All language subtitles for Family.The.Unbreakable.Bond.E11.230522.HDTV-NEXT-NON-HI (an8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:09,880 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:00:45,936 --> 00:00:47,562 {\an8}Please make your order. 3 00:01:13,088 --> 00:01:14,839 {\an8}May I take your order? 4 00:01:55,630 --> 00:01:57,549 {\an8}Did he run away? 5 00:01:57,632 --> 00:02:01,886 {\an8}Oh, no. The owner will make you pay for it. 6 00:02:04,139 --> 00:02:05,223 Ah... 7 00:02:19,279 --> 00:02:21,656 Hmm. 8 00:02:23,408 --> 00:02:24,451 {\an8}You need to pay. 9 00:02:28,371 --> 00:02:30,790 {\an8}You need to pay for your order yesterday. 10 00:02:36,463 --> 00:02:37,464 {\an8}Keep the change. 11 00:03:26,471 --> 00:03:29,182 {\an8}Can I have stir-fried spicy catfish, 12 00:03:29,265 --> 00:03:30,892 {\an8}and coke with ice please? 13 00:03:54,749 --> 00:03:55,834 Oh. 14 00:03:59,963 --> 00:04:02,173 What on earth are you thinking? 15 00:04:02,257 --> 00:04:04,676 You need to get married before you get any older. 16 00:04:04,759 --> 00:04:07,095 Otherwise, who'd want to marry you? 17 00:04:07,178 --> 00:04:09,931 Don't be so mean to your son. 18 00:04:10,014 --> 00:04:12,809 Dohoon, don't listen to your dad. 19 00:04:12,892 --> 00:04:14,435 I'm on your side. 20 00:04:14,519 --> 00:04:15,937 So, 21 00:04:16,020 --> 00:04:18,523 you can continue to live your own life. 22 00:04:19,482 --> 00:04:21,943 Dohoon! Do you not want to get married that badly? 23 00:04:22,026 --> 00:04:25,029 Still, how can you flee to Thailand? 24 00:04:25,113 --> 00:04:26,322 Hey, 25 00:04:26,406 --> 00:04:28,491 if you don't get married this year... 26 00:04:28,575 --> 00:04:29,784 What's going on? 27 00:04:29,868 --> 00:04:32,829 What's wrong with the screen? 28 00:04:32,912 --> 00:04:33,997 Hey, Dohoon! 29 00:04:34,080 --> 00:04:36,082 You hung up? 30 00:04:36,166 --> 00:04:39,419 -No it's still connected. -Why is the screen black? 31 00:04:39,502 --> 00:04:42,046 Where was I? 32 00:04:42,130 --> 00:04:43,882 What was it? 33 00:04:43,965 --> 00:04:46,342 "If you don't get married this year," 34 00:04:46,426 --> 00:04:48,344 was the part you stopped at. 35 00:04:48,428 --> 00:04:49,762 Oh, that's right. 36 00:04:50,889 --> 00:04:52,807 Well, who... 37 00:04:52,891 --> 00:04:53,892 Who was that? 38 00:04:53,975 --> 00:04:56,519 Hey. Hey! 39 00:04:56,603 --> 00:04:57,896 My fiancรฉe. 40 00:04:57,979 --> 00:04:59,272 I love her. I love her so much. 41 00:04:59,355 --> 00:05:00,356 Dohoon! 42 00:05:00,440 --> 00:05:02,317 Stop bothering me, I'm working. 43 00:05:02,817 --> 00:05:04,152 Call you later Dad, bye. 44 00:05:04,235 --> 00:05:06,070 Hey! 45 00:05:08,698 --> 00:05:11,117 Are you Korean? 46 00:05:11,201 --> 00:05:12,702 You're very fluent in Korean. 47 00:05:13,536 --> 00:05:14,954 Anyway, thanks. 48 00:05:15,914 --> 00:05:16,956 I owe you one. 49 00:05:18,124 --> 00:05:19,125 I appreciate it. 50 00:05:21,336 --> 00:05:24,130 If you do, please don't come back to this restaurant. 51 00:05:24,214 --> 00:05:25,215 What? 52 00:05:53,576 --> 00:05:55,995 Shall we dance? 53 00:05:56,079 --> 00:06:00,083 And shall we love? I know you hate me 54 00:06:02,794 --> 00:06:06,422 Though I don't have anything 55 00:06:06,506 --> 00:06:11,386 But our love is true, yeah 56 00:06:11,761 --> 00:06:15,390 All my love is yours 57 00:06:15,473 --> 00:06:18,351 Until the sun goes down 58 00:06:20,812 --> 00:06:24,649 So, let's drink strawberry wine 59 00:06:24,732 --> 00:06:27,944 On this sparkling night... 60 00:06:28,027 --> 00:06:29,028 What? 61 00:06:29,570 --> 00:06:30,822 What do you want? 62 00:06:30,905 --> 00:06:32,490 What do you want to tell me? 63 00:06:33,366 --> 00:06:34,409 You should eat. 64 00:06:35,159 --> 00:06:38,538 Your stomach is always growling. 65 00:06:38,621 --> 00:06:39,789 That really bugged me. 66 00:06:41,791 --> 00:06:42,792 Eat. 67 00:06:42,875 --> 00:06:44,127 I won't come back after today. 68 00:06:47,755 --> 00:06:52,051 And I'll wake you just in time 69 00:06:52,468 --> 00:06:56,556 To go missing a hundred miles 70 00:06:57,056 --> 00:06:58,558 Till we run out of time 71 00:06:58,641 --> 00:06:59,642 Here. 72 00:07:00,727 --> 00:07:03,938 And fade away 73 00:07:11,696 --> 00:07:12,905 That's one bunch. 74 00:07:16,159 --> 00:07:17,618 Actually, 75 00:07:19,162 --> 00:07:21,414 they have real good morning glories here. 76 00:07:21,497 --> 00:07:23,833 They're really good. Try them. 77 00:07:24,417 --> 00:07:25,418 Just this? 78 00:07:25,501 --> 00:07:27,420 I'll buy you other stuff later. 79 00:07:31,007 --> 00:07:32,008 Move. 80 00:07:32,425 --> 00:07:33,426 Okay. 81 00:07:35,762 --> 00:07:38,765 Do you want to get something good tomorrow again? 82 00:07:39,932 --> 00:07:40,933 Tomorrow? 83 00:07:41,476 --> 00:07:42,477 And the day after. 84 00:07:44,228 --> 00:07:48,649 To go missing a hundred miles 85 00:07:49,025 --> 00:07:53,446 We're running out of time 86 00:08:56,968 --> 00:08:59,095 Can you take me with you? 87 00:09:26,205 --> 00:09:28,082 {\an8}EPISODE 11 88 00:12:03,446 --> 00:12:04,447 Are you okay? 89 00:12:05,156 --> 00:12:06,699 Let me see, are you hurt? 90 00:12:06,782 --> 00:12:08,242 -I'm okay. -Let me see. 91 00:12:10,161 --> 00:12:11,162 Oh, no. 92 00:12:17,043 --> 00:12:18,544 -It's Dad. -Oh. 93 00:12:18,628 --> 00:12:19,837 That way! 94 00:12:19,920 --> 00:12:21,047 Oh, no. 95 00:12:21,130 --> 00:12:22,632 Hurry. 96 00:12:22,715 --> 00:12:24,175 Drag them. 97 00:12:28,763 --> 00:12:29,764 Yura! 98 00:12:30,765 --> 00:12:32,642 -Dohoon! -Buy time. 99 00:12:32,725 --> 00:12:33,768 I'll clean it up. 100 00:12:35,853 --> 00:12:37,980 -Honey, your hair. -My hair. 101 00:12:38,064 --> 00:12:39,315 Yura! 102 00:12:39,815 --> 00:12:41,150 Yes, Father! 103 00:12:57,041 --> 00:12:58,042 Dang it. 104 00:12:58,125 --> 00:12:59,877 What's the password to my own house? 105 00:13:02,963 --> 00:13:04,298 That's right. 106 00:13:05,633 --> 00:13:06,634 It's open. 107 00:13:07,301 --> 00:13:09,220 Father, you're back. 108 00:13:09,679 --> 00:13:11,555 Why are you panting? 109 00:13:11,639 --> 00:13:12,640 I'm not. 110 00:13:13,683 --> 00:13:16,185 -I'll open the door for you. -What's wrong with this? 111 00:13:20,106 --> 00:13:23,109 -No, wait. -Is it broken? 112 00:13:23,192 --> 00:13:24,735 -Let me try. -Is it stuck? 113 00:13:24,819 --> 00:13:27,113 Why won't it open? Is it broken? 114 00:13:27,196 --> 00:13:30,032 What's wrong with this door? 115 00:13:31,742 --> 00:13:33,077 How was your trip, Father? 116 00:13:33,911 --> 00:13:35,329 You should slow down. 117 00:13:48,941 --> 00:13:50,902 What happened? 118 00:13:51,986 --> 00:13:55,406 Exactly, I wonder what... 119 00:13:56,157 --> 00:13:57,575 I should clean up. 120 00:13:58,618 --> 00:14:00,703 Father, have a seat here. 121 00:14:01,662 --> 00:14:04,248 -Did you enjoy your trip? -Where's Dohoon? 122 00:14:04,332 --> 00:14:06,250 Dad, I'll be right there. 123 00:14:06,334 --> 00:14:07,376 One second. 124 00:14:07,460 --> 00:14:08,753 Hurry up. 125 00:14:43,621 --> 00:14:44,622 Done. 126 00:14:45,998 --> 00:14:48,000 Oh, Jaeyeol. 127 00:14:56,467 --> 00:14:57,677 Why isn't he picking up? 128 00:14:57,760 --> 00:14:59,971 The number you have dialed... 129 00:15:17,697 --> 00:15:18,698 What? 130 00:15:18,781 --> 00:15:20,700 Hey, I'm in a rush. 131 00:15:20,783 --> 00:15:22,868 It's urgent. Can you come to my house now? 132 00:15:22,952 --> 00:15:24,370 What are you saying? 133 00:15:24,453 --> 00:15:26,956 Why isn't Jaeyeol answering his phone? 134 00:15:27,039 --> 00:15:28,499 Bring him with you. 135 00:15:28,583 --> 00:15:30,459 You must bring him too. 136 00:15:30,543 --> 00:15:32,128 If you come alone, you're screwed. 137 00:15:32,211 --> 00:15:33,713 You know what I mean? Hurry up. 138 00:15:33,796 --> 00:15:34,797 Okay? 139 00:15:42,680 --> 00:15:43,681 What's he saying? 140 00:15:51,606 --> 00:15:54,275 If you don't come, a lot will die today. 141 00:15:54,358 --> 00:15:55,735 Hurry up. Now. 142 00:15:55,818 --> 00:15:56,986 Come ASAP. 143 00:15:57,069 --> 00:15:58,654 -You on your way? -What's the issue? 144 00:16:07,788 --> 00:16:08,789 Again? 145 00:16:10,875 --> 00:16:11,876 Fine. 146 00:16:38,444 --> 00:16:39,445 Honey. 147 00:16:45,868 --> 00:16:48,496 Dad, you're back. 148 00:16:48,579 --> 00:16:51,248 I had to send an important email to work. 149 00:16:52,166 --> 00:16:53,876 Gosh, I'm tired. 150 00:16:53,959 --> 00:16:56,087 I'm so tired. 151 00:16:56,587 --> 00:16:59,048 Geez, I'm tired. 152 00:16:59,131 --> 00:17:01,717 Tell me the truth. 153 00:17:01,801 --> 00:17:04,053 What's going on? Did you fight? 154 00:17:04,136 --> 00:17:07,723 Why would we fight? 155 00:17:07,807 --> 00:17:09,225 Don't lie to me. 156 00:17:09,684 --> 00:17:11,686 We didn't fight. Stop it. 157 00:17:13,437 --> 00:17:15,022 Dad, are you okay? 158 00:17:15,106 --> 00:17:16,565 We just had an earthquake. 159 00:17:17,358 --> 00:17:18,526 You didn't know? 160 00:17:18,609 --> 00:17:23,447 The whole building was shaken. 161 00:17:23,531 --> 00:17:24,990 -Right, honey? -Yes. 162 00:17:25,074 --> 00:17:26,992 -Earthquake? -Yes. 163 00:17:27,493 --> 00:17:28,703 The emergency text, 164 00:17:28,786 --> 00:17:31,789 didn't you receive the emergency text alerts? 165 00:17:31,872 --> 00:17:33,582 I guess your phone didn't ring. 166 00:17:33,666 --> 00:17:36,377 Gosh, I should get you the latest phone. 167 00:17:36,460 --> 00:17:39,463 Let's go, Dad. Aren't you excited? 168 00:17:39,547 --> 00:17:41,757 He's happy. 169 00:17:42,341 --> 00:17:45,678 Oh, I'm tired. 170 00:17:45,761 --> 00:17:46,804 Gosh, I'm tired. 171 00:17:46,887 --> 00:17:48,764 Dad, I'm dead tired. 172 00:17:48,848 --> 00:17:50,975 Did that break from the earthquake? 173 00:17:52,059 --> 00:17:53,686 Oh, that. 174 00:17:55,104 --> 00:17:56,439 That wasn't the earthquake. 175 00:17:56,522 --> 00:17:58,774 Things weren't going well at work. 176 00:17:58,858 --> 00:18:01,026 When you break something, it brings luck. 177 00:18:01,110 --> 00:18:03,404 Things have been so tough lately. 178 00:18:03,487 --> 00:18:05,072 The economy is in crisis 179 00:18:05,156 --> 00:18:06,782 and it's giving me a tough time, 180 00:18:06,866 --> 00:18:09,118 which will eventually be a tough time to the cafรฉ, 181 00:18:09,201 --> 00:18:11,036 that's why I broke it. 182 00:18:11,120 --> 00:18:12,788 It will avoid bigger misfortune, 183 00:18:12,872 --> 00:18:14,540 it should work. 184 00:18:14,623 --> 00:18:16,917 Honey, shall we break a few more? 185 00:18:17,752 --> 00:18:18,878 What's that? 186 00:18:19,754 --> 00:18:21,172 That? 187 00:18:21,255 --> 00:18:23,507 It's the interior design. 188 00:18:23,591 --> 00:18:26,469 It's the dirty chic interiors that's on-trend. 189 00:18:26,552 --> 00:18:29,096 Doesn't it look like an artwork? 190 00:18:29,180 --> 00:18:31,265 Dohoon. 191 00:18:31,348 --> 00:18:32,725 Stop lying. 192 00:18:33,809 --> 00:18:34,810 What? 193 00:18:34,894 --> 00:18:36,395 Father, the truth is... 194 00:18:39,064 --> 00:18:41,525 he hid his nest egg in there. 195 00:18:41,609 --> 00:18:42,610 Nest egg? 196 00:18:42,693 --> 00:18:46,322 Oh, yes, the nest egg. 197 00:18:46,405 --> 00:18:47,573 Yes, I hid it there. 198 00:18:47,656 --> 00:18:49,950 You know it well. 199 00:18:50,034 --> 00:18:53,078 Mother caught you every time. 200 00:18:53,704 --> 00:18:55,956 Of all the things he could learn from you, 201 00:18:56,040 --> 00:18:58,334 he had to learn that. 202 00:18:58,417 --> 00:19:01,253 I never thought you'd do that to me. 203 00:19:02,713 --> 00:19:03,798 Honey... 204 00:19:05,007 --> 00:19:06,509 I'm sorry. 205 00:19:06,592 --> 00:19:08,886 I'll never do that again, so please... 206 00:19:10,513 --> 00:19:11,931 Forgive me just this once. 207 00:19:12,640 --> 00:19:14,975 Ah... 208 00:19:15,684 --> 00:19:17,520 Dad, how did you come back? 209 00:19:17,603 --> 00:19:19,855 You were supposed to be back tomorrow. 210 00:19:19,939 --> 00:19:21,065 What about Ms. Park? 211 00:19:21,690 --> 00:19:22,900 Oh. 212 00:19:22,983 --> 00:19:24,735 I told you on the phone. 213 00:19:24,819 --> 00:19:26,278 We broke up. 214 00:19:26,362 --> 00:19:27,613 You broke up? 215 00:19:28,197 --> 00:19:30,783 You went along well together, what happened? 216 00:19:31,450 --> 00:19:34,745 You look like you'll need a drink. 217 00:19:34,829 --> 00:19:36,664 You could have some now. 218 00:19:36,747 --> 00:19:39,416 Honey, what was that again? Ginseng liquor. 219 00:19:39,500 --> 00:19:41,502 We still have it, of course. 220 00:19:41,585 --> 00:19:43,796 Hurry up and get some food. 221 00:19:43,879 --> 00:19:46,715 Dad broke up with Ms. Park. 222 00:20:11,240 --> 00:20:13,158 Ms. Park. 223 00:20:15,035 --> 00:20:17,371 Ms. Park. 224 00:20:19,874 --> 00:20:20,958 Ms. Park! 225 00:20:25,921 --> 00:20:27,756 Did you push the button? Hurry up. 226 00:20:38,684 --> 00:20:41,979 So, I guess 227 00:20:42,062 --> 00:20:45,608 your wife found out about everything. 228 00:20:45,691 --> 00:20:47,192 Is that about right? 229 00:20:47,276 --> 00:20:48,569 You... 230 00:20:49,612 --> 00:20:51,405 -Why is it taking so long? -Honey. 231 00:20:53,198 --> 00:20:54,783 I know it doesn't make sense at all. 232 00:20:54,867 --> 00:20:56,285 You must feel betrayed. 233 00:20:56,368 --> 00:21:00,122 You're shocked by how brazen he is, aren't you? 234 00:21:01,790 --> 00:21:04,501 I understand how you feel. 235 00:21:04,585 --> 00:21:05,711 He agrees with you. 236 00:21:05,794 --> 00:21:08,255 Not just a year or two, 237 00:21:08,339 --> 00:21:11,300 he fooled you for ten years! 238 00:21:12,092 --> 00:21:13,344 That's a fraud, isn't it? 239 00:21:13,427 --> 00:21:15,554 Right, he should be in jail. 240 00:21:16,555 --> 00:21:17,556 You scammer! 241 00:21:18,390 --> 00:21:20,643 Honey, you should get home. Dad might wake up. 242 00:21:20,726 --> 00:21:22,102 Keep your eye on him. 243 00:21:22,728 --> 00:21:23,979 Yura. 244 00:21:24,063 --> 00:21:26,941 If you're frustrated, 245 00:21:27,024 --> 00:21:28,984 but have no one to talk to, 246 00:21:29,902 --> 00:21:31,153 come to me. 247 00:21:31,236 --> 00:21:32,404 I'll be a good listener. 248 00:21:32,488 --> 00:21:34,823 -It's here. -Can you give me your number? 249 00:21:34,907 --> 00:21:37,159 Hurry up. 250 00:21:37,242 --> 00:21:39,036 010 first? 251 00:21:39,119 --> 00:21:40,788 -Hurry up. -I'm available 24/7. 252 00:21:40,871 --> 00:21:42,122 You can call me anytime. 253 00:21:42,206 --> 00:21:43,248 -Hurry up. -Okay. 254 00:21:43,332 --> 00:21:44,750 I'll ask Dohoon. 255 00:21:44,833 --> 00:21:46,377 Yura, call me. 256 00:21:46,460 --> 00:21:47,836 -I'll be waiting. -Yes. 257 00:21:47,920 --> 00:21:50,130 I'll be waiting, give me a call. 258 00:22:07,272 --> 00:22:09,692 They have the tattoo. 259 00:22:10,192 --> 00:22:11,402 Are they from MGD? 260 00:22:11,485 --> 00:22:12,653 How deep did you get into? 261 00:22:12,736 --> 00:22:14,530 Let's talk about it later. 262 00:22:19,410 --> 00:22:21,578 Are you okay? 263 00:22:21,662 --> 00:22:24,248 What are you going to tell your wife? 264 00:22:24,331 --> 00:22:26,250 I'm going to protect her and everyone. 265 00:22:27,292 --> 00:22:30,087 Anyway, I better be careful from now on. 266 00:22:30,838 --> 00:22:32,548 Keep your eye on my family. 267 00:22:32,923 --> 00:22:35,884 Right. If you stay with them, they'll think it's suspicious. 268 00:22:35,968 --> 00:22:37,052 I got it. 269 00:22:41,598 --> 00:22:45,310 See if Jo Taegu sent them. 270 00:22:45,394 --> 00:22:46,895 If not, find out who. 271 00:22:47,730 --> 00:22:48,731 Okay. 272 00:24:24,993 --> 00:24:26,453 Dad. 273 00:24:26,537 --> 00:24:27,830 Are you looking for Yura? 274 00:24:27,913 --> 00:24:29,123 Where did she go? 275 00:24:29,998 --> 00:24:32,501 Hey, why did you fight again? 276 00:24:32,584 --> 00:24:34,920 Why do you keep saying that? We didn't fight. 277 00:24:35,003 --> 00:24:37,089 You did. Stop saying you didn't. 278 00:24:37,172 --> 00:24:38,465 You can't fool me. 279 00:24:38,549 --> 00:24:40,259 What did you do this time? 280 00:24:40,342 --> 00:24:41,593 Where did Yura go? 281 00:24:42,511 --> 00:24:44,972 She left for Namdaemun or Dongdaemun in the morning 282 00:24:45,055 --> 00:24:47,641 to buy supplies for her cafรฉ. 283 00:24:57,985 --> 00:25:01,029 Tell her you're sorry. 284 00:25:01,613 --> 00:25:03,991 The husband should always ask for forgiveness. 285 00:25:04,616 --> 00:25:07,911 I think it was 1983. 286 00:25:07,995 --> 00:25:10,914 I'll be back. Don't worry. Take care of the family. 287 00:25:10,998 --> 00:25:13,208 I gave her my whole salary in an envelope. 288 00:25:13,292 --> 00:25:16,378 Your mom lost it on her way to the bank. 289 00:25:16,461 --> 00:25:18,922 She was the one who lost it, 290 00:25:19,006 --> 00:25:21,550 but she got mad at me for it. Guess what I did. 291 00:25:22,176 --> 00:25:24,887 "It's all my fault, Shinae. 292 00:25:24,970 --> 00:25:28,724 "If the envelope had been thick enough, you wouldn't have lost it. 293 00:25:28,807 --> 00:25:30,642 "I'll make sure it won't happen again." 294 00:25:30,726 --> 00:25:33,478 That's who I am. 295 00:25:33,562 --> 00:25:35,230 That's the kind of man I am. 296 00:25:49,203 --> 00:25:52,414 I'll be waiting. You can leave the family to me. 297 00:26:09,973 --> 00:26:11,725 What's there to think about? 298 00:26:12,768 --> 00:26:14,686 Pull the trigger, that's why you're here. 299 00:26:15,312 --> 00:26:16,939 What's stopping you? 300 00:26:17,481 --> 00:26:18,774 I'm thinking. 301 00:26:19,691 --> 00:26:22,277 Without Mo Taeil, you're helpless. 302 00:26:22,361 --> 00:26:24,071 What's the point of killing you? 303 00:26:24,780 --> 00:26:26,865 I don't want to get my hands dirty 304 00:26:26,949 --> 00:26:28,408 because of you. 305 00:26:31,453 --> 00:26:33,789 It sounds to me like you're going to kill him. 306 00:26:34,665 --> 00:26:37,334 You can't even kill me. How are you going to kill him? 307 00:26:45,259 --> 00:26:46,385 Where's Mo Taeil? 308 00:26:49,346 --> 00:26:50,389 Tell me. 309 00:26:51,682 --> 00:26:53,809 Do you think it'll be over if you kill him? 310 00:26:54,893 --> 00:26:56,186 What? 311 00:26:56,270 --> 00:26:58,855 Don't you remember why the Union raised us? 312 00:26:59,439 --> 00:27:01,858 Are you saying there's someone above him? 313 00:27:01,942 --> 00:27:04,278 Otherwise, 314 00:27:04,361 --> 00:27:05,904 why would I still be alive? 315 00:27:07,239 --> 00:27:09,366 Yura, face it. 316 00:27:10,617 --> 00:27:12,077 You and I were meant to die, 317 00:27:12,160 --> 00:27:13,578 but the Union kept us alive. 318 00:27:13,662 --> 00:27:15,872 They're the ones who decide our fate. 319 00:27:15,956 --> 00:27:17,916 We don't get to decide. 320 00:27:22,921 --> 00:27:24,673 If what you're saying is true, 321 00:27:25,966 --> 00:27:27,884 I don't care what happens to me. 322 00:27:28,719 --> 00:27:31,346 But my family is a different story. 323 00:27:33,307 --> 00:27:34,349 I'll protect them. 324 00:27:36,226 --> 00:27:39,396 I won't let them suffer from trash like you. 325 00:27:41,231 --> 00:27:42,232 So, tell me. 326 00:27:43,692 --> 00:27:45,235 Who do I have to kill? 327 00:27:47,738 --> 00:27:48,864 Now! 328 00:27:59,291 --> 00:28:00,334 This is the last bullet. 329 00:28:09,593 --> 00:28:10,594 Check it. 330 00:28:22,022 --> 00:28:25,609 34-7, DAEHEUNG-RO, JINWON-GU, SEOUL, 14:00, TARGET WIND 331 00:28:39,122 --> 00:28:41,666 I want to do campfire again. 332 00:28:41,750 --> 00:28:43,877 I had fun with Uncle. 333 00:28:46,421 --> 00:28:47,422 Minseo... 334 00:28:48,840 --> 00:28:50,801 What else did you do with him? 335 00:28:51,968 --> 00:28:53,929 Why did you cry in the snack bar? 336 00:28:54,012 --> 00:28:56,056 Right, he's mean. 337 00:28:59,017 --> 00:29:00,769 What did he do to you? 338 00:29:01,395 --> 00:29:04,481 I gave him the last spicy rice cake. 339 00:29:04,564 --> 00:29:06,441 But he didn't want to eat it. 340 00:29:07,317 --> 00:29:09,736 Oh, really? 341 00:29:09,820 --> 00:29:12,322 Dad, did I show you this? 342 00:29:18,578 --> 00:29:20,288 Doesn't he look funny? 343 00:29:24,418 --> 00:29:26,086 And? What else did you do? 344 00:29:28,213 --> 00:29:32,551 Oh, he asked me to send Mom his apology. 345 00:29:33,844 --> 00:29:34,845 Apology? 346 00:29:35,429 --> 00:29:38,390 What did he do wrong? 347 00:29:38,890 --> 00:29:40,434 I don't know, I think it's a secret. 348 00:29:41,393 --> 00:29:43,770 Do you hate Uncle too? 349 00:29:44,354 --> 00:29:45,605 What? 350 00:29:45,689 --> 00:29:46,773 Not that I hate him-- 351 00:29:46,857 --> 00:29:48,400 I feel bad for him. 352 00:29:48,483 --> 00:29:50,777 Both you and Mom don't like him. 353 00:29:51,278 --> 00:29:52,863 He's kind. 354 00:29:54,573 --> 00:29:57,742 I think there is a misunderstanding 355 00:29:57,826 --> 00:29:59,828 because he never says anything. 356 00:29:59,911 --> 00:30:01,913 You don't know what's in his heart. 357 00:30:03,290 --> 00:30:04,291 Really? 358 00:31:04,392 --> 00:31:05,685 {\an8}May I help you? 359 00:31:42,305 --> 00:31:43,723 {\an8}Who said you can kill them? 360 00:31:44,432 --> 00:31:47,852 {\an8}I cut their mouths, 361 00:31:47,936 --> 00:31:49,854 {\an8}but they still won't say it. 362 00:31:50,772 --> 00:31:51,856 {\an8}What about the woman? 363 00:31:51,940 --> 00:31:53,358 {\an8}I think she took off. 364 00:31:54,693 --> 00:31:55,694 {\an8}Clean it up. 365 00:32:09,040 --> 00:32:10,292 She was fast. 366 00:32:10,375 --> 00:32:11,418 Should I wait here too? 367 00:32:11,876 --> 00:32:13,295 I'll handle it. 368 00:32:14,421 --> 00:32:15,422 You should leave. 369 00:32:16,047 --> 00:32:17,048 Yes, sir. 370 00:32:57,047 --> 00:32:58,673 Minseo, if anything happens, 371 00:32:58,757 --> 00:33:00,091 call me or Mom right away. 372 00:33:00,175 --> 00:33:01,509 -Okay? -Yes. 373 00:33:01,593 --> 00:33:02,636 Have a nice day. 374 00:33:02,719 --> 00:33:04,137 Bye, Dad. 375 00:33:05,430 --> 00:33:06,431 Go. 376 00:33:08,141 --> 00:33:09,768 Don't fight with your friends. 377 00:33:16,232 --> 00:33:17,901 {\an8}Your father went to the Go club. 378 00:33:17,984 --> 00:33:20,445 {\an8}I checked around your house. Nothing suspicious found. 379 00:33:23,114 --> 00:33:24,115 {\an8}Thanks. 380 00:33:27,243 --> 00:33:29,746 -Hurry. -Ah! 381 00:33:29,829 --> 00:33:31,456 It's ready. 382 00:33:31,539 --> 00:33:33,708 -Be careful. -It's heavy. 383 00:33:33,792 --> 00:33:35,085 -That table. -Okay. 384 00:33:37,796 --> 00:33:40,173 -Here you are. -This is crazy. 385 00:33:41,007 --> 00:33:44,052 Hey! Can't you do a better job cleaning the restroom? 386 00:33:44,135 --> 00:33:45,136 Keep it down. 387 00:33:45,804 --> 00:33:47,055 {\an8}You call those dishes clean? 388 00:33:47,138 --> 00:33:48,181 {\an8}Are you crazy? 389 00:33:48,264 --> 00:33:49,474 {\an8}Aren't you going to work? 390 00:33:49,557 --> 00:33:50,892 {\an8}Why are you bossing around? 391 00:33:50,975 --> 00:33:53,770 {\an8}Your boss told me to watch 392 00:33:53,853 --> 00:33:55,563 {\an8}if you're doing the job right. 393 00:33:55,647 --> 00:33:57,774 {\an8}Stop lying. Yura would never say that. 394 00:33:57,857 --> 00:33:59,401 {\an8}-She totally would. -No. 395 00:33:59,484 --> 00:34:00,610 {\an8}She would. 396 00:34:00,694 --> 00:34:03,446 {\an8}Don't think about going anywhere. 397 00:34:03,530 --> 00:34:04,906 {\an8}Stay here, okay? 398 00:34:04,989 --> 00:34:07,158 {\an8}-Dohoon. -Oh, my goodness. What? 399 00:34:07,242 --> 00:34:09,744 {\an8}Are you saying I shouldn't go anywhere either? 400 00:34:10,412 --> 00:34:11,413 {\an8}You shouldn't what? 401 00:34:11,496 --> 00:34:13,707 {\an8}We need to go to see Bboongbboong's doctor later. 402 00:34:13,790 --> 00:34:15,041 {\an8}-Jihoon. -Yes. 403 00:34:15,125 --> 00:34:18,211 {\an8}What if we have to say goodbye to Bboongbboong because of the cafรฉ? 404 00:34:18,294 --> 00:34:21,381 What? That should never happen. 405 00:34:21,464 --> 00:34:23,341 -My goodness. -Bboongbboong. 406 00:34:23,425 --> 00:34:24,467 All right then. 407 00:34:24,551 --> 00:34:27,011 {\an8}You can only leave for Bboongbboong, okay? 408 00:34:27,095 --> 00:34:28,722 {\an8}-Okay? -Okay. 409 00:34:28,805 --> 00:34:30,557 {\an8}Seriously, we can never get along. 410 00:34:30,640 --> 00:34:32,600 {\an8}Honey, the drink is ready. 411 00:34:33,476 --> 00:34:35,937 {\an8}-Is it for the customer outside? -Yes. 412 00:34:37,063 --> 00:34:39,232 {\an8}-Do your best, you punk. -Okay. 413 00:34:39,315 --> 00:34:41,025 {\an8}-Hurry up. -Okay. 414 00:34:43,194 --> 00:34:44,696 {\an8}Why is he so annoying? 415 00:34:45,113 --> 00:34:47,073 {\an8}Honey... Nice catch. 416 00:34:47,157 --> 00:34:48,366 {\an8}This is nothing. 417 00:34:48,450 --> 00:34:51,661 {\an8}The child is the best shield for the parents. 418 00:34:51,745 --> 00:34:54,581 {\an8}Hmm... Isn't it the other way around? 419 00:35:00,128 --> 00:35:01,129 Here. 420 00:35:02,714 --> 00:35:03,715 Thank you. 421 00:35:06,509 --> 00:35:08,219 So? How did it go? 422 00:35:08,803 --> 00:35:09,804 Right. 423 00:35:12,140 --> 00:35:14,017 They didn't spill it out, 424 00:35:14,100 --> 00:35:15,602 but my hunch says 425 00:35:15,685 --> 00:35:17,187 they ditched Jo Taegu. 426 00:35:18,146 --> 00:35:19,773 They get orders from someone else. 427 00:35:19,856 --> 00:35:22,692 And Jo Taegu didn't bring them, obviously. 428 00:35:22,776 --> 00:35:23,818 Then who? 429 00:35:25,236 --> 00:35:27,572 Directly from the top. 430 00:35:28,490 --> 00:35:29,491 The top? 431 00:35:29,741 --> 00:35:30,742 Yes. 432 00:35:34,078 --> 00:35:36,498 And this is what I found. 433 00:35:38,333 --> 00:35:39,959 I dug into the Union's original members 434 00:35:40,043 --> 00:35:41,878 upon Chunryun's request before. 435 00:35:41,961 --> 00:35:44,214 When one of them was overseas, 436 00:35:44,297 --> 00:35:45,924 we got his call logs. 437 00:35:46,966 --> 00:35:50,094 When Hwacha lived in Kazan for 12 years, 438 00:35:50,178 --> 00:35:53,681 he made three phone calls. 439 00:35:53,765 --> 00:35:58,353 And this phone received a text from the same number. 440 00:35:58,436 --> 00:35:59,854 We already figured out the way 441 00:35:59,938 --> 00:36:01,314 the texts are received, 442 00:36:01,397 --> 00:36:03,900 so that's not a problem. 443 00:36:03,983 --> 00:36:06,694 But what I don't get is how their text system works. 444 00:36:06,778 --> 00:36:09,614 Only if we figure that out we'll be able to get back at them. 445 00:36:10,406 --> 00:36:12,242 I'm taking this phone for now. 446 00:36:12,784 --> 00:36:13,785 Dohoon. 447 00:36:14,786 --> 00:36:15,787 What? 448 00:36:20,083 --> 00:36:21,417 Your brother's couple. 449 00:36:22,126 --> 00:36:23,419 -What? -Aren't they jobless? 450 00:36:24,003 --> 00:36:25,088 What about it? 451 00:36:25,171 --> 00:36:27,131 They're so busy. 452 00:36:27,215 --> 00:36:29,217 They went to three malls this morning. 453 00:36:32,554 --> 00:36:34,138 In fact, 454 00:36:34,222 --> 00:36:35,974 I ordered a vanilla latte. 455 00:36:37,183 --> 00:36:38,726 But they gave me an Americano. 456 00:36:39,435 --> 00:36:41,437 It's so bitter, like they added soil in it. 457 00:36:42,897 --> 00:36:43,940 Sorry. 458 00:36:44,023 --> 00:36:46,776 I told them to stay in here, 459 00:36:46,860 --> 00:36:48,528 so keep your eye on them, okay? 460 00:36:48,611 --> 00:36:49,696 Okay. 461 00:36:49,779 --> 00:36:50,780 -Thanks. -No problem. 462 00:36:51,781 --> 00:36:53,032 Oh, Dohoon. 463 00:36:55,410 --> 00:36:56,411 Complaint. 464 00:36:57,787 --> 00:36:59,205 -Do you like it? -Yes. 465 00:36:59,289 --> 00:37:00,874 Do you need something to drink? 466 00:37:00,957 --> 00:37:01,958 -Are you okay? -Yes. 467 00:37:02,041 --> 00:37:03,501 Ah! 468 00:37:03,585 --> 00:37:06,129 We got a complaint from outside. 469 00:37:09,340 --> 00:37:11,009 Get her some cake, okay? 470 00:37:11,092 --> 00:37:12,510 -Okay. -And you. 471 00:37:13,678 --> 00:37:14,846 Stay in here, okay? 472 00:37:14,929 --> 00:37:16,264 I said okay. 473 00:37:30,570 --> 00:37:31,779 Shoot! 474 00:37:58,473 --> 00:37:59,474 CHIEF OH 475 00:38:07,440 --> 00:38:08,441 Is it ready? 476 00:38:08,524 --> 00:38:10,860 I prepared two snipers 477 00:38:10,944 --> 00:38:12,528 out of the director's reach. 478 00:38:13,237 --> 00:38:15,782 When I light my cigarette, finish him. 479 00:38:16,366 --> 00:38:18,368 Don't mind me, 480 00:38:18,451 --> 00:38:19,619 just do it. 481 00:38:19,702 --> 00:38:21,829 Yes, ma'am. 482 00:38:28,795 --> 00:38:30,546 Lee Jungmook speaking. 483 00:38:30,630 --> 00:38:33,091 Mo Taeil's entering through Gajin Harbor tonight. 484 00:38:33,174 --> 00:38:35,051 He's getting more powerful than we thought. 485 00:38:35,134 --> 00:38:36,886 We can't neglect him anymore. 486 00:38:36,970 --> 00:38:38,179 We decided 487 00:38:38,262 --> 00:38:40,682 we should bring him to Korea for easy control. 488 00:38:40,765 --> 00:38:43,518 He better be handled quickly. 489 00:38:43,601 --> 00:38:46,688 Yes, I will make sure to handle it 490 00:38:46,771 --> 00:38:48,272 without making you concerned. 491 00:38:55,405 --> 00:38:56,906 MY DAUGHTER 492 00:39:11,462 --> 00:39:12,463 Check on Minseo. 493 00:39:13,339 --> 00:39:15,466 This is my job, you should stay out of it. 494 00:39:22,807 --> 00:39:24,976 Your parents are enshrined in Wat Saen Suk Temple. 495 00:39:25,893 --> 00:39:27,311 You should pay them a visit. 496 00:40:36,297 --> 00:40:38,424 So? Have you made up your mind? 497 00:40:39,383 --> 00:40:41,385 I was lost for a moment. 498 00:40:42,595 --> 00:40:45,223 I will settle it by any means. 499 00:40:45,306 --> 00:40:47,433 Sure. This is your last chance. 500 00:41:02,865 --> 00:41:03,866 Smoke? 501 00:41:12,500 --> 00:41:13,501 I'm good. 502 00:41:15,753 --> 00:41:16,879 Did you think 503 00:41:16,963 --> 00:41:18,589 I didn't see this coming? 504 00:41:32,562 --> 00:41:33,563 Oh Chunryun. 505 00:41:33,646 --> 00:41:35,982 The chief of Strategic Security Office Team 7. 506 00:41:36,065 --> 00:41:37,775 Specialty, surveillance and infiltration. 507 00:41:37,859 --> 00:41:39,694 Loyalty to the country, outstanding. 508 00:41:41,237 --> 00:41:42,530 But who you really are? 509 00:41:43,447 --> 00:41:44,657 Nickname Wind. 510 00:41:44,740 --> 00:41:46,868 Cycle 1 of the Union Training Center. 511 00:41:46,951 --> 00:41:48,661 You thought I wouldn't have known 512 00:41:48,744 --> 00:41:50,037 your fabricated identity? 513 00:41:52,123 --> 00:41:54,625 I only kept you because you'd become useful one day. 514 00:41:55,126 --> 00:41:56,335 Your hatred towards Mo Taeil. 515 00:41:56,419 --> 00:41:58,045 Yes, it was nice. 516 00:41:58,129 --> 00:41:59,630 You did better than expected. 517 00:42:02,717 --> 00:42:03,926 There's something you missed. 518 00:42:05,344 --> 00:42:08,848 Do you think Mo Taeil is the only person I chased? 519 00:42:10,683 --> 00:42:13,477 Allen, HOQ, 197, 1OB. 520 00:42:13,561 --> 00:42:14,937 The projects that 521 00:42:15,021 --> 00:42:17,023 discarded the children the country has raised. 522 00:42:17,106 --> 00:42:19,317 It wasn't just us who were slaughtered. 523 00:42:58,439 --> 00:43:01,192 It's not something you can stop. 524 00:43:01,275 --> 00:43:03,986 Do you think you can handle nation-scale initiatives? 525 00:43:04,070 --> 00:43:05,655 I'm the victim of this country. 526 00:43:06,948 --> 00:43:09,033 See? You survived from there, 527 00:43:09,116 --> 00:43:11,786 and you're living off of the country, 528 00:43:11,869 --> 00:43:13,246 yet you're blaming 529 00:43:13,329 --> 00:43:14,664 the country's wrongdoings? 530 00:43:17,541 --> 00:43:19,418 What's really the best for this country? 531 00:43:20,169 --> 00:43:22,755 Homeland, patriotism, nation. 532 00:43:22,838 --> 00:43:24,632 People find these words ridiculous. 533 00:43:24,715 --> 00:43:26,259 But to us, 534 00:43:26,342 --> 00:43:28,094 that's our duty. It's our life. 535 00:43:28,177 --> 00:43:30,137 The only belief we should protect. 536 00:43:30,221 --> 00:43:32,598 Do you have that? 537 00:43:55,746 --> 00:43:57,790 Target one removed. 538 00:44:10,344 --> 00:44:11,345 Well done until now. 539 00:44:11,429 --> 00:44:12,722 You've done enough. 540 00:45:47,983 --> 00:45:49,110 Not the hospital. 541 00:45:50,611 --> 00:45:52,071 Things will only get complicated. 542 00:47:25,873 --> 00:47:26,874 Ma. 543 00:47:28,584 --> 00:47:29,585 Ms. Ma. 544 00:47:30,961 --> 00:47:31,962 Ms. Ma. 545 00:47:32,755 --> 00:47:34,590 -Yes. -Take a look at this. 546 00:47:35,549 --> 00:47:36,550 What does it look like? 547 00:47:37,843 --> 00:47:38,886 A phone keyboard? 548 00:47:38,969 --> 00:47:40,721 No, next to it. Here. 549 00:47:40,804 --> 00:47:42,681 It looks like Morse code. 550 00:47:42,765 --> 00:47:44,725 Doesn't it look like some kind of code? 551 00:47:45,559 --> 00:47:47,978 They're arranged in order. 552 00:47:48,062 --> 00:47:49,730 I think it's an important message. 553 00:47:49,813 --> 00:47:50,981 Take a look. 554 00:47:51,815 --> 00:47:54,193 Oh. That's the Telex code. 555 00:47:54,276 --> 00:47:55,861 It uses the binary system. 556 00:47:57,404 --> 00:47:59,240 It looks like it's a mix. 557 00:48:00,491 --> 00:48:03,077 With the code the Soviets used 558 00:48:03,160 --> 00:48:04,995 during World War II. 559 00:48:05,079 --> 00:48:06,288 It's a code table? 560 00:48:07,164 --> 00:48:08,332 Not a code? 561 00:48:08,415 --> 00:48:11,418 You decipher it based on that. 562 00:48:12,127 --> 00:48:14,964 If you put the disguised message into it, 563 00:48:15,047 --> 00:48:16,465 the actual meaning appears. 564 00:48:17,883 --> 00:48:20,469 I think it's set up to prevent others 565 00:48:20,553 --> 00:48:22,304 from reading the important message. 566 00:48:23,931 --> 00:48:26,016 Why can't I get hold of Chief Oh all day? 567 00:48:26,100 --> 00:48:28,352 Her work outside is taking too long. 568 00:48:28,435 --> 00:48:29,562 She won't come in. 569 00:48:31,063 --> 00:48:32,064 Okay. 570 00:48:41,198 --> 00:48:42,199 CHIEF OH 571 00:48:43,450 --> 00:48:45,869 The number you have dialed cannot be... 572 00:48:47,663 --> 00:48:50,291 She's not picking up. 573 00:48:57,047 --> 00:48:58,757 {\an8}YOU CAN LEAVE THE FAMILY TO ME. 574 00:49:21,191 --> 00:49:22,776 By now, the Director 575 00:49:22,859 --> 00:49:24,360 would've found out it was you. 576 00:49:25,904 --> 00:49:27,989 Were you really planning to shoot him? 577 00:49:28,072 --> 00:49:29,365 I failed because of you. 578 00:49:30,366 --> 00:49:31,534 You need to stop. 579 00:49:31,618 --> 00:49:33,536 He's not someone you can handle. 580 00:49:33,620 --> 00:49:34,662 It doesn't matter. 581 00:49:35,997 --> 00:49:37,373 What about your family? 582 00:49:37,457 --> 00:49:39,000 It's not something you can say. 583 00:49:40,794 --> 00:49:44,672 The pressure of putting someone around you at risk, 584 00:49:44,756 --> 00:49:47,509 isn't that why you got divorced three times? 585 00:49:48,885 --> 00:49:50,470 You want to settle down. 586 00:49:50,553 --> 00:49:53,264 You want to make a family more than anyone, don't you? 587 00:49:59,437 --> 00:50:02,106 I would risk everything 588 00:50:02,190 --> 00:50:03,983 to protect my family. 589 00:50:05,652 --> 00:50:07,278 I don't care what happens to me. 590 00:50:13,660 --> 00:50:15,578 You're not so vulnerable anymore. 591 00:50:17,580 --> 00:50:19,082 It's so hard 592 00:50:20,083 --> 00:50:21,292 to have a family. 593 00:50:29,759 --> 00:50:32,387 What I'm about to do now, Dohoon shouldn't know. 594 00:50:33,555 --> 00:50:36,099 Otherwise, everything will fall apart. 595 00:51:06,462 --> 00:51:07,505 {\an8}MA YOUNGJI 596 00:51:07,589 --> 00:51:09,465 {\an8}Ms. Ma, I'm sending you a link, 597 00:51:09,549 --> 00:51:11,843 see if you can decipher the code. 598 00:51:11,926 --> 00:51:13,553 Hurry, it's urgent. 599 00:51:29,027 --> 00:51:31,237 Warrior, Gajin Harbor, 20:00. 600 00:51:57,221 --> 00:52:02,185 MO TAEIL 601 00:53:26,561 --> 00:53:28,104 It's me, 27. 602 00:53:28,187 --> 00:53:29,856 Where should I go? 603 00:53:39,449 --> 00:53:41,617 56, Kyunghee-Ro, Maeyu-Gu, Seoul. 604 00:53:46,914 --> 00:53:49,333 {\an8}DELETE 605 00:55:22,093 --> 00:55:23,094 Hello? 606 00:55:23,678 --> 00:55:25,847 There's only one way out of this harbor. 607 00:55:25,930 --> 00:55:27,974 If he was here, that's the exit he took. 608 00:55:28,057 --> 00:55:29,767 Secure all the security footages 609 00:55:29,851 --> 00:55:31,602 from 7:00 p.m. to 9:00 p.m., 610 00:55:31,686 --> 00:55:33,604 and check all the vehicles that were here. 611 00:55:47,076 --> 00:55:49,829 I tried to tidy things up before you came, 612 00:55:49,912 --> 00:55:51,164 but it got a bit complicated. 613 00:55:51,247 --> 00:55:52,456 Taegu disappeared? 614 00:55:53,833 --> 00:55:55,042 What should I do? 615 00:55:55,710 --> 00:55:57,420 Don't worry about him. 616 00:55:58,296 --> 00:55:59,714 I'll meet him. 617 00:56:00,464 --> 00:56:01,841 Good. 618 00:56:01,924 --> 00:56:03,801 If you take care of Taegu, 619 00:56:03,885 --> 00:56:06,345 you'll soon be able to get what you want. 620 00:56:24,113 --> 00:56:26,616 License plate number 77 MO 6591. 621 00:56:26,699 --> 00:56:27,742 It's a black sedan. 622 00:56:28,242 --> 00:56:30,244 {\an8}It's on Route 28 right now. 623 00:59:45,815 --> 00:59:47,233 {\an8}Do you blame me? 624 00:59:49,360 --> 00:59:51,404 {\an8}You're probably curious 625 00:59:51,487 --> 00:59:54,407 {\an8}why this old man is doing this. 626 00:59:55,991 --> 00:59:57,243 {\an8}Taegu... 627 00:59:59,078 --> 01:00:01,080 {\an8}I'm not trying to steal 628 01:00:02,623 --> 01:00:05,251 {\an8}or take anything I don't deserve. 629 01:00:05,793 --> 01:00:09,338 {\an8}My honor that should be recognized. 630 01:00:12,091 --> 01:00:13,843 {\an8}I'm only trying to retrieve it. 631 01:00:15,386 --> 01:00:16,429 {\an8}That day... 632 01:00:18,431 --> 01:00:20,808 {\an8}The one who ordered to kill all of us... 633 01:00:22,935 --> 01:00:24,645 {\an8}Was that you? 634 01:00:31,527 --> 01:00:32,528 {\an8}Yes. 635 01:00:34,029 --> 01:00:36,449 {\an8}I move for the country 636 01:00:36,532 --> 01:00:38,325 {\an8}and live for the country. 637 01:00:39,660 --> 01:00:40,661 {\an8}Now, 638 01:00:42,580 --> 01:00:46,208 {\an8}I'm here to be recognized. 639 01:00:47,209 --> 01:00:49,670 {\an8}You have to kill someone to be recognized? 640 01:01:03,225 --> 01:01:04,768 {\an8}Please don't hold any grudges. 641 01:01:06,312 --> 01:01:07,897 {\an8}All other remaining children 642 01:01:09,482 --> 01:01:10,483 {\an8}will 643 01:01:11,942 --> 01:01:13,360 {\an8}soon follow in your footsteps. 644 01:01:24,413 --> 01:01:25,706 In the midst of all this? 645 01:02:21,929 --> 01:02:23,055 Well done until now. 646 01:02:40,614 --> 01:02:43,158 MO TAEIL 647 01:02:44,118 --> 01:02:45,160 Mo Taeil. 648 01:02:45,244 --> 01:02:46,328 Who are... 649 01:02:52,209 --> 01:02:53,210 I'm taking him. 650 01:02:54,420 --> 01:02:58,132 Yura's in danger. 651 01:02:59,049 --> 01:03:00,050 What do you mean? 652 01:03:00,134 --> 01:03:02,845 She's their last target. 653 01:03:15,149 --> 01:03:20,571 Somewhere in the desert of my heart 654 01:03:20,654 --> 01:03:26,076 No one's here but only you and I... 655 01:03:30,247 --> 01:03:32,249 KWON DOHOON 656 01:03:32,333 --> 01:03:36,962 I'll be standing till the morning comes 657 01:04:06,909 --> 01:04:12,331 I'll wait for you... 658 01:04:15,125 --> 01:04:17,544 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 659 01:04:17,628 --> 01:04:21,632 {\an8}WE THANK CHA IN-PYO & JUNG WON-JOONG FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES 660 01:04:21,715 --> 01:04:26,553 {\an8}I'm waiting for you 661 01:04:38,941 --> 01:04:41,568 {\an8}He killed my colleagues and threatened my family. 662 01:04:41,652 --> 01:04:42,861 {\an8}We need to get him. 663 01:04:42,945 --> 01:04:44,613 {\an8}If we go in recklessly, 664 01:04:45,114 --> 01:04:46,448 {\an8}we'll pay the price. 665 01:04:46,532 --> 01:04:47,574 {\an8}I'll do it 666 01:04:47,658 --> 01:04:48,742 {\an8}my way. 667 01:04:49,618 --> 01:04:51,745 {\an8}Yura, we're in trouble. 668 01:04:51,829 --> 01:04:53,122 {\an8}He ran away. 669 01:04:53,205 --> 01:04:54,998 {\an8}I'm scared. 670 01:04:55,082 --> 01:04:56,500 {\an8}Uncle. 671 01:04:56,583 --> 01:04:57,710 {\an8}I'm leaving today. 672 01:04:57,793 --> 01:04:59,795 {\an8}He's on the move. 673 01:04:59,878 --> 01:05:02,881 {\an8}Even though you stay out, it doesn't make any difference. 674 01:05:03,465 --> 01:05:04,842 {\an8}I will go after you 675 01:05:06,051 --> 01:05:07,428 {\an8}till the end. 676 01:05:09,613 --> 01:05:14,859 Ripped and resynced by YoungJedi 44705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.