:33:45,023 --> 00:33:46,514
All right. Thank you.
627
00:33:47,692 --> 00:33:50,491
What do you think
of Vera Stephens?
628
00:33:50,562 --> 00:33:52,463
Attractive woman.
629
00:33:53,431 --> 00:33:55,559
Am I right to be supporting her?
630
00:33:55,634 --> 00:33:57,125
Why do you ask?
631
00:33:57,202 --> 00:33:58,727
Just not sure.
632
00:33:58,803 --> 00:34:00,704
You have a wife who works.
633
00:34:00,772 --> 00:34:02,502
That's different.
634
00:34:02,574 --> 00:34:03,769
Is it?
635
00:34:04,042 --> 00:34:06,273
You either believe in
something or you don't.
636
00:34:06,344 --> 00:34:09,075
That's what impressed us about
you when we first met you, Adam.
637
00:34:09,147 --> 00:34:11,548
You knew exactly
where you stood.
638
00:34:12,217 --> 00:34:13,549
Here we are.
639
00:34:13,618 --> 00:34:16,588
We did our bit during
the war, Mr. Wainwright.
640
00:34:16,655 --> 00:34:20,183
We moved from domestic
production into radar.
641
00:34:20,258 --> 00:34:22,557
The triodes and vacuum
tubes manufactured here
642
00:34:22,627 --> 00:34:25,222
were installed all
along the coast.
643
00:34:25,297 --> 00:34:26,595
And I'm proud of that.
644
00:34:26,665 --> 00:34:29,567
No one's doubting your
war record, Mr. Richardson.
645
00:34:31,670 --> 00:34:35,402
I just don't take very
kindly to these accusations.
646
00:34:35,473 --> 00:34:36,839
We're not accusing
you of anything.
647
00:34:37,108 --> 00:34:38,132
Aren't you?
648
00:34:38,209 --> 00:34:39,700
It seems to me
quite high-handed,
649
00:34:39,778 --> 00:34:41,406
walking into my
factory like this.
650
00:34:41,479 --> 00:34:45,575
Now, as for Mrs. Stephens, I
always knew she was trouble,
651
00:34:45,650 --> 00:34:47,380
right from the
word go, that one.
652
00:34:47,452 --> 00:34:49,284
- But she did a good job.
- I don't deny it.
653
00:34:49,354 --> 00:34:51,721
She and many others
who have gone home...
654
00:34:51,790 --> 00:34:53,190
And quite right, too.
655
00:34:53,258 --> 00:34:54,556
But she didn't want to.
656
00:34:54,626 --> 00:34:56,356
Look, I told her
from the very start
657
00:34:56,428 --> 00:34:58,192
it was a temporary position.
658
00:34:58,263 --> 00:35:00,289
Well, that's not how Mrs.
Stephens remembers it.
659
00:35:00,365 --> 00:35:03,460
I did what I could for her...
A job on the production line.
660
00:35:03,535 --> 00:35:04,867
It was as much as she deserved.
661
00:35:05,136 --> 00:35:06,331
George!
662
00:35:10,675 --> 00:35:12,268
You wanted to see me, sir?
663
00:35:12,344 --> 00:35:15,678
George, I was wondering
if those parts had arrived.
664
00:35:15,747 --> 00:35:17,409
- English Electric, sir?
- Aye.
665
00:35:17,482 --> 00:35:19,678
No. I'm afraid not.
I've been onto them.
666
00:35:19,751 --> 00:35:21,395
I can get them on
the blower if you'd like.
667
00:35:21,419 --> 00:35:23,149
No, no. Just... Just
keep me informed.
668
00:35:23,221 --> 00:35:24,221
Thank you.
669
00:35:28,259 --> 00:35:30,751
George Buckingham,
our production supervisor,
670
00:35:30,829 --> 00:35:33,321
the man that Mrs.
Stephens replaced.
671
00:35:33,398 --> 00:35:37,130
He was with us for five
years before he joined up.
672
00:35:37,202 --> 00:35:40,434
He was in Italy, and
he copped it at Anzio.
673
00:35:40,505 --> 00:35:42,838
That is how he came home.
674
00:35:42,907 --> 00:35:44,307
Now, Mr. Wainwright,
675
00:35:44,376 --> 00:35:46,376
was I to tell him that I
didn't have a job for him,
676
00:35:46,444 --> 00:35:47,588
that I couldn't take him back?
677
00:35:47,612 --> 00:35:49,740
Or did I do the right
thing? Now, you tell me.
678
00:35:54,386 --> 00:35:57,185
There were actually 12
pictures in the sequence.
679
00:35:57,255 --> 00:36:00,419
One is missing, which
must be the one William took.
680
00:36:00,492 --> 00:36:01,926
This is the next.
681
00:36:02,193 --> 00:36:05,163
There was a group of businessmen
who supported the Nazis
682
00:36:05,230 --> 00:36:06,493
called The Friends of Himmler.
683
00:36:06,564 --> 00:36:08,931
Would these have anything
to do with that, do you think?
684
00:36:09,200 --> 00:36:09,860
Yes.
685
00:36:09,934 --> 00:36:12,199
They were taken
in Berlin in 1939.
686
00:36:12,270 --> 00:36:13,590
These were
essentially businessmen
687
00:36:13,638 --> 00:36:16,369
who were supplying
the Nazi Party with funds.
688
00:36:16,441 --> 00:36:19,240
So not necessarily all of
these men are German?
689
00:36:19,310 --> 00:36:20,243
Correct.
690
00:36:20,311 --> 00:36:22,576
There were honorary
members and special guests...
691
00:36:22,647 --> 00:36:24,878
Dutch, American, even British,
692
00:36:24,949 --> 00:36:26,941
all looking to the
Russian oil fields.
693
00:36:27,218 --> 00:36:28,743
If there was a war
and the Germans won,
694
00:36:28,820 --> 00:36:29,900
this would be their way in.
695
00:36:32,290 --> 00:36:33,890
But why would William
have wanted to take
696
00:36:33,958 --> 00:36:35,358
that particular photograph?
697
00:36:35,427 --> 00:36:36,895
Well, that's the question.
698
00:36:36,961 --> 00:36:39,453
How long had he
been at Nuremberg?
699
00:36:39,531 --> 00:36:40,794
Two months.
700
00:36:40,865 --> 00:36:43,334
And translating for whom?
701
00:36:43,401 --> 00:36:45,563
I'm sorry to say I have no idea.
702
00:36:45,637 --> 00:36:46,832
This is where I turn off.
703
00:36:46,905 --> 00:36:48,396
Oh, yes.
704
00:36:48,473 --> 00:36:50,772
Uh, well, thank
you for your help.
705
00:36:51,409 --> 00:36:53,537
Mr. Foyle, excuse me.
706
00:36:53,611 --> 00:36:56,809
I spoke to the porter
after you left last time.
707
00:36:56,881 --> 00:36:59,214
He said you were
from the Home Office.
708
00:36:59,284 --> 00:37:00,912
Well, that's what I told him.
709
00:37:00,985 --> 00:37:03,386
I assumed at once that
meant the Security Service.
710
00:37:03,455 --> 00:37:04,514
Would I be right?
711
00:37:04,589 --> 00:37:05,750
Yes.
712
00:37:06,991 --> 00:37:08,983
I was rather rude to you.
713
00:37:09,260 --> 00:37:10,888
Not at all.
714
00:37:10,962 --> 00:37:12,897
I owe you an apology.
715
00:37:13,565 --> 00:37:14,999
Accepted.
716
00:37:15,266 --> 00:37:16,632
Bye.
717
00:37:24,275 --> 00:37:25,573
Hey, Chuck.
718
00:37:25,643 --> 00:37:26,872
Sarge.
719
00:37:35,787 --> 00:37:36,914
Guten tag, Herr Linz.
720
00:37:36,988 --> 00:37:38,616
Oh. Guten tag.
721
00:37:38,690 --> 00:37:40,886
I understand you've
not been feeling well.
722
00:37:40,959 --> 00:37:42,552
I want my letters.
723
00:37:42,627 --> 00:37:44,027
Why are they being kept from me?
724
00:37:44,295 --> 00:37:46,628
I'm afraid it's not my
job to distribute the mail.
725
00:37:46,698 --> 00:37:48,963
You're a doctor, hm?
726
00:37:49,033 --> 00:37:50,831
Maybe you can help me.
727
00:37:50,902 --> 00:37:52,461
I'm a wealthy man.
728
00:37:53,304 --> 00:37:55,432
I can ask the lieutenant.
729
00:37:59,978 --> 00:38:01,742
Where's Mr. Knowles?
730
00:38:01,813 --> 00:38:04,612
I believe he's still in England.
731
00:38:10,455 --> 00:38:13,550
Mr. Knowles has
been very kind to me.
732
00:38:13,625 --> 00:38:16,424
He seems to be the
only one who understands
733
00:38:16,494 --> 00:38:20,556
that all this... This
trial is a travesty.
734
00:38:20,965 --> 00:38:22,763
I'm not a soldier.
735
00:38:22,834 --> 00:38:24,302
I'm a businessman.
736
00:38:24,369 --> 00:38:27,498
The transport manager
for a company known
737
00:38:27,572 --> 00:38:30,542
and respected
all over the world.
738
00:38:30,608 --> 00:38:34,978
All the brightest people in
Germany worked for IG Farben.
739
00:38:35,046 --> 00:38:39,074
People who have won the
Nobel Prize worked for IG Farben.
740
00:38:39,350 --> 00:38:42,479
And the Americans back then,
they would have done anything
741
00:38:42,554 --> 00:38:43,994
to get their hands
on our technology.
742
00:38:44,022 --> 00:38:46,753
And now they do this to me!
743
00:38:46,825 --> 00:38:48,418
Why?!
744
00:38:51,696 --> 00:38:53,688
This is not justice.
745
00:38:53,765 --> 00:38:56,462
This is revenge.
746
00:38:58,002 --> 00:38:59,868
I brought you something to read.
747
00:38:59,938 --> 00:39:02,567
Books and newspapers
from London.
748
00:39:03,775 --> 00:39:05,607
Are you sleeping
all right, Herr Linz?
749
00:39:05,677 --> 00:39:07,771
I sleep. I read. I sleep.
750
00:39:07,846 --> 00:39:08,905
Danke schön.
751
00:39:08,980 --> 00:39:10,346
And get out.
752
00:39:10,415 --> 00:39:12,646
You can do nothing for me.
753
00:39:13,985 --> 00:39:15,578
Out of here!
754
00:39:28,466 --> 00:39:30,458
I'll wait for you here.
755
00:39:30,535 --> 00:39:32,003
Good luck.
756
00:39:32,070 --> 00:39:33,595
Thank you.
757
00:39:34,105 --> 00:39:35,596
Nervous?
758
00:39:35,673 --> 00:39:36,800
A bit.
759
00:39:36,875 --> 00:39:39,936
Good. Keep you on your toes.
760
00:39:47,151 --> 00:39:50,087
Yeah. You have excellent
references, Miss Stewart.
761
00:39:50,154 --> 00:39:52,020
You were in the
MTC during the war?
762
00:39:52,090 --> 00:39:54,389
- Yes.
- And before that, a teacher.
763
00:39:54,459 --> 00:39:55,459
In Hastings.
764
00:39:55,493 --> 00:39:58,395
Your father is a vicar.
765
00:39:58,463 --> 00:40:00,398
Yes, and I have an
uncle who's a bishop.
766
00:40:00,465 --> 00:40:01,990
- We're a very religious family.
- Hmm.
767
00:40:02,800 --> 00:40:04,166
Unmarried.
768
00:40:04,836 --> 00:40:05,997
Shortage of men.
769
00:40:06,905 --> 00:40:08,635
Of course.
770
00:40:09,073 --> 00:40:10,473
You enjoy reading?
771
00:40:10,541 --> 00:40:12,021
It's my favorite
pastime, Mr. Del Mar.
772
00:40:12,076 --> 00:40:13,408
What in particular?
773
00:40:13,478 --> 00:40:16,676
Oh, anything I can
get my hands on, really.
774
00:40:16,748 --> 00:40:18,683
Agatha Christie. Ellery Queen.
775
00:40:18,750 --> 00:40:20,048
- Crime novels.
- Yes.
776
00:40:20,118 --> 00:40:22,087
My father enjoys Seth Carter.
777
00:40:22,153 --> 00:40:24,054
Ah. Right.
778
00:40:24,122 --> 00:40:26,057
Pop is a remarkable
man, Miss Stewart.
779
00:40:26,124 --> 00:40:28,491
An exceptional human being.
780
00:40:28,559 --> 00:40:32,087
It was my grandfather who
established Global American Oil
781
00:40:32,163 --> 00:40:34,132
in Dallas at the end
of the last century,
782
00:40:34,198 --> 00:40:35,632
but it was my daddy
783
00:40:35,700 --> 00:40:38,465
who turned it into the worldwide
corporation that it is today.
784
00:40:39,470 --> 00:40:41,632
May I ask why you're in London?
785
00:40:42,106 --> 00:40:43,972
We have to look to the east...
786
00:40:44,042 --> 00:40:47,444
To the Middle East in particular
and to the Soviet Union.
787
00:40:47,512 --> 00:40:49,811
That's where the
next war will start.
788
00:40:49,881 --> 00:40:52,874
And it'll be a war for oil.
789
00:40:53,785 --> 00:40:58,519
Sadly, a few years ago,
my father became ill.
790
00:40:58,589 --> 00:40:59,869
He has an infection
of the heart.
791
00:40:59,924 --> 00:41:01,017
He hasn't long to live.
792
00:41:01,092 --> 00:41:02,492
I'm very sorry.
793
00:41:02,560 --> 00:41:04,961
Well, he should be in Palm
Beach, not stuck here in London.
794
00:41:05,029 --> 00:41:07,464
But he won't hear of it.
795
00:41:07,532 --> 00:41:09,501
I suppose family matters to him.
796
00:41:10,234 --> 00:41:12,169
Business matters
to him, Miss Stewart.
797
00:41:12,837 --> 00:41:16,001
He seems to think the moment
he goes, it'll all fall apart.
798
00:41:16,074 --> 00:41:17,940
I'm sure you're very
glad to have him here.
799
00:41:18,643 --> 00:41:20,236
I honor him,
800
00:41:20,511 --> 00:41:23,071
and I want his remaining
years to be comfortable.
801
00:41:25,750 --> 00:41:28,015
I have to say I am disappointed
802
00:41:28,086 --> 00:41:30,248
with the response I got
from my advertisement,
803
00:41:30,521 --> 00:41:32,581
but I think you'll do swell.
804
00:41:32,657 --> 00:41:34,023
Shall we say a one-month trial?
805
00:41:34,092 --> 00:41:36,220
- Thank you, Mr. Del Mar.
- Mm.
806
00:41:36,494 --> 00:41:38,053
Live-in, of course.
807
00:41:38,129 --> 00:41:39,129
I understand.
808
00:41:39,197 --> 00:41:41,564
Grant?
809
00:41:42,233 --> 00:41:44,896
Will you take Miss Stewart
upstairs to meet Pop?
810
00:41:51,943 --> 00:41:53,912
Thank you, sir.
811
00:42:00,718 --> 00:42:02,118
Who are you?
812
00:42:02,987 --> 00:42:04,285
I'm your new companion.
813
00:42:05,156 --> 00:42:06,180
Sit down.
814
00:42:11,929 --> 00:42:13,522
Come closer,
where I can see you.
815
00:42:19,670 --> 00:42:20,797
What's your name?
816
00:42:20,872 --> 00:42:21,872
I'm Sam.
817
00:42:21,939 --> 00:42:23,805
That's not a woman's name.
818
00:42:23,875 --> 00:42:25,207
It's short for Samantha.
819
00:42:25,276 --> 00:42:27,575
Samantha Stewart.
820
00:42:28,980 --> 00:42:30,243
You're very cute.
821
00:42:31,082 --> 00:42:32,106
Thank you.
822
00:42:32,884 --> 00:42:34,580
Read to me.
823
00:42:38,122 --> 00:42:39,954
"The Silver Bullet"?
824
00:42:44,162 --> 00:42:47,690
"The Anderson place
was on Olive Street,
825
00:42:47,765 --> 00:42:50,792
close by Sixth on the East Side.
826
00:42:50,868 --> 00:42:53,861
The wind was blowing the
litter across the sidewalk,
827
00:42:53,938 --> 00:42:57,568
and as I climbed out of the
car, I could hear a dog barking
828
00:42:57,642 --> 00:42:59,770
in a room above the
Chinese launderette,
829
00:42:59,844 --> 00:43:02,905
and a blank-faced man
stood outside, waiting."
830
00:43:02,980 --> 00:43:03,980
She'll do.
831
00:43:06,684 --> 00:43:07,982
Thank you, sir.
832
00:43:17,628 --> 00:43:18,960
Nuremberg?
833
00:43:19,030 --> 00:43:20,794
Yes. Knowles had
come from Nuremberg.
834
00:43:20,865 --> 00:43:22,697
He went straight to
the university archive,
835
00:43:22,767 --> 00:43:23,996
where he removed a photograph.
836
00:43:24,068 --> 00:43:26,230
The photograph was of
a group of businessmen
837
00:43:26,304 --> 00:43:27,795
who were Nazi sympathizers.
838
00:43:27,872 --> 00:43:30,637
Well, the police didn't
find one on the body.
839
00:43:30,708 --> 00:43:32,370
Do you know the
reason he was killed?
840
00:43:32,643 --> 00:43:33,975
No.
841
00:43:34,045 --> 00:43:36,640
And we're unlikely
to find it here.
842
00:43:36,714 --> 00:43:38,945
So you're asking us
to fly you to Nuremberg.
843
00:43:39,016 --> 00:43:41,144
Well, that's where
the answers are.
844
00:43:56,901 --> 00:43:58,767
Mrs. Stephens.
845
00:43:58,836 --> 00:44:00,065
Can I come in?
846
00:44:00,138 --> 00:44:03,006
Uh, you should really see
me at the constituency office.
847
00:44:03,074 --> 00:44:05,202
I've just come from there.
848
00:44:06,144 --> 00:44:08,739
I only live 'round the corner.
849
00:44:10,248 --> 00:44:12,149
Come in.
850
00:44:12,216 --> 00:44:13,216
Please.
851
00:44:15,686 --> 00:44:17,018
Do sit down.
852
00:44:17,088 --> 00:44:18,420
Oh.
853
00:44:19,023 --> 00:44:20,855
Sorry.
854
00:44:24,896 --> 00:44:28,992
I, uh, haven't really made
very much progress, I'm afraid.
855
00:44:29,066 --> 00:44:31,035
Would you like a cup of tea?
856
00:44:31,102 --> 00:44:32,832
No, thank you.
857
00:44:32,904 --> 00:44:35,066
I've spoken to Horace
Chorley at the union,
858
00:44:35,139 --> 00:44:37,165
and I've also been to
see Richardson's Wireless.
859
00:44:37,241 --> 00:44:40,439
I'm sure Mr. Richardson
told lies about me.
860
00:44:40,711 --> 00:44:41,906
He doesn't like me.
861
00:44:41,979 --> 00:44:45,746
To be fair to him, I'd say he was
very honest and open-handed.
862
00:44:45,816 --> 00:44:47,785
But he won't give
me my job back.
863
00:44:47,852 --> 00:44:49,320
Your position has been taken
864
00:44:49,387 --> 00:44:52,755
by the man Mr. Richardson
says you replaced during the war.
865
00:44:52,823 --> 00:44:54,257
That wasn't what he told me.
866
00:44:54,325 --> 00:44:56,419
Well, as you are
aware, your replacement,
867
00:44:56,694 --> 00:44:58,754
Mr. Buckingham, was
very badly injured at Anzio.
868
00:44:59,230 --> 00:45:01,199
And I'm very sorry for him.
869
00:45:01,265 --> 00:45:04,064
But I don't see what
that's got to do with it.
870
00:45:05,469 --> 00:45:08,234
I-I don't think there's
anything more I can do for you.
871
00:45:09,407 --> 00:45:11,137
You won't get me my job back?
872
00:45:12,877 --> 00:45:14,778
You're the same as all of them.
873
00:45:14,845 --> 00:45:19,749
The boss, the trade union,
the MP, the new supervisor.
874
00:45:19,817 --> 00:45:21,979
And have you
noticed? You're all men.
875
00:45:22,053 --> 00:45:23,653
There are plenty of
other jobs out there.
876
00:45:23,721 --> 00:45:26,122
- I can help you...
- I don't want to be a teacher
877
00:45:26,190 --> 00:45:28,182
or a shop assistant.
878
00:45:28,259 --> 00:45:31,127
- Maybe being at home...
- I don't want to be at home!
879
00:45:33,931 --> 00:45:38,926
When I first got the job at
Richardson's, it was a godsend.
880
00:45:39,403 --> 00:45:42,805
It was the first time in my life I
actually felt worth something.
881
00:45:42,873 --> 00:45:43,499
Please.
882
00:45:43,774 --> 00:45:45,208
Now it's been
taken away from me.
883
00:45:45,276 --> 00:45:47,336
You're a...
884
00:45:47,411 --> 00:45:49,937
But you will help me.
885
00:45:50,014 --> 00:45:51,744
I know you will. Please. I...
886
00:45:54,785 --> 00:45:55,980
Adam?
887
00:45:56,053 --> 00:45:57,419
Sam.
888
00:46:05,263 --> 00:46:07,823
This is very nice of you, Alec.
889
00:46:07,898 --> 00:46:09,230
I bet you don't pay.
890
00:46:09,300 --> 00:46:12,031
My department is always
happy to show its appreciation.
891
00:46:12,103 --> 00:46:12,968
I know.
892
00:46:13,037 --> 00:46:14,314
When did they make you Sir Alec?
893
00:46:14,338 --> 00:46:15,431
Back in '43.
894
00:46:15,506 --> 00:46:17,031
Services to spying?
895
00:46:17,108 --> 00:46:19,202
I was at the Admiralty.
896
00:46:19,277 --> 00:46:21,542
Well, maybe you
can get one for me.
897
00:46:21,812 --> 00:46:23,974
Why not? You did it for Ike.
898
00:46:24,048 --> 00:46:26,210
General Eisenhower
received the Order of Merit,
899
00:46:26,284 --> 00:46:27,411
but that was honorary.
900
00:46:27,485 --> 00:46:28,485
Forget it.
901
00:46:28,552 --> 00:46:30,248
I'm pulling your leg.
902
00:46:31,122 --> 00:46:32,249
We are grateful.
903
00:46:32,323 --> 00:46:35,020
You should be.
904
00:46:35,092 --> 00:46:36,822
I've heard from Tehran.
905
00:46:36,894 --> 00:46:38,328
I'm going in next week.
906
00:46:38,396 --> 00:46:39,955
Oh, that's very good.
907
00:46:40,031 --> 00:46:42,057
Very good?
908
00:46:42,133 --> 00:46:44,568
It's not every day you get
an audience with the shah.
909
00:46:44,835 --> 00:46:46,929
- The way things are out there...
- Sir.
910
00:46:47,004 --> 00:46:49,371
He's the only one who
can untangle this agreement
911
00:46:49,440 --> 00:46:51,136
his government
made with the Soviets.
912
00:46:51,208 --> 00:46:52,904
Will he deal with us?
913
00:46:52,977 --> 00:46:53,977
No.
914
00:46:54,045 --> 00:46:55,809
Last time he got into
bed with you Brits,
915
00:46:55,880 --> 00:46:59,180
you were making three times
as much profit out of tax revenue
916
00:46:59,250 --> 00:47:01,242
as the shah was
getting from his oil.
917
00:47:01,319 --> 00:47:02,810
But he'll deal with you.
918
00:47:02,887 --> 00:47:04,014
What can I say?
919
00:47:04,555 --> 00:47:07,081
We went to the same school.
920
00:47:07,158 --> 00:47:08,956
Mm.
921
00:47:11,862 --> 00:47:14,058
You want to stop
Soviet expansion
922
00:47:14,131 --> 00:47:15,565
in the Middle East, Alec.
923
00:47:15,833 --> 00:47:18,997
♪ That's what it's all about ♪
924
00:47:19,470 --> 00:47:21,530
What can we do to help?
925
00:47:21,605 --> 00:47:23,540
I'll let you know
if I need anything.
926
00:47:23,607 --> 00:47:26,600
In the meantime, keep out of it.
927
00:47:26,877 --> 00:47:30,143
And by that, I mean
right out, okay?
928
00:47:30,214 --> 00:47:32,945
I had a visit from
one of your people.
929
00:47:33,017 --> 00:47:33,882
Foyle.
930
00:47:33,951 --> 00:47:35,476
I don't want to see him again.
931
00:47:35,553 --> 00:47:37,044
I didn't like his style.
932
00:47:37,121 --> 00:47:40,023
Well, his job is to protect
you. A man was killed.
933
00:47:40,091 --> 00:47:42,458
I have my own
protection. Thanks anyway.
934
00:47:42,526 --> 00:47:45,394
Foyle isn't even in the
country at the moment.
935
00:47:45,463 --> 00:47:47,557
He's on his way to Nuremberg.
936
00:47:47,631 --> 00:47:49,156
You don't say?
937
00:47:53,871 --> 00:47:57,433
Anything happens to
me, you can forget Iran.
938
00:47:57,508 --> 00:47:59,204
You know that.
939
00:47:59,276 --> 00:48:01,472
I trust you completely.
940
00:48:04,181 --> 00:48:06,480
I don't suppose any
of our other friends
941
00:48:06,550 --> 00:48:08,018
have tried to contact you.
942
00:48:08,085 --> 00:48:09,883
I didn't know you
had other friends.
943
00:48:10,354 --> 00:48:11,652
The Soviets.
944
00:48:13,924 --> 00:48:15,654
Why on earth
would I talk to them?
945
00:48:15,926 --> 00:48:17,622
Oh, one of my people
mentioned a name.
946
00:48:17,895 --> 00:48:19,124
Nikolei Leskov.
947
00:48:19,196 --> 00:48:21,188
Never heard of him.
948
00:48:21,265 --> 00:48:22,198
Really.
949
00:48:22,266 --> 00:48:25,464
But if you hear from
him, you'll let us know.
950
00:48:26,537 --> 00:48:28,369
Of course.
951
00:48:38,949 --> 00:48:41,077
Lovely house.
952
00:48:44,155 --> 00:48:47,023
"Finnan was wrapped in a
dark Shetland sports coat
953
00:48:47,091 --> 00:48:50,994
with a blue and yellow scarf
pulled tight around his neck.
954
00:48:51,061 --> 00:48:54,259
He had a snap-brim hat
pulled so low over his eyes
955
00:48:54,331 --> 00:48:55,771
I was surprised he
could see anything
956
00:48:55,933 --> 00:48:56,933
of the world around him.
957
00:48:57,001 --> 00:48:58,594
But maybe he
preferred it that way."
958
00:48:58,669 --> 00:48:59,669
That's enough.
959
00:49:03,607 --> 00:49:05,667
What did you say your name was?
960
00:49:05,943 --> 00:49:07,639
Sam Stewart.
961
00:49:07,711 --> 00:49:10,078
Miss Stewart, talk to me.
962
00:49:12,483 --> 00:49:13,644
Talk?
963
00:49:13,717 --> 00:49:16,312
You're being paid
for your conversation.
964
00:49:20,124 --> 00:49:21,683
How long have
you been like this?
965
00:49:21,959 --> 00:49:23,951
Ill.
966
00:49:24,028 --> 00:49:26,088
I'm dying. Maybe six months.
967
00:49:26,163 --> 00:49:27,163
Maybe a year.
968
00:49:27,198 --> 00:49:29,394
- Oh, I'm sorry to hear that.
- I'm not.
969
00:49:31,135 --> 00:49:33,366
I met Hitler once, you know.
970
00:49:33,437 --> 00:49:34,735
Strong man.
971
00:49:35,005 --> 00:49:36,530
Great man.
972
00:49:36,607 --> 00:49:38,542
Great leader.
973
00:49:38,609 --> 00:49:40,737
Did what he had to.
974
00:49:42,379 --> 00:49:44,143
Made Germany strong again
975
00:49:44,215 --> 00:49:47,652
and gave the Germans
back their self-respect.
976
00:49:47,718 --> 00:49:50,119
He lost the war.
977
00:49:52,056 --> 00:49:54,548
Now he's gone, there is no one.
978
00:49:54,625 --> 00:49:56,116
Stalin's a tyrant.
979
00:49:56,193 --> 00:49:58,662
Truman's weak.
980
00:49:58,729 --> 00:50:01,289
Hell in a handcart.
981
00:50:03,634 --> 00:50:06,103
Do you believe in
hell, Miss Stewart?
982
00:50:06,570 --> 00:50:08,698
No. Actually, I don't.
983
00:50:08,772 --> 00:50:11,571
Then you don't know anything.
984
00:50:11,642 --> 00:50:14,703
Get out. I want to sleep.
985
00:50:26,557 --> 00:50:28,651
Oh. Hello.
986
00:50:39,069 --> 00:50:40,503
Nuremberg means Linz.
987
00:50:40,571 --> 00:50:42,130
There can't be any other reason.
988
00:50:42,206 --> 00:50:43,469
Can you reach him?
989
00:50:43,541 --> 00:50:45,203
It's all taken care of.
990
00:50:45,276 --> 00:50:47,472
Now, I'm in Iran next
week, flying direct to Tehran.
991
00:50:47,545 --> 00:50:48,410
Yes, sir.
992
00:50:48,479 --> 00:50:51,142
Can I help you?
993
00:50:51,215 --> 00:50:53,446
That's my husband's den.
994
00:50:53,517 --> 00:50:55,418
Yes. I-I thought I
heard him talking.
995
00:50:55,486 --> 00:50:56,784
You're not meant to go in there.
996
00:50:57,054 --> 00:50:59,319
Oh, I-I wasn't going to.
997
00:50:59,390 --> 00:51:00,483
I'm Edith Del Mar.
998
00:51:00,558 --> 00:51:03,687
I'm Samantha Stewart. I'm
Mr. Del Mar's new companion.
999
00:51:03,761 --> 00:51:06,595
I don't suppose you'll
be with us for very long.
1000
00:51:06,664 --> 00:51:08,064
None of them ever are.
1001
00:51:08,132 --> 00:51:09,600
Oh, hello, honey.
1002
00:51:10,467 --> 00:51:12,231
What are you doing here?
1003
00:51:12,303 --> 00:51:14,169
I was just explaining
to your wife...
1004
00:51:14,238 --> 00:51:15,482
I was just taking a look around.
1005
00:51:15,506 --> 00:51:17,236
Does my father not need you?
1006
00:51:17,308 --> 00:51:20,244
No. He said he's
had enough for today.
1007
00:51:20,311 --> 00:51:22,610
Then maybe you
should go to your room.
1008
00:51:22,680 --> 00:51:24,080
Right.
1009
00:51:27,217 --> 00:51:28,344
Was she listening?
1010
00:51:28,419 --> 00:51:30,285
Oh, no, dear. I don't think so.
1011
00:51:30,354 --> 00:51:32,619
She was just wandering around.
1012
00:51:44,501 --> 00:51:46,094
How was your flight?
1013
00:51:46,170 --> 00:51:49,265
Well, RAF transport
and all that that means.
1014
00:51:49,340 --> 00:51:50,638
What's your role here?
1015
00:51:50,708 --> 00:51:51,641
I'm an observer.
1016
00:51:51,709 --> 00:51:54,235
I'm here to ensure that
everything's fair and square.
1017
00:51:54,311 --> 00:51:55,244
How about you?
1018
00:51:55,312 --> 00:51:57,281
Last time we met, you
were a police officer...
1019
00:51:57,348 --> 00:51:58,348
Or pretending to be.
1020
00:51:58,382 --> 00:51:59,645
What is it now?
1021
00:51:59,717 --> 00:52:02,312
Do you know,
I'm not at all sure.
1022
00:52:02,786 --> 00:52:04,778
So you knew William Knowles?
1023
00:52:04,855 --> 00:52:06,517
Yes. Of course.
1024
00:52:06,590 --> 00:52:07,888
He was a translator here.
1025
00:52:08,158 --> 00:52:09,436
Quite close to some
of the prisoners.
1026
00:52:09,460 --> 00:52:11,258
Too close if you ask me.
1027
00:52:11,328 --> 00:52:13,490
You look worn out.
1028
00:52:13,564 --> 00:52:15,760
Do you like coffee?
1029
00:52:15,833 --> 00:52:18,462
I wouldn't say no. Thank you.
1030
00:52:20,671 --> 00:52:25,507
We're like a family here...
Lawyers, translators, typists,
1031
00:52:25,576 --> 00:52:29,877
screeners, secretaries,
doctors, and psychologists.
1032
00:52:30,147 --> 00:52:32,378
In the end, we all sort
of muck in together.
1033
00:52:32,449 --> 00:52:33,246
Thank you.
1034
00:52:33,317 --> 00:52:36,310
We're not dealing with
Nazi bigwigs anymore.
1035
00:52:36,387 --> 00:52:38,583
Now it's Germany's
industrialists.
1036
00:52:38,656 --> 00:52:41,251
There's a view that some
of them should be tried
1037
00:52:41,325 --> 00:52:42,452
for their part in the war.
1038
00:52:42,526 --> 00:52:44,552
Is that your view?
1039
00:52:45,596 --> 00:52:47,622
Oh, I don't have
a view, Mr. Foyle.
1040
00:52:47,698 --> 00:52:49,291
Studied neutrality.
1041
00:52:49,366 --> 00:52:50,595
That's my watchword.
1042
00:52:51,268 --> 00:52:53,499
And, uh, how many
prisoners are there?
1043
00:52:53,570 --> 00:52:55,869
There's 12 of them
down there at the moment.
1044
00:52:55,939 --> 00:52:59,432
And, of course, they
don't see things our way.
1045
00:52:59,510 --> 00:53:00,443
They don't think the war
1046
00:53:00,511 --> 00:53:02,343
or politics was
anything to do with them.
1047
00:53:02,413 --> 00:53:03,711
For them, it was just business.
1048
00:53:03,781 --> 00:53:07,809
Knowles was too
friendly, you say?
1049
00:53:07,885 --> 00:53:10,320
That was my observation.
1050
00:53:10,387 --> 00:53:11,878
With anyone in particular?
1051
00:53:11,955 --> 00:53:13,480
Herman Linz.
1052
00:53:13,557 --> 00:53:15,219
He doesn't really
need a translator.
1053
00:53:15,292 --> 00:53:17,523
Speaks pretty good English.
1054
00:53:17,594 --> 00:53:19,426
Works for IG Farben.
1055
00:53:19,496 --> 00:53:20,725
Well, they all do.
1056
00:53:21,398 --> 00:53:22,798
Possible to see him?
1057
00:53:22,866 --> 00:53:25,335
He was in put in the hospital
wing a couple of nights ago.
1058
00:53:25,402 --> 00:53:28,736
He had some sort of an attack
in the early part of the evening.
1059
00:53:28,806 --> 00:53:30,502
But he should be
in his cell by now.
1060
00:53:30,574 --> 00:53:31,769
I'll take you down there.
1061
00:53:57,367 --> 00:53:58,596
Apart from Knowles,
1062
00:53:58,669 --> 00:54:01,400
does Linz have contact
with anyone else outside?
1063
00:54:01,472 --> 00:54:06,968
Uh, his lawyer, and they're
allowed one letter a week.
1064
00:54:07,244 --> 00:54:08,974
No parcels.
1065
00:54:09,246 --> 00:54:11,909
Every aspect of life is
strictly regulated here.
1066
00:54:11,982 --> 00:54:14,645
- Mm-hmm.
- Showers once a week.
1067
00:54:15,319 --> 00:54:16,844
30 minutes' exercise.
1068
00:54:16,920 --> 00:54:18,855
Even the way they sleep.
1069
00:54:24,495 --> 00:54:26,794
They can't face
away from the door.
1070
00:54:26,864 --> 00:54:28,958
We keep a light on
them all day and night.
1071
00:54:29,032 --> 00:54:30,694
Here. This is him.
1072
00:54:32,803 --> 00:54:34,601
It looks like he's asleep, sir.
1073
00:54:34,671 --> 00:54:37,402
Herr Linz, I have
a visitor for you.
1074
00:54:49,353 --> 00:54:51,322
Oh, geez.
1075
00:54:51,989 --> 00:54:54,390
Davey! Open the gate!
1076
00:55:19,082 --> 00:55:20,015
Morning, ma'am.
1077
00:55:20,083 --> 00:55:21,449
Good morning.
1078
00:55:21,919 --> 00:55:24,718
Sir. Linz is dead.
1079
00:55:24,788 --> 00:55:25,788
Linz?
1080
00:55:26,857 --> 00:55:28,416
Do I know that name?
1081
00:55:28,492 --> 00:55:29,585
Well, you ought to.
1082
00:55:29,660 --> 00:55:31,891
William Knowles was his
translator at Nuremberg.
1083
00:55:31,962 --> 00:55:34,397
Oh. Bloody Nuremberg.
1084
00:55:34,464 --> 00:55:37,332
We do not need these
industrialists in jail.
1085
00:55:37,401 --> 00:55:40,667
We need them out and
rebuilding their economy.
1086
00:55:40,737 --> 00:55:43,605
It's an extraordinary
breach of security.
1087
00:55:43,674 --> 00:55:46,337
I have nothing to do with
security at Nuremberg.
1088
00:55:46,410 --> 00:55:50,074
No, but you have a great
deal to do with Clayton Del Mar.
1089
00:55:50,347 --> 00:55:51,747
I hope you're not suggesting
1090
00:55:51,815 --> 00:55:53,613
what I think you're
suggesting, Miss Pierce.
1091
00:55:53,684 --> 00:55:55,595
I'm just saying if there
was a link between them,
1092
00:55:55,619 --> 00:55:56,848
it's quite a coincidence.
1093
00:55:56,920 --> 00:55:58,445
Is that what Foyle believes?
1094
00:55:58,522 --> 00:55:59,717
Foyle's still in Nuremberg.
1095
00:55:59,790 --> 00:56:01,019
Well, bring him home.
1096
00:56:01,091 --> 00:56:02,525
If this man Linz is dead,
1097
00:56:02,593 --> 00:56:04,994
there's no reason
for him to stay.
1098
00:56:06,630 --> 00:56:09,464
Sir, I know that Del
Mar is important to us,
1099
00:56:09,533 --> 00:56:13,561
but just how far will
we go to protect him?
1100
00:56:22,512 --> 00:56:23,810
Yes?
1101
00:56:26,450 --> 00:56:27,918
Understood.
1102
00:56:36,827 --> 00:56:38,489
Sam?
1103
00:57:10,594 --> 00:57:12,426
Mr. Valentine.
1104
00:57:28,211 --> 00:57:30,544
I cannot imagine how
this could have happened.
1105
00:57:30,614 --> 00:57:33,083
Suicide should be
impossible here.
1106
00:57:33,150 --> 00:57:37,520
Uh, the prisoners are
searched from head to toe
1107
00:57:37,587 --> 00:57:40,113
every time they
return to their cells.
1108
00:57:40,190 --> 00:57:41,886
It shouldn't have happened.
1109
00:57:41,959 --> 00:57:43,894
I can see that.
1110
00:57:43,961 --> 00:57:45,623
This isn't about
retribution, Foyle.
1111
00:57:45,696 --> 00:57:46,891
It is about justice.
1112
00:57:46,964 --> 00:57:49,058
The IG Farben
factory at Monowitz
1113
00:57:49,132 --> 00:57:51,829
was built using labor
from the Auschwitz camps,
1114
00:57:51,902 --> 00:57:53,803
and the Reich's war
machine urgently needed
1115
00:57:53,870 --> 00:57:57,568
the synthetic rubber and the
oils which the factory produced.
1116
00:57:57,641 --> 00:58:00,133
Thousands of people
died in that process
1117
00:58:00,210 --> 00:58:03,078
in the most
appalling conditions.
1118
00:58:03,146 --> 00:58:05,706
Linz worked as a
manager at that factory,
1119
00:58:05,782 --> 00:58:07,512
and he must have known
what was happening.
1120
00:58:08,652 --> 00:58:11,986
The world needs to
know what these men did.
1121
00:58:19,730 --> 00:58:22,063
He had some kind
of seizure, you say?
1122
00:58:22,132 --> 00:58:23,566
Is that right?
1123
00:58:23,633 --> 00:58:25,124
Uh, yes.
1124
00:58:25,936 --> 00:58:27,734
And this is a
coincidence, is it,
1125
00:58:27,804 --> 00:58:29,898
that this report of
William Knowles' death
1126
00:58:29,973 --> 00:58:32,943
is on the table in
front of him as he dies?
1127
00:58:33,610 --> 00:58:34,634
Where'd he get this?
1128
00:58:34,711 --> 00:58:37,681
Uh, well, they are
allowed newspapers.
1129
00:58:37,748 --> 00:58:39,683
It's pretty rare to
get one from London.
1130
00:58:39,750 --> 00:58:42,618
Um, do you think
that was enough to...
1131
00:58:43,720 --> 00:58:46,121
He was very upset.
1132
00:58:46,189 --> 00:58:48,124
In fact, he was
nearly hysterical.
1133
00:58:48,191 --> 00:58:50,558
I don't know, sir. He was
reading the newspaper.
1134
00:58:50,627 --> 00:58:51,971
All of a sudden,
he starts shouting
1135
00:58:51,995 --> 00:58:53,122
and banging at the door.
1136
00:58:53,196 --> 00:58:55,722
It's all right. Stay calm.
1137
00:59:00,070 --> 00:59:02,835
What is it? What's going on?
1138
00:59:02,906 --> 00:59:06,866
Deakin... you have to help me.
1139
00:59:06,943 --> 00:59:09,174
You have to protect me.
1140
00:59:11,114 --> 00:59:13,140
In my office.
1141
00:59:13,216 --> 00:59:14,912
Der Höllander.
1142
00:59:14,985 --> 00:59:15,985
Der hinter.
1143
00:59:17,888 --> 00:59:19,754
You have... You
have to get it for...
1144
00:59:21,558 --> 00:59:22,787
What have you done to him?
1145
00:59:22,859 --> 00:59:24,851
I just gave him a sedative.
1146
00:59:25,695 --> 00:59:27,027
What was he saying?
1147
00:59:27,097 --> 00:59:28,827
You remember anything he said?
1148
00:59:28,899 --> 00:59:31,596
He was going in
and out of German.
1149
00:59:31,668 --> 00:59:34,797
He said something about
something in his office.
1150
00:59:34,871 --> 00:59:37,773
Der Höllander...
The... the Dutchman.
1151
00:59:38,608 --> 00:59:40,201
Do we know any Dutchmen?
1152
00:59:40,277 --> 00:59:42,678
The Dutchmen was behind it.
1153
00:59:42,746 --> 00:59:46,274
He... He wanted me to
find something in his office.
1154
00:59:46,349 --> 00:59:47,578
Where's his office?
1155
00:59:47,651 --> 00:59:49,085
It's at the factory at Monowitz.
1156
00:59:49,152 --> 00:59:51,712
Um, he didn't get away in
time, and they arrested him there.
1157
00:59:51,788 --> 00:59:53,188
But perhaps that's
what he meant.
1158
00:59:53,256 --> 00:59:54,918
Can we go to the office?
1159
00:59:54,991 --> 00:59:56,983
Well, it wouldn't be easy.
1160
00:59:57,727 --> 01:00:00,891
It's through the Soviet
zone, and it's a hell of a hike.
1161
01:00:00,964 --> 01:00:05,698
We'd need to fix the permits,
but I suppose it could be done.
1162
01:00:05,769 --> 01:00:07,965
Um, I thought your
people wanted you back.
1163
01:00:08,038 --> 01:00:10,132
Yeah. They can wait.
1164
01:00:29,693 --> 01:00:31,161
Gonna be leaving
in a few days, Pop.
1165
01:00:31,228 --> 01:00:32,228
You gonna be all right?
1166
01:00:32,262 --> 01:00:33,958
You think I can't
manage without you?
1167
01:00:34,030 --> 01:00:35,157
That's not what I said.
1168
01:00:35,232 --> 01:00:36,928
You think you're
ready, don't you?
1169
01:00:37,000 --> 01:00:38,832
Think you can run this
company without me.
1170
01:00:38,902 --> 01:00:41,633
I hate talking to you
when you're like this.
1171
01:00:41,705 --> 01:00:43,731
Did you kill William Knowles?
1172
01:00:46,877 --> 01:00:48,311
Who told you about that?
1173
01:00:48,378 --> 01:00:50,813
I know everything that
happens in this house.
1174
01:00:50,881 --> 01:00:52,281
Just answer me.
1175
01:00:52,949 --> 01:00:54,315
I dealt with him.
1176
01:00:54,384 --> 01:00:55,875
That was stupid.
1177
01:00:55,952 --> 01:00:56,976
What else could I do?
1178
01:00:57,053 --> 01:00:58,988
I was trying to clear up
the mess you had made.
1179
01:00:59,055 --> 01:01:00,318
- Mess?
- You know what I mean.
1180
01:01:00,390 --> 01:01:01,881
- I founded this company.
- Oh.
1181
01:01:01,958 --> 01:01:04,393
I made this the second-largest
petroleum corporation
1182
01:01:04,661 --> 01:01:05,661
in the world.
1183
01:01:05,695 --> 01:01:07,857
And what I did I did
to protect its interests.
1184
01:01:07,931 --> 01:01:09,832
You backed the
wrong horse, Papa.
1185
01:01:09,900 --> 01:01:11,232
The Germans lost the war.
1186
01:01:11,301 --> 01:01:12,894
I backed all the
horses, Clayton.
1187
01:01:12,969 --> 01:01:14,369
That's what brought us through.
1188
01:01:14,437 --> 01:01:17,965
And now I have to sit here
and watch it being lost to a boy
1189
01:01:18,041 --> 01:01:20,840
who can't even
choose his own tie.
1190
01:01:23,747 --> 01:01:25,409
You read your book, Papa.
1191
01:01:27,050 --> 01:01:28,074
Where's that new girl?
1192
01:01:28,151 --> 01:01:30,143
- I don't trust her.
- What?
1193
01:01:30,220 --> 01:01:33,190
One reply to your
advertisement, Clayton.
1194
01:01:33,256 --> 01:01:34,849
One reply.
1195
01:01:34,925 --> 01:01:36,689
Doesn't that tell you something?
1196
01:01:37,160 --> 01:01:39,129
You're crazy.
1197
01:01:48,271 --> 01:01:50,831
I'm afraid I haven't got
anything much to report yet.
1198
01:01:50,907 --> 01:01:52,432
Doesn't matter.
1199
01:01:52,709 --> 01:01:54,439
We just want to
know you're safe.
1200
01:01:54,711 --> 01:01:56,441
Well, I don't know about that.
1201
01:01:56,713 --> 01:01:58,011
The house is a fortress.
1202
01:01:58,081 --> 01:01:59,845
There's a high wall
around the grounds
1203
01:01:59,916 --> 01:02:02,784
and a permanent
sentry at the front gate.
1204
01:02:02,852 --> 01:02:04,753
The father is creepy,
1205
01:02:04,821 --> 01:02:07,256
and Mrs. Del Mar
is a little bit mad.
1206
01:02:08,058 --> 01:02:09,890
Have you heard anything?
1207
01:02:09,960 --> 01:02:12,987
Clayton Del Mar is off
to Tehran in three days.
1208
01:02:13,063 --> 01:02:14,190
That's Iran, isn't it?
1209
01:02:14,264 --> 01:02:15,391
Yes.
1210
01:02:15,465 --> 01:02:17,093
Do you know why he's going?
1211
01:02:17,167 --> 01:02:19,159
He didn't say.
1212
01:02:20,937 --> 01:02:23,099
I don't know what else
I should be looking for.
1213
01:02:25,909 --> 01:02:28,811
We think there might be a
photograph in the house...
1214
01:02:28,878 --> 01:02:32,144
A group of men, possibly
with Hitler, taken in 1939.
1215
01:02:32,215 --> 01:02:35,481
It would tie in Clayton Del
Mar with William Knowles.
1216
01:02:36,386 --> 01:02:39,754
I suppose I could take a
quick snoop in the study.
1217
01:02:39,823 --> 01:02:42,224
Quick as you can
before he leaves.
1218
01:02:43,093 --> 01:02:45,153
If you need any help,
1219
01:02:45,228 --> 01:02:48,096
put something in the window
at the front where we can see it.
1220
01:02:48,164 --> 01:02:49,530
Like what?
1221
01:02:49,799 --> 01:02:50,960
My hat?
1222
01:02:51,034 --> 01:02:52,878
Yeah. That'll do. But
only if you're in trouble.
1223
01:02:52,902 --> 01:02:53,995
We'll be right there.
1224
01:02:54,070 --> 01:02:55,197
Right.
1225
01:03:03,280 --> 01:03:05,078
Hello, George.
1226
01:03:05,148 --> 01:03:07,174
Miss Stewart, where
have you been?
1227
01:03:07,250 --> 01:03:08,361
I was just getting some air.
1228
01:03:08,385 --> 01:03:09,978
My father's been
waiting for you.
1229
01:03:10,053 --> 01:03:13,182
Right. I'll go right
up, Mr. Del Mar.
1230
01:03:15,058 --> 01:03:17,152
Keep an eye on her, okay?
1231
01:03:21,965 --> 01:03:25,231
Yes. Samantha Wainwright.
1232
01:03:25,302 --> 01:03:28,864
Please ask her to contact
me as soon as she can.
1233
01:03:29,939 --> 01:03:32,135
Thank you. Goodbye.
1234
01:04:41,878 --> 01:04:44,279
This is the factory.
1235
01:04:45,281 --> 01:04:47,648
Auschwitz is six miles away.
1236
01:04:47,917 --> 01:04:52,321
So by the time the inmates had
marched all the way over here,
1237
01:04:52,389 --> 01:04:54,654
they were too exhausted to work.
1238
01:04:54,924 --> 01:04:59,589
So they built this
place... for convenience.
1239
01:05:00,263 --> 01:05:01,925
Monowitz.
1240
01:05:02,332 --> 01:05:04,267
They paid the SS
four reichsmarks a day
1241
01:05:04,334 --> 01:05:06,132
for skilled laborers,
three for unskilled.
1242
01:05:06,202 --> 01:05:08,228
There were children, too.
1243
01:05:08,304 --> 01:05:09,482
They were filthy.
They were starving.
1244
01:05:09,506 --> 01:05:14,001
They were covered
with lice... vermin.
1245
01:05:14,377 --> 01:05:16,972
When they couldn't work
anymore, they were shot.
1246
01:05:21,050 --> 01:05:24,145
10,000 had died by
the time I came here.
1247
01:05:25,221 --> 01:05:27,486
I spoke to some
of the survivors.
1248
01:05:29,058 --> 01:05:30,959
You have no idea.
1249
01:05:40,036 --> 01:05:43,302
Every day, reports
were sent from Monowitz
1250
01:05:43,373 --> 01:05:45,706
to the head office at Frankfurt.
1251
01:05:45,975 --> 01:05:46,999
They knew.
1252
01:05:47,076 --> 01:05:50,240
They knew perfectly well how
the chemicals were being produced.
1253
01:05:50,313 --> 01:05:51,975
But they didn't care.
It was necessary.
1254
01:05:52,048 --> 01:05:53,346
It was good for business.
1255
01:05:53,416 --> 01:05:55,510
IG Farben built the planes.
1256
01:05:55,585 --> 01:05:56,585
They made the bombs.
1257
01:05:56,619 --> 01:05:59,589
They made the furnaces
and the Zyklon B crystals
1258
01:05:59,656 --> 01:06:01,420
that were used in
the gas chambers.
1259
01:06:01,491 --> 01:06:02,356
Without them,
1260
01:06:02,425 --> 01:06:04,485
Hitler would never have
got off the starting blocks.
1261
01:06:04,561 --> 01:06:06,154
And Linz was one of them.
1262
01:06:06,229 --> 01:06:08,221
His office is this way.
1263
01:06:09,365 --> 01:06:12,563
I have a feeling
we're wasting our time.
1264
01:06:12,635 --> 01:06:16,538
The Nazis were
fanatical record keepers.
1265
01:06:16,606 --> 01:06:17,972
They... They burnt everything
1266
01:06:18,041 --> 01:06:21,307
when they realized the
Allies were on their way.
1267
01:06:21,377 --> 01:06:23,369
We grabbed the rest.
1268
01:06:27,684 --> 01:06:28,982
So this is the office?
1269
01:06:29,452 --> 01:06:31,148
This is it.
1270
01:06:36,025 --> 01:06:37,425
Yeah.
1271
01:06:40,663 --> 01:06:43,326
Well, he sent you
here for a reason.
1272
01:06:44,534 --> 01:06:46,594
Obviously he wanted
you to find something
1273
01:06:46,669 --> 01:06:50,697
that he thought would
help him, save him.
1274
01:06:50,773 --> 01:06:52,264
Save him?
1275
01:06:52,342 --> 01:06:54,334
He committed suicide.
1276
01:06:54,410 --> 01:06:56,402
Did he?
1277
01:06:56,479 --> 01:06:58,004
He was killed.
1278
01:06:58,081 --> 01:06:59,014
As was Knowles
1279
01:06:59,082 --> 01:07:02,211
as a result of whatever Linz
had asked him, told him to do.
1280
01:07:02,285 --> 01:07:03,776
Otherwise why did
he come to England?
1281
01:07:10,260 --> 01:07:11,489
Dutchman?
1282
01:07:11,561 --> 01:07:12,494
What did he say?
1283
01:07:12,562 --> 01:07:14,793
He said a Dutchman
was behind it.
1284
01:07:15,064 --> 01:07:16,726
Flying Dutchman?
1285
01:07:19,602 --> 01:07:21,195
There's a Dutchman behind it?
1286
01:07:22,305 --> 01:07:24,206
Or is it behind the Dutchman?
1287
01:07:28,478 --> 01:07:29,741
Nothing.
1288
01:07:35,118 --> 01:07:37,587
No secret compartment.
1289
01:07:56,239 --> 01:07:57,502
Right.
1290
01:07:57,574 --> 01:07:59,236
Well.
1291
01:08:03,346 --> 01:08:05,144
- Is that Linz?
- That's him.
1292
01:08:05,214 --> 01:08:07,149
- Who's the other?
- No idea.
1293
01:08:08,551 --> 01:08:10,076
How's your German?
1294
01:08:10,153 --> 01:08:11,587
Can get by.
1295
01:08:11,688 --> 01:08:14,123
Schiff... "boat," correct?
1296
01:08:14,190 --> 01:08:15,123
Uh-huh.
1297
01:08:15,191 --> 01:08:16,682
Die...
1298
01:08:18,561 --> 01:08:20,792
It's a shipping order.
1299
01:08:22,198 --> 01:08:26,329
Some English. The
Eleanor Lee. Another boat?
1300
01:08:26,402 --> 01:08:28,564
- Mm-hmm.
- Could be.
1301
01:08:37,714 --> 01:08:39,478
All right, sir.
1302
01:08:50,727 --> 01:08:53,287
Oh, Viktor.
1303
01:09:10,279 --> 01:09:11,474
The Eleanor Lee.
1304
01:09:11,547 --> 01:09:12,606
Yes.
1305
01:09:12,682 --> 01:09:14,310
She was an American merchantman
1306
01:09:14,384 --> 01:09:16,717
on her way to New
York via Tenerife.
1307
01:09:16,786 --> 01:09:19,779
This is a copy of the manifest.
1308
01:09:19,856 --> 01:09:22,189
Basically we were
selling everything we could
1309
01:09:22,258 --> 01:09:23,658
for the war effort.
1310
01:09:23,726 --> 01:09:25,718
Including 2,000
gallons of whiskey?
1311
01:09:25,795 --> 01:09:27,821
Wasted on the
Americans if you ask me.
1312
01:09:27,897 --> 01:09:31,231
There was an attempted
robbery to steal it
1313
01:09:31,300 --> 01:09:32,632
the night she sailed.
1314
01:09:32,702 --> 01:09:35,262
Uh, two local lads.
1315
01:09:35,338 --> 01:09:38,502
One of them died inexplicably
quite soon afterwards.
1316
01:09:38,574 --> 01:09:40,770
The other one is still alive.
1317
01:09:40,843 --> 01:09:45,713
Lives in a caravan on
the Southampton docks.
1318
01:09:45,782 --> 01:09:47,944
This is as close as we've got.
1319
01:09:48,217 --> 01:09:49,776
Very good.
1320
01:09:51,387 --> 01:09:53,618
Oh, you might like to know
that the ship was owned by...
1321
01:09:53,690 --> 01:09:55,556
- Global American Oil?
- Yes.
1322
01:09:56,693 --> 01:09:58,662
Well done. Thank you.
1323
01:10:14,377 --> 01:10:16,209
You stay here, Grant.
1324
01:10:16,279 --> 01:10:17,542
Yes, sir.
1325
01:10:31,894 --> 01:10:33,294
Clayton?
1326
01:10:33,362 --> 01:10:34,830
Where's Mr. Del Mar?
1327
01:10:34,897 --> 01:10:36,875
I'm afraid you've just
missed him, milady.
1328
01:10:36,899 --> 01:10:38,492
Oh. Fine.
1329
01:10:38,568 --> 01:10:41,504
Mildred, have you cleaned
the grate in Mr. Andrew's room?
1330
01:10:41,571 --> 01:10:42,732
Yes. Of course.
1331
01:10:42,805 --> 01:10:44,797
I'm so sorry. I'll...
I'll do it at once.
1332
01:10:44,874 --> 01:10:46,433
Well, I'll come with you.
1333
01:10:48,377 --> 01:10:50,778
I wonder if we need to
get that chimney swept.
1334
01:10:50,847 --> 01:10:53,578
He suffers so
much from the dust.
1335
01:11:23,346 --> 01:11:24,974
What are you doing in here?
1336
01:11:26,783 --> 01:11:28,945
I was just looking
for Mr. Del Mar.
1337
01:11:29,018 --> 01:11:30,884
He's clearly not here.
1338
01:11:32,054 --> 01:11:34,023
Well, he was a minute
ago. I heard him.
1339
01:11:34,290 --> 01:11:35,815
What do you want him for?
1340
01:11:36,893 --> 01:11:39,829
I need to buy some more
books for Mr. Del Mar Sr.
1341
01:11:40,563 --> 01:11:41,963
I'll tell him you were here.
1342
01:11:42,899 --> 01:11:44,492
Thank you.
1343
01:12:50,766 --> 01:12:52,826
It was just a lark, really.
1344
01:12:52,902 --> 01:12:54,632
That was all.
1345
01:12:55,037 --> 01:12:57,097
40 barrels of malt whiskey.
1346
01:12:57,373 --> 01:12:59,604
Do you know what that
would have been worth?
1347
01:13:00,076 --> 01:13:01,772
How did you even
know it was there?
1348
01:13:01,844 --> 01:13:03,710
Friend of a friend.
1349
01:13:04,413 --> 01:13:06,473
We were gonna nick it.
1350
01:13:06,549 --> 01:13:08,450
Not all of it. Just a
couple of jerricans.
1351
01:13:08,517 --> 01:13:10,452
That was it.
1352
01:13:10,519 --> 01:13:12,886
Johnny didn't even
want to be there.
1353
01:13:12,955 --> 01:13:16,824
He always did what
I said, poor sod.
1354
01:13:18,661 --> 01:13:20,630
Tell me what happened.
1355
01:13:22,465 --> 01:13:24,832
We managed to get onto the boat.
1356
01:13:25,835 --> 01:13:27,770
- Guards, soldiers...
- Let's go.
1357
01:13:27,837 --> 01:13:28,998
They were useless.
1358
01:13:30,773 --> 01:13:32,935
We snuck down to
hold number three.
1359
01:13:33,009 --> 01:13:35,672
This is it. Go on.
1360
01:13:35,745 --> 01:13:38,442
That's where we
knew we'd find it.
1361
01:13:38,915 --> 01:13:40,474
This is the one.
1362
01:13:45,521 --> 01:13:46,853
Here we go.
1363
01:13:56,933 --> 01:14:00,995
We were gonna suck
the whiskey out... vacuum.
1364
01:14:01,771 --> 01:14:04,036
We did the same thing when
we were half-inching petrol
1365
01:14:04,106 --> 01:14:05,938
from cars.
1366
01:14:06,008 --> 01:14:07,670
Here. Do it.
1367
01:14:10,079 --> 01:14:11,741
Then it all went wrong.
1368
01:14:15,451 --> 01:14:17,443
Shut up!
1369
01:14:17,520 --> 01:14:20,547
It was like he'd been
punched in the throat.
1370
01:14:21,057 --> 01:14:22,923
He couldn't breathe.
1371
01:14:22,992 --> 01:14:23,992
Hey! Hey, you!
1372
01:14:24,060 --> 01:14:27,690
They heard us, so I grabbed
him, and we scrammed.
1373
01:14:28,164 --> 01:14:29,826
Hey! Get back here!
1374
01:14:31,467 --> 01:14:34,460
John was as sick
as a dog that night.
1375
01:14:35,771 --> 01:14:37,899
I thought he was going to die.
1376
01:14:40,242 --> 01:14:42,802
But the next day, he
seemed a bit better.
1377
01:14:43,813 --> 01:14:47,147
A few days after that,
he was back on his feet.
1378
01:14:48,884 --> 01:14:50,250
Then what?
1379
01:14:50,519 --> 01:14:52,044
We got nicked.
1380
01:14:52,855 --> 01:14:56,053
Bogies knew who we
were, and we got picked up.
1381
01:14:56,826 --> 01:14:57,953
Both given a birching.
1382
01:14:58,027 --> 01:14:59,928
We were lucky
it weren't borstal.
1383
01:15:01,197 --> 01:15:04,565
Johnny was never
really the same after that.
1384
01:15:04,633 --> 01:15:06,693
He'd have these fits.
1385
01:15:08,804 --> 01:15:11,831
And then one day he just died.
1386
01:15:16,846 --> 01:15:18,906
But I'll tell you something.
1387
01:15:20,149 --> 01:15:26,214
Whatever was in those
barrels... it weren't bloody whiskey.
1388
01:15:29,725 --> 01:15:32,126
Tetraethyl lead?
1389
01:15:32,194 --> 01:15:34,754
Yes, quite possibly.
1390
01:15:34,830 --> 01:15:37,925
Sickness, memory
loss, fits of anger,
1391
01:15:38,000 --> 01:15:39,798
convulsions, death.
1392
01:15:39,869 --> 01:15:42,304
You said the ship was
owned by, um... Who is it?
1393
01:15:42,571 --> 01:15:44,039
Global American Oil.
1394
01:15:44,106 --> 01:15:46,735
And this young man sipped
the liquid from out of the barrel.
1395
01:15:46,809 --> 01:15:48,801
Assuming it was
whiskey. That's right.
1396
01:15:48,878 --> 01:15:50,608
Would have been
absolutely frightful.
1397
01:15:50,679 --> 01:15:51,679
How very sad.
1398
01:15:51,714 --> 01:15:54,240
Tetraethyl lead
is a fuel additive.
1399
01:15:54,316 --> 01:15:55,249
Is that right?
1400
01:15:55,317 --> 01:15:58,287
Well, whatever it
is, it's deadly stuff.
1401
01:15:59,055 --> 01:16:01,320
- She was behind my desk?
- That's right.
1402
01:16:01,590 --> 01:16:04,185
She said she was looking
for you, but I didn't believe her.
1403
01:16:04,260 --> 01:16:07,128
I have to say, I had my
doubts about her from the start.
1404
01:16:07,196 --> 01:16:09,290
Well, that's very
perceptive of you, Grant.
1405
01:16:09,565 --> 01:16:11,261
So what did she want?
1406
01:16:12,568 --> 01:16:14,196
This drawer is open.
1407
01:16:16,772 --> 01:16:18,707
She's taken the photograph.
1408
01:16:18,774 --> 01:16:19,833
You kept it?
1409
01:16:19,909 --> 01:16:21,741
You watch your place, Grant.
1410
01:16:22,344 --> 01:16:23,744
The doors are all locked?
1411
01:16:23,813 --> 01:16:24,872
Yes, sir.
1412
01:16:24,947 --> 01:16:26,279
She can't get out.
1413
01:16:26,348 --> 01:16:28,044
Let's find her.
1414
01:16:35,858 --> 01:16:37,053
Have you seen her?
1415
01:16:37,126 --> 01:16:37,991
Who?
1416
01:16:38,060 --> 01:16:39,824
You know, Pop. The girl.
1417
01:16:39,895 --> 01:16:41,955
Oh, cottoned on to
her at last, have you?
1418
01:16:42,031 --> 01:16:43,590
- You took your time.
- Yeah, Papa.
1419
01:16:43,666 --> 01:16:45,658
You were right. You're
always goddamn right.
1420
01:16:45,734 --> 01:16:46,912
You can't manage
without me, Clayton.
1421
01:16:46,936 --> 01:16:48,598
That's your problem.
1422
01:16:48,671 --> 01:16:52,164
Without me, you'd
just lie there and rot.
1423
01:16:57,813 --> 01:16:59,213
Grant!
1424
01:17:01,984 --> 01:17:04,783
And we must be able
to be finished by 10:00.
1425
01:17:04,854 --> 01:17:05,913
Yes. All right.
1426
01:17:05,988 --> 01:17:07,854
- Thank you.
- Ma'am.
1427
01:17:10,392 --> 01:17:11,724
Hello.
1428
01:17:11,794 --> 01:17:12,955
Hello.
1429
01:17:13,028 --> 01:17:14,656
Are you looking for something?
1430
01:17:14,730 --> 01:17:16,323
Actually, I'm trying to get out.
1431
01:17:16,398 --> 01:17:19,095
- Grant! Where are you?
- The doors are all locked.
1432
01:17:19,168 --> 01:17:21,797
Clayton has the keys. I
can call him if you like.
1433
01:17:21,871 --> 01:17:22,668
No.
1434
01:17:22,738 --> 01:17:26,231
Don't you have any of
the keys... to that one?
1435
01:17:26,308 --> 01:17:28,675
Are you in trouble?
1436
01:17:29,912 --> 01:17:31,710
Yes.
1437
01:17:31,780 --> 01:17:32,907
I think I am.
1438
01:17:32,982 --> 01:17:34,780
Have you checked
the back stairs?
1439
01:17:34,850 --> 01:17:36,944
Well, check again!
1440
01:17:42,391 --> 01:17:44,292
Thank you.
1441
01:17:55,804 --> 01:17:57,397
Where is she?
1442
01:17:58,340 --> 01:18:00,104
Who?
1443
01:18:11,153 --> 01:18:12,849
Check the rooms at the back!
1444
01:18:12,922 --> 01:18:14,447
She's not in there.
1445
01:18:26,068 --> 01:18:30,301
Miss Stewart...
you can't get out.
1446
01:18:58,500 --> 01:19:00,196
Miss Stewart.
1447
01:19:00,269 --> 01:19:01,760
Grant?
1448
01:19:17,853 --> 01:19:21,119
Mr. Del Mar wants to
see you, Miss Stewart.
1449
01:19:21,190 --> 01:19:24,058
Well, I'm afraid he
can't. I'm leaving.
1450
01:19:24,126 --> 01:19:26,288
I'm afraid not.
1451
01:19:28,864 --> 01:19:30,230
Come away from the gate.
1452
01:19:30,299 --> 01:19:31,299
Get inside.
1453
01:19:31,333 --> 01:19:32,357
No.
1454
01:19:33,102 --> 01:19:37,540
Actually, Miss Stewart
is coming with me.
1455
01:19:42,044 --> 01:19:44,445
Well done. Open the gate.
1456
01:19:44,513 --> 01:19:46,277
Got it.
1457
01:19:46,348 --> 01:19:47,475
How'd you get in?
1458
01:19:47,549 --> 01:19:49,415
Piece of cake.
1459
01:20:58,020 --> 01:20:59,079
Sam?
1460
01:21:03,092 --> 01:21:05,584
Sam, I am so glad to see you.
1461
01:21:05,861 --> 01:21:08,194
And I'm sorry. I'm really sorry.
1462
01:21:08,263 --> 01:21:09,993
So am I.
1463
01:21:10,065 --> 01:21:11,533
That woman who was here...
1464
01:21:11,600 --> 01:21:15,469
She was absolutely
nothing to me.
1465
01:21:15,537 --> 01:21:17,199
She was a constituent,
1466
01:21:17,272 --> 01:21:19,434
and I should never
have let her in.
1467
01:21:19,508 --> 01:21:21,977
I shouldn't have stormed out.
1468
01:21:22,044 --> 01:21:24,275
I'd been beastly to you.
1469
01:21:25,080 --> 01:21:26,013
Will you forgive me?
1470
01:21:26,081 --> 01:21:27,947
Of course I forgive you.
1471
01:21:28,016 --> 01:21:29,507
Will you forgive me?
1472
01:21:29,585 --> 01:21:31,019
What for?
1473
01:21:31,086 --> 01:21:32,019
You were right.
1474
01:21:32,087 --> 01:21:34,113
I-I put myself in danger,
1475
01:21:34,189 --> 01:21:36,556
and I had absolutely
no right to do that.
1476
01:21:36,625 --> 01:21:38,594
The baby's too important.
1477
01:21:39,495 --> 01:21:41,495
I'll tell Mr. Foyle I have
to give up work at once.
1478
01:21:41,530 --> 01:21:43,465
No.
1479
01:21:43,532 --> 01:21:45,364
I was wrong.
1480
01:21:45,968 --> 01:21:47,630
I've been completely two-faced.
1481
01:21:47,903 --> 01:21:49,030
On the one hand,
1482
01:21:49,104 --> 01:21:51,266
I was defending the right
of a woman I'd never met
1483
01:21:51,340 --> 01:21:53,309
to work in a wireless factory.
1484
01:21:53,375 --> 01:21:58,040
And on the other, I was
putting pressure on you
1485
01:21:58,113 --> 01:22:00,514
to do something
against your wishes.
1486
01:22:00,582 --> 01:22:05,247
I know how much your
work means to you.
1487
01:22:06,054 --> 01:22:07,352
And you shouldn't have to stop.
1488
01:22:07,423 --> 01:22:09,449
Well, I'll have to eventually.
1489
01:22:10,225 --> 01:22:12,217
In your own time.
1490
01:22:14,096 --> 01:22:16,429
I'm glad I married
you, Mr. Wainwright.
1491
01:22:16,498 --> 01:22:19,332
Not as glad as I am
that I married you.
1492
01:22:31,180 --> 01:22:33,172
I'm leaving for the airport now.
1493
01:22:33,248 --> 01:22:35,945
You'll have to look after Pop.
1494
01:22:36,018 --> 01:22:37,680
Why can't I come with you?
1495
01:22:37,953 --> 01:22:40,718
'Cause you can't.
There's no question of it.
1496
01:22:43,692 --> 01:22:46,423
You shouldn't have given
that key to that woman, Edith.
1497
01:22:47,262 --> 01:22:50,630
When I get back,
we'll talk about it.
1498
01:22:56,271 --> 01:22:59,435
So a photograph of Andrew
Del Mar from some archive
1499
01:22:59,508 --> 01:23:00,567
is at his house.
1500
01:23:00,642 --> 01:23:02,406
That proves nothing.
1501
01:23:02,478 --> 01:23:05,175
And what exactly was
Mrs. Wainwright doing
1502
01:23:05,247 --> 01:23:07,478
at Clayton Del Mar's house?
1503
01:23:08,083 --> 01:23:09,176
Reading.
1504
01:23:09,251 --> 01:23:10,549
She was unauthorized.
1505
01:23:10,619 --> 01:23:12,315
She was spying on Del Mar
1506
01:23:12,387 --> 01:23:15,357
and could have disrupted a
hugely sensitive operation.
1507
01:23:15,424 --> 01:23:17,154
But she brought
in that photograph,
1508
01:23:17,226 --> 01:23:20,060
which directly links Del
Mar in with William Knowles.
1509
01:23:20,128 --> 01:23:21,255
It's... It's evidence
1510
01:23:21,330 --> 01:23:24,528
that he had good reason
to have Knowles murdered.
1511
01:23:24,600 --> 01:23:27,399
Well, we can't touch Del
Mar. He's too important to us.
1512
01:23:27,469 --> 01:23:30,200
And I understand why
you want Iranian oil
1513
01:23:30,272 --> 01:23:32,207
and you need him to negotiate.
1514
01:23:32,274 --> 01:23:35,676
We have to counter the Soviet
presence in the Middle East.
1515
01:23:35,744 --> 01:23:38,543
It is not just about oil.
1516
01:23:38,614 --> 01:23:41,550
It is about British influence
in the entire region.
1517
01:23:41,617 --> 01:23:43,552
Del Mar can get an
audience with the shah.
1518
01:23:43,619 --> 01:23:44,416
We can't.
1519
01:23:44,486 --> 01:23:46,682
We have nothing
on Clayton Del Mar.
1520
01:23:46,755 --> 01:23:48,018
I disagree.
1521
01:23:48,090 --> 01:23:51,618
During the war, the Del
Mars not only supported Hitler.
1522
01:23:51,693 --> 01:23:54,253
They actively contributed
to the Nazi war effort.
1523
01:23:54,329 --> 01:23:57,595
In 1942, one of Del Mar's
ships left Southampton
1524
01:23:57,666 --> 01:24:01,296
with 2,000 gallons of
whiskey, bound for America.
1525
01:24:01,370 --> 01:24:03,669
The barrels, however,
didn't contain whiskey at all.
1526
01:24:03,739 --> 01:24:07,039
The whiskey had been
replaced with tetraethyl lead.
1527
01:24:07,109 --> 01:24:10,477
Tetraethyl lead is an
aviation fuel additive.
1528
01:24:10,546 --> 01:24:12,811
Neither did the barrels
ever reach America.
1529
01:24:13,081 --> 01:24:15,607
They were unloaded
at a stopover in Tenerife
1530
01:24:15,684 --> 01:24:19,121
and reloaded onto a German
vessel bound for Hamburg,
1531
01:24:19,187 --> 01:24:21,679
where they were gratefully
received by the Luftwaffe.
1532
01:24:22,424 --> 01:24:26,623
What beggars belief is
that this tetraethyl lead,
1533
01:24:26,695 --> 01:24:29,358
without which the
Luftwaffe couldn't fly,
1534
01:24:29,431 --> 01:24:32,128
was manufactured here in Britain
1535
01:24:32,200 --> 01:24:34,635
by a subsidiary company
of Global American,
1536
01:24:34,703 --> 01:24:37,639
enabling the Luftwaffe
to fly straight to Britain
1537
01:24:37,706 --> 01:24:40,301
to decimate London and
the rest of the country.
1538
01:24:40,375 --> 01:24:42,571
Have you got any proof of this?
1539
01:24:43,245 --> 01:24:44,372
This is the shipping order
1540
01:24:44,446 --> 01:24:47,678
and details of the cargo
being separated at Tenerife.
1541
01:24:47,749 --> 01:24:51,413
Tetraethyl lead is listed
as "alcoholic spirits."
1542
01:24:51,486 --> 01:24:52,510
Where did you get these?
1543
01:24:52,588 --> 01:24:55,820
These were hidden in the
office of the IG Farben employee
1544
01:24:56,091 --> 01:24:58,151
who oversaw the
shipment, Herman Linz.
1545
01:24:58,226 --> 01:25:00,593
When he found himself
on trial in Nuremberg,
1546
01:25:00,662 --> 01:25:02,756
facing the a probable
death sentence
1547
01:25:02,831 --> 01:25:05,323
along with other IG
Farben employees,
1548
01:25:05,400 --> 01:25:07,665
he thought this information
would be sufficient
1549
01:25:07,736 --> 01:25:09,568
to blackmail Del Mar
1550
01:25:09,638 --> 01:25:11,834
into using his influence
to get him released.
1551
01:25:12,107 --> 01:25:14,633
So he sent William
Knowles back to London
1552
01:25:14,710 --> 01:25:16,372
to put pressure on Del Mar.
1553
01:25:16,445 --> 01:25:17,845
Yes. William Knowles was bribed.
1554
01:25:18,113 --> 01:25:19,775
With what?
1555
01:25:19,848 --> 01:25:21,339
I don't know.
1556
01:25:21,416 --> 01:25:24,352
In the end, it doesn't matter.
Del Mar had him killed.
1557
01:25:24,419 --> 01:25:26,615
He also arranged for
Linz to die in his cell.
1558
01:25:26,688 --> 01:25:28,486
I wonder how he did that.
1559
01:25:29,891 --> 01:25:31,587
I'll be back in a week.
1560
01:25:31,660 --> 01:25:33,595
You can't come back.
1561
01:25:33,662 --> 01:25:35,460
Is that what you think?
1562
01:25:35,530 --> 01:25:38,159
They still need me,
Pop, just like you do.
1563
01:25:38,233 --> 01:25:40,600
I do this deal for
them, I'm home free.
1564
01:25:42,170 --> 01:25:44,469
And, you know, when I get back,
1565
01:25:44,539 --> 01:25:46,667
maybe I'm gonna change
things around this house.
1566
01:25:46,742 --> 01:25:48,802
Maybe I'm getting tired
of having you on my back
1567
01:25:48,877 --> 01:25:49,877
all the time.
1568
01:25:50,145 --> 01:25:52,376
You think about that!
1569
01:25:55,350 --> 01:25:56,750
Clayton!
1570
01:25:56,818 --> 01:26:00,220
And this is the man you're
happy to have negotiate
1571
01:26:00,288 --> 01:26:02,621
British interests
in the Middle East?
1572
01:26:06,361 --> 01:26:08,159
Where's Del Mar now?
1573
01:26:08,630 --> 01:26:12,465
He's flying to
Tehran later today.
1574
01:26:12,934 --> 01:26:15,665
Have you any idea
how much it may cost us
1575
01:26:15,737 --> 01:26:17,831
if this meeting
does not go ahead?
1576
01:26:17,906 --> 01:26:20,705
Well, it's your decision.
1577
01:26:24,479 --> 01:26:25,947
Bring him in.
1578
01:26:41,663 --> 01:26:43,359
There's something
else you should know.
1579
01:26:43,432 --> 01:26:45,924
My Soviet Embassy
contact is dead.
1580
01:26:47,202 --> 01:26:47,931
How?
1581
01:26:48,203 --> 01:26:51,935
NKVD. Looks like we're not
the only ones after Del Mar.
1582
01:27:12,327 --> 01:27:13,920
No. I'll take those.
1583
01:27:15,497 --> 01:27:17,830
You look after Mrs. Del Mar.
1584
01:27:27,576 --> 01:27:28,908
Driver!
1585
01:27:36,518 --> 01:27:37,542
Bags?
1586
01:27:42,457 --> 01:27:45,450
You could have
parked a little closer.
1587
01:28:39,314 --> 01:28:42,045
Looks like we're
just a little bit too late.
1588
01:29:01,803 --> 01:29:03,499
You're off, then?
1589
01:29:04,406 --> 01:29:05,874
Yes.
1590
01:29:06,675 --> 01:29:08,974
With your new passport?
1591
01:29:10,779 --> 01:29:13,874
William wrote to me.
He told me to get it.
1592
01:29:15,383 --> 01:29:16,749
Anywhere nice?
1593
01:29:20,388 --> 01:29:21,856
Very easy to find out.
1594
01:29:21,923 --> 01:29:23,619
America.
1595
01:29:28,096 --> 01:29:30,497
There's a new machine.
1596
01:29:30,565 --> 01:29:32,727
It's called a dialyzer.
1597
01:29:32,801 --> 01:29:34,736
It can save my life.
1598
01:29:36,071 --> 01:29:37,630
Expensive?
1599
01:29:37,706 --> 01:29:39,038
Yes.
1600
01:29:43,678 --> 01:29:46,546
What did your
husband bring back?
1601
01:30:10,705 --> 01:30:12,901
I can sell them in New York.
1602
01:30:12,974 --> 01:30:15,443
They'll pay for my treatment.
1603
01:30:17,846 --> 01:30:20,077
You probably know
where these came from.
1604
01:30:22,083 --> 01:30:23,915
Yes.
1605
01:30:24,586 --> 01:30:26,680
And that would be where?
1606
01:30:29,758 --> 01:30:31,556
Monowitz.
1607
01:30:33,795 --> 01:30:36,629
And you'd understand
they don't belong to you.
1608
01:30:37,098 --> 01:30:42,002
But if you take them
from me... I will die.
1609
01:30:51,479 --> 01:30:53,539
Will she be all right?
1610
01:30:53,949 --> 01:30:55,645
She'll be fine.
1611
01:31:10,932 --> 01:31:12,457
Thank you for coming.
1612
01:31:12,534 --> 01:31:14,127
What was it?
1613
01:31:16,805 --> 01:31:18,603
Diamonds.
1614
01:31:19,507 --> 01:31:21,203
Did you let her keep them?
1615
01:31:24,012 --> 01:31:25,605
What would you have done?114302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.