All language subtitles for Family.The.Unbreakable.Bond.E12.END.230523.HDTV-NEXT-NON-HI (an8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:09,980 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:02,587 --> 00:01:06,174 MA YOUNGJI 3 00:01:09,218 --> 00:01:10,219 Yes. 4 00:01:10,303 --> 00:01:12,388 Chief Oh, something's wrong. 5 00:01:12,472 --> 00:01:15,183 I can't access our intel with our access code. 6 00:01:15,266 --> 00:01:16,684 Something's happened. 7 00:01:16,768 --> 00:01:17,852 Okay. 8 00:01:18,728 --> 00:01:21,022 Standby and don't go to the office. 9 00:01:21,105 --> 00:01:23,107 What about Dohoon? Have you contacted him? 10 00:01:23,775 --> 00:01:27,111 He asked me to decipher this code, 11 00:01:27,195 --> 00:01:29,113 and the code showed an address. 12 00:01:29,197 --> 00:01:30,907 That's the last time I contacted him. 13 00:01:32,033 --> 00:01:34,744 What I'm about to do now, Dohoon shouldn't know. 14 00:01:34,827 --> 00:01:36,662 Otherwise, everything will fall apart. 15 00:01:39,582 --> 00:01:41,459 I'll handle what's happening at work. 16 00:01:46,380 --> 00:01:48,007 KANG YURA 17 00:01:49,675 --> 00:01:51,803 The phone is switched off, 18 00:01:51,886 --> 00:01:54,555 please leave a message after the beep. 19 00:02:25,628 --> 00:02:27,421 Hold fire. I said hold! 20 00:02:28,506 --> 00:02:29,841 Yura. 21 00:02:29,924 --> 00:02:32,093 It's me, Lim Jaeyeol. 22 00:02:32,176 --> 00:02:33,636 Yura, it's you, isn't it? 23 00:02:34,387 --> 00:02:35,388 Oh. 24 00:02:36,180 --> 00:02:38,141 Let's calm down. 25 00:02:38,224 --> 00:02:40,351 I'll head over that way. 26 00:03:31,861 --> 00:03:33,613 KWON DOHOON 27 00:03:33,696 --> 00:03:36,032 The phone is switched off... 28 00:03:41,579 --> 00:03:43,289 I'm with Mo Taeil. 29 00:03:43,372 --> 00:03:46,042 3-7, Ganghosuyeon-ro, Paju, Gyeonggi Province. 30 00:04:41,264 --> 00:04:42,556 Are you okay? 31 00:04:42,640 --> 00:04:44,642 -Are you hurt? -It's just a graze. 32 00:04:44,725 --> 00:04:46,852 It's nothing serious. I'm okay. 33 00:04:48,521 --> 00:04:49,939 Jaeyeol, are you okay? 34 00:04:50,022 --> 00:04:51,691 Hey, why is it so hard to reach you? 35 00:04:51,774 --> 00:04:52,775 What's happening? 36 00:05:00,324 --> 00:05:01,325 Hansoo! 37 00:05:01,784 --> 00:05:02,785 Cover me. 38 00:05:33,607 --> 00:05:34,984 I got this, get out! 39 00:05:45,369 --> 00:05:46,370 Get in. 40 00:06:01,010 --> 00:06:02,011 Hansoo! 41 00:06:18,235 --> 00:06:19,278 Hold! 42 00:06:21,572 --> 00:06:22,656 Are you okay? 43 00:06:22,740 --> 00:06:24,492 Wake up. 44 00:06:31,123 --> 00:06:32,875 Are you okay? 45 00:06:32,958 --> 00:06:34,835 He has to go to the hospital. 46 00:06:41,050 --> 00:06:42,635 -I'll break through. -No. 47 00:06:43,219 --> 00:06:44,220 I'll go with you. 48 00:06:44,303 --> 00:06:45,554 Jaeyeol, give me the gun. 49 00:06:48,432 --> 00:06:50,559 -Jaeyeol, ask for help. -Yes. 50 00:06:51,185 --> 00:06:53,646 This is 405. Garden Trading, Point 1-6. 51 00:07:33,394 --> 00:07:35,271 {\an8}EPISODE 12 52 00:07:58,586 --> 00:07:59,587 {\an8}Go in. 53 00:08:00,504 --> 00:08:01,922 {\an8}Mo Taeil is waiting for you. 54 00:08:06,635 --> 00:08:08,679 {\an8}Why are you handing him over? 55 00:08:10,514 --> 00:08:11,807 {\an8}Tell Dohoon 56 00:08:13,058 --> 00:08:15,144 {\an8}I'm handing over Mo Taeil as promised. 57 00:08:17,104 --> 00:08:18,105 {\an8}Dohoon? 58 00:08:21,734 --> 00:08:22,735 What about you? 59 00:08:23,235 --> 00:08:24,778 Just because you handed him over 60 00:08:24,862 --> 00:08:26,071 doesn't mean it's over. 61 00:08:26,655 --> 00:08:29,617 I thought you should be the one to kill him instead of me. 62 00:08:33,162 --> 00:08:35,331 What made you betray him? 63 00:08:38,000 --> 00:08:39,001 Betray? 64 00:08:42,087 --> 00:08:43,297 I'm tired of it now. 65 00:08:44,173 --> 00:08:46,383 Don't think this is over. 66 00:08:46,467 --> 00:08:50,095 You'll pay the price one day. 67 00:10:14,972 --> 00:10:16,181 Huh. 68 00:10:21,395 --> 00:10:23,897 Yes, sir. I'm on my way with Mo Taeil. 69 00:10:25,024 --> 00:10:27,735 I have secured evidence 70 00:10:27,818 --> 00:10:29,653 that Director Lee was behind MGD. 71 00:10:29,737 --> 00:10:32,114 It's just a matter of time before we arrest him. 72 00:10:32,448 --> 00:10:35,326 You must've prepared this for a long time. 73 00:10:35,826 --> 00:10:36,952 With all due respect, 74 00:10:37,036 --> 00:10:39,121 may I handle Mo Taeil? 75 00:10:40,706 --> 00:10:43,125 You must not take it personally. 76 00:10:43,208 --> 00:10:44,293 Still, I-- 77 00:10:44,376 --> 00:10:45,711 Your job is done here. 78 00:11:15,532 --> 00:11:18,369 What on earth is Director Lee thinking? 79 00:11:23,832 --> 00:11:25,417 Whatever he's thinking... 80 00:11:30,506 --> 00:11:31,715 we must end it. 81 00:11:32,925 --> 00:11:35,427 If anyone messes with my family, I... 82 00:11:36,762 --> 00:11:37,763 Yes. 83 00:11:38,681 --> 00:11:39,890 Everyone here 84 00:11:41,892 --> 00:11:43,686 had a family. 85 00:11:47,940 --> 00:11:49,900 KIM CHANYOUNG 86 00:11:51,193 --> 00:11:54,029 You should quit this job, it's too dangerous. 87 00:11:55,155 --> 00:11:56,573 With all these people, 88 00:11:56,657 --> 00:11:58,701 even if you quit, it won't make any difference. 89 00:11:59,410 --> 00:12:00,411 Yura... 90 00:12:02,830 --> 00:12:04,873 Most seats here are empty. 91 00:12:05,833 --> 00:12:08,544 Even if they die, we can't say why they're dead, 92 00:12:08,627 --> 00:12:12,297 and they can't be buried anywhere. 93 00:12:13,924 --> 00:12:16,552 That's why we got desks for them. 94 00:12:17,678 --> 00:12:18,762 To remember them. 95 00:12:19,972 --> 00:12:21,390 At least we should 96 00:12:23,392 --> 00:12:24,852 remember them. 97 00:12:35,696 --> 00:12:37,072 Dohoon, 98 00:12:39,783 --> 00:12:42,119 my family matters the most to me. 99 00:12:45,289 --> 00:12:46,290 Me too. 100 00:12:47,666 --> 00:12:49,334 You, Yura, 101 00:12:49,418 --> 00:12:50,711 and Minseo. 102 00:12:53,756 --> 00:12:56,508 My family means the most to me. 103 00:13:02,639 --> 00:13:03,640 Well done. 104 00:13:06,059 --> 00:13:08,395 I'll handle it from here. 105 00:13:58,641 --> 00:14:01,769 It took you a long time to get here. 106 00:14:05,732 --> 00:14:07,692 What an indestructible relationship. 107 00:14:08,359 --> 00:14:09,360 Or... 108 00:14:11,863 --> 00:14:14,282 should I say you're indestructible? 109 00:14:14,866 --> 00:14:16,868 You were dogged since you were young. 110 00:14:19,287 --> 00:14:21,164 That's how you raised me. 111 00:14:27,295 --> 00:14:28,546 Why are you back in Korea? 112 00:14:29,797 --> 00:14:33,426 Did the Director say he'd help you? 113 00:14:33,509 --> 00:14:36,721 To keep my pride. 114 00:14:36,804 --> 00:14:39,015 I'm not here to beg. 115 00:14:42,060 --> 00:14:43,311 You're so foolish. 116 00:14:45,313 --> 00:14:47,357 Do you think this country 117 00:14:47,440 --> 00:14:48,942 will recognize your existence now? 118 00:14:51,361 --> 00:14:53,947 They only took 119 00:14:54,030 --> 00:14:55,949 advantage of us. 120 00:15:03,706 --> 00:15:04,832 You know it too. 121 00:15:06,459 --> 00:15:08,670 This country always wanted to keep us hidden. 122 00:15:10,004 --> 00:15:11,673 You think it'll be any different for you? 123 00:15:12,382 --> 00:15:14,342 You and I are the same. 124 00:15:21,724 --> 00:15:23,434 Why did you kill 125 00:15:23,518 --> 00:15:25,520 those children so brutally? 126 00:15:26,187 --> 00:15:27,355 Why? 127 00:15:27,438 --> 00:15:29,482 To protect what? 128 00:15:31,109 --> 00:15:33,152 My country is my pride. 129 00:15:34,904 --> 00:15:37,532 Why would I look for a reason in that? 130 00:15:37,615 --> 00:15:39,117 I do what I'm told! 131 00:15:39,200 --> 00:15:40,618 That's our duty! 132 00:16:09,814 --> 00:16:12,358 This isn't a nice sight to see. 133 00:16:16,654 --> 00:16:17,864 You'll see. 134 00:16:18,740 --> 00:16:21,075 I'm going to make you stand before the court. 135 00:17:16,631 --> 00:17:18,633 I have handed over Mo Taeil. 136 00:18:33,958 --> 00:18:36,711 Even if you have no appetite, you should eat and rest. 137 00:18:36,794 --> 00:18:38,921 I'll handle the rest. 138 00:18:59,775 --> 00:19:01,903 Ah! 139 00:19:08,910 --> 00:19:09,952 Just leave them there, 140 00:19:10,036 --> 00:19:11,412 I'll clean them up when I'm back. 141 00:19:11,496 --> 00:19:12,872 Don't touch anything. 142 00:19:12,955 --> 00:19:13,998 Do not. 143 00:20:08,511 --> 00:20:09,512 Well done. 144 00:20:10,846 --> 00:20:13,724 By the way, Jaeyeol is extremely lucky. 145 00:20:13,808 --> 00:20:15,476 He avoided all the vital points. 146 00:20:15,560 --> 00:20:17,144 He better be safe. 147 00:20:18,646 --> 00:20:20,398 He shouldn't die for this. 148 00:20:22,483 --> 00:20:25,152 So what happened to Mo Taeil and the Director? 149 00:20:26,529 --> 00:20:28,573 I'm taking care of them on my own. 150 00:20:28,656 --> 00:20:30,491 -No worries. -No worries? 151 00:20:30,992 --> 00:20:34,161 Everything's burned to the ground and no worries? 152 00:20:34,245 --> 00:20:35,329 Because of this nonsense, 153 00:20:35,413 --> 00:20:37,665 my colleagues are dead and crippled and no worries? 154 00:20:39,542 --> 00:20:41,210 What on earth are you doing? 155 00:20:42,753 --> 00:20:43,921 You need to get him. 156 00:20:44,005 --> 00:20:45,673 Do you think I'm doing okay here? 157 00:20:46,924 --> 00:20:49,468 They were all my team. They were like family to me. 158 00:20:53,806 --> 00:20:54,807 Just wait. 159 00:20:54,890 --> 00:20:56,934 The Director you want so badly, 160 00:20:57,852 --> 00:21:01,188 do you think he started all this without any plans? 161 00:21:03,149 --> 00:21:05,610 If we go in recklessly, we'll pay the price. 162 00:21:06,944 --> 00:21:09,071 I have reported Mo Taeil 163 00:21:09,155 --> 00:21:10,781 and all the data I've collected 164 00:21:10,865 --> 00:21:12,783 to the authorities. 165 00:21:12,867 --> 00:21:16,203 I know you're in a rush because of Yura, but you need to calm down. 166 00:21:16,996 --> 00:21:18,289 There are procedures. 167 00:21:36,557 --> 00:21:39,143 Give me the Director's schedule. 168 00:21:39,226 --> 00:21:40,645 Send me every little detail. 169 00:21:40,728 --> 00:21:42,647 The Director's schedule? What for? 170 00:21:42,730 --> 00:21:44,106 To get down to it 171 00:21:44,190 --> 00:21:45,274 in my own way. 172 00:21:47,068 --> 00:21:48,361 Jihoon, 173 00:21:48,444 --> 00:21:50,321 Mirim had a doctor's appointment yesterday. 174 00:21:50,404 --> 00:21:51,405 How did it go? 175 00:21:51,489 --> 00:21:53,908 What did the doctor say? Is Bboongbboong healthy? 176 00:21:54,492 --> 00:21:57,036 In the last appointment, 177 00:21:57,119 --> 00:21:59,455 she had high blood pressure. Did you check on that? 178 00:22:17,807 --> 00:22:18,808 Oh! 179 00:22:18,891 --> 00:22:20,476 Uncle. 180 00:22:23,604 --> 00:22:28,192 Uncle! 181 00:22:39,203 --> 00:22:43,165 Uncle. 182 00:22:51,590 --> 00:22:53,884 Uncle, are you here to see me? 183 00:22:53,968 --> 00:22:55,094 Yes. 184 00:22:56,178 --> 00:22:58,097 Did you miss me? 185 00:22:59,473 --> 00:23:01,809 I missed you so much. 186 00:23:04,186 --> 00:23:05,646 Oh, Mom! 187 00:23:18,534 --> 00:23:20,453 I bought you ice cream. 188 00:23:20,536 --> 00:23:21,537 You're all good now. 189 00:23:23,289 --> 00:23:24,749 Okay? 190 00:23:25,458 --> 00:23:26,876 {\an8}Mom, Uncle. 191 00:23:27,376 --> 00:23:29,587 {\an8}Okay, all right. 192 00:23:29,670 --> 00:23:30,671 {\an8}Yes. 193 00:23:31,589 --> 00:23:33,674 {\an8}I'm going to watch you. 194 00:23:49,648 --> 00:23:51,066 {\an8}I'm leaving tonight. 195 00:23:52,067 --> 00:23:53,068 Okay. 196 00:23:55,154 --> 00:23:57,448 I'm never coming back. 197 00:23:57,531 --> 00:23:58,532 You can relax. 198 00:24:02,745 --> 00:24:04,914 {\an8}Will you stay in the Union? 199 00:24:06,165 --> 00:24:07,166 {\an8}Is that possible? 200 00:24:10,503 --> 00:24:12,338 {\an8}Wind is going to handle Mo Taeil. 201 00:24:14,423 --> 00:24:16,509 {\an8}I should finish what I started. 202 00:24:20,930 --> 00:24:22,223 {\an8}Right. 203 00:24:43,702 --> 00:24:45,996 Why do you two never listen? 204 00:24:48,123 --> 00:24:50,000 We're good now, Minseo. 205 00:24:50,084 --> 00:24:51,252 Yes. 206 00:24:52,127 --> 00:24:54,505 You know I was watching? 207 00:24:55,673 --> 00:24:58,968 Who frowns like this when they make up? 208 00:25:00,219 --> 00:25:01,846 I'm smiling, see? 209 00:25:05,891 --> 00:25:07,226 Shake hands now. 210 00:25:08,602 --> 00:25:09,854 Come on. 211 00:25:19,363 --> 00:25:21,156 You have to shake hands to make up. 212 00:25:22,992 --> 00:25:24,493 Hurry up. 213 00:25:30,875 --> 00:25:32,585 Say you're sorry, Uncle. 214 00:25:37,339 --> 00:25:38,924 Hurry up. 215 00:25:39,466 --> 00:25:41,802 Don't ask me to tell her that you're sorry. 216 00:25:41,886 --> 00:25:43,262 Say it yourself. 217 00:25:49,602 --> 00:25:50,603 I'm sorry. 218 00:25:51,896 --> 00:25:53,898 Mom, he says he's sorry. 219 00:25:54,690 --> 00:25:57,484 If you don't accept his apology, you're petty. 220 00:26:04,366 --> 00:26:05,367 It's all right. 221 00:26:10,998 --> 00:26:12,499 You're good now. 222 00:26:14,084 --> 00:26:15,669 Mm, yes, we are. 223 00:26:16,170 --> 00:26:18,005 We're good. 224 00:26:22,760 --> 00:26:24,386 How does it feel to make up? 225 00:26:25,512 --> 00:26:27,264 Hmm, I'm not sure. 226 00:26:28,390 --> 00:26:30,893 When I made up with Songyi after we had a fight, 227 00:26:30,976 --> 00:26:32,770 it felt great. 228 00:26:33,604 --> 00:26:36,523 I want you to be happy. 229 00:26:38,651 --> 00:26:40,361 Oh, my sweetheart. 230 00:26:40,444 --> 00:26:42,696 You're the most adorable person in the world. 231 00:26:42,780 --> 00:26:44,949 I love you so much. 232 00:26:45,908 --> 00:26:47,785 I love you even more. 233 00:26:50,704 --> 00:26:52,081 Let's go. 234 00:26:53,540 --> 00:26:55,918 I'm a good referee, right? 235 00:26:56,001 --> 00:26:57,002 What? 236 00:26:57,670 --> 00:27:00,464 Should I help Grandpa get back together with Ms. Park? 237 00:27:01,340 --> 00:27:04,218 You probably shouldn't. 238 00:27:04,301 --> 00:27:07,721 Ms. Park and I were over in Qingdao. 239 00:27:07,805 --> 00:27:09,306 I'm not long for this world. 240 00:27:09,390 --> 00:27:12,351 I shouldn't waste any more of my time. 241 00:27:13,852 --> 00:27:16,438 Oh, Ms. Kim Chunhee. 242 00:27:17,189 --> 00:27:20,025 I even fancy her name. 243 00:27:21,485 --> 00:27:24,488 Why did you part with your husband by the way? 244 00:27:25,864 --> 00:27:28,242 Oh, also passed away. 245 00:27:28,325 --> 00:27:31,787 We have a lot in common, it's perfect. 246 00:27:31,870 --> 00:27:33,872 I really enjoyed our date today. 247 00:27:37,334 --> 00:27:39,253 Chunsik, what's taking you so long? 248 00:27:39,336 --> 00:27:40,879 I'm waiting for you. 249 00:27:41,797 --> 00:27:43,215 Oh. 250 00:27:44,216 --> 00:27:46,719 Ms. Park, what brings you here? 251 00:27:47,678 --> 00:27:49,638 We never came here before. 252 00:27:54,268 --> 00:27:57,813 I'd like to have tea with you since we met, 253 00:27:57,896 --> 00:28:00,232 but I'm meeting Chunsik here. 254 00:28:00,315 --> 00:28:02,526 You are here to meet Kim Chunhee, right? 255 00:28:02,609 --> 00:28:03,652 What? 256 00:28:03,736 --> 00:28:06,822 Kim Chunhee is my friend, Mr. Kwon. 257 00:28:07,448 --> 00:28:08,532 Hmph! 258 00:28:15,789 --> 00:28:16,790 Shoot! 259 00:28:18,500 --> 00:28:20,878 LUCKY LOTTERY 260 00:28:20,961 --> 00:28:22,296 Oh, not again. 261 00:28:22,379 --> 00:28:24,339 If we make this one, we're gonna get rich. 262 00:28:25,466 --> 00:28:27,217 Let's try it. 263 00:28:28,635 --> 00:28:31,388 Honey! 264 00:28:31,472 --> 00:28:32,931 No, let's calm down. 265 00:28:33,015 --> 00:28:34,016 Here we go. 266 00:28:34,099 --> 00:28:36,351 Let's get it. 267 00:28:36,977 --> 00:28:38,103 Here I come. 268 00:28:38,645 --> 00:28:40,647 Please. 269 00:28:42,274 --> 00:28:43,984 Shoot. 270 00:28:46,737 --> 00:28:48,947 Let's get just one more. 271 00:28:49,031 --> 00:28:50,741 Let's stop. 272 00:28:50,824 --> 00:28:52,117 I'm hungry. 273 00:28:52,201 --> 00:28:55,037 Bboongbboong's been kicking me saying he's hungry. 274 00:28:57,998 --> 00:28:59,124 -What? -See? 275 00:28:59,208 --> 00:29:00,542 Yes. 276 00:29:00,626 --> 00:29:02,044 Oh! 277 00:29:02,544 --> 00:29:03,670 Okay, okay. 278 00:29:03,754 --> 00:29:05,339 Bboongbboong's saying 279 00:29:05,422 --> 00:29:07,341 he's got a feeling we should get more tickets. 280 00:29:07,424 --> 00:29:09,510 Fine, I won't. 281 00:29:09,593 --> 00:29:10,677 I won't. 282 00:29:15,099 --> 00:29:16,934 -Honey. -What? 283 00:29:17,017 --> 00:29:18,644 You sure you're not going to regret? 284 00:29:20,646 --> 00:29:24,149 You have 500 million won right under your nose, but you're buying food? 285 00:29:24,233 --> 00:29:26,276 Are you that weak of a person? 286 00:29:26,360 --> 00:29:28,070 Get a fish cake with high fish content. 287 00:29:28,153 --> 00:29:29,279 Fine. 288 00:29:31,907 --> 00:29:33,450 Okay. 289 00:29:33,534 --> 00:29:36,078 I'll get you fish cake, stop kicking. 290 00:29:41,875 --> 00:29:43,544 -Jihoon. -Yes? 291 00:29:43,627 --> 00:29:45,420 I'm hungry. 292 00:29:45,504 --> 00:29:46,755 No, honey. 293 00:29:46,839 --> 00:29:48,507 I'm all out, penniless. 294 00:29:49,758 --> 00:29:51,552 I'm hungry. 295 00:29:51,635 --> 00:29:52,803 Am I not? 296 00:29:53,387 --> 00:29:56,014 I think it hurts. 297 00:29:56,098 --> 00:29:57,558 Hurts? Where? 298 00:29:58,517 --> 00:30:01,061 Honey. Why would you drop it? That's such a... 299 00:30:02,729 --> 00:30:04,815 Let me go. 300 00:30:27,379 --> 00:30:30,132 The number you have dialed cannot be reached 301 00:30:30,215 --> 00:30:33,010 at the moment. Please leave a message after the beep. 302 00:30:47,149 --> 00:30:49,234 How far have you gone with Mo Taeil? 303 00:31:04,625 --> 00:31:06,126 You're so foolish. 304 00:31:07,920 --> 00:31:10,130 Do you think this country 305 00:31:10,214 --> 00:31:11,965 will recognize your existence now? 306 00:31:14,051 --> 00:31:16,637 They only took 307 00:31:16,720 --> 00:31:18,722 advantage of us. 308 00:31:19,097 --> 00:31:20,349 That wench has no clue! 309 00:31:24,853 --> 00:31:26,271 Don't you know who I am? 310 00:31:27,314 --> 00:31:30,108 Don't you dare act up! You don't know anything! 311 00:31:35,447 --> 00:31:36,990 Tell the Director to come now! 312 00:31:37,824 --> 00:31:39,701 Where on earth is he? 313 00:32:37,926 --> 00:32:39,469 It's been handled as you ordered. 314 00:32:40,387 --> 00:32:43,223 We'll return to Korea via Japan. 315 00:32:45,100 --> 00:32:46,310 It's never easy... 316 00:32:48,478 --> 00:32:50,105 to work for the nation. 317 00:32:51,565 --> 00:32:53,859 Once the owner changes, 318 00:32:53,942 --> 00:32:56,153 we have to pander to his taste. 319 00:33:00,991 --> 00:33:04,328 The nation we were loyal to has ended. 320 00:33:05,537 --> 00:33:10,250 I'll have to work it out with new people. 321 00:33:10,334 --> 00:33:11,793 If there's light, 322 00:33:12,961 --> 00:33:14,212 there's also darkness. 323 00:33:16,214 --> 00:33:17,549 I don't get what you mean. 324 00:33:23,013 --> 00:33:25,724 Since you are exposed, 325 00:33:26,933 --> 00:33:29,311 he will help us out. 326 00:33:29,394 --> 00:33:32,731 We'd always need the darkness one day. 327 00:33:34,733 --> 00:33:36,026 Always be ready. 328 00:33:36,109 --> 00:33:37,277 I will never forget 329 00:33:38,653 --> 00:33:40,739 your contributions. 330 00:33:42,824 --> 00:33:44,826 When will I get to return? 331 00:33:46,912 --> 00:33:48,789 Since when were you so talkative? 332 00:33:51,416 --> 00:33:54,503 A dog must follow what its owner says. 333 00:34:05,722 --> 00:34:06,723 Nice to meet you, sir. 334 00:34:07,682 --> 00:34:08,683 I'm Lee Jungmook. 335 00:34:35,919 --> 00:34:37,087 Lee Jungmook speaking. 336 00:34:37,170 --> 00:34:38,797 I'll meet you there. 337 00:34:43,051 --> 00:34:46,555 He has an unofficial meeting at lunch. 338 00:34:46,638 --> 00:34:47,639 What is it? 339 00:34:47,722 --> 00:34:50,809 Wang Lei, the key figure of the Director's project 340 00:34:50,892 --> 00:34:53,395 has entered Korea yesterday in secret. 341 00:34:54,146 --> 00:34:56,314 If the meeting is marked unofficial, 342 00:34:56,398 --> 00:34:58,024 it's probably what we think it is. 343 00:35:09,453 --> 00:35:11,955 At 1:00 p.m., in Notre Dame Restaurant. 344 00:35:13,582 --> 00:35:16,460 Director Lee always reserves the same table by the window. 345 00:35:38,607 --> 00:35:40,317 Minseo, wash your hands first. 346 00:36:11,473 --> 00:36:13,099 Yura, it's urgent. 347 00:36:13,183 --> 00:36:15,936 It's Mirim... She's... 348 00:36:20,774 --> 00:36:22,400 You keep playing with my heart. 349 00:36:22,484 --> 00:36:24,402 You think this is a joke, Mr. Kwon? 350 00:36:24,486 --> 00:36:25,487 You think it's funny? 351 00:36:25,570 --> 00:36:27,447 To a woman, a trip, 352 00:36:27,531 --> 00:36:29,574 especially a trip overseas, 353 00:36:29,658 --> 00:36:32,994 it's a proposal. 354 00:36:35,372 --> 00:36:36,581 Hmph. 355 00:36:36,665 --> 00:36:39,334 I guess you are thinking 356 00:36:39,417 --> 00:36:40,669 that it's old-fashioned? 357 00:36:44,130 --> 00:36:45,882 You're not young, 358 00:36:45,966 --> 00:36:48,426 don't bite off more than you can chew, Mr. Kwon. 359 00:36:48,510 --> 00:36:50,136 {\an8}-Stop. -This is urgent. 360 00:36:50,220 --> 00:36:52,681 {\an8}Bboongbboong's coming out today! 361 00:36:52,764 --> 00:36:57,561 I'm sorry that I broke your heart, 362 00:36:57,644 --> 00:37:00,021 but my daughter-in-law is about to give birth. 363 00:37:00,105 --> 00:37:01,690 Should I go or not? 364 00:37:02,649 --> 00:37:06,778 Your youngest daughter-in-law's due date 365 00:37:06,861 --> 00:37:08,405 is still far away. 366 00:37:08,989 --> 00:37:10,407 You should go now. 367 00:37:10,490 --> 00:37:12,242 Right, thank you. 368 00:37:16,454 --> 00:37:17,539 What? 369 00:37:23,378 --> 00:37:27,465 AN TAEYOUNG 370 00:37:57,954 --> 00:37:58,997 HOW FAR WITH MO TAEIL? 371 00:38:08,882 --> 00:38:10,300 How did it go? 372 00:38:10,383 --> 00:38:12,719 Mo Taeil was shot to death. 373 00:38:14,054 --> 00:38:17,140 Considering that his body was sent to our disposal, 374 00:38:17,223 --> 00:38:18,600 it must've been one of ours 375 00:38:18,683 --> 00:38:20,477 who killed him. 376 00:38:22,979 --> 00:38:24,272 Should I put a tail on them? 377 00:38:24,356 --> 00:38:25,357 No. 378 00:38:26,524 --> 00:38:27,525 Not them. 379 00:38:28,443 --> 00:38:29,736 But on the Director's agents. 380 00:39:36,636 --> 00:39:37,637 Yes, sir. 381 00:39:37,721 --> 00:39:40,932 You overplayed your hand this time. 382 00:39:41,933 --> 00:39:43,685 Don't you think you're rushing? 383 00:39:45,437 --> 00:39:47,397 I'll make sure to round it off. 384 00:39:47,480 --> 00:39:50,066 You've been exposed. 385 00:39:50,150 --> 00:39:52,110 Especially to Oh Chunryun. 386 00:39:52,193 --> 00:39:54,696 If there's light, there's darkness. 387 00:39:54,779 --> 00:39:56,197 Prepare yourself in Thailand. 388 00:39:57,198 --> 00:39:59,909 -Pardon? -Well done until now. 389 00:39:59,993 --> 00:40:02,787 Stay put and you'll be recognized one day. 390 00:40:04,289 --> 00:40:05,373 Wait, Thailand? 391 00:40:05,457 --> 00:40:06,833 What do you mean? 392 00:40:06,916 --> 00:40:10,003 Director Lee, did you always have so many questions? 393 00:40:10,962 --> 00:40:13,423 We follow orders. That's what we do. 394 00:40:36,362 --> 00:40:38,615 The number you have dialed... 395 00:40:56,966 --> 00:40:58,593 Didn't you say it was important? 396 00:40:59,177 --> 00:41:00,929 He bailed on it without notice. 397 00:41:02,722 --> 00:41:04,182 What's his next schedule? 398 00:41:04,808 --> 00:41:08,812 Wait, all his afternoon schedule is canceled. 399 00:41:09,729 --> 00:41:11,356 Hang on. 400 00:41:11,439 --> 00:41:14,192 All his schedules after today are canceled. 401 00:41:14,275 --> 00:41:15,318 Okay. 402 00:41:30,917 --> 00:41:35,880 DUTY PROXY REQUEST 403 00:41:52,730 --> 00:41:54,524 {\an8}Unable to trace Director Lee. 404 00:41:54,607 --> 00:41:56,234 {\an8}Tracing his whereabouts. 405 00:42:03,992 --> 00:42:06,286 KWON DOHOON 406 00:42:09,455 --> 00:42:11,624 -Hello? -What happened to the Director? 407 00:42:11,708 --> 00:42:13,459 He just got removed from his position. 408 00:42:13,543 --> 00:42:15,336 Removed from his position? 409 00:42:15,420 --> 00:42:16,421 What's next? 410 00:42:16,838 --> 00:42:17,839 What about Mo Taeil? 411 00:42:19,215 --> 00:42:21,050 He's been handled. 412 00:42:21,801 --> 00:42:23,261 What are you saying? 413 00:42:24,304 --> 00:42:25,972 There is someone higher. 414 00:42:26,055 --> 00:42:27,599 Someone I can't reach. 415 00:42:27,682 --> 00:42:28,933 You're okay with this? 416 00:42:30,268 --> 00:42:31,895 Are you giving up? 417 00:42:31,978 --> 00:42:33,479 You spent your whole life for this. 418 00:42:35,356 --> 00:42:36,566 What more can I do? 419 00:42:38,693 --> 00:42:40,320 I think I lost this game. 420 00:42:41,821 --> 00:42:44,198 He will probably be flying out today. 421 00:42:44,699 --> 00:42:46,075 That's what they always do. 422 00:42:47,160 --> 00:42:49,871 That's how the government deals with the executives. 423 00:42:49,954 --> 00:42:52,498 He killed my colleagues and threatened my family. 424 00:42:53,374 --> 00:42:55,251 What the Director did is... 425 00:42:56,753 --> 00:42:58,004 I can never let it slide. 426 00:43:03,426 --> 00:43:06,220 There is a way. 427 00:43:07,138 --> 00:43:10,141 In cases like this, there is a smuggling route. 428 00:43:10,224 --> 00:43:11,768 He'll probably use that route. 429 00:43:27,492 --> 00:43:29,535 Mirim. 430 00:43:29,619 --> 00:43:30,954 Oh, my gosh. 431 00:43:31,037 --> 00:43:32,497 Yura. 432 00:43:32,580 --> 00:43:34,415 Does it hurt a lot? 433 00:43:34,499 --> 00:43:36,709 What did the doctor say? How long do you have to wait? 434 00:43:39,253 --> 00:43:40,505 Jihoon said... 435 00:43:40,588 --> 00:43:41,798 What did he say? 436 00:43:43,800 --> 00:43:45,009 Don't worry, Mirim. 437 00:43:45,093 --> 00:43:47,428 Nothing's going to happen to you or Bboongbboong. 438 00:43:48,554 --> 00:43:51,182 You must stay calm 439 00:43:51,766 --> 00:43:53,434 for Bboongbboong to relax. 440 00:43:56,521 --> 00:43:58,982 We get to meet Bboongbboong early. 441 00:43:59,065 --> 00:44:00,525 Isn't that exciting? 442 00:44:03,194 --> 00:44:05,446 I'm going to be a dad now. 443 00:44:05,530 --> 00:44:07,740 I'm the breadwinner in this family. 444 00:44:07,824 --> 00:44:09,075 -Trust me. -"Trust me." 445 00:44:09,742 --> 00:44:10,743 And then 446 00:44:12,120 --> 00:44:13,121 he took off. 447 00:44:13,204 --> 00:44:14,706 Oh. 448 00:44:14,789 --> 00:44:17,375 How can he take off in this situation? 449 00:44:17,458 --> 00:44:18,459 Oh, no. 450 00:44:19,043 --> 00:44:20,670 -I'm taking off too. -What do you mean? 451 00:44:20,753 --> 00:44:22,922 Bboongbboong? Forget about it. 452 00:44:23,006 --> 00:44:24,465 Why would I give birth 453 00:44:24,549 --> 00:44:26,259 when the father ran away? 454 00:44:26,342 --> 00:44:27,760 Seriously. 455 00:44:27,844 --> 00:44:29,595 Isn't this insane? 456 00:44:33,683 --> 00:44:35,268 Stress isn't good for you. 457 00:44:35,351 --> 00:44:37,603 Calm down and look at me. 458 00:44:42,567 --> 00:44:45,278 You must be in good condition to endure surgery or whatever. 459 00:44:45,361 --> 00:44:47,071 My goodness. 460 00:44:47,739 --> 00:44:49,866 Only if I hadn't gone to the club that day. 461 00:44:51,784 --> 00:44:53,661 Only if I hadn't met him that day. 462 00:44:54,203 --> 00:44:56,998 Why did I have a one-night stand? 463 00:44:57,081 --> 00:44:58,416 Idiot. 464 00:44:58,499 --> 00:45:02,295 Why did I have a one-night stand? 465 00:45:02,378 --> 00:45:04,714 Minseo, there's a restroom. Go wash your hands. 466 00:45:05,882 --> 00:45:07,383 Can you keep it down? 467 00:45:07,467 --> 00:45:08,926 Sorry! 468 00:45:09,677 --> 00:45:11,763 This pain is killing me. 469 00:45:12,513 --> 00:45:13,639 Take a deep breath. 470 00:45:20,188 --> 00:45:21,773 This is crazy. 471 00:45:21,856 --> 00:45:22,857 JIHOON 472 00:45:22,940 --> 00:45:24,233 Where on earth is he? 473 00:45:24,317 --> 00:45:26,319 The number you have dialed... 474 00:45:41,167 --> 00:45:44,295 Oh, where did he go? 475 00:45:47,423 --> 00:45:49,884 The number you have dialed... 476 00:46:05,233 --> 00:46:06,234 Jihoon. 477 00:46:09,487 --> 00:46:10,488 Jihoon! 478 00:46:21,040 --> 00:46:22,875 Oh. 479 00:46:35,555 --> 00:46:36,556 Jihoon. 480 00:46:38,224 --> 00:46:39,225 Jihoon. 481 00:46:41,102 --> 00:46:42,728 It's occupied. 482 00:46:42,812 --> 00:46:44,105 You saw me earlier. 483 00:46:45,940 --> 00:46:47,066 Jihoon. 484 00:46:47,650 --> 00:46:48,818 Answer me, Jihoon. 485 00:46:50,111 --> 00:46:51,654 Do you think this is a joke? 486 00:46:52,321 --> 00:46:54,157 You're really making me mad. 487 00:46:54,240 --> 00:46:58,494 Yura, can you please pretend you didn't see me? 488 00:46:58,578 --> 00:47:01,497 I can't take your side in this. 489 00:47:01,581 --> 00:47:02,582 I mean... 490 00:47:03,082 --> 00:47:04,959 How can you leave Mirim alone? 491 00:47:05,042 --> 00:47:06,419 Is this all you can do? 492 00:47:08,588 --> 00:47:09,797 But I'm scared. 493 00:47:10,131 --> 00:47:12,383 You think Mirim isn't? 494 00:47:12,466 --> 00:47:15,344 If you're scared, she's scared even more. 495 00:47:15,428 --> 00:47:16,470 Come out. 496 00:47:16,554 --> 00:47:19,265 You can be scared, but stay by her side. Get out. 497 00:47:23,603 --> 00:47:24,645 You see, 498 00:47:25,771 --> 00:47:26,981 I'm penniless. 499 00:47:28,149 --> 00:47:31,319 I wanted to get a job by the time Bboongbboong was born. 500 00:47:35,448 --> 00:47:40,411 Yes. Let's hope you get a job 501 00:47:40,494 --> 00:47:44,790 and work hard to make a living. 502 00:47:44,874 --> 00:47:47,668 I mean, the whole family is 503 00:47:47,752 --> 00:47:50,421 supporting you. What's there to worry about? 504 00:47:50,504 --> 00:47:53,090 Besides, no one is good from the start. 505 00:47:54,383 --> 00:47:56,802 Dohoon and I were clumsy at first. 506 00:47:56,886 --> 00:47:58,471 And we still are. 507 00:47:58,554 --> 00:48:01,682 Parents can never be perfect. 508 00:48:01,766 --> 00:48:03,935 You try to be perfect until the day you die. 509 00:48:05,269 --> 00:48:07,355 What you have to do right now is 510 00:48:07,438 --> 00:48:10,024 stay by Mirim and Bboongbboong. 511 00:48:10,942 --> 00:48:12,276 That's all you need to do. 512 00:48:12,360 --> 00:48:14,320 You can do that, right? 513 00:48:15,905 --> 00:48:16,989 Really? 514 00:48:17,073 --> 00:48:18,074 Yes. 515 00:48:29,669 --> 00:48:30,670 Just five minutes. 516 00:48:31,379 --> 00:48:32,964 I'll be a father in five minutes. 517 00:48:33,047 --> 00:48:34,048 Hey! 518 00:48:39,262 --> 00:48:41,055 Oh! 519 00:48:42,306 --> 00:48:44,642 {\an8}Mom, Aunt Mirim's going into surgery. 520 00:49:09,125 --> 00:49:10,126 Yes. 521 00:49:16,507 --> 00:49:18,092 Keep calm. 522 00:49:18,592 --> 00:49:19,635 Good job. 523 00:49:23,347 --> 00:49:25,808 Don't cry, stay strong. 524 00:49:29,437 --> 00:49:30,479 It's okay. 525 00:49:33,858 --> 00:49:37,069 You can wait here. 526 00:49:37,153 --> 00:49:38,362 Don't worry. 527 00:49:53,753 --> 00:49:54,920 Good luck! 528 00:49:55,004 --> 00:49:57,173 Quiet, she's going into surgery. 529 00:49:58,716 --> 00:49:59,925 Right. 530 00:50:05,765 --> 00:50:09,185 Oh! 531 00:51:11,122 --> 00:51:12,456 Minseo, are you tired? 532 00:51:12,540 --> 00:51:14,125 Come here. 533 00:51:16,293 --> 00:51:17,878 I'm tired. 534 00:51:56,709 --> 00:51:58,335 Kwon Dohoon speaking. 535 00:51:58,419 --> 00:51:59,962 You should leave. 536 00:52:00,045 --> 00:52:03,507 There's nothing you can do there. 537 00:52:04,175 --> 00:52:05,342 I'm warning you. 538 00:52:07,052 --> 00:52:10,431 If you mess with my family, I will go after you 539 00:52:13,017 --> 00:52:14,643 until the end. 540 00:52:16,353 --> 00:52:17,354 Keep that in mind. 541 00:52:18,147 --> 00:52:19,940 Nothing will happen to your family. 542 00:52:20,024 --> 00:52:21,400 So give up and leave. 543 00:52:51,138 --> 00:52:52,348 How did it go? 544 00:53:07,404 --> 00:53:09,031 The higher-ups are involved. 545 00:53:46,370 --> 00:53:47,580 SURGERY COMPLETE 546 00:53:49,165 --> 00:53:50,374 Father, it's over. 547 00:53:54,837 --> 00:53:56,422 Thank you. 548 00:53:56,506 --> 00:53:58,966 Thank you so much 549 00:53:59,050 --> 00:54:01,177 for keeping Mirim and Bboongbboong safe. 550 00:54:03,638 --> 00:54:04,639 Thank you. 551 00:54:05,056 --> 00:54:06,057 Jihoon. 552 00:54:08,100 --> 00:54:09,101 Are you up? 553 00:54:10,728 --> 00:54:11,729 Does it hurt? 554 00:54:12,355 --> 00:54:14,190 Do you want me to call the doctor? 555 00:54:14,273 --> 00:54:15,650 Do you want more epidural? 556 00:54:16,526 --> 00:54:17,568 What about Bboongbboong? 557 00:54:18,945 --> 00:54:21,781 She's the healthiest among babies that weigh less than one kilo. 558 00:54:25,743 --> 00:54:27,370 That's a relief. 559 00:54:28,621 --> 00:54:29,622 Well done. 560 00:54:34,210 --> 00:54:35,837 I have a question. 561 00:54:35,920 --> 00:54:37,255 What is it? 562 00:54:38,339 --> 00:54:39,715 If you could save only one 563 00:54:40,800 --> 00:54:44,262 between Bboongbboong and me, 564 00:54:46,055 --> 00:54:48,432 who would you have chosen? 565 00:54:52,103 --> 00:54:53,855 Why would you ask an obvious question? 566 00:54:54,897 --> 00:54:55,898 It's you, of course. 567 00:54:59,443 --> 00:55:03,865 You have to choose me for your whole life. 568 00:55:05,241 --> 00:55:07,952 I'm going to choose Bboongbboong. 569 00:55:08,035 --> 00:55:09,120 Of course. 570 00:55:11,706 --> 00:55:12,790 Oh, right. 571 00:55:12,874 --> 00:55:15,209 I got a name for Bboongbboong. 572 00:55:15,293 --> 00:55:16,335 Hang on. 573 00:55:19,547 --> 00:55:20,548 Look. 574 00:55:21,340 --> 00:55:24,093 I couldn't wait until the community center opens tomorrow. 575 00:55:24,176 --> 00:55:26,220 What do you think? Isn't it cool? 576 00:55:26,304 --> 00:55:27,638 Isn't that awesome? 577 00:55:28,180 --> 00:55:30,016 Kwon Jangsoo? 578 00:55:31,642 --> 00:55:34,854 Bboongbboong's name is Jangsoo? 579 00:55:35,396 --> 00:55:37,940 Honey, staying healthy is the best. 580 00:55:38,024 --> 00:55:39,775 Let's make our baby healthy. 581 00:55:40,067 --> 00:55:41,569 Oh. 582 00:55:41,652 --> 00:55:44,447 It sounds like a dog dealer. 583 00:55:45,990 --> 00:55:47,033 Take that back. 584 00:55:48,117 --> 00:55:49,452 You don't like it? 585 00:55:49,535 --> 00:55:51,037 But it's a wonderful name. 586 00:55:51,537 --> 00:55:53,122 Do you have a death wish? 587 00:55:53,205 --> 00:55:55,124 You want to name your daughter Kwon Jangsoo? 588 00:55:55,708 --> 00:55:58,669 It's unique and special, it's perfect. 589 00:55:58,753 --> 00:56:00,630 I saw Bboongbboong's face, 590 00:56:00,713 --> 00:56:02,048 and it suits her perfectly. 591 00:56:02,131 --> 00:56:04,550 Honey, I said no. 592 00:56:04,634 --> 00:56:05,885 -Why not? -Oh. 593 00:56:05,968 --> 00:56:07,470 That's such a lousy name. 594 00:56:07,553 --> 00:56:10,097 -What's so lousy about it? -Name yourself Jangsoo. 595 00:56:56,352 --> 00:56:57,645 Honey. 596 00:56:58,604 --> 00:57:00,064 What are you doing outside? 597 00:57:01,148 --> 00:57:03,359 Let's go. 598 00:57:05,111 --> 00:57:08,698 How did things go with the Director? 599 00:57:08,781 --> 00:57:10,074 It's all settled. 600 00:57:11,242 --> 00:57:12,994 Bad guys 601 00:57:13,077 --> 00:57:14,662 always get punished. 602 00:57:18,749 --> 00:57:19,875 Well done. 603 00:57:21,585 --> 00:57:24,672 As long as my family is safe, that's all that matters. 604 00:57:26,048 --> 00:57:28,050 Well done. 605 00:57:29,343 --> 00:57:31,595 How are Mirim and Bboongbboong? 606 00:57:31,679 --> 00:57:33,055 They're both healthy. 607 00:57:33,139 --> 00:57:34,348 I'm glad to hear that. 608 00:57:34,890 --> 00:57:37,059 Minseo texted me. 609 00:57:37,143 --> 00:57:38,978 What did she mean that Jihoon ran away? 610 00:57:39,061 --> 00:57:41,272 Nothing. You don't need to know. 611 00:57:43,607 --> 00:57:45,067 Oh, honey. 612 00:57:48,320 --> 00:57:49,613 I'm tired. 613 00:57:53,034 --> 00:57:56,162 Can I quit this job? 614 00:57:57,913 --> 00:58:00,249 Only if you say yes. 615 00:58:00,332 --> 00:58:02,293 But can you take care of me? 616 00:58:05,546 --> 00:58:06,756 I won't make you starve. 617 00:58:07,339 --> 00:58:10,301 You just made my heart flutter. 618 00:58:10,384 --> 00:58:12,595 That was really romantic. 619 00:58:12,678 --> 00:58:14,555 My heart literally fluttered. 620 00:58:14,638 --> 00:58:16,849 I've always been romantic. 621 00:58:18,267 --> 00:58:19,852 Have you changed your mind yet? 622 00:58:19,935 --> 00:58:21,604 -No. -Why not? 623 00:58:21,687 --> 00:58:24,815 -Mirim. -Dad. 624 00:58:24,899 --> 00:58:26,859 -Dad. -Minseo. 625 00:58:26,942 --> 00:58:28,861 What took you so long? 626 00:58:28,944 --> 00:58:30,571 I had to go somewhere. 627 00:58:30,654 --> 00:58:31,989 Perfect timing, you tell her. 628 00:58:32,073 --> 00:58:33,491 How's Jangsoo for her name? 629 00:58:33,574 --> 00:58:36,243 You have to be dead honest. 630 00:58:36,327 --> 00:58:37,745 -Jangsoo? -Jangsoo. 631 00:58:37,828 --> 00:58:39,455 -Kwon Jangsoo? -Kwon Jangsoo. 632 00:58:39,538 --> 00:58:40,539 Kwon Jangsoo. 633 00:58:40,623 --> 00:58:42,083 -Is it a daughter? -It's a daughter. 634 00:58:42,166 --> 00:58:43,334 Kwon Jangsoo? 635 00:58:43,417 --> 00:58:45,127 You're crazy. 636 00:58:45,211 --> 00:58:46,962 -Hey. -What? 637 00:58:47,046 --> 00:58:48,172 You're unbelievable. 638 00:58:48,255 --> 00:58:49,965 How can you name your daughter Jangsoo? 639 00:58:50,049 --> 00:58:51,467 -Right? -You're a genius. 640 00:58:51,550 --> 00:58:54,053 -You get it. -What are you talking about? 641 00:58:54,136 --> 00:58:55,429 Jangsoo is a good name. 642 00:59:26,043 --> 00:59:28,170 You're all clean now. 643 00:59:28,838 --> 00:59:31,006 Minseo, put lotion on your face upstairs, 644 00:59:31,090 --> 00:59:32,675 and come down for breakfast. 645 00:59:33,801 --> 00:59:36,554 We've already decorated the living room. 646 00:59:36,637 --> 00:59:38,806 Did we have to decorate the kitchen too? 647 00:59:39,557 --> 00:59:42,101 They want two themes. 648 00:59:42,184 --> 00:59:45,229 It's nice and colorful. 649 00:59:45,312 --> 00:59:47,064 I should go to the cafรฉ alone then. 650 00:59:48,149 --> 00:59:50,901 I have to go pick up the rice cake and everything else. 651 00:59:50,985 --> 00:59:52,736 I'm going with Mirim. 652 00:59:53,237 --> 00:59:55,114 Minseo, come down for breakfast. 653 00:59:55,197 --> 00:59:56,907 Minseo, hurry up. 654 00:59:58,617 --> 01:00:01,370 Ah, Jihoon... 655 01:00:01,453 --> 01:00:03,914 I can't believe he's a father. 656 01:00:03,998 --> 01:00:05,166 Does that even make sense? 657 01:00:05,249 --> 01:00:06,250 This is crazy. 658 01:00:14,633 --> 01:00:15,801 Yes, Minseo. 659 01:00:16,385 --> 01:00:18,387 Uncle, how are you? 660 01:00:18,470 --> 01:00:20,264 Oh, I'm fine. 661 01:00:20,347 --> 01:00:23,559 Uncle, we're celebrating Bboongbboong's 100th day. 662 01:00:23,642 --> 01:00:24,643 You should come. 663 01:00:25,561 --> 01:00:28,355 Can you come please? 664 01:00:28,439 --> 01:00:32,818 What do I do? I have to work. 665 01:00:33,736 --> 01:00:34,945 I'll go next time. 666 01:00:35,613 --> 01:00:37,114 When's that going to be? 667 01:00:37,198 --> 01:00:39,158 You promised to go to the amusement park 668 01:00:39,241 --> 01:00:40,910 and for spicy rice cake together. 669 01:00:41,994 --> 01:00:44,121 I'm sorry. I... 670 01:00:44,205 --> 01:00:45,289 Minseo! 671 01:00:45,372 --> 01:00:47,124 -Hurry up. -Come and eat. 672 01:00:47,208 --> 01:00:48,584 Minseo, let's eat. 673 01:00:48,667 --> 01:00:50,169 Mom's calling me. 674 01:00:50,252 --> 01:00:52,213 I'll call you again, bye. 675 01:00:55,257 --> 01:00:56,800 She never listens. 676 01:01:03,182 --> 01:01:05,893 I sent you the list of remaining MGD members. 677 01:01:05,976 --> 01:01:08,604 The Director is moving fast. 678 01:01:08,687 --> 01:01:11,232 He'll seize the organization faster than expected. 679 01:01:11,315 --> 01:01:12,858 We should get moving. 680 01:01:12,942 --> 01:01:13,943 Yes. 681 01:01:14,026 --> 01:01:16,070 I'll get back if I get any new information. 682 01:01:41,303 --> 01:01:42,638 Not this. 683 01:01:42,721 --> 01:01:45,432 Cut me some slack, he's my buddy... 684 01:01:45,516 --> 01:01:47,685 -No, not this. -But-- 685 01:01:47,768 --> 01:01:49,728 Long time no see. 686 01:01:49,812 --> 01:01:50,938 Enjoy. 687 01:01:51,021 --> 01:01:52,314 That suits you. 688 01:01:52,398 --> 01:01:54,566 Here's a dessert for you. 689 01:01:57,069 --> 01:01:58,070 What's this? 690 01:01:58,779 --> 01:02:00,948 Let me see. Is this important? 691 01:02:02,574 --> 01:02:04,201 Cohabitation Agreement? 692 01:02:04,285 --> 01:02:05,286 What's this? 693 01:02:05,369 --> 01:02:08,330 You two are unbelievable. 694 01:02:08,414 --> 01:02:10,416 NO KILLING EVEN IF WE GET ANGRY. BEATING IS OKAY. 695 01:02:10,499 --> 01:02:11,625 I'm speechless. 696 01:02:13,210 --> 01:02:15,546 Hey, why are they so laid back? 697 01:02:15,629 --> 01:02:17,464 Make them work their butt off. 698 01:02:17,548 --> 01:02:20,009 What on earth is this ridiculous agreement? 699 01:02:20,092 --> 01:02:21,885 Let's go, we should get going. 700 01:02:21,969 --> 01:02:23,512 I was just about to. 701 01:02:24,555 --> 01:02:26,765 Let's go make money. 702 01:02:26,849 --> 01:02:28,309 You can pay for the bill. 703 01:02:31,854 --> 01:02:33,731 Don't break up this time. 704 01:02:33,814 --> 01:02:34,940 What are you doing here? 705 01:02:35,024 --> 01:02:36,191 You also have an agreement? 706 01:02:36,275 --> 01:02:39,278 Come here, I have something to tell you. 707 01:02:39,361 --> 01:02:40,904 We can talk here. 708 01:02:43,115 --> 01:02:44,950 Hey, what do you think? 709 01:02:45,034 --> 01:02:46,827 That's my new ambitious menu. 710 01:02:46,910 --> 01:02:48,287 It's called Latte Latte. 711 01:02:48,370 --> 01:02:50,581 What do you think? Do you like it? 712 01:02:50,664 --> 01:02:53,208 I guess you like it. 713 01:02:53,292 --> 01:02:56,628 You've got no talent in this. 714 01:02:57,504 --> 01:02:59,423 What are you talking about? 715 01:02:59,506 --> 01:03:01,925 I'm a licensed barista. 716 01:03:02,009 --> 01:03:03,385 Don't be ridiculous. 717 01:03:03,469 --> 01:03:06,847 Do what you're good at. Stop wasting your time. 718 01:03:06,930 --> 01:03:09,350 Hey, you should leave. 719 01:03:13,937 --> 01:03:16,106 LETTER OF RESIGNATION 720 01:03:16,190 --> 01:03:17,316 What's this? 721 01:03:17,399 --> 01:03:20,903 The Director has started moving in Thailand. 722 01:03:21,820 --> 01:03:22,988 We should get him together. 723 01:03:28,619 --> 01:03:32,373 Are you really not staying for the 100th day rice cake? 724 01:03:32,873 --> 01:03:35,542 Yura invited you. 725 01:03:36,251 --> 01:03:37,252 I'm busy. 726 01:03:37,336 --> 01:03:38,921 Why are you busy? 727 01:03:39,004 --> 01:03:40,381 I have a date. 728 01:03:40,464 --> 01:03:41,882 What? 729 01:03:41,965 --> 01:03:43,634 That's nuts. 730 01:03:43,717 --> 01:03:45,719 Date? With whom? 731 01:03:45,803 --> 01:03:47,721 He's a university baseball coach. 732 01:03:47,805 --> 01:03:49,973 He has no time to go home. 733 01:03:50,057 --> 01:03:52,768 Maybe twice a year? He has training for two months 734 01:03:52,851 --> 01:03:55,145 outside the city or abroad in summer and winter. 735 01:03:55,229 --> 01:03:56,772 -So? -Isn't that perfect? 736 01:03:56,855 --> 01:03:58,649 What's perfect about it? 737 01:03:58,732 --> 01:03:59,733 In what way? 738 01:04:00,734 --> 01:04:03,946 I've thought about why I got divorced three times. 739 01:04:04,029 --> 01:04:06,407 I realized being around someone everyday 740 01:04:06,490 --> 01:04:07,908 was too suffocating for me. 741 01:04:08,700 --> 01:04:11,370 If we have our own jobs and meet just once in a while, 742 01:04:11,453 --> 01:04:12,913 it'd great, right? 743 01:04:14,164 --> 01:04:15,165 Huh? 744 01:04:16,708 --> 01:04:17,709 Hey, Chunryun. 745 01:04:19,753 --> 01:04:21,088 That's not right. 746 01:04:21,171 --> 01:04:23,507 It's just wrong to get divorced four times. 747 01:04:25,843 --> 01:04:27,386 Anyway, think about it. 748 01:04:27,469 --> 01:04:29,304 I'll talk to Yura about it later. 749 01:04:29,388 --> 01:04:30,722 Bye. 750 01:04:34,309 --> 01:04:35,602 Bye. 751 01:04:36,186 --> 01:04:39,189 Oh, all these punks... 752 01:04:43,318 --> 01:04:44,736 -Is this the last one? -Yes. 753 01:04:44,820 --> 01:04:46,488 -All done. -Come sit down and rest. 754 01:04:46,572 --> 01:04:50,742 Jangsoo couldn't be more docile. 755 01:04:51,535 --> 01:04:56,623 I wonder what she's going to be. She's so mature already. 756 01:04:56,707 --> 01:04:58,292 It's obvious. 757 01:04:58,375 --> 01:04:59,960 She'll grow up to be her father. 758 01:05:00,043 --> 01:05:01,253 What? 759 01:05:01,336 --> 01:05:02,337 Why would Jangsoo 760 01:05:02,421 --> 01:05:03,839 grow up to be like Jihoon? 761 01:05:04,756 --> 01:05:05,924 Don't you remember? 762 01:05:06,008 --> 01:05:08,135 If you look at Jihoon's 100th day photos, 763 01:05:08,218 --> 01:05:10,179 he has his eyes closed in every photo. 764 01:05:10,262 --> 01:05:12,389 I was young, but I still remember vividly. 765 01:05:12,473 --> 01:05:14,641 You said the same thing. 766 01:05:14,725 --> 01:05:17,853 "He's so mature and gentle. 767 01:05:17,936 --> 01:05:19,605 "I wonder what he's going to be." 768 01:05:20,439 --> 01:05:21,690 That's not good. 769 01:05:21,773 --> 01:05:24,568 He wasn't mature and gentle. 770 01:05:24,651 --> 01:05:26,111 He was just lazy. 771 01:05:26,195 --> 01:05:28,155 -Oh. -Still, Jihoon has changed. 772 01:05:28,238 --> 01:05:30,073 He got a job. 773 01:05:30,157 --> 01:05:31,700 I know. 774 01:05:31,783 --> 01:05:33,452 Father, you shouldn't worry. 775 01:05:33,535 --> 01:05:35,412 After all, he straightened up after 20 years. 776 01:05:35,496 --> 01:05:36,538 He totally did. 777 01:05:36,622 --> 01:05:39,333 To be honest, Jihoon is very smart. 778 01:05:39,416 --> 01:05:41,710 -I'm sure Jangsoo is too. -She's Jangsoo after all. 779 01:05:41,793 --> 01:05:43,921 I'm sure Jangsoo will turn out better. 780 01:05:45,506 --> 01:05:48,008 Oh, I have something for you. 781 01:05:48,091 --> 01:05:50,219 You should go with Dohoon. 782 01:05:52,054 --> 01:05:54,431 RETURN TICKET/HOTEL VOUCHER 783 01:05:54,515 --> 01:05:56,517 I heard you moved your parents to a new place. 784 01:05:56,892 --> 01:05:57,893 Dohoon told me. 785 01:05:58,852 --> 01:06:00,771 They were in a humble place until now, 786 01:06:00,854 --> 01:06:02,022 and you moved them. 787 01:06:04,107 --> 01:06:06,610 You should say hello to them and pray for them. 788 01:06:06,693 --> 01:06:08,820 You should take some rest while you're there. 789 01:06:10,239 --> 01:06:12,658 Father. 790 01:06:13,617 --> 01:06:16,036 Thank you. 791 01:06:19,873 --> 01:06:20,999 -Jihoon. -Yes. 792 01:06:21,500 --> 01:06:22,960 -How do I look? -Stunning. 793 01:06:23,043 --> 01:06:24,253 Any other answer? 794 01:06:24,336 --> 01:06:25,504 You're pretty. 795 01:06:27,005 --> 01:06:28,006 Oh! 796 01:06:30,801 --> 01:06:33,595 But isn't this day for Bboongbboong? 797 01:06:33,679 --> 01:06:36,056 You look more excited. 798 01:06:37,641 --> 01:06:39,017 Today is 799 01:06:39,101 --> 01:06:41,853 Bboongbboong's 100th day, 800 01:06:42,396 --> 01:06:46,066 but also the end of my 100-day diet. 801 01:06:46,149 --> 01:06:47,568 How do I look? 802 01:06:47,651 --> 01:06:49,945 But you've always been pretty. 803 01:06:50,028 --> 01:06:52,322 Minseo, you should never lie. 804 01:06:52,406 --> 01:06:54,491 Hey! Really? 805 01:06:55,117 --> 01:06:57,494 Yura raised her daughter well, right? 806 01:06:57,578 --> 01:06:58,787 Yes. 807 01:07:00,038 --> 01:07:02,666 Why aren't you wearing something nice? 808 01:07:02,749 --> 01:07:04,459 Because 809 01:07:04,543 --> 01:07:06,295 I like what I'm wearing now. 810 01:07:06,378 --> 01:07:09,423 I look exhausted and drained out, 811 01:07:09,506 --> 01:07:11,008 but I'm still going to 812 01:07:11,091 --> 01:07:13,510 work for my family. 813 01:07:14,928 --> 01:07:17,180 You were better before. 814 01:07:17,264 --> 01:07:19,808 Minseo, I said no lying. 815 01:07:22,853 --> 01:07:24,938 Jihoon, how much did you say you're getting? 816 01:07:25,564 --> 01:07:26,565 Don't be surprised. 817 01:07:27,107 --> 01:07:28,442 -It is... -Wait. 818 01:07:29,026 --> 01:07:32,237 ...two million two hundred and fifty thousand won. 819 01:07:34,239 --> 01:07:37,367 Our credit bill for this month is 2,534,500 won. 820 01:07:38,118 --> 01:07:39,578 Really? 821 01:07:39,661 --> 01:07:44,333 Now that I'm making money, I'm spending more. 822 01:07:44,416 --> 01:07:45,917 -Are you proud? -Of course. 823 01:07:46,001 --> 01:07:48,128 What are you going to do? How are you going to pay? 824 01:07:48,211 --> 01:07:50,047 Honey, we can ask Dad for help 825 01:07:50,130 --> 01:07:52,007 and rip Dohoon off. Then it's all covered. 826 01:07:52,090 --> 01:07:53,091 Strictly speaking, 827 01:07:53,175 --> 01:07:55,385 both Father and Dohoon are jobless. 828 01:07:55,469 --> 01:07:56,470 They're jobless. 829 01:07:56,553 --> 01:07:58,555 They wouldn't want to get ripped off by you. 830 01:07:58,639 --> 01:08:01,516 That's what you call a family. 831 01:08:02,392 --> 01:08:04,144 But we're parents now. Is this okay? 832 01:08:04,227 --> 01:08:05,228 Honey... 833 01:08:06,605 --> 01:08:09,149 We're doing great right now. 834 01:08:09,232 --> 01:08:11,485 Yura said we're good parents 835 01:08:11,568 --> 01:08:13,528 just for staying next to our daughter. 836 01:08:13,612 --> 01:08:15,739 We're perfect now. 837 01:08:15,822 --> 01:08:16,948 Don't worry. 838 01:08:23,330 --> 01:08:25,040 I love you. 839 01:08:25,123 --> 01:08:27,292 Jihoon, is Jangsoo up? 840 01:08:27,376 --> 01:08:29,044 Bring her for photos. 841 01:08:29,127 --> 01:08:30,128 Hurry up. 842 01:08:32,798 --> 01:08:33,924 Be careful. 843 01:08:35,509 --> 01:08:38,804 The star is here. 844 01:08:42,182 --> 01:08:43,725 She looks just like you. 845 01:08:43,809 --> 01:08:44,976 She's handsome just like me. 846 01:08:45,060 --> 01:08:47,938 She looks like me. 847 01:08:49,940 --> 01:08:51,316 Look here. 848 01:08:51,400 --> 01:08:52,609 One, two, three. 849 01:08:53,777 --> 01:08:54,820 Look here. 850 01:08:54,903 --> 01:08:55,987 Get closer. 851 01:08:56,905 --> 01:08:59,116 Jangsoo. 852 01:09:17,008 --> 01:09:21,972 WAT SAEN SUK TEMPLE 853 01:12:34,289 --> 01:12:36,666 Look where we are. 854 01:12:49,930 --> 01:12:51,681 Do you remember? 855 01:12:53,850 --> 01:12:57,812 This place hasn't changed. 856 01:12:57,896 --> 01:13:02,233 Right. The street and the people. 857 01:13:02,317 --> 01:13:03,944 It feels like just yesterday. 858 01:13:04,402 --> 01:13:05,487 Honey. 859 01:13:06,988 --> 01:13:09,157 You used to be very pretty back then. 860 01:13:09,240 --> 01:13:12,327 But you're even prettier now. Did you know? 861 01:13:12,410 --> 01:13:14,162 -Really? -Of course. 862 01:13:15,413 --> 01:13:18,041 Since we're here, do you want to stay for a few more days? 863 01:13:18,124 --> 01:13:19,167 A few more days? 864 01:13:19,250 --> 01:13:20,877 We should stay for at least a month. 865 01:13:27,384 --> 01:13:28,385 Honey. 866 01:13:39,938 --> 01:13:41,022 MY DAUGHTER 867 01:13:44,192 --> 01:13:45,944 You didn't get any calls. Don't answer it. 868 01:13:48,738 --> 01:13:50,573 Cover your ears. 869 01:13:51,074 --> 01:13:52,826 Shall we dance? 870 01:13:56,413 --> 01:13:57,539 Oh, Minseo. 871 01:13:57,622 --> 01:13:59,332 Mom, it's urgent! 872 01:13:59,416 --> 01:14:00,500 What's wrong? 873 01:14:00,583 --> 01:14:02,961 Aunt left home. 874 01:14:04,004 --> 01:14:05,755 Mirim left home. 875 01:14:05,839 --> 01:14:07,382 Get up. 876 01:14:07,465 --> 01:14:09,300 She left? Why did she? 877 01:14:09,384 --> 01:14:10,885 Can you please explain? 878 01:14:12,137 --> 01:14:13,763 She fought with Jihoon. 879 01:14:13,847 --> 01:14:15,890 Why would they fight? Give me the phone. 880 01:14:15,974 --> 01:14:18,351 Are you out of your mind? 881 01:14:18,435 --> 01:14:19,853 Your daughter was just born. 882 01:14:19,936 --> 01:14:21,646 What on earth is wrong with you? 883 01:14:23,023 --> 01:14:24,315 Jihoon? 884 01:14:24,399 --> 01:14:25,692 Jihoon! 885 01:14:25,775 --> 01:14:28,528 Calm down. Let me handle it. 886 01:14:29,821 --> 01:14:31,489 {\an8}I'm telling you again... 887 01:14:31,573 --> 01:14:33,575 {\an8}Speak Korean, you punk. 888 01:14:33,658 --> 01:14:36,077 {\an8}Don't you know how to talk? What's wrong with you? 889 01:14:37,704 --> 01:14:40,123 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 890 01:14:40,206 --> 01:14:42,480 {\an8}WE THANK IM YE-JIN, CHA IN-PYO, CHOI YOUNG-JOON, 891 01:14:42,480 --> 01:14:44,146 {\an8}AND JUNG WON-JOONG FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES 892 01:14:45,168 --> 01:14:49,144 {\an8}Ripped and resynced by YoungJedi 893 01:14:50,175 --> 01:14:54,596 {\an8}To go missing a hundred miles 894 01:14:55,180 --> 01:14:58,391 {\an8}Till we run out of time 895 01:14:58,475 --> 01:15:01,102 {\an8}Let's fade away 896 01:15:04,230 --> 01:15:05,648 {\an8}All right 897 01:15:05,732 --> 01:15:08,568 {\an8}Let's sit ourselves down together 898 01:15:08,651 --> 01:15:10,278 {\an8}Tell me 899 01:15:10,361 --> 01:15:12,989 {\an8}What have you been drinking you such a hater 900 01:15:13,073 --> 01:15:14,824 {\an8}I don't know about you or 901 01:15:14,908 --> 01:15:16,409 {\an8}Whatever you're readin' 902 01:15:16,493 --> 01:15:18,912 {\an8}I've got a case to be closed 903 01:15:18,995 --> 01:15:21,831 {\an8}'Cause it has taken a toll on me 904 01:15:29,297 --> 01:15:30,381 {\an8}Yeah 905 01:15:30,673 --> 01:15:34,761 {\an8}Sugar love, don't you turn on me, babe 906 01:15:34,844 --> 01:15:38,264 {\an8}I don't know why 'Cause I can't fight this 59329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.