Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
DOCTOR CHA
2
00:01:12,489 --> 00:01:14,532
We have ROSC. Check his vitals, please.
3
00:01:14,616 --> 00:01:15,533
Dr. Cha!
4
00:01:16,743 --> 00:01:18,411
Dr. Cha!
5
00:01:18,495 --> 00:01:20,163
Open your eyes!
6
00:01:20,663 --> 00:01:21,539
Dr. Cha!
7
00:01:24,084 --> 00:01:24,959
What's going on?
8
00:01:27,462 --> 00:01:28,713
Dr. Cha!
9
00:01:30,590 --> 00:01:31,633
What happened to her?
10
00:01:31,716 --> 00:01:34,719
She was electrocuted after touching
the patient's body during CPR.
11
00:01:34,803 --> 00:01:37,180
Jeez, she's such a klutz.
12
00:01:45,438 --> 00:01:46,314
What?
13
00:01:53,196 --> 00:01:54,030
You're awake.
14
00:01:55,323 --> 00:01:56,199
Are you okay?
15
00:01:58,618 --> 00:02:00,161
Why am I here?
16
00:02:00,245 --> 00:02:01,412
Do you not remember?
17
00:02:02,080 --> 00:02:04,374
You fainted
after you were electrocuted during CPR.
18
00:02:04,457 --> 00:02:05,291
Me?
19
00:02:08,044 --> 00:02:08,878
I did?
20
00:02:09,587 --> 00:02:12,215
You made a mistake
that not even med students make.
21
00:02:12,298 --> 00:02:15,301
You created a moment
that'll go down in our hospital's history.
22
00:02:15,969 --> 00:02:19,055
Anyway, I think you've laid down enough,
so why don't you get up now?
23
00:02:19,722 --> 00:02:21,975
Okay. I'm sorry.
24
00:02:27,564 --> 00:02:29,232
Why on earth did you do that?
25
00:02:29,816 --> 00:02:30,650
I don't know.
26
00:02:31,693 --> 00:02:33,611
I must've been distracted.
27
00:02:35,822 --> 00:02:37,198
Jeez, this is embarrassing.
28
00:02:37,949 --> 00:02:39,242
That's not the issue.
29
00:02:39,325 --> 00:02:41,870
Do you know how shocked I was?
I mean, earlier…
30
00:02:43,371 --> 00:02:44,873
Father was in the ER at the time,
31
00:02:44,956 --> 00:02:48,751
and he screamed at everyone
and carried you all the way here.
32
00:02:49,460 --> 00:02:51,754
I've never seen him
so flustered like that.
33
00:02:51,838 --> 00:02:55,675
Everyone, out of the way!
34
00:02:56,426 --> 00:02:59,304
No!
35
00:02:59,971 --> 00:03:01,681
No!
36
00:03:04,142 --> 00:03:05,226
Your dad did?
37
00:03:05,852 --> 00:03:09,772
Check up on your mom's condition often
and look out for her.
38
00:03:09,856 --> 00:03:12,692
{\an8}It might be hard, but I trust
that you'll understand my position.
39
00:03:14,193 --> 00:03:15,194
{\an8}Keep up the good work.
40
00:03:17,071 --> 00:03:18,781
{\an8}I'm the one who's doing all the work.
41
00:03:34,797 --> 00:03:36,257
{\an8}Why did I…
42
00:03:45,391 --> 00:03:46,768
What happened to her?
43
00:03:46,851 --> 00:03:49,437
She was electrocuted after touching
the patient's body during CPR.
44
00:03:49,520 --> 00:03:50,730
Jeez, she's such a klutz.
45
00:04:09,457 --> 00:04:12,001
You have a sense of humanity that I lack.
46
00:04:12,502 --> 00:04:15,463
That's if I were to put it nicely.
To be blunt, you're just nosy.
47
00:04:15,546 --> 00:04:16,381
Anyway,
48
00:04:16,965 --> 00:04:19,509
I let you date me
because of that quality of yours.
49
00:04:20,093 --> 00:04:22,470
But I've been feeling off recently.
50
00:04:24,180 --> 00:04:26,849
Don't you think
you're a bit too friendly with that lady?
51
00:04:27,600 --> 00:04:29,143
-Me?
-Yes.
52
00:04:30,478 --> 00:04:33,856
I'm having trouble
putting a name to this feeling.
53
00:04:33,940 --> 00:04:35,024
Jealousy?
54
00:04:36,401 --> 00:04:37,735
That's a gross way to put it.
55
00:04:38,820 --> 00:04:39,821
Camaraderie…
56
00:04:40,905 --> 00:04:42,991
is a rather contemptible way
to describe it.
57
00:04:43,074 --> 00:04:45,618
The word jealousy grosses me out as well.
58
00:04:45,702 --> 00:04:47,245
It's nothing. It's just…
59
00:04:47,829 --> 00:04:49,289
Let's just go with camaraderie.
60
00:04:51,207 --> 00:04:52,750
That word doesn't cut it.
61
00:04:54,502 --> 00:04:55,837
Let's just call it pity.
62
00:04:55,920 --> 00:04:57,672
Whatever. Think what you want.
63
00:04:58,172 --> 00:04:59,215
More importantly,
64
00:05:00,216 --> 00:05:01,384
you "let me date you"?
65
00:05:02,218 --> 00:05:03,136
"Let me"?
66
00:05:03,636 --> 00:05:07,015
I know I liked you first,
but isn't this some kind of power trip?
67
00:05:07,098 --> 00:05:08,349
You didn't know?
68
00:05:08,891 --> 00:05:11,519
There are power dynamics
in romantic relationships.
69
00:05:12,520 --> 00:05:14,772
You like me more,
so I have power over you.
70
00:05:15,273 --> 00:05:16,107
Well…
71
00:05:24,449 --> 00:05:25,283
Ma'am.
72
00:05:25,908 --> 00:05:26,868
You're here.
73
00:05:32,040 --> 00:05:34,334
I'm not too knowledgeable
about art schools,
74
00:05:34,417 --> 00:05:36,419
so I'm not sure exactly how to help you.
75
00:05:36,502 --> 00:05:39,130
Does your mother have
any strategies to support you?
76
00:05:40,465 --> 00:05:41,424
My mom?
77
00:05:41,507 --> 00:05:43,384
When you were preparing for med school,
78
00:05:43,468 --> 00:05:45,636
she was knowledgeable enough
to be a college counselor.
79
00:05:46,345 --> 00:05:49,057
She doesn't know much
about preparing for art school admissions.
80
00:05:49,599 --> 00:05:50,892
And right now,
81
00:05:52,518 --> 00:05:54,479
she's busy pursuing her own career.
82
00:06:08,951 --> 00:06:10,078
Excuse me, Professor.
83
00:06:15,124 --> 00:06:17,794
You have something stuck in your hair.
84
00:06:18,503 --> 00:06:19,712
Here.
85
00:06:24,342 --> 00:06:25,301
Thank you.
86
00:06:30,348 --> 00:06:31,641
Hey, daughter.
87
00:06:31,724 --> 00:06:32,934
Is something the matter?
88
00:06:33,976 --> 00:06:35,520
Was I hallucinating?
89
00:06:40,358 --> 00:06:41,275
"Daughter"?
90
00:06:42,777 --> 00:06:44,070
She has a daughter?
91
00:06:49,534 --> 00:06:51,702
The surgical site is healing well.
92
00:06:52,328 --> 00:06:54,580
I think you'll be able
to be discharged this week.
93
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
-Goodness. Thank you, Doctor.
-It's nothing.
94
00:06:58,751 --> 00:07:02,588
-Then I'll see you on my rounds tomorrow.
-Please wait one moment.
95
00:07:06,134 --> 00:07:06,968
Here.
96
00:07:07,468 --> 00:07:10,304
I made this
from the apples we raise ourselves.
97
00:07:10,388 --> 00:07:11,764
Please have some together.
98
00:07:13,224 --> 00:07:14,976
-Thank you.
-Yes.
99
00:07:17,103 --> 00:07:17,937
Isn't that crazy?
100
00:07:18,521 --> 00:07:20,106
Here, a present.
101
00:07:20,189 --> 00:07:23,484
This apple juice purely consists
of apples raised with love and care.
102
00:07:23,568 --> 00:07:25,945
This is precious stuff,
so be sure to savor every drop.
103
00:07:26,028 --> 00:07:27,405
-Thank you.
-Thank you.
104
00:07:27,488 --> 00:07:30,491
But what was so funny?
105
00:07:31,075 --> 00:07:34,036
Professor, you remember
that older resident right?
106
00:07:34,579 --> 00:07:37,540
The one who asked you for a ride
after the dinner party.
107
00:07:38,124 --> 00:07:39,542
-Dr. Cha Jeong-suk?
-Yes.
108
00:07:39,625 --> 00:07:44,672
Apparently, she got electrocuted today
after touching her patient during CPR.
109
00:07:44,755 --> 00:07:46,257
Isn't that wild?
110
00:07:48,259 --> 00:07:50,136
What's her condition? Is she okay?
111
00:07:50,970 --> 00:07:52,346
She didn't get hurt?
112
00:07:53,097 --> 00:07:55,433
Yes, they said she went
right back to work.
113
00:07:56,267 --> 00:07:58,519
Besides, first-year residents
have to act like they're fine
114
00:07:58,603 --> 00:07:59,937
even if they actually aren't.
115
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
That's a relief.
116
00:08:02,732 --> 00:08:06,277
But is that something to laugh about?
117
00:08:33,387 --> 00:08:35,515
DR. CHA, I HEARD WHAT HAPPENED…
118
00:08:43,564 --> 00:08:45,358
You're going to get the surgery?
119
00:08:45,441 --> 00:08:46,275
Yes.
120
00:08:46,859 --> 00:08:49,362
-You're not going to go to the US?
-I don't want to go.
121
00:08:49,445 --> 00:08:51,447
I'm going to get the surgery here.
122
00:08:51,531 --> 00:08:53,491
I'm counting on you.
123
00:08:54,075 --> 00:08:58,120
Even though I'm not in a position
where I can do much for your surgery,
124
00:08:58,913 --> 00:09:01,541
I must say you really made
the right decision, Chairman Oh.
125
00:09:01,624 --> 00:09:03,042
We'll do our best.
126
00:09:03,125 --> 00:09:05,628
Are you okay?
127
00:09:06,295 --> 00:09:08,214
You fainted while trying to save me.
128
00:09:10,508 --> 00:09:12,009
Who told you that?
129
00:09:12,093 --> 00:09:13,511
I saw it.
130
00:09:15,304 --> 00:09:18,349
But you were in cardiac arrest then.
131
00:09:19,350 --> 00:09:22,353
Well, I experienced something rather odd
132
00:09:22,853 --> 00:09:26,774
that I never thought
I'd come across in my life.
133
00:09:45,668 --> 00:09:48,045
He went on and on
about wanting to be discharged.
134
00:09:48,921 --> 00:09:50,464
He's a nuisance to the very end.
135
00:09:50,548 --> 00:09:51,966
Who said he wasn't?
136
00:09:52,675 --> 00:09:55,428
I guess he won't be able
to go to the US like he wanted.
137
00:09:59,015 --> 00:10:01,183
He just suddenly collapsed.
138
00:10:01,267 --> 00:10:02,893
Do you think I forgot Eun-bi's birthday?
139
00:10:03,519 --> 00:10:05,271
Then what do you expect me to do?
140
00:10:05,354 --> 00:10:07,064
You want me to leave that old geezer?
141
00:10:07,773 --> 00:10:08,774
He's going to kill me.
142
00:10:09,525 --> 00:10:10,568
Can you just let it…
143
00:10:11,402 --> 00:10:13,779
It's just this once.
It's not as if this happens all the time!
144
00:10:13,863 --> 00:10:14,989
Come on!
145
00:10:15,072 --> 00:10:16,324
"Old geezer"?
146
00:10:16,407 --> 00:10:18,409
The weather just had to be great today.
147
00:10:18,492 --> 00:10:20,911
I should be golfing on a day like this!
148
00:10:21,704 --> 00:10:24,165
Are you not worried about your father?
149
00:10:24,248 --> 00:10:26,834
That condescending old man
is called "the phoenix" for a reason.
150
00:10:26,917 --> 00:10:29,879
He'll probably come back
like a phoenix this time too.
151
00:10:29,962 --> 00:10:32,923
He cares about his money too much
to just leave like this.
152
00:10:33,007 --> 00:10:35,676
Aren't you secretly hoping
that he passes away?
153
00:10:35,760 --> 00:10:37,970
Hey, what do you take me for?
154
00:10:38,471 --> 00:10:40,222
What would the need for that be?
155
00:10:40,306 --> 00:10:42,725
In the end,
everything will be mine anyway.
156
00:10:45,645 --> 00:10:47,438
You worthless bastard!
157
00:10:50,775 --> 00:10:52,026
You little bastard.
158
00:10:52,860 --> 00:10:53,861
Where is he?
159
00:11:05,998 --> 00:11:06,957
Charge it to 200J.
160
00:11:08,501 --> 00:11:09,585
Charge it to 200J.
161
00:11:09,669 --> 00:11:11,420
One, two, administering shock.
162
00:11:16,759 --> 00:11:20,971
I don't know if I should say
that I experienced the afterlife,
163
00:11:21,055 --> 00:11:23,224
or that I had an out-of-body experience.
164
00:11:25,101 --> 00:11:26,310
Anyway,
165
00:11:27,186 --> 00:11:29,188
experiencing death made me realize
166
00:11:29,939 --> 00:11:31,357
that I needed to live.
167
00:11:32,066 --> 00:11:36,612
No matter how crappy life might be,
living is always better than dying.
168
00:11:36,695 --> 00:11:38,280
If I die, it's only a loss for me.
169
00:11:39,407 --> 00:11:40,366
Dr. Cha.
170
00:11:41,033 --> 00:11:42,701
Set a date for my surgery.
171
00:11:43,285 --> 00:11:44,120
Yes, Chairman Oh.
172
00:11:45,663 --> 00:11:48,290
I understand, as someone
who was on the brink of death as well.
173
00:11:48,916 --> 00:11:52,294
You should survive until the very end
and do everything you want.
174
00:11:52,378 --> 00:11:54,255
-So you won't have any regrets.
-Shall I?
175
00:11:54,338 --> 00:11:56,841
-My goodness. Are you alright?
-I'm fine.
176
00:11:56,924 --> 00:12:00,010
Jeez, you startled me.
Chairman Oh, you have to be careful.
177
00:12:00,094 --> 00:12:01,679
I'm fine.
178
00:12:03,806 --> 00:12:06,225
I have two problematic patients, you know?
179
00:12:07,768 --> 00:12:11,647
Because they keep telling me
that they don't want to get treated.
180
00:12:12,731 --> 00:12:16,444
But among the two, one of them told me
today that he will get his surgery.
181
00:12:17,736 --> 00:12:22,241
You can't imagine how hard he cried
when he heard about his condition.
182
00:12:23,325 --> 00:12:25,244
I felt so terrible.
183
00:12:25,327 --> 00:12:26,704
It's such a relief now.
184
00:12:26,787 --> 00:12:30,749
When I first learned of my condition,
185
00:12:30,833 --> 00:12:32,585
I cried too.
186
00:12:34,086 --> 00:12:35,921
Because I was so thankful.
187
00:12:39,049 --> 00:12:42,219
It was like a gift to me…
188
00:12:45,723 --> 00:12:47,808
since I didn't have
the courage to kill myself.
189
00:12:49,393 --> 00:12:53,731
I had the guts
to take someone else's life,
190
00:12:54,231 --> 00:12:58,235
but I didn't have
the nerve to take my own.
191
00:12:58,736 --> 00:13:00,696
You said you don't have the nerve,
192
00:13:02,156 --> 00:13:04,992
but how were you able to do
that to someone else?
193
00:13:15,628 --> 00:13:17,129
-Doctor.
-Yes?
194
00:13:17,213 --> 00:13:20,674
Could you please prescribe me
some cold medicine?
195
00:13:20,758 --> 00:13:21,884
Are you sick?
196
00:13:21,967 --> 00:13:23,302
I'm aching all over.
197
00:13:23,928 --> 00:13:26,472
A family member of the corrections officer
for the next shift passed away.
198
00:13:26,555 --> 00:13:30,142
Goodness, it's going to be hard
to prescribe medicine in the ward.
199
00:13:30,226 --> 00:13:31,894
But I'll try to go find some medicine.
200
00:13:38,025 --> 00:13:40,069
DR. CHA, I HEARD WHAT HAPPENED,
ARE YOU…
201
00:13:58,003 --> 00:13:59,046
Professor!
202
00:13:59,630 --> 00:14:01,006
What brings you here?
203
00:14:03,342 --> 00:14:04,969
I thought Chief Resident Hwang
might be here.
204
00:14:05,052 --> 00:14:07,471
She's not here right now.
Is she not answering her phone?
205
00:14:08,597 --> 00:14:09,723
I'll try calling her.
206
00:14:10,307 --> 00:14:11,684
Okay, then I'll get going now.
207
00:14:20,276 --> 00:14:21,235
She seems fine.
208
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
Mom.
209
00:14:29,285 --> 00:14:30,578
I need to talk to you.
210
00:14:31,161 --> 00:14:33,289
-Right now?
-Yes, right now.
211
00:14:35,666 --> 00:14:36,500
Okay.
212
00:14:40,713 --> 00:14:44,884
The art academy instructors can only do
so much for my art project report.
213
00:14:46,176 --> 00:14:49,305
It's critical for early admissions,
but it's beyond my ability to do it alone.
214
00:14:50,431 --> 00:14:51,640
I looked into it,
215
00:14:51,724 --> 00:14:54,310
and there are consultants
that specialize in art school--
216
00:14:55,477 --> 00:14:56,562
Mom!
217
00:14:59,356 --> 00:15:00,649
Did I nod off?
218
00:15:01,650 --> 00:15:03,903
I'm sorry. I'm just so tired these days.
219
00:15:04,403 --> 00:15:06,113
Where did we leave off?
220
00:15:06,196 --> 00:15:09,033
Forget it. Why bother
when you're not even interested in me?
221
00:15:09,116 --> 00:15:11,452
Come on, it's not like that.
222
00:15:11,535 --> 00:15:13,662
Why would I have no interest in you?
223
00:15:13,746 --> 00:15:16,665
Then are you aware I had a consultation
with my homeroom teacher today?
224
00:15:19,209 --> 00:15:22,922
I've just been so out of it these days.
225
00:15:23,005 --> 00:15:24,006
I-rang,
226
00:15:24,590 --> 00:15:27,009
I went through a lot today, okay?
227
00:15:27,593 --> 00:15:29,136
I'll explain--
228
00:15:29,219 --> 00:15:30,596
I don't need your explanation.
229
00:15:30,679 --> 00:15:32,890
Let's just live our lives
separately from now on.
230
00:15:34,016 --> 00:15:35,684
That's what you'll prefer anyway.
231
00:15:36,894 --> 00:15:38,103
I-rang.
232
00:15:43,651 --> 00:15:44,944
What are you doing?
233
00:15:45,819 --> 00:15:46,654
You startled me.
234
00:16:07,341 --> 00:16:08,342
Are you asleep?
235
00:16:09,677 --> 00:16:10,678
No.
236
00:16:14,598 --> 00:16:15,891
But why are you like that?
237
00:16:16,517 --> 00:16:17,726
Did something bad happen?
238
00:16:17,810 --> 00:16:18,936
No.
239
00:16:20,479 --> 00:16:21,313
What is it?
240
00:16:22,189 --> 00:16:23,023
What?
241
00:16:27,069 --> 00:16:27,945
Come here.
242
00:16:29,154 --> 00:16:29,989
Why?
243
00:16:30,072 --> 00:16:32,282
Stop talking back and just come over here.
244
00:16:38,914 --> 00:16:39,999
What is it?
245
00:16:46,088 --> 00:16:47,339
Is it my birthday present?
246
00:16:47,923 --> 00:16:48,757
That bracelet?
247
00:16:56,181 --> 00:16:57,725
It's so pretty.
248
00:16:59,018 --> 00:17:00,602
Honey, it's so pretty.
249
00:17:01,520 --> 00:17:02,354
Give it to me.
250
00:17:06,275 --> 00:17:07,401
It's beautiful.
251
00:17:08,152 --> 00:17:10,195
I'm glad to hear you like it.
252
00:17:14,366 --> 00:17:15,993
I'll cherish this forever.
253
00:17:16,618 --> 00:17:17,870
Thank you, honey.
254
00:17:17,953 --> 00:17:20,873
Come on, don't go overboard.
I can just buy you another one.
255
00:17:20,956 --> 00:17:23,917
This is the first present
I've received from you.
256
00:17:24,001 --> 00:17:25,753
So it's that much more meaningful.
257
00:17:26,712 --> 00:17:27,546
First?
258
00:17:27,629 --> 00:17:30,424
Makes you think you've been
too neglectful, doesn't it?
259
00:17:33,010 --> 00:17:34,219
And about I-rang.
260
00:17:34,303 --> 00:17:37,222
It seems like she's being rebellious,
which is unlike her.
261
00:17:37,306 --> 00:17:38,557
It's all my fault.
262
00:17:39,391 --> 00:17:41,894
She's in 12th grade.
I should have taken better care of her.
263
00:17:41,977 --> 00:17:43,187
How about
264
00:17:44,396 --> 00:17:47,733
you delay your residency for a year
265
00:17:47,816 --> 00:17:49,359
until I-rang gets into med school?
266
00:17:50,611 --> 00:17:54,073
If you still haven't changed your mind
after I-rang gets into med school,
267
00:17:54,156 --> 00:17:55,616
it won't be late to start then.
268
00:17:57,326 --> 00:17:59,369
I do feel bad about I-rang.
269
00:18:05,417 --> 00:18:06,502
Of course you do.
270
00:18:06,585 --> 00:18:10,756
Her mother turned a blind eye to her
at such an important time in her life,
271
00:18:10,839 --> 00:18:12,800
which resulted in her feeling
isolated and rebellious.
272
00:18:13,550 --> 00:18:15,928
How much pain she must be in, right?
273
00:18:16,428 --> 00:18:18,013
I think I might have taken
274
00:18:19,014 --> 00:18:21,892
the kids' problems too lightly.
275
00:18:30,567 --> 00:18:31,401
By the way, honey,
276
00:18:33,862 --> 00:18:37,032
I think Seung-hi has a daughter too.
277
00:18:43,455 --> 00:18:44,414
Really?
278
00:19:01,557 --> 00:19:02,599
Eat up.
279
00:19:05,686 --> 00:19:08,230
Do you feel good
about stuffing your faces by yourselves?
280
00:19:10,816 --> 00:19:12,568
What? Damn it!
281
00:19:13,777 --> 00:19:16,572
What? You are worthless!
282
00:19:35,424 --> 00:19:37,509
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
DEPOSIT 3,260,000 WON
283
00:19:39,178 --> 00:19:41,096
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
DEPOSIT 3,260,000 WON
284
00:19:46,518 --> 00:19:47,352
MOM
285
00:19:50,355 --> 00:19:52,566
Mom, is there anything you want?
286
00:19:53,358 --> 00:19:56,528
Why are you suddenly asking me
about what I want?
287
00:19:56,612 --> 00:19:59,323
Mom, I got paid today.
288
00:20:01,283 --> 00:20:03,035
What do you want?
289
00:20:03,827 --> 00:20:05,746
Wait, would cash be better?
290
00:20:05,829 --> 00:20:08,582
I don't need anything.
Just spend it on yourself.
291
00:20:08,665 --> 00:20:09,833
You can splurge.
292
00:20:09,917 --> 00:20:13,587
Goodness, it's not enough to splurge.
293
00:20:16,506 --> 00:20:18,300
TRANSFER 500,000 WON
TO OH DEOK-RYE
294
00:20:18,383 --> 00:20:19,885
500,000 WON TRANSFERRED
TO OH DEOK-RYE
295
00:20:19,968 --> 00:20:22,054
{\an8}UNDERWEAR 3 SET
89,900 WON
296
00:20:22,137 --> 00:20:24,181
YOUR PURCHASE IS COMPLETE!
297
00:20:24,932 --> 00:20:25,807
Have a good day.
298
00:20:25,891 --> 00:20:26,808
Have a good day.
299
00:20:26,892 --> 00:20:28,936
BOOK OF PAINTINGS BY MUNCH
300
00:20:29,645 --> 00:20:31,438
YOUR PURCHASE IS COMPLETE!
301
00:20:31,521 --> 00:20:34,441
NECKTIES FOR MEN
302
00:20:34,524 --> 00:20:35,859
PRODUCT DETAILS
FOR 1ST WINTER NECKTIE_10
303
00:20:35,943 --> 00:20:38,237
YOUR PURCHASE IS COMPLETE!
304
00:20:38,320 --> 00:20:39,988
{\an8}ENGRAVING SERVICE, LEATHER WATCH
230,000 WON
305
00:20:40,072 --> 00:20:43,075
ENGRAVING SERVICE
TO MY SON…
306
00:20:43,158 --> 00:20:45,577
TO MY SON WHOM I LOVE, JUNG-MIN
307
00:20:45,661 --> 00:20:48,288
YOUR PURCHASE IS COMPLETE!
308
00:20:50,165 --> 00:20:52,668
Goodness.
309
00:20:55,837 --> 00:20:58,423
MONEY FOR MY MOM,
UNDERWEAR FOR MOTHER, TIE FOR MY HUSBAND
310
00:20:58,507 --> 00:21:00,717
ART BOOK FOR MY DAUGHTER,
WATCH FOR MY SON
311
00:21:05,847 --> 00:21:09,101
I think it'd be correct
to proceed with a laparotomy.
312
00:21:09,184 --> 00:21:11,395
But I feel like a laparoscopy
would be worth a shot too.
313
00:21:11,478 --> 00:21:14,606
Laparoscopic surgery
would be the best bet given his age.
314
00:21:14,690 --> 00:21:16,733
He'll recover faster,
and there are lower chances
315
00:21:16,817 --> 00:21:19,111
of complications
such as abdominal adhesions.
316
00:21:19,194 --> 00:21:21,154
This patient is
a particularly delicate case.
317
00:21:21,238 --> 00:21:22,739
Of course that might be the case…
318
00:21:23,240 --> 00:21:24,533
Given the liver lesions,
319
00:21:24,616 --> 00:21:26,660
a laparoscopic surgery
would be pushing it.
320
00:21:26,743 --> 00:21:28,704
If we do an RFA after the incision,
321
00:21:28,787 --> 00:21:30,455
we'll be able to get most of it.
322
00:21:30,539 --> 00:21:32,582
So laparotomy would be the best.
323
00:21:32,666 --> 00:21:35,627
It's metastasized through the liver
and artery lymph nodes.
324
00:21:35,711 --> 00:21:38,505
Shouldn't we remove the portions
we are certain about
325
00:21:38,588 --> 00:21:41,758
and then do chemotherapy
before performing another surgery?
326
00:21:41,842 --> 00:21:43,218
We don't want to push things.
327
00:21:43,302 --> 00:21:46,305
We all know the best course of action
is to perform R0 resection
328
00:21:46,388 --> 00:21:50,600
for patients who have colorectal cancer
that has metastasized to the liver.
329
00:21:51,226 --> 00:21:53,854
Administering a treatment
when cancer cells are remaining
330
00:21:53,937 --> 00:21:56,398
will cause the patient's state to worsen.
331
00:21:56,481 --> 00:21:59,067
We must give the patient
the best treatment
332
00:21:59,151 --> 00:22:01,194
within the bounds of
what the patient's condition allows.
333
00:22:01,278 --> 00:22:03,822
Isn't that
what an oncologic surgeon should do?
334
00:22:05,365 --> 00:22:08,243
I will judge whether I'm pushing things
too far or not.
335
00:22:12,539 --> 00:22:14,958
I hope this doesn't offend you,
336
00:22:15,042 --> 00:22:19,212
but do you have the skill to remove
all the metastasized cancer in the liver?
337
00:22:20,380 --> 00:22:21,882
I think you're being too daring.
338
00:22:23,300 --> 00:22:24,384
You're right.
339
00:22:25,177 --> 00:22:26,762
I am a bit daring.
340
00:22:27,554 --> 00:22:28,847
Because I am that competent.
341
00:22:31,433 --> 00:22:34,478
It's as if I'm watching
Crouching Tiger, Hidden Dragon.
342
00:22:34,561 --> 00:22:36,897
-You can have a go at each other
-Shall I?
343
00:23:09,304 --> 00:23:10,388
Lift up the intestine.
344
00:23:10,472 --> 00:23:11,431
Okay.
345
00:23:11,515 --> 00:23:13,100
-Bring in the camera.
-Okay.
346
00:23:13,600 --> 00:23:15,602
Turn the camera's angle to the left.
347
00:23:17,145 --> 00:23:18,355
Compared to the footage,
348
00:23:18,438 --> 00:23:20,524
the invasion into
the sphincter isn't as deep.
349
00:23:20,607 --> 00:23:22,275
I think we can save the exterior.
350
00:23:22,859 --> 00:23:25,195
We can preserve the anus
by removing the sphincter.
351
00:23:25,278 --> 00:23:26,863
The patient will be so pleased.
352
00:23:26,947 --> 00:23:28,073
I know.
353
00:23:28,657 --> 00:23:31,326
We'll have to add a temporary stoma,
but it can be removed in a few months.
354
00:23:33,078 --> 00:23:34,913
-Okay, I'll move downward now.
-Okay.
355
00:23:34,996 --> 00:23:37,207
SURGERY DURATION, ANESTHESIA DURATION
356
00:23:39,167 --> 00:23:41,169
-Provide suction for the fluid.
-Yes, sir.
357
00:23:41,920 --> 00:23:43,421
This patient is famous.
358
00:23:43,505 --> 00:23:45,799
If word gets around
that you operated on him,
359
00:23:46,383 --> 00:23:47,884
you'll get even busier.
360
00:23:47,968 --> 00:23:51,012
Every patient is the same for me.
361
00:23:51,847 --> 00:23:52,931
Scissors, please.
362
00:23:59,980 --> 00:24:02,399
Why is he already waiting?
363
00:24:02,482 --> 00:24:04,442
I would've called him when we were done.
364
00:24:04,526 --> 00:24:05,402
Right?
365
00:24:15,829 --> 00:24:18,540
Things worked out so well, Chairman Oh.
366
00:24:18,623 --> 00:24:20,917
I thought even your anus
would have to be removed,
367
00:24:21,001 --> 00:24:23,086
but thankfully that wasn't necessary.
368
00:24:24,337 --> 00:24:27,674
Congratulations on being able
to preserve your anus.
369
00:24:29,217 --> 00:24:31,344
Yes, it worked out well.
370
00:24:31,428 --> 00:24:32,387
Of course.
371
00:24:32,470 --> 00:24:36,725
Your quality of life changes drastically
depending on if you have an anus or not.
372
00:24:36,808 --> 00:24:40,353
The artificial stoma will only be in place
while you undergo chemotherapy.
373
00:24:40,937 --> 00:24:43,023
What are you so happy about?
374
00:24:43,106 --> 00:24:49,029
None of my children even care
if I carry a poop bag around or not.
375
00:24:50,322 --> 00:24:51,907
Goodness, no way.
376
00:24:52,699 --> 00:24:57,162
They may not express it,
but I bet they are feeling relieved.
377
00:24:58,455 --> 00:24:59,873
And I…
378
00:25:00,999 --> 00:25:03,710
bought this to give to you.
379
00:25:04,336 --> 00:25:05,545
What is that?
380
00:25:05,629 --> 00:25:08,715
Once you attach the stoma,
you'll have to wear bigger underwear,
381
00:25:08,798 --> 00:25:10,217
so I bought this.
382
00:25:10,300 --> 00:25:13,511
But since it's temporary,
I'll get a refund for this.
383
00:25:13,595 --> 00:25:16,556
Why would you refund my gift?
384
00:25:16,640 --> 00:25:18,433
-Give it to me.
-It's big for you.
385
00:25:18,516 --> 00:25:20,393
Goodness, all I have is money.
386
00:25:20,477 --> 00:25:22,437
I'll have it tailored. Give it to me.
387
00:25:22,520 --> 00:25:24,147
-Really?
-Give it to me.
388
00:25:24,731 --> 00:25:26,650
-I'll open it for you.
-Okay.
389
00:25:26,733 --> 00:25:27,943
-Do you want to see?
-Sure.
390
00:25:30,153 --> 00:25:31,029
Goodness.
391
00:25:43,708 --> 00:25:46,920
You regret being mean to me
when we first met, don't you?
392
00:25:50,257 --> 00:25:53,301
But this isn't from the department store.
393
00:25:55,720 --> 00:25:57,555
-Just give it back.
-No, it's fine.
394
00:25:57,639 --> 00:25:59,557
-I'll return--
-You already gave it to me.
395
00:26:30,964 --> 00:26:32,007
Going down.
396
00:26:33,967 --> 00:26:35,176
The doors are closing.
397
00:26:44,936 --> 00:26:46,146
You must be going home.
398
00:26:46,813 --> 00:26:47,647
Yes.
399
00:27:03,330 --> 00:27:04,331
Going down.
400
00:27:05,582 --> 00:27:07,208
The doors are closing.
401
00:27:07,292 --> 00:27:08,585
PROFESSOR SEO IN-HO
402
00:27:22,557 --> 00:27:23,808
Dr. Moon.
403
00:27:24,517 --> 00:27:25,810
Which way is your home?
404
00:27:27,103 --> 00:27:28,897
Have you gotten closer to your colleagues?
405
00:27:29,647 --> 00:27:31,066
It's still a bit awkward.
406
00:27:31,566 --> 00:27:32,400
Why?
407
00:27:32,984 --> 00:27:34,069
Do you not get along?
408
00:27:35,737 --> 00:27:37,822
It's not that we don't get along,
409
00:27:38,448 --> 00:27:40,784
but some bad rumors
are going around the hospital.
410
00:27:41,409 --> 00:27:42,577
So it's making things awkward.
411
00:27:43,495 --> 00:27:45,914
-Bad rumors?
-You didn't hear?
412
00:27:46,498 --> 00:27:49,959
They say Dr. Cha and GS Professor Seo
are seeing each other.
413
00:27:50,043 --> 00:27:51,669
The whole hospital knows about the rumor.
414
00:27:57,425 --> 00:27:58,676
What are you talking about?
415
00:27:59,260 --> 00:28:01,221
It's just a rumor going around.
416
00:28:01,304 --> 00:28:03,723
When Dr. Cha fainted
while she was administering CPR,
417
00:28:03,807 --> 00:28:05,975
Professor Seo ran over
and worried about her--
418
00:28:06,059 --> 00:28:07,727
Stop saying such nonsense!
419
00:28:08,353 --> 00:28:10,188
They were just colleagues in med school.
420
00:28:10,271 --> 00:28:11,981
Can't friends worry about each other?
421
00:28:13,149 --> 00:28:17,404
And why are you going around and spreading
rumors that haven't been confirmed?
422
00:28:17,987 --> 00:28:20,073
Do you not have
any loyalty to your colleagues?
423
00:28:39,634 --> 00:28:41,344
Take it. I don't need it.
424
00:28:41,428 --> 00:28:43,221
What do you mean? What happened?
425
00:28:43,304 --> 00:28:46,850
How can I go around wearing
the same bracelet your wife has?
426
00:28:50,812 --> 00:28:53,314
How could you buy us
the exact same bracelet?
427
00:28:53,398 --> 00:28:55,650
Seung-hi, calm down.
Why don't we sit down first?
428
00:29:04,367 --> 00:29:07,162
Jeong-suk found the receipt.
429
00:29:07,787 --> 00:29:09,831
The receipt for the bracelet I gave you.
430
00:29:11,958 --> 00:29:14,627
I told her it was for her birthday,
so I had no choice.
431
00:29:15,879 --> 00:29:17,672
Honestly, this is driving me crazy too!
432
00:29:21,092 --> 00:29:23,344
I'll make sure this never happens again.
433
00:29:23,428 --> 00:29:25,305
I'm really sorry.
434
00:29:26,306 --> 00:29:27,515
Shall I get you another gift?
435
00:29:31,603 --> 00:29:34,230
He never says he's going to leave her.
436
00:29:42,113 --> 00:29:44,657
We got off early, so how about a latte?
437
00:29:44,741 --> 00:29:46,075
Okay, let's go.
438
00:29:48,661 --> 00:29:49,704
Eun-seo.
439
00:29:52,165 --> 00:29:53,291
Who is that?
440
00:29:53,917 --> 00:29:54,918
Your mom?
441
00:29:55,794 --> 00:29:58,505
Sorry, I have to go.
Let's grab a latte together next time.
442
00:30:10,850 --> 00:30:12,769
I haven't picked you up in forever, right?
443
00:30:13,436 --> 00:30:15,063
How about we get something to eat?
444
00:30:15,146 --> 00:30:17,190
-What do you want to eat?
-Let's just go home.
445
00:30:17,273 --> 00:30:18,566
Without eating?
446
00:30:18,650 --> 00:30:21,528
-Why? We can eat the sushi you--
-I said let's just go home!
447
00:30:43,299 --> 00:30:44,467
Choi Eun-seo.
448
00:30:46,302 --> 00:30:47,303
Eun-seo.
449
00:30:48,096 --> 00:30:49,013
What's wrong?
450
00:30:49,681 --> 00:30:50,765
Why are you so angry?
451
00:30:51,349 --> 00:30:52,183
Get out.
452
00:30:56,020 --> 00:30:58,648
You have to tell me
what you're angry about to get over it.
453
00:30:59,732 --> 00:31:01,734
You should find a nice guy and marry him.
454
00:31:03,027 --> 00:31:04,863
Where did that come from?
455
00:31:05,613 --> 00:31:07,907
I have no plans
to get a stepfather for you.
456
00:31:09,701 --> 00:31:11,828
Why? Did that man tell you not to marry?
457
00:31:12,787 --> 00:31:14,289
"That man"?
458
00:31:14,372 --> 00:31:15,832
He's your dad, Eun-seo.
459
00:31:15,915 --> 00:31:18,918
How can I call him "Dad"
when I'm just his mistress' daughter?
460
00:31:19,711 --> 00:31:21,838
What? Am I wrong?
461
00:31:21,921 --> 00:31:23,631
It's true that you're his mistress!
462
00:31:29,304 --> 00:31:30,263
Choi Eun-seo!
463
00:31:33,683 --> 00:31:35,351
If that's not true, why am I Choi Eun-seo?
464
00:31:36,019 --> 00:31:38,980
If I'm not just his mistress' daughter,
why am I not Seo Eun-seo?
465
00:31:39,063 --> 00:31:43,526
You're at an age where I don't
have to explain every detail to you.
466
00:31:43,610 --> 00:31:47,322
Do you really want to hurt me
like an immature teenager?
467
00:31:47,405 --> 00:31:49,073
Am I the only one who's hurting you?
468
00:31:49,157 --> 00:31:51,409
You're the one
who had a kid with a married man!
469
00:31:51,492 --> 00:31:54,245
You're the reason
I can't ever call my dad "Dad"!
470
00:31:54,329 --> 00:31:56,581
Even if you get married and settle down,
471
00:31:56,664 --> 00:31:59,334
a lot of things can change with time.
472
00:32:00,084 --> 00:32:01,377
Can't you just think of it that way?
473
00:32:01,461 --> 00:32:03,630
I can't understand it and I don't want to!
474
00:32:06,007 --> 00:32:06,841
Just…
475
00:32:08,509 --> 00:32:10,053
Just give me some time.
476
00:32:11,763 --> 00:32:13,932
-It may be late, but I'll--
-But what?
477
00:32:14,599 --> 00:32:16,851
Did he say he'll divorce his wife
and come to you?
478
00:32:18,645 --> 00:32:19,854
Do you believe that?
479
00:32:21,564 --> 00:32:24,025
Even I can tell that's a plain lie.
480
00:32:24,108 --> 00:32:26,778
How can you be so naive at that age
to believe all that?
481
00:32:28,446 --> 00:32:31,574
How long do I have to be the bad guy here?
482
00:32:32,158 --> 00:32:33,409
You shouldn't have had me then.
483
00:32:34,118 --> 00:32:35,787
You should've lived your life alone.
484
00:32:35,870 --> 00:32:37,080
Why did you have me
485
00:32:37,163 --> 00:32:40,208
just to get abandoned by your family
and treated like this by your daughter?
486
00:32:41,167 --> 00:32:43,086
Because I wanted to meet you so badly.
487
00:32:45,838 --> 00:32:48,383
I wanted to meet you so badly
that I gave birth to you.
488
00:32:48,466 --> 00:32:50,635
Because I wanted to meet you so much!
489
00:33:13,282 --> 00:33:16,411
{\an8}GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
490
00:33:35,388 --> 00:33:36,639
Yes, come in.
491
00:33:37,515 --> 00:33:38,558
The meeting minutes?
492
00:33:38,641 --> 00:33:42,228
Yes. There's a seminar
at half past seven on the fifth floor,
493
00:33:42,311 --> 00:33:44,856
and you'll have to come in
and record the minutes.
494
00:33:45,898 --> 00:33:47,233
Just come after work.
495
00:33:49,235 --> 00:33:50,069
I see.
496
00:33:50,153 --> 00:33:52,155
Why? You don't want to do it?
497
00:33:53,114 --> 00:33:55,158
Yes, I refuse.
498
00:33:56,242 --> 00:33:58,036
Are there no other residents here?
499
00:33:58,119 --> 00:33:59,412
Why are you asking me
500
00:33:59,495 --> 00:34:02,040
when I'm currently dispatched
to a different department?
501
00:34:02,123 --> 00:34:03,207
Furthermore…
502
00:34:04,000 --> 00:34:06,711
why are you suddenly
speaking casually toward me?
503
00:34:07,378 --> 00:34:08,755
You don't want to do it?
504
00:34:10,757 --> 00:34:12,925
Of course not. I'll do it.
505
00:34:15,386 --> 00:34:18,264
Go to the in-house library
and get these materials for me.
506
00:34:25,480 --> 00:34:26,939
Please organize these materials.
507
00:34:35,114 --> 00:34:38,576
Make a presentation
for tomorrow morning's meeting.
508
00:34:52,632 --> 00:34:54,300
Can you type up this thesis?
509
00:34:54,884 --> 00:34:57,553
My wrists aren't in good shape.
510
00:35:03,392 --> 00:35:04,560
Can you type faster?
511
00:35:09,816 --> 00:35:10,775
You're so slow.
512
00:35:14,904 --> 00:35:15,822
Hello.
513
00:35:22,203 --> 00:35:23,788
Thank you.
514
00:35:29,919 --> 00:35:31,420
Have I gotten a lot worse?
515
00:35:34,215 --> 00:35:37,093
As expected,
your LFT has elevated slightly.
516
00:35:38,052 --> 00:35:40,513
You are taking
your immunosuppressants regularly, right?
517
00:35:41,681 --> 00:35:42,515
Yes.
518
00:35:43,975 --> 00:35:47,061
To be honest, I sometimes forget
because I'm so busy.
519
00:35:47,145 --> 00:35:48,396
No matter how busy you are,
520
00:35:48,479 --> 00:35:51,524
you can't forget to take them
and need to take them on time.
521
00:35:51,607 --> 00:35:53,693
Doing that once
or twice won't do much harm.
522
00:35:53,776 --> 00:35:56,070
But in the worst-case scenario,
your liver could get damaged again.
523
00:35:57,071 --> 00:35:59,824
You can't slack off
just because you feel all right now.
524
00:36:03,870 --> 00:36:06,873
I don't know if it's right
to say not to work too hard,
525
00:36:07,456 --> 00:36:09,292
but your health has to take priority.
526
00:36:10,501 --> 00:36:12,044
Always remember this.
527
00:36:12,128 --> 00:36:14,463
"My liver is precious."
528
00:36:24,223 --> 00:36:28,019
ANNEX SURGERY ROOM
529
00:36:28,895 --> 00:36:32,690
Why not send the dispatched residents
from family medicine to my department?
530
00:36:34,942 --> 00:36:36,569
I don't know about that.
531
00:36:36,652 --> 00:36:40,573
The family medicine doctors don't seem
to prefer working in your department.
532
00:36:40,656 --> 00:36:44,285
For primary care, they need to learn
about the stomach and intestines,
533
00:36:44,368 --> 00:36:46,495
I don't know if they'll have
the time to go to you.
534
00:36:47,955 --> 00:36:50,791
Family medicine doctors should know about
hepatobiliary and pancreatic conditions
535
00:36:51,459 --> 00:36:53,961
like acute cholecystitis and pancreatitis.
536
00:36:55,129 --> 00:36:56,422
I'm sorry.
537
00:36:56,505 --> 00:36:57,924
I'm short on hands too.
538
00:37:14,440 --> 00:37:15,524
Gosh, you startled me!
539
00:37:16,400 --> 00:37:17,610
Goodness, Dr. Jeon.
540
00:37:17,693 --> 00:37:19,028
Why are you so shocked?
541
00:37:19,111 --> 00:37:22,657
I mean, how could I not get shocked
when you're standing there like a ghost?
542
00:37:23,324 --> 00:37:25,368
I was just seeing
if you were giving out the wrong order.
543
00:37:27,286 --> 00:37:28,454
Your eyes were half-closed.
544
00:37:29,956 --> 00:37:32,416
I was focused
and entered everything in perfectly.
545
00:37:33,668 --> 00:37:35,169
I have one thing to ask you.
546
00:37:36,128 --> 00:37:36,963
To ask me?
547
00:37:37,672 --> 00:37:39,340
What's going on
between you and Professor Seo?
548
00:37:42,969 --> 00:37:44,804
What do you mean?
549
00:37:44,887 --> 00:37:47,556
There are rumors
about you two being a couple.
550
00:37:48,224 --> 00:37:51,811
Someone asked me, but I couldn't refute it
since I don't know the details.
551
00:37:52,478 --> 00:37:54,981
Since it's a bother
to be continually asked this,
552
00:37:55,064 --> 00:37:58,109
will you just be straight with me
and tell me if it's a yes or a no?
553
00:38:01,195 --> 00:38:03,030
Nothing is going on between us.
554
00:38:06,659 --> 00:38:10,079
You're getting excessively worked up
for it to be nothing.
555
00:38:14,083 --> 00:38:15,126
I'll let it go for now.
556
00:38:25,720 --> 00:38:26,637
"Seeing each other"?
557
00:38:27,179 --> 00:38:28,014
Yes.
558
00:38:28,681 --> 00:38:30,266
Professor Seo and Dr. Cha.
559
00:38:31,475 --> 00:38:33,936
Does that lady have some kind
of irresistible charm I don't know about?
560
00:38:34,020 --> 00:38:36,314
Why do men swarm around her?
561
00:38:36,397 --> 00:38:38,733
She seems close to Professor Roy too.
562
00:38:38,816 --> 00:38:40,276
You always talk about her too.
563
00:38:41,110 --> 00:38:43,612
Why is everybody so eager
to get involved with her?
564
00:38:46,490 --> 00:38:47,533
Damn it.
565
00:38:49,744 --> 00:38:51,037
Focus.
566
00:38:51,120 --> 00:38:52,330
This is about your father.
567
00:38:55,791 --> 00:38:58,336
-It's just a rumor.
-How would you know?
568
00:39:00,171 --> 00:39:01,297
Darn you.
569
00:39:01,839 --> 00:39:03,090
Keep a close eye on the professor.
570
00:39:12,391 --> 00:39:16,896
Normally I shouldn't be doing this,
but I'm having trouble standing.
571
00:39:16,979 --> 00:39:19,815
A colleague of mine
will come within an hour.
572
00:39:19,899 --> 00:39:22,651
Can I ask you
to watch over her until then?
573
00:39:22,735 --> 00:39:25,029
Okay, it's a simple test
so it won't take too long.
574
00:39:25,738 --> 00:39:30,284
But the patient has a wound on her wrist.
575
00:39:30,368 --> 00:39:33,329
Is there a way to slightly loosen
the handcuffs?
576
00:39:49,095 --> 00:39:50,763
Okay, we'll be back soon.
577
00:39:58,896 --> 00:40:01,941
Today we're going
to take an X-ray and do an ECG.
578
00:40:02,525 --> 00:40:04,777
These are simple tests,
so you don't have to worry.
579
00:40:06,570 --> 00:40:07,613
Dr. Cha.
580
00:40:08,697 --> 00:40:11,617
-Are you free?
-I need to run some tests.
581
00:40:11,700 --> 00:40:13,452
Go to Gangnam Hospital right away.
582
00:40:14,161 --> 00:40:16,956
My research materials are there,
and I need you to get them.
583
00:40:22,503 --> 00:40:25,172
I'll give you a contact
so you can get the materials.
584
00:40:25,256 --> 00:40:26,215
But--
585
00:40:26,841 --> 00:40:27,925
One second.
586
00:40:29,218 --> 00:40:30,136
Excuse me, Dr. Choi.
587
00:40:31,429 --> 00:40:32,555
Excuse me, Dr. Choi.
588
00:40:33,639 --> 00:40:35,266
Can I go in one hour?
589
00:40:35,349 --> 00:40:37,476
I have to be
with the patient for her tests.
590
00:40:37,560 --> 00:40:40,855
Since when do residents
go and oversee a patient's tests?
591
00:40:40,938 --> 00:40:42,314
The thing is…
592
00:40:42,857 --> 00:40:44,900
-Say goodbye.
-Bye.
593
00:40:47,069 --> 00:40:50,573
Get an intern to take care
of the patient's tests and go.
594
00:41:30,029 --> 00:41:32,364
Ma'am, are you all right?
595
00:41:33,032 --> 00:41:34,033
Where are you going?
596
00:41:34,116 --> 00:41:36,452
You must be staying
at Gusan University Hospital.
597
00:41:36,535 --> 00:41:39,038
Excuse me, I'm sorry
to ask this of a stranger,
598
00:41:39,121 --> 00:41:42,458
but can you lend me some money for a taxi?
599
00:41:46,462 --> 00:41:48,214
-What do I do?
-What's wrong?
600
00:41:48,297 --> 00:41:50,549
Ms. Jang Hae-nam disappeared.
601
00:41:54,053 --> 00:41:56,388
You haven't found Ms. Jang Hae-nam?
602
00:41:57,097 --> 00:41:57,932
No.
603
00:41:58,933 --> 00:42:00,226
Are you out of your mind?
604
00:42:00,809 --> 00:42:02,228
-I'm sorry.
-Shut up!
605
00:42:03,270 --> 00:42:06,815
How dare an incompetent resident
like you humiliate our hospital?
606
00:42:07,316 --> 00:42:09,068
There's a bed but no patient!
607
00:42:10,152 --> 00:42:11,362
Damn it!
608
00:42:24,625 --> 00:42:26,043
Wait in the medical office.
609
00:42:51,777 --> 00:42:52,778
Where are you heading?
610
00:42:55,322 --> 00:42:56,574
To Gupabal.
611
00:42:57,283 --> 00:42:58,409
Where in Gupabal?
612
00:42:59,243 --> 00:43:00,911
Gupabal.
613
00:43:00,995 --> 00:43:01,870
Well…
614
00:43:03,163 --> 00:43:05,666
I'm not sure if it's still there.
615
00:43:06,709 --> 00:43:08,544
What was the name of that church?
616
00:43:10,254 --> 00:43:12,840
Goodness, I can't seem to remember it.
617
00:43:12,923 --> 00:43:14,216
Ma'am.
618
00:43:15,092 --> 00:43:16,594
Do you know your home phone number?
619
00:43:17,219 --> 00:43:18,345
Home phone number?
620
00:43:18,429 --> 00:43:22,016
Do you know the cell phone number
of any of your family members?
621
00:43:23,350 --> 00:43:24,310
Your kids.
622
00:43:24,393 --> 00:43:25,894
I have a daughter.
623
00:43:28,355 --> 00:43:29,857
I want to see her
624
00:43:32,318 --> 00:43:34,236
just once…
625
00:43:35,738 --> 00:43:37,239
before I die.
626
00:43:46,290 --> 00:43:47,249
Dr. Cha!
627
00:43:47,750 --> 00:43:48,667
They found her?
628
00:43:48,751 --> 00:43:52,004
The police station called.
A taxi driver brought her to the police.
629
00:43:52,588 --> 00:43:55,674
She was speaking incoherently
so the driver thought she had dementia.
630
00:43:56,258 --> 00:43:57,092
Is she all right?
631
00:43:57,718 --> 00:43:59,261
Yes, you don't have to worry.
632
00:43:59,345 --> 00:44:00,596
It worked out.
633
00:44:02,348 --> 00:44:03,807
That's such a relief.
634
00:44:04,683 --> 00:44:06,060
It's such a relief.
635
00:44:13,233 --> 00:44:14,902
CHIEF LIM JONG-KWON
636
00:44:20,491 --> 00:44:23,035
Do you think you can continue to work?
637
00:44:24,286 --> 00:44:25,120
What?
638
00:44:25,204 --> 00:44:28,123
Honestly, I've had a lot of worries
ever since you came here.
639
00:44:28,207 --> 00:44:33,629
It's possible to cover up any trouble
you cause within this department.
640
00:44:33,712 --> 00:44:36,298
But nothing can be done
about the trouble you cause
641
00:44:36,382 --> 00:44:37,800
in another department.
642
00:44:38,384 --> 00:44:42,971
-I'm sorry--
-That's why we avoid old residents.
643
00:44:43,847 --> 00:44:45,933
If someone young makes a mistake,
it's just a mistake.
644
00:44:46,016 --> 00:44:47,935
But if someone older makes a mistake,
645
00:44:48,560 --> 00:44:49,853
it's incompetence.
646
00:44:50,688 --> 00:44:52,940
If your livelihood isn't at stake,
647
00:44:53,023 --> 00:44:54,692
perhaps you could reconsider
your position here.
648
00:44:55,818 --> 00:44:58,612
Do you mean I should quit?
649
00:44:59,822 --> 00:45:01,782
Did it sound like I meant that?
650
00:45:01,865 --> 00:45:05,953
I just meant you should
give it some thought.
651
00:45:06,870 --> 00:45:10,874
Professor, it's my fault that the patient
escaped due to my carelessness.
652
00:45:10,958 --> 00:45:13,210
I have no excuses to give on that matter.
653
00:45:13,293 --> 00:45:15,838
But I find it unfair that
a mistake is equated
654
00:45:15,921 --> 00:45:18,841
to incompetence just because I'm older.
655
00:45:19,466 --> 00:45:22,803
I'm still just a first-year resident
who has a lot to learn.
656
00:46:04,845 --> 00:46:05,888
Are you going home?
657
00:46:06,680 --> 00:46:07,514
Yes.
658
00:46:07,598 --> 00:46:08,974
How are you getting home?
659
00:46:12,603 --> 00:46:15,022
I feel like I've become useless.
660
00:46:16,273 --> 00:46:18,775
I'm such an idiot at the hospital.
661
00:46:18,859 --> 00:46:20,694
My body isn't the same as before.
662
00:46:21,195 --> 00:46:24,072
And I've neglected my daughter
who's trying to get into college.
663
00:46:25,574 --> 00:46:27,576
Is it right for me to continue doing this?
664
00:46:29,119 --> 00:46:30,037
Then just quit.
665
00:46:31,622 --> 00:46:35,125
Even easy tasks feel hard
if you haven't done them in 20 years.
666
00:46:35,209 --> 00:46:37,419
Not to mention the work doctors do.
667
00:46:38,086 --> 00:46:40,005
That's true.
668
00:46:40,088 --> 00:46:43,759
If you're not confident,
you should just quit sooner than later.
669
00:46:43,842 --> 00:46:46,595
You won't learn anything at the hospital
with that attitude.
670
00:46:47,304 --> 00:46:49,890
I have plans,
so I'll take a taxi from here.
671
00:47:15,832 --> 00:47:18,085
It's a relief you're healthy
and being discharged.
672
00:47:18,168 --> 00:47:19,753
I still have to undergo chemotherapy.
673
00:47:20,837 --> 00:47:23,549
Don't be discouraged
just because you're older.
674
00:47:24,216 --> 00:47:26,843
Make sure to learn a lot
and become a great doctor.
675
00:47:27,469 --> 00:47:29,972
When you start your own practice,
I'll be your patient.
676
00:47:31,348 --> 00:47:33,392
Just imagining it makes me happy.
677
00:47:33,475 --> 00:47:34,977
Why leave it just as an imagination?
678
00:47:35,060 --> 00:47:36,436
You can make it a reality.
679
00:47:37,813 --> 00:47:41,316
But why do you look so sad?
Did something bad happen?
680
00:47:42,776 --> 00:47:43,944
Do I look sad?
681
00:47:45,153 --> 00:47:45,988
Gosh.
682
00:47:46,530 --> 00:47:49,241
I'm sorry. I'm being silly.
683
00:47:50,367 --> 00:47:52,077
Don't be like that and come sit here.
684
00:47:56,999 --> 00:47:57,833
Come on.
685
00:47:58,709 --> 00:48:00,877
What's wrong? Tell me everything.
686
00:48:01,628 --> 00:48:04,256
Once you let everything out,
you'll feel better.
687
00:48:05,716 --> 00:48:07,092
I'm afraid…
688
00:48:08,385 --> 00:48:11,054
I'll have to quit working at the hospital.
689
00:48:11,138 --> 00:48:12,222
Why?
690
00:48:12,848 --> 00:48:15,475
Because I'm lacking in so many ways,
691
00:48:16,184 --> 00:48:17,102
and I'm foolish.
692
00:48:18,562 --> 00:48:21,064
You're literally blinded
by your own privilege.
693
00:48:22,399 --> 00:48:25,319
You should be thankful
for this chance at your age.
694
00:48:25,402 --> 00:48:27,321
What kind of gibberish are you saying?
695
00:48:28,071 --> 00:48:31,325
Stop saying such useless things
and think about learning and improving.
696
00:48:31,992 --> 00:48:34,703
You should learn by taking things
one step at a time
697
00:48:34,786 --> 00:48:36,246
and become a great doctor.
698
00:48:38,665 --> 00:48:39,833
Why are you laughing?
699
00:48:39,916 --> 00:48:41,752
I'm being serious right now.
700
00:48:44,755 --> 00:48:47,007
You sound like my father.
701
00:48:50,969 --> 00:48:53,180
If my father were still alive,
702
00:48:55,140 --> 00:48:58,477
I think he would scold me
just like you did.
703
00:49:03,440 --> 00:49:04,399
But…
704
00:49:05,609 --> 00:49:06,652
later on…
705
00:49:07,736 --> 00:49:10,489
he would say,
706
00:49:11,740 --> 00:49:13,075
"Fine, do whatever you want."
707
00:49:16,119 --> 00:49:17,120
So?
708
00:49:18,163 --> 00:49:20,040
Are you just going to quit?
709
00:49:27,798 --> 00:49:31,677
Why would you come to my office
when you can talk to me at home?
710
00:49:31,760 --> 00:49:35,097
Do you know there's a rumor about us
that something is going on
711
00:49:35,847 --> 00:49:36,682
between us?
712
00:49:37,557 --> 00:49:38,392
I know.
713
00:49:40,018 --> 00:49:41,103
You know?
714
00:49:41,186 --> 00:49:42,646
Yes, I know.
715
00:49:43,438 --> 00:49:45,399
That's it? Nothing else comes to mind?
716
00:49:45,482 --> 00:49:48,068
You said your husband is dead
so it might not hurt you,
717
00:49:48,151 --> 00:49:49,861
but I'm an officially married man.
718
00:49:50,445 --> 00:49:52,656
How will I be able to face my patients
719
00:49:52,739 --> 00:49:55,242
when I'm labeled as some sordid cheater?
720
00:49:55,325 --> 00:49:57,786
Do you only care
about your professional achievements?
721
00:49:57,869 --> 00:50:00,914
Do you not care if your husband
and son's reputations are destroyed?
722
00:50:00,997 --> 00:50:02,374
Were you always this selfish?
723
00:50:02,457 --> 00:50:04,042
I'm going to quit the hospital.
724
00:50:04,126 --> 00:50:05,127
What--
725
00:50:07,963 --> 00:50:09,381
Does that make you feel better?
726
00:50:14,052 --> 00:50:16,179
Why do you have to put it that way?
727
00:50:19,349 --> 00:50:21,727
Why did you suddenly change your mind?
728
00:50:22,477 --> 00:50:23,603
It's not sudden.
729
00:50:25,063 --> 00:50:27,107
I only prepared for the resident exam.
730
00:50:27,774 --> 00:50:30,277
I make mistakes
all the time at the hospital.
731
00:50:32,279 --> 00:50:33,822
And my health isn't great.
732
00:50:35,532 --> 00:50:39,619
More importantly, I need to help I-rang
with her college admissions.
733
00:50:40,871 --> 00:50:42,748
They say your kids
are the scariest people you'll meet.
734
00:50:43,248 --> 00:50:46,460
What will I do if she blames me
if she doesn't get into college?
735
00:50:47,127 --> 00:50:47,961
Right.
736
00:50:48,920 --> 00:50:50,255
That's a good idea.
737
00:50:53,884 --> 00:50:55,343
When will you tell the hospital?
738
00:50:57,888 --> 00:50:59,181
In a few days.
739
00:50:59,765 --> 00:51:01,850
I need some time to sort things out.
740
00:51:02,684 --> 00:51:05,061
I don't want to cause trouble
to the department I've been dispatched to.
741
00:51:06,354 --> 00:51:09,649
I was sent here
because the resident before me quit.
742
00:51:09,733 --> 00:51:11,526
So how can I just quit too?
743
00:51:12,110 --> 00:51:15,739
You don't have to worry about that.
What you think matters most.
744
00:51:18,325 --> 00:51:21,703
Will they allow me
to take a one-year break?
745
00:51:26,249 --> 00:51:27,167
Don't worry.
746
00:51:27,751 --> 00:51:31,838
If they don't accept you next year,
I'll pull some strings
747
00:51:33,882 --> 00:51:35,717
and find you a spot in another hospital.
748
00:51:39,888 --> 00:51:40,722
Thank you.
749
00:51:54,110 --> 00:51:55,028
She's going to quit?
750
00:51:55,654 --> 00:51:56,530
I'm sure of it.
751
00:51:59,616 --> 00:52:01,493
You must have had a hard time.
752
00:52:02,661 --> 00:52:03,495
I'm sorry.
753
00:52:04,079 --> 00:52:06,206
Her quitting takes care
of one of my worries.
754
00:52:06,289 --> 00:52:09,125
Will I see you in the conference room?
I heard there's some sort of event.
755
00:52:09,709 --> 00:52:10,627
I heard about it.
756
00:52:11,169 --> 00:52:13,171
-If I have time, I'll go.
-Okay.
757
00:52:13,713 --> 00:52:15,215
Let's see each other if we can.
758
00:52:26,268 --> 00:52:27,853
This looks so delicious.
759
00:52:27,936 --> 00:52:29,813
Do you even have time to make it at home?
760
00:52:30,355 --> 00:52:32,607
-I should have made it for you.
-No need.
761
00:52:36,152 --> 00:52:36,987
Mom.
762
00:52:37,821 --> 00:52:38,655
I am…
763
00:52:39,447 --> 00:52:41,199
going to quit the hospital.
764
00:52:41,992 --> 00:52:42,826
What?
765
00:52:44,035 --> 00:52:44,870
Why?
766
00:52:45,412 --> 00:52:47,664
Is it too hard for you to continue?
767
00:52:48,248 --> 00:52:49,457
Yes, and also…
768
00:52:50,834 --> 00:52:52,294
I-rang is in 12th grade,
769
00:52:52,377 --> 00:52:54,921
and she's having trouble
since I'm not there to help her.
770
00:52:56,965 --> 00:52:58,049
I see.
771
00:53:00,093 --> 00:53:03,013
I'm sure you've thought this through.
772
00:53:04,389 --> 00:53:05,599
Don't be disappointed.
773
00:53:06,099 --> 00:53:07,559
Your health is the top priority,
774
00:53:08,143 --> 00:53:10,478
and they say kids are more precious
than any treasure.
775
00:53:11,104 --> 00:53:13,773
There's nothing
more precious in the world.
776
00:53:14,691 --> 00:53:17,068
I didn't expect you to react like this.
777
00:53:18,111 --> 00:53:20,530
I thought you'd be more upset than me.
778
00:53:20,614 --> 00:53:23,909
That's because
you were so young back then.
779
00:53:23,992 --> 00:53:26,620
And it was obvious
your mother-in-law would harass you.
780
00:53:27,787 --> 00:53:32,125
But you were able to raise
Jung-min and I-rang until now.
781
00:53:33,084 --> 00:53:37,172
If you think about that, there's nothing
to be disappointed or upset about.
782
00:53:39,549 --> 00:53:40,592
Right.
783
00:53:41,384 --> 00:53:42,302
You're right.
784
00:53:43,053 --> 00:53:45,680
What you say is always right.
785
00:53:48,433 --> 00:53:53,146
I made an appointment
for your checkup at this hospital.
786
00:53:54,356 --> 00:53:57,108
That's the least
I can do for you before I quit.
787
00:53:57,192 --> 00:54:00,487
You're so stubborn!
I told you there's no need for that!
788
00:54:00,570 --> 00:54:03,323
Goodness, Mom.
You're the one that's stubborn.
789
00:54:03,406 --> 00:54:04,449
I'm not going to do it!
790
00:54:04,532 --> 00:54:06,034
No, just do it.
791
00:54:06,117 --> 00:54:06,952
No.
792
00:54:07,035 --> 00:54:07,994
Come on!
793
00:54:27,430 --> 00:54:28,974
Goodness.
794
00:54:30,475 --> 00:54:32,060
Dr. Cha, what brings you here?
795
00:54:32,143 --> 00:54:34,062
You've already heard?
796
00:54:34,646 --> 00:54:35,772
No, it's not that.
797
00:54:36,898 --> 00:54:38,400
I just had something to tell you.
798
00:54:38,483 --> 00:54:40,819
It's a good thing you came.
What perfect timing.
799
00:54:42,278 --> 00:54:44,864
The hospital director wants to see you.
Come with me.
800
00:54:45,407 --> 00:54:46,449
The hospital director?
801
00:54:48,743 --> 00:54:49,744
Hello.
802
00:54:52,622 --> 00:54:53,832
Hello.
803
00:54:58,253 --> 00:55:00,922
I've lived 76 years,
804
00:55:01,006 --> 00:55:05,468
but I lived as a miser
who didn't even spend 100 won on others.
805
00:55:06,469 --> 00:55:10,890
Even I am moved by the fact
that I am donating not 100 won
806
00:55:10,974 --> 00:55:13,059
or one million won,
807
00:55:13,935 --> 00:55:16,646
but ten billion won.
808
00:55:17,939 --> 00:55:21,818
I would first like
to sincerely thank Professor Seo In-ho
809
00:55:22,402 --> 00:55:26,489
and Professor Roy Kim for operating on me.
810
00:55:28,116 --> 00:55:29,868
10 BILLION WON DONATION CEREMONY
811
00:55:34,789 --> 00:55:40,712
But there is another doctor
who helped give me this new life.
812
00:55:42,422 --> 00:55:43,256
And that
813
00:55:44,090 --> 00:55:45,216
is Dr. Cha Jeong-suk.
814
00:55:50,805 --> 00:55:53,349
Dr. Cha Jeong-suk,
please come up to the stage.
815
00:55:59,731 --> 00:56:00,857
Come up here.
816
00:56:04,277 --> 00:56:08,948
While others treated me
kindly on the outside
817
00:56:09,783 --> 00:56:13,369
and treated me with contempt inside
for being a cranky old man,
818
00:56:13,453 --> 00:56:15,330
Dr. Cha Jeong-suk was different.
819
00:56:18,541 --> 00:56:22,045
When I broke down
and cried due to my condition,
820
00:56:22,128 --> 00:56:24,047
she treated me sincerely and comforted me.
821
00:56:24,714 --> 00:56:26,174
I'm sorry.
822
00:56:26,257 --> 00:56:30,678
And when my heart stopped,
she gave it her all to save me.
823
00:56:31,262 --> 00:56:35,141
After she found out I didn't have to use
a permanent stoma bag after surgery,
824
00:56:35,225 --> 00:56:37,018
she was happier for me
825
00:56:37,894 --> 00:56:39,813
than even my own kids.
826
00:56:42,941 --> 00:56:47,946
She had unconditional compassion for me.
827
00:56:52,117 --> 00:56:53,159
Dr. Cha.
828
00:56:54,702 --> 00:56:55,912
Thank you so much.
829
00:56:57,413 --> 00:57:01,417
I won't forget this until I die.
830
00:57:08,925 --> 00:57:13,805
I'm not sure
if it's because the work is hard,
831
00:57:13,888 --> 00:57:17,433
but Dr. Cha said that she might quit.
832
00:57:17,517 --> 00:57:20,895
But I will keep
my eyes peeled for you all.
833
00:57:20,979 --> 00:57:24,566
If you let this kind of talent get away,
this hospital has no future.
834
00:57:25,233 --> 00:57:28,361
And I'm going to take back
every single bit of my ten billion won.
835
00:57:34,242 --> 00:57:36,911
I am going to continuously storm in here
836
00:57:36,995 --> 00:57:40,915
and check until Dr. Cha Jeong-suk
becomes a specialist.
837
00:57:41,958 --> 00:57:45,962
Actually, it would even be better
if she became a professor here.
838
00:57:46,880 --> 00:57:48,673
If Dr. Cha wants to do research,
839
00:57:48,756 --> 00:57:53,595
I will fund it all, no questions asked!
840
00:58:14,782 --> 00:58:16,743
DONATION AGREEMENT
FOR HOSPITAL DEVELOPMENT FUND
841
00:58:16,826 --> 00:58:17,827
OH CHANG-GYU
842
00:58:17,911 --> 00:58:20,121
10 BILLION WON DONATION CEREMONY
843
00:58:21,706 --> 00:58:23,249
CHAIRMAN OH CHANG-GYU,
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
844
00:58:24,584 --> 00:58:25,877
Dr. Cha.
845
00:58:28,171 --> 00:58:29,506
Professor Seo, you too.
846
00:58:41,684 --> 00:58:43,186
All right.
847
00:58:43,269 --> 00:58:46,189
In honor of Dr. Cha Jeong-suk,
848
00:58:46,272 --> 00:58:48,066
please give another round of applause.
849
00:59:08,378 --> 00:59:10,213
He's going to buy us
two robotic surgical systems.
850
00:59:10,296 --> 00:59:12,048
She's our lucky charm.
851
00:59:12,131 --> 00:59:13,967
I knew it from the first time I saw her.
852
00:59:14,050 --> 00:59:15,843
-Take good care of her.
-I will.
853
00:59:15,927 --> 00:59:17,971
Professor Seo, you must be happy.
854
00:59:18,054 --> 00:59:19,472
Yes.
855
00:59:28,481 --> 00:59:30,650
Excuse me, I'll get going first.
856
00:59:30,733 --> 00:59:31,568
Okay.
857
00:59:32,527 --> 00:59:33,861
You get involved in everything.
858
00:59:41,995 --> 00:59:43,162
Dr. Cha.
859
00:59:45,540 --> 00:59:46,666
Are you really going to quit?
860
00:59:52,964 --> 00:59:53,881
Are you crazy?
861
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
DOCTOR CHA
862
01:00:31,461 --> 01:00:33,671
{\an8}A murderer escaped the hospital
without authorization.
863
01:00:33,755 --> 01:00:36,215
{\an8}I don't think this is
something to be taken lightly.
864
01:00:36,299 --> 01:00:38,551
{\an8}Why are you so keen on kicking me out?
865
01:00:38,635 --> 01:00:42,347
{\an8}How about you stop deceiving your wife?
866
01:00:42,430 --> 01:00:44,265
{\an8}You and Professor Choi Seung-hi.
867
01:00:44,349 --> 01:00:46,601
{\an8}I think maybe
that guy is interested in you.
868
01:00:47,185 --> 01:00:49,729
{\an8}No matter what happens,
you need to stay strong.
869
01:00:49,812 --> 01:00:53,441
{\an8}-What brings you here?
-I have something to tell you.
870
01:00:55,526 --> 01:01:00,531
{\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi
64333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.