All language subtitles for Corruption.1983.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,574 --> 00:00:32,574 "Even if God didn't exist, Religion would still be Saintly and Divine." - Charles Baudelaire - 2 00:00:36,658 --> 00:00:39,718 Now you, in leaving this school... 3 00:00:39,778 --> 00:00:43,236 will find yourselves facing, just as you may have studied... 4 00:00:43,658 --> 00:00:46,228 two conceptions of reality: 5 00:00:48,698 --> 00:00:52,235 That of the Catholic, and that of the Marxist. 6 00:00:52,898 --> 00:00:54,751 It's useless to think otherwise... 7 00:00:54,818 --> 00:00:58,674 the reality in Europe is just that, divided into two parts. 8 00:00:59,668 --> 00:01:02,947 I don't want to tell you: "You must choose", because you... 9 00:01:02,948 --> 00:01:06,387 being of the bourgeois, have already chosen. 10 00:01:06,413 --> 00:01:09,825 I will however add something that I'd like you to keep private. 11 00:01:10,068 --> 00:01:12,867 Whatever your position in life may be... 12 00:01:12,868 --> 00:01:16,565 first and foremost it should be one of moral responsibility. 13 00:01:19,238 --> 00:01:22,013 What does that mean? It means... 14 00:01:22,958 --> 00:01:26,734 that the story of men, that which has brought man... 15 00:01:26,758 --> 00:01:29,818 to this point, has always been founded... 16 00:01:30,478 --> 00:01:34,254 on moral choice, on the heart's impulse. 17 00:01:36,148 --> 00:01:37,947 Therefore, the real reason... 18 00:01:37,948 --> 00:01:41,008 the cold rationalism, algebra, mathematics... 19 00:01:41,468 --> 00:01:45,483 isn't the story. Because the story of mankind... 20 00:01:46,068 --> 00:01:49,067 is an aspiration conscious of what is good. 21 00:01:49,344 --> 00:01:52,207 An act of love that embraces humanity. 22 00:01:53,303 --> 00:01:56,476 This is the true education. 23 00:01:58,248 --> 00:02:00,943 This is civilization. 24 00:02:02,768 --> 00:02:05,736 This is the blowing of the high winds of culture. 25 00:02:10,648 --> 00:02:12,103 This... 26 00:02:13,848 --> 00:02:15,497 is liberty. 27 00:02:45,499 --> 00:02:49,459 THE CORRUPTION 28 00:05:14,989 --> 00:05:17,247 Oh, young master... Come, come! 29 00:05:17,248 --> 00:05:19,007 After so many years... 30 00:05:19,008 --> 00:05:22,068 You were so little when you came here. Allow me... 31 00:05:24,248 --> 00:05:26,247 Are you in a bad mood, Stefano? 32 00:05:26,328 --> 00:05:28,327 We're going back to life! To women! 33 00:05:28,328 --> 00:05:30,327 Enough of this "Alma Mater", we're free! 34 00:05:30,328 --> 00:05:32,247 Don't speak Latin, I'm sick of it! 35 00:05:32,248 --> 00:05:34,181 Congratulations, Stefano! Bye! 36 00:05:34,768 --> 00:05:36,223 We made it! 37 00:05:44,488 --> 00:05:47,024 Bye, Claudio! Keep in touch! 38 00:05:48,288 --> 00:05:51,860 - Hi. So, you're leaving? - Soon. 39 00:05:52,408 --> 00:05:55,581 - I came to say goodbye. - Yes, good... 40 00:05:56,328 --> 00:05:59,388 - Where will you go? - To my father's house, for now. 41 00:06:01,128 --> 00:06:04,779 - So, you've made your mind up? - I think so. 42 00:06:05,608 --> 00:06:09,066 I've been meaning to give you this book for a while. 43 00:06:10,528 --> 00:06:13,167 The editor is one of your father's competitors. 44 00:06:13,168 --> 00:06:16,819 - Something to remember him by. - I want you to read it. 45 00:06:18,768 --> 00:06:21,887 You think this book will do what you never managed to? 46 00:06:21,968 --> 00:06:24,186 That isn't what I meant. 47 00:06:24,368 --> 00:06:28,224 See, I have absolutely nothing against your improbable career choice. 48 00:06:29,368 --> 00:06:31,699 Why? Don't you believe in it? 49 00:06:32,768 --> 00:06:34,621 It's not that I don't believe in it. 50 00:06:35,688 --> 00:06:39,544 It's that... look, let's speak frankly for a moment. 51 00:06:39,888 --> 00:06:42,948 You're leaving, and we'll probably never see each other again. 52 00:06:45,108 --> 00:06:48,327 To me it seems as though your chosen vocation is founded on a... 53 00:06:48,788 --> 00:06:53,167 true religiousness, Catholic. Yet yours is a vague aspiration... 54 00:06:53,388 --> 00:06:56,038 full of good faith, of purity... 55 00:06:56,388 --> 00:06:59,960 but vague, imprecise. To be a priest... 56 00:07:00,108 --> 00:07:02,627 Being a priest is, above all, a discipline. 57 00:07:02,628 --> 00:07:04,163 I know that. 58 00:07:05,769 --> 00:07:07,782 But I can't do anything else. 59 00:07:11,208 --> 00:07:14,780 And then, if it's something that moves me, that gives me strength... 60 00:07:16,728 --> 00:07:21,187 if, well, if the thought of a pure and religious life makes me happy... 61 00:07:21,448 --> 00:07:23,586 why should I have to renounce it? 62 00:07:25,548 --> 00:07:28,960 And what about your father? Have you told your father? 63 00:07:29,548 --> 00:07:31,401 No, but I'll tell him. 64 00:07:32,348 --> 00:07:35,521 It won't be easy. Goodbye, Stefano. 65 00:07:38,768 --> 00:07:42,367 I hope that your decision turns out to be just and true... 66 00:07:42,368 --> 00:07:44,824 and that I, all things considered, was wrong. 67 00:07:45,688 --> 00:07:48,622 - You would prefer to be wrong? - Yes... 68 00:07:49,288 --> 00:07:51,687 But, unfortunately I'm almost always right. 69 00:07:51,688 --> 00:07:53,407 Goodbye, Stefano. 70 00:07:53,408 --> 00:07:55,864 - Goodbye, and thank you! - Good luck! 71 00:08:34,087 --> 00:08:36,543 Come, I'll show you your room. 72 00:08:40,648 --> 00:08:42,297 Through here. 73 00:08:45,448 --> 00:08:47,017 Here you are. 74 00:08:48,208 --> 00:08:49,697 Come. 75 00:09:40,488 --> 00:09:44,219 If this is what you decide, we'll be waiting for you. 76 00:09:48,688 --> 00:09:50,143 Stefano! 77 00:09:50,208 --> 00:09:52,327 "Alitalia, second call..." 78 00:09:52,328 --> 00:09:55,527 "departure flight number 14222." 79 00:09:55,528 --> 00:09:57,487 - Father! - Hey there! Hi. 80 00:09:57,488 --> 00:09:58,527 Hello, Judy! 81 00:09:58,528 --> 00:10:00,666 - Did you have a good trip? - Yes, Father. 82 00:10:03,628 --> 00:10:06,358 - Where are we going now? - To the office. 83 00:10:06,628 --> 00:10:08,481 I have things to attend to. 84 00:10:08,588 --> 00:10:10,919 But after that we have the entire day together. 85 00:10:12,468 --> 00:10:15,118 I wanted to go and find Mother. 86 00:10:15,868 --> 00:10:17,437 Do you know how she is? 87 00:10:17,588 --> 00:10:20,867 No, I don't know. And you know very well that I've never been fond of... 88 00:10:20,868 --> 00:10:23,438 your mother's imaginary illnesses. 89 00:10:27,848 --> 00:10:32,182 Perhaps they're not so imaginary. Otherwise they wouldn't have taken her at the clinic... 90 00:10:34,528 --> 00:10:37,847 Sick people like your mother are a gift from heaven for those clinics. 91 00:10:37,848 --> 00:10:39,827 50,000 lire a day... 92 00:10:40,488 --> 00:10:43,297 But anyway, if you like, we can go and see her. 93 00:10:47,168 --> 00:10:48,817 Will you come as well? 94 00:10:50,168 --> 00:10:52,226 I'll wait for you downstairs. 95 00:11:12,528 --> 00:11:13,983 Stefano! 96 00:11:17,528 --> 00:11:19,302 Mother! 97 00:11:23,088 --> 00:11:24,657 How are you? 98 00:11:25,008 --> 00:11:27,863 I just woke up, but you know... 99 00:11:28,608 --> 00:11:30,860 I could have sleep for longer. 100 00:11:33,328 --> 00:11:35,659 How long will the treatment last? 101 00:11:36,848 --> 00:11:40,579 I don't know. Ten, eleven days. 102 00:11:40,848 --> 00:11:43,179 Fifteen days, Mrs. Mattioli. 103 00:11:43,408 --> 00:11:45,944 Just think, Stefano, another fifteen days. 104 00:11:48,268 --> 00:11:51,123 I'll sleep fifteen days without even realizing. 105 00:11:53,068 --> 00:11:57,243 - When did you get back? - I've finished at school. 106 00:11:58,388 --> 00:11:59,923 Did you pass? 107 00:12:00,308 --> 00:12:02,764 Yes, I wrote... 108 00:12:03,108 --> 00:12:05,360 Didn't you receive my letter? 109 00:12:06,108 --> 00:12:11,045 Um... I don't know... maybe. 110 00:12:13,908 --> 00:12:18,447 But, you know, this treatment is a must. I've spent my days... 111 00:12:19,428 --> 00:12:22,567 Didn't your father tell you? I want to know... 112 00:12:22,908 --> 00:12:26,307 what he told you. He finds my exhaustion funny, doesn't he? 113 00:12:26,308 --> 00:12:28,347 No, that's not true. He was worried about you. 114 00:12:28,348 --> 00:12:31,840 Here you are, today I've made you a heavier meal than usual. 115 00:12:33,928 --> 00:12:36,384 If I could only eat this way outside... 116 00:12:36,728 --> 00:12:40,847 without the bother of chewing, of swallowing, of... 117 00:12:40,848 --> 00:12:43,127 You would soon tire of it, Ma'am. 118 00:12:43,128 --> 00:12:45,698 No, my dear, you're mistaken! 119 00:12:46,648 --> 00:12:48,103 The diet... 120 00:12:48,448 --> 00:12:50,767 cleanses the skin. 121 00:12:50,768 --> 00:12:52,887 - Isn't that right? - Yes, that's right! 122 00:12:52,888 --> 00:12:55,299 Hand me the mirror. Go and open the window. 123 00:12:55,688 --> 00:12:58,941 See, it's the second time that I've... 124 00:12:59,768 --> 00:13:02,207 this sleep treatment... 125 00:13:02,208 --> 00:13:04,778 stretches... 126 00:13:05,088 --> 00:13:06,527 No! 127 00:13:06,528 --> 00:13:07,983 Close it! 128 00:13:18,101 --> 00:13:19,670 I was saying that... 129 00:13:20,048 --> 00:13:23,381 it's the second time I've done this sleep treatment... 130 00:13:23,968 --> 00:13:27,028 it stretches me out, rejuvenates me. 131 00:13:28,388 --> 00:13:29,843 Isn't that right? 132 00:13:31,188 --> 00:13:36,443 And you know, you don't dream anything, good dreams or bad dreams. 133 00:13:39,228 --> 00:13:41,286 Come here, sit down. 134 00:13:46,128 --> 00:13:49,447 The doctor will be here soon and you haven't told me anything. 135 00:13:49,448 --> 00:13:51,647 That's true, Mother, we never see each other anymore. 136 00:13:51,648 --> 00:13:54,901 I know, but you grow up too fast... 137 00:13:55,528 --> 00:13:57,939 and I get old too fast! 138 00:13:58,528 --> 00:14:00,927 I have no way to defend myself! 139 00:14:00,928 --> 00:14:03,180 - From what? - From insomnia! 140 00:14:04,608 --> 00:14:07,383 You're young, you don't understand! See... 141 00:14:08,008 --> 00:14:12,899 insomnia at my age is a terrible thing! 142 00:14:13,528 --> 00:14:19,182 Alone! Alone at night with all my thoughts, here, here, here! 143 00:14:20,628 --> 00:14:22,481 Don't think about that. 144 00:14:23,548 --> 00:14:26,747 When you leave here everything will be fine, you'll see. 145 00:14:26,748 --> 00:14:30,027 Oh! You'll see, you'll see! What do you think I see, after the life I've had?! 146 00:14:30,028 --> 00:14:31,947 The others, talk, talk... yes! 147 00:14:31,948 --> 00:14:34,803 But I... Do you know what I think, Stefano? 148 00:14:36,168 --> 00:14:39,819 For me death will be the first good night's sleep I've had in my life. 149 00:14:40,648 --> 00:14:42,627 Ready for a nice nap? 150 00:14:43,168 --> 00:14:45,226 Yes, Doctor, I'm ready. 151 00:14:46,368 --> 00:14:49,746 - So, when will I wake up? - In two days. 152 00:14:52,008 --> 00:14:56,342 Did you hear that? Two days. Will you come and see me? 153 00:15:15,468 --> 00:15:18,323 - Good morning, Sir! - Good morning, Gianna! 154 00:15:19,228 --> 00:15:22,267 - Ooh, if it isn't Stefano! Welcome back! - Thank you. 155 00:15:22,268 --> 00:15:24,867 Mr. Leo, Pennisi is waiting for you, he's in your study. 156 00:15:24,868 --> 00:15:26,867 - Ah, yes, send him in. - Yes, right way. 157 00:15:26,868 --> 00:15:29,067 - Wait for me through there with Gianna. - Yes, Father. 158 00:15:29,068 --> 00:15:30,637 Come on. 159 00:15:35,908 --> 00:15:37,966 Giuseppe, go on through! 160 00:15:39,568 --> 00:15:42,298 So, you've finished at boarding school? 161 00:15:43,688 --> 00:15:46,567 You've lost weight, though. What, they don't feed you there? 162 00:15:46,568 --> 00:15:48,421 Not too much. 163 00:15:50,788 --> 00:15:53,907 So, Gianna, how's business? 164 00:15:53,908 --> 00:15:56,160 Good, good! As usual. 165 00:16:21,781 --> 00:16:23,270 Who's that? 166 00:16:24,728 --> 00:16:26,661 She's here because of your father. 167 00:16:35,968 --> 00:16:38,663 - Gianna, send me Stefano. - Yes, right away. 168 00:16:42,368 --> 00:16:44,426 Pass it on to administration. 169 00:16:44,448 --> 00:16:46,967 Sir, the storekeeper is waiting for you outside. 170 00:16:46,968 --> 00:16:49,167 - What should I tell him? - Send him in. 171 00:16:49,168 --> 00:16:51,807 - Don't tell me you're tired? - No, no, of course not! 172 00:16:51,808 --> 00:16:53,887 Good, because this evening I'm taking you to a cocktail bar... 173 00:16:53,888 --> 00:16:56,207 where all the intellectuals in Milan like to hang out. 174 00:16:56,208 --> 00:16:57,847 All good people, you know, my competition, they're always... 175 00:16:57,848 --> 00:17:01,178 trying to put me out of business, but never quite manage it! 176 00:17:01,548 --> 00:17:02,998 Yes, come in! 177 00:17:03,428 --> 00:17:05,281 Come on, in you come. 178 00:17:05,627 --> 00:17:07,082 Please, come forward. 179 00:17:08,768 --> 00:17:10,621 Don't be afraid. 180 00:17:15,387 --> 00:17:17,639 - Are you the storekeeper? - Yes. 181 00:17:17,907 --> 00:17:20,706 I've never seen you before. How long have you been here? 182 00:17:20,708 --> 00:17:22,267 18 months. 183 00:17:22,268 --> 00:17:25,307 Listen, would you like to explain to me why the accounts are showing... 184 00:17:25,308 --> 00:17:28,163 a deficit of 870,000 lire in revenue stamps? 185 00:17:29,628 --> 00:17:32,688 I don't know. I swear on my mother's life. 186 00:17:33,748 --> 00:17:36,827 I check them all. I check them every day. 187 00:17:36,828 --> 00:17:38,267 Here, look. 188 00:17:38,268 --> 00:17:42,204 The accounts department is clear, there's a deficit. Where did it end up? 189 00:17:43,348 --> 00:17:45,147 They must be mistaken. 190 00:17:45,148 --> 00:17:47,525 What, machines make mistakes now? 191 00:17:48,368 --> 00:17:50,540 I don't know. Someone must have stole them! 192 00:17:51,488 --> 00:17:53,767 There's no doubt that someone stole them... 193 00:17:53,768 --> 00:17:56,145 but they stole them from you, not from me. 194 00:17:56,848 --> 00:17:59,250 If the sum isn't returned within three days... 195 00:17:59,368 --> 00:18:02,008 you will be interrogated by someone much more qualified than me. 196 00:18:02,446 --> 00:18:03,901 Is that clear? 197 00:18:04,168 --> 00:18:06,147 But what can I do, Sir? 198 00:18:06,388 --> 00:18:09,163 I earn 60,000 lire a month, I can't possibly... 199 00:18:10,828 --> 00:18:13,842 I couldn't possibly... How can I, if you don't help me? 200 00:18:14,388 --> 00:18:15,957 You may go. 201 00:18:21,528 --> 00:18:23,017 Excuse me. 202 00:18:30,548 --> 00:18:32,037 Excuse me. 203 00:18:33,688 --> 00:18:35,322 Thank you. 204 00:18:43,087 --> 00:18:44,736 He seemed sincere. 205 00:18:45,668 --> 00:18:47,840 They always seem sincere. 206 00:18:48,608 --> 00:18:51,338 I know, I know, there are unpleasant situations... 207 00:18:52,088 --> 00:18:54,738 there are difficult decisions to make. 208 00:18:55,288 --> 00:18:57,141 But unfortunately, that's how it is... 209 00:18:57,328 --> 00:19:00,527 you can't avoid them, it's part of such responsibility. 210 00:19:00,828 --> 00:19:03,547 If I always allowed my sentiments to dictate things... 211 00:19:03,548 --> 00:19:06,627 at this point I'd be selling books on a market stall. 212 00:19:06,628 --> 00:19:11,485 Instead, I have 500 employees. And if there's a rotten branch... 213 00:19:12,328 --> 00:19:16,707 you must cut it off right away, if you wish the tree to remain healthy. 214 00:19:17,228 --> 00:19:20,267 Remember them, these words. Perhaps today they seem absurd... 215 00:19:20,268 --> 00:19:22,787 but when you come to work for my company... 216 00:19:22,788 --> 00:19:24,867 and hold a position of some responsibility... 217 00:19:24,868 --> 00:19:27,547 well, when you're the one running this place... 218 00:19:27,548 --> 00:19:29,787 you will realise that there exist two sets of morals: 219 00:19:29,788 --> 00:19:32,787 One for he who commands, and one for he who obeys. 220 00:19:33,288 --> 00:19:35,619 Yes, my son, unfortunately... 221 00:19:36,468 --> 00:19:38,037 that's the way it is. 222 00:19:40,768 --> 00:19:43,207 One day you will be have to make unpleasant decisions... 223 00:19:43,208 --> 00:19:46,063 that go against your own sentiments; I'm sure of it! 224 00:19:46,408 --> 00:19:48,632 But there will always be one important compensation... 225 00:19:49,088 --> 00:19:51,544 that you are giving work to 500 families... 226 00:19:51,688 --> 00:19:54,207 meaning 500 fathers that will have secured... 227 00:19:54,208 --> 00:19:56,744 a future for themselves and their children. 228 00:19:57,488 --> 00:19:59,057 Do you see? 229 00:19:59,128 --> 00:20:01,459 This is what counts... 230 00:20:02,408 --> 00:20:05,263 because the rest is all lies! 231 00:20:12,908 --> 00:20:15,027 Thank goodness you're here! 232 00:20:15,028 --> 00:20:18,107 No even Vittoria is coming! She's at the "Olive Branch" with her mother... 233 00:20:18,108 --> 00:20:20,027 the one who won a good will award... 234 00:20:20,028 --> 00:20:22,627 it's always the same people and always the same food... 235 00:20:22,828 --> 00:20:25,307 See? What am I supposed to do with all these starters? 236 00:20:25,308 --> 00:20:28,368 No one comes here anymore! Who knows what they'll do, then... 237 00:20:29,828 --> 00:20:32,558 Do you want something to drink? Whisky? 238 00:20:36,788 --> 00:20:40,041 - Hey, Morandi! - Ah, hi, Boss! 239 00:20:40,108 --> 00:20:41,827 - How are you? - Good, good. 240 00:20:41,828 --> 00:20:45,190 Here, this is here my son. He's a big fan of yours, you know! 241 00:20:45,448 --> 00:20:50,066 Stefano, here's your chance! I'll leave you two to it. 242 00:20:54,068 --> 00:20:56,164 I think I must have read everything you've written up to this point. 243 00:20:56,188 --> 00:20:57,867 My dear boy, you surprise me. 244 00:20:57,892 --> 00:21:00,772 I know of your opinions already, your father has told me a lot about you. 245 00:21:01,284 --> 00:21:04,483 I wouldn't think that a young catholic, these days... 246 00:21:04,508 --> 00:21:06,964 would be interested in my books. 247 00:21:07,148 --> 00:21:10,446 I wouldn't be a good catholic if I didn't try to understand. 248 00:21:11,228 --> 00:21:13,878 When the war was on and you were just a little boy... 249 00:21:14,228 --> 00:21:17,242 when he really started to read, to become interested... 250 00:21:17,948 --> 00:21:21,440 It's an old industry, you know. Not the most fitting business for your father. 251 00:21:21,748 --> 00:21:25,227 Italy isn't a country of ideas, but of electric appliances. 252 00:21:25,228 --> 00:21:26,987 I'm surprised that you've read my work. 253 00:21:26,988 --> 00:21:29,027 Isn't it the ideas that make a story? 254 00:21:29,028 --> 00:21:30,587 No, it's the objects... 255 00:21:30,588 --> 00:21:33,443 or rather, a certain number of objects that can be sold. 256 00:21:34,608 --> 00:21:36,407 But your ideas are not made of objects. 257 00:21:36,408 --> 00:21:39,807 That's why they don't sell, and why people don't read them. 258 00:21:45,808 --> 00:21:48,333 Tell me, have you thought of going into politics? 259 00:21:48,400 --> 00:21:49,400 No. 260 00:21:49,508 --> 00:21:52,363 - So you'll be working with your father. - I don't think so, for now. 261 00:21:52,708 --> 00:21:55,906 That's a shame. I hope to see you at the publishing house. 262 00:21:56,404 --> 00:21:57,158 Of course. 263 00:21:57,428 --> 00:22:00,747 I go there three times a week. Why don't you come? 264 00:22:01,048 --> 00:22:02,583 - Okay! - Good! 265 00:22:02,648 --> 00:22:06,647 Listen, Morandi: Don't bother putting my photo on the cover. 266 00:22:06,648 --> 00:22:08,756 Just do your own nice presentation and that will be enough. 267 00:22:08,780 --> 00:22:09,847 Okay, okay... 268 00:22:10,548 --> 00:22:13,926 - Why, have you written a book? - Of course? Didn't you know? 269 00:22:14,348 --> 00:22:17,203 And you're presenting my father's book? 270 00:22:18,188 --> 00:22:20,724 Of course, Stefano. Aren't you happy? 271 00:22:21,888 --> 00:22:23,887 Who's for some Parmesan? 272 00:22:24,088 --> 00:22:26,146 Hey! Hi, Adriana! 273 00:22:26,385 --> 00:22:28,504 I came by the office this morning. 274 00:22:28,688 --> 00:22:31,567 - Ah, yes. What did you want? - Nothing, I was just passing. 275 00:22:31,568 --> 00:22:34,741 - Ah... do you know my son? - No. 276 00:22:34,888 --> 00:22:36,616 Very well, here he is! 277 00:22:37,488 --> 00:22:41,304 He knows everyone, your father. He's like the devil. 278 00:22:41,508 --> 00:22:43,839 All at once his heir appears. 279 00:22:44,288 --> 00:22:46,062 Good for you! 280 00:23:05,148 --> 00:23:07,378 So, what did Morandi tell you? He's alright, isn't he? 281 00:23:07,515 --> 00:23:07,852 Yes. 282 00:23:08,068 --> 00:23:12,153 He was a smart man. Did 5 years in Ponza in confinement, under fascism. 283 00:23:12,411 --> 00:23:13,664 - Did you know that? - Yes, I knew. 284 00:23:13,688 --> 00:23:17,007 - Now he's working with you? - Yes. He's always been a prestigious name. 285 00:23:17,008 --> 00:23:20,167 A moralist who writes in the left-wing and pseudo left-wing newspapers... 286 00:23:20,468 --> 00:23:21,507 Anyway, he's useful. 287 00:23:21,708 --> 00:23:24,204 It's that I'm paying him to do nothing in particular, that bothers me a little. 288 00:23:24,228 --> 00:23:26,067 His books are important. 289 00:23:26,068 --> 00:23:28,987 Well! I wouldn't call them important, but fortunately for us they still work. 290 00:23:28,988 --> 00:23:31,227 He's a Saint of the Resistance, you know. 291 00:23:31,228 --> 00:23:34,322 Ha! A true idealist! Even more than you. 292 00:23:34,548 --> 00:23:36,867 You don't much care for idealism, do you father? 293 00:23:36,868 --> 00:23:41,077 Of course not! It's old news, and a miracle that people still believe in it. 294 00:23:41,468 --> 00:23:43,083 Then what are you? 295 00:23:43,669 --> 00:23:45,648 Do you believe in ideas or not? 296 00:23:48,748 --> 00:23:51,318 My son, I don't go to school anymore. 297 00:23:51,508 --> 00:23:56,206 These days I'm an industrialist, meaning someone who believes in facts... 298 00:23:56,586 --> 00:23:58,201 not in ideas. 299 00:23:59,088 --> 00:24:01,407 And tomorrow you'll be an industrialist yourself... 300 00:24:01,408 --> 00:24:04,342 now that you're done with your needless education. 301 00:24:04,868 --> 00:24:06,437 I don't think so. 302 00:24:08,648 --> 00:24:10,297 You don't think what? 303 00:24:11,028 --> 00:24:15,362 I've made a decision, Father, regarding my life. 304 00:24:16,646 --> 00:24:18,215 And what would that be? 305 00:24:19,928 --> 00:24:22,988 I've decided to join a convent. 306 00:24:33,168 --> 00:24:36,023 Come, come! Let's at least hear why. 307 00:24:43,606 --> 00:24:46,461 - Would you like something to drink? - No, thank you. 308 00:24:49,288 --> 00:24:50,743 I hope... 309 00:24:51,288 --> 00:24:53,564 actually, I'm sure you don't disapprove, do you? 310 00:24:53,608 --> 00:24:56,007 I didn't say anything, just asked a question: 311 00:24:56,008 --> 00:24:57,861 I asked you why. 312 00:24:58,488 --> 00:24:59,807 What can I tell you? 313 00:24:59,808 --> 00:25:03,607 All I can say is that above all this decision is a necessity for me. 314 00:25:03,608 --> 00:25:08,659 Oh, really? Well this necessity of yours must stem from something... 315 00:25:09,408 --> 00:25:13,527 you know, an opinion on the world, a long time spent reflecting... or no? 316 00:25:13,626 --> 00:25:16,765 - Perhaps I'm mistaken. - No, you're not mistaken. 317 00:25:17,908 --> 00:25:21,878 It's a result of these past two years, a combination of opinion and reflection. 318 00:25:22,928 --> 00:25:24,577 Just as you say. 319 00:25:25,648 --> 00:25:29,504 Help me understand. Opinions, reflections... and they are? 320 00:25:33,248 --> 00:25:36,308 Meaning, that I feel the need to believe in something... 321 00:25:37,248 --> 00:25:39,287 immaterial, something idealogical. 322 00:25:39,288 --> 00:25:41,647 Careful! "Idealogical" is a dangerous word. 323 00:25:41,648 --> 00:25:45,167 If a Jesuit heard you talk like that, he would doubt your career choice. 324 00:25:45,368 --> 00:25:48,247 It's true, but it's so tiring for me to speak with you. 325 00:25:48,248 --> 00:25:50,625 - What? Why? - Because you... 326 00:25:50,648 --> 00:25:52,247 don't believe in anything. 327 00:25:52,248 --> 00:25:54,500 Who says so? That's what you're saying. 328 00:25:55,468 --> 00:25:58,387 No, I actually quite firmly believe in many things. 329 00:25:58,388 --> 00:26:01,197 You know which? I believe in power. 330 00:26:01,601 --> 00:26:03,987 And I also believe in money. Why not? 331 00:26:03,988 --> 00:26:06,787 Things that disgust you, I'm sure. Isn't that right? 332 00:26:06,788 --> 00:26:11,042 Yes, that's true. - I know, I liked to judge people at your age as well. 333 00:26:11,508 --> 00:26:13,707 But becoming a priest isn't necessary. 334 00:26:13,708 --> 00:26:17,627 And because, I'm sure that after just a month you'll be back home. 335 00:26:17,628 --> 00:26:21,086 No. I've decided. And anyway, you'll see. 336 00:26:23,428 --> 00:26:24,883 We'll see. 337 00:26:26,028 --> 00:26:29,918 Anyhow, we can talk about it more tomorrow, can't we? 338 00:26:31,348 --> 00:26:34,601 - Go on, go to bed now. Goodnight. - Goodnight. 339 00:28:02,588 --> 00:28:05,841 Sorry to wake you. Listen, I have an idea. 340 00:28:07,268 --> 00:28:10,627 Tomorrow I'll attend to some business, and then on Saturday we'll take the yacht... 341 00:28:10,628 --> 00:28:12,627 and we'll go out to sea, you and I... 342 00:28:12,628 --> 00:28:14,307 for a nice trip. 343 00:28:14,308 --> 00:28:17,845 That way we can talk and get to know each other better, can't we? 344 00:28:18,908 --> 00:28:21,364 What do you say? Does it sound like a good idea? 345 00:28:21,628 --> 00:28:25,359 Yes, it sounds great! 346 00:28:26,108 --> 00:28:27,563 Excellent! 347 00:28:30,228 --> 00:28:31,956 Okay, then. 348 00:28:33,448 --> 00:28:35,825 - Night. - Goodnight, Father. 349 00:29:05,009 --> 00:29:06,318 Hello! 350 00:29:07,648 --> 00:29:09,363 What, you don't say hello? 351 00:29:09,688 --> 00:29:12,287 - How are you? - So, which one is "Noah's Ark"? 352 00:29:12,446 --> 00:29:14,899 - What? - Your father's boat, no? 353 00:29:15,288 --> 00:29:19,019 - Why? Are you coming with us? - Of course! Do you mind? 354 00:29:20,168 --> 00:29:21,623 Come on, get in! 355 00:29:34,008 --> 00:29:36,207 Well, it's about time! I was about to leave without you. 356 00:29:36,208 --> 00:29:39,527 It's not like I can fly! I left as soon as you called me. 357 00:29:39,607 --> 00:29:42,326 Wait! Take your shoes off before coming aboard. 358 00:29:42,548 --> 00:29:44,267 Oh, really? Are those the rules? 359 00:29:44,468 --> 00:29:47,801 Gian! Take the lady's cases upstairs, go on! 360 00:29:48,548 --> 00:29:51,608 Remember that you're on a yacht, here, we're not on the street. 361 00:30:02,388 --> 00:30:04,667 You didn't tell me she was coming. 362 00:30:04,768 --> 00:30:08,146 - Oh, I didn't? - No. - Oh, dear. 363 00:30:09,988 --> 00:30:13,127 Hey there, Captain! Are we ready to cast off? 364 00:30:13,927 --> 00:30:15,985 We're ready, Mr. Leo! 365 00:30:38,808 --> 00:30:40,343 Higher! 366 00:30:43,326 --> 00:30:44,861 Go on, more! 367 00:31:08,048 --> 00:31:11,108 You looked good up there. Aren't you afraid of heights? 368 00:31:16,448 --> 00:31:18,017 Hey, where are you going? 369 00:31:20,868 --> 00:31:23,324 - To take a shower. - With all this water around us? 370 00:31:24,248 --> 00:31:25,897 I want to get changed. 371 00:31:26,268 --> 00:31:28,918 You're not a very good host, you know! 372 00:31:29,588 --> 00:31:33,922 - It wasn't me who invited you. - Tell me how you really feel! 373 00:31:34,688 --> 00:31:37,543 What do you want me to do, dive in and swim back to land? 374 00:31:38,068 --> 00:31:39,523 Stefano! 375 00:31:43,708 --> 00:31:45,721 Say, what do you have against me? 376 00:31:46,988 --> 00:31:49,558 - Nothing. - Then why do you look at me like that? 377 00:31:50,288 --> 00:31:52,665 Come on, let's have a chat. 378 00:31:54,828 --> 00:31:56,397 Come on. 379 00:32:10,448 --> 00:32:12,586 - How old are you? - 23. 380 00:32:13,828 --> 00:32:16,796 And... have you been with many men? 381 00:32:18,148 --> 00:32:21,228 Are you really interested? It sounds like you're collecting data for a census! 382 00:32:23,368 --> 00:32:25,699 - How do you earn a living? - Oh, on whatever I find. 383 00:32:26,068 --> 00:32:29,321 - In the city there are enough opportunities. - Like what, for example? 384 00:32:29,588 --> 00:32:32,267 Have you seen those photographs sailors keep in their cabins? 385 00:32:32,307 --> 00:32:34,365 Well, I've done that as well. 386 00:32:44,888 --> 00:32:49,142 - Can I ask you a question? - Yes, why not? Of course. 387 00:32:49,588 --> 00:32:51,760 Have you ever been with a woman? 388 00:32:55,308 --> 00:32:57,764 - Well... - So, you have? 389 00:33:00,308 --> 00:33:03,276 - No. - Why? Don't you like women? 390 00:33:05,308 --> 00:33:06,707 What does that matter? 391 00:33:06,846 --> 00:33:09,223 If you liked them, you would have done it already, no? 392 00:33:09,528 --> 00:33:12,247 Is that all you think exists between a man and a woman? 393 00:33:12,347 --> 00:33:14,200 What else could there be? 394 00:33:14,448 --> 00:33:18,623 There could be... love. One could fall in love. 395 00:33:19,388 --> 00:33:22,243 That's what I'm saying! That's what I mean! 396 00:33:23,388 --> 00:33:26,448 No, you're saying that love is to sleep with someone. 397 00:33:27,488 --> 00:33:29,546 Of course! What else could it be? 398 00:33:30,788 --> 00:33:32,846 You know, you sound so foolish. 399 00:33:34,528 --> 00:33:39,544 - So, you would go with anyone? - No, with the men I like. 400 00:33:41,028 --> 00:33:42,756 If someone is good... 401 00:33:46,148 --> 00:33:48,147 What does "good" mean to you? 402 00:33:48,348 --> 00:33:52,363 "Good" can mean many different things. If he buys you things, if he's kind... 403 00:33:53,148 --> 00:33:55,467 But above all if he really wants you... 404 00:33:55,586 --> 00:33:58,919 if he wants only you, and he wants you at all costs. 405 00:33:59,347 --> 00:34:02,600 Then he really loves you. It's quite rare! 406 00:34:15,568 --> 00:34:18,741 So by "good" you mean... 407 00:34:20,708 --> 00:34:22,641 good in general? 408 00:34:22,908 --> 00:34:25,827 Good with others, you mean, good with everyone. 409 00:34:25,828 --> 00:34:29,525 No, that's an asshole! I mean good with me, not with others. 410 00:34:29,928 --> 00:34:33,287 If he's good with others, what would that make me? Just anyone? 411 00:34:33,288 --> 00:34:36,621 - And that's it? Nothing else? - What do you want there to be? 412 00:34:39,368 --> 00:34:42,826 So, for you a man is just something that you find useful? 413 00:34:44,808 --> 00:34:48,287 If a woman doesn't look for protection and affection in a man... 414 00:34:48,288 --> 00:34:50,141 what does she look for? 415 00:34:50,226 --> 00:34:53,160 Anyway, a woman knows right away what a man is really like. 416 00:34:55,408 --> 00:34:58,661 - And what's that? - I already told you! 417 00:34:59,808 --> 00:35:02,663 It has to be someone who wants you at all costs. 418 00:35:03,248 --> 00:35:06,546 So then you're sure, you don't have to worry... 419 00:35:06,808 --> 00:35:10,857 you feel supported. Yes, even better if he's rich! 420 00:35:13,448 --> 00:35:15,427 You're such an idiot! 421 00:35:54,148 --> 00:35:57,208 So, Cosimo! Are you going to put the ladder down? 422 00:35:57,548 --> 00:35:59,686 Right away, Sir! 423 00:36:00,348 --> 00:36:03,203 Come on, I want to test the water! 424 00:36:03,668 --> 00:36:06,667 - Stefano, you can watch me from the boat! - Yes, Father! 425 00:36:06,768 --> 00:36:10,101 - Ready, Mr. Leo! - Here I am! 426 00:36:14,606 --> 00:36:16,255 Beautiful sea, isn't it? 427 00:36:25,808 --> 00:36:28,617 Look at that! Venus in the flesh! 428 00:36:29,788 --> 00:36:33,987 - Beautiful, isn't she? Hi! - Hello there! What is there to eat? 429 00:36:34,126 --> 00:36:36,503 - Are you hungry? - Mmm, very! 430 00:36:37,608 --> 00:36:40,127 Go on, Federico! Go and get the food ready! 431 00:36:40,128 --> 00:36:41,856 Right away, Sir. 432 00:37:42,468 --> 00:37:46,324 - So have you been with many men? - Does it interest you that much? 433 00:37:49,088 --> 00:37:51,818 Your face and eyes are so childlike... 434 00:37:52,768 --> 00:37:55,941 and yet you're so different. You're like... 435 00:37:57,708 --> 00:38:00,563 like something without a soul, without anything! 436 00:38:01,488 --> 00:38:03,467 You're a difficult one, aren't you? 437 00:38:04,188 --> 00:38:06,041 You think a little too much. 438 00:38:13,888 --> 00:38:16,538 That's why you've never been with a woman. 439 00:38:16,868 --> 00:38:22,044 - Why, shouldn't one think? - Yes, yes, but you see... 440 00:38:22,768 --> 00:38:24,417 What? 441 00:38:24,708 --> 00:38:27,119 Not if one thinks like you, you know. 442 00:38:28,608 --> 00:38:31,668 Go on, I know it's just a phase you're going through. 443 00:38:32,428 --> 00:38:35,283 - So, am I "good" enough for you? - I'd say so. 444 00:38:35,807 --> 00:38:38,347 - And why is that? - Because you have nice eyes... 445 00:38:38,548 --> 00:38:41,323 you're well built, and you also have strong hands. 446 00:38:41,588 --> 00:38:46,001 - So what I think doesn't interest you? - Of course not! Why should it? 447 00:38:48,188 --> 00:38:50,724 - And anyway, I already know you. - What do you mean by that? 448 00:38:52,968 --> 00:38:54,947 Go on, you know what I mean! 449 00:39:24,228 --> 00:39:27,959 - Why did you say that you already know me? - I know you a little. 450 00:39:31,328 --> 00:39:34,501 - Look out, Adriana! - How disgusting! 451 00:39:35,028 --> 00:39:38,587 In olden times they fed little girls like you to the eels. 452 00:39:38,588 --> 00:39:41,187 I'd kill someone before they could do that to me. 453 00:39:41,488 --> 00:39:45,087 That's gratitude for you. You tire yourself out catching dinner... 454 00:39:45,147 --> 00:39:47,866 and all you get back is death threats. 455 00:39:48,008 --> 00:39:50,407 But you see: There has always been... 456 00:39:50,408 --> 00:39:52,102 a war between the snake and the woman... 457 00:39:52,126 --> 00:39:55,663 ever since the famous apple, the original sin. 458 00:39:55,968 --> 00:39:58,087 It'll never be over between them, you know. 459 00:39:58,088 --> 00:40:00,607 And everyone screams: "Where there's woman, there's sin." 460 00:40:00,708 --> 00:40:02,387 So, get rid of the woman... 461 00:40:02,688 --> 00:40:04,462 get rid of sex. 462 00:40:04,488 --> 00:40:08,378 We must be chaste, pure, impotent... 463 00:40:08,508 --> 00:40:10,964 And of course, that's the problem... 464 00:40:11,108 --> 00:40:13,627 sex maniacs, sick in the head... 465 00:40:13,707 --> 00:40:16,243 and the women, frigid and immaculate. 466 00:40:17,548 --> 00:40:21,085 You would think that it would be something so simple... 467 00:40:21,948 --> 00:40:23,881 so right, no? 468 00:40:25,428 --> 00:40:27,467 Far from good and bad! 469 00:40:27,468 --> 00:40:31,927 That's the only relationship. Remember that, my boy... 470 00:40:32,868 --> 00:40:36,326 the natural relationship between the male and the female. 471 00:40:40,568 --> 00:40:43,536 So tell me, do you have something against women? 472 00:40:44,768 --> 00:40:48,146 No. I find them very beautiful. 473 00:41:44,628 --> 00:41:47,244 Hey, look at that, those five stars. 474 00:41:47,628 --> 00:41:51,227 That's Orion's constellation, also called "The Hunter". 475 00:41:51,428 --> 00:41:55,227 And over there, those three in a triangle, that's the Greater Dog. 476 00:41:55,428 --> 00:41:59,000 Well! I'll never understand how you can see a dog in the stars! 477 00:41:59,308 --> 00:42:01,560 Well, it's very simple. 478 00:42:02,108 --> 00:42:04,507 And because our ancestors probably had a better imagination than us. 479 00:42:04,508 --> 00:42:06,566 So what's changed? 480 00:42:06,908 --> 00:42:10,445 Nothing has changed, it's just that we know more now. 481 00:42:11,428 --> 00:42:14,362 And science will inevitably kill poetry. 482 00:42:15,308 --> 00:42:19,027 For example: When someone living in the olden times saw lightning, they thought of God. 483 00:42:19,028 --> 00:42:21,747 These days we know it's electrical discharge. 484 00:42:21,846 --> 00:42:24,302 This is why we're less religious. 485 00:42:25,328 --> 00:42:29,647 And what would you do if you saw a gigantic hand in the sky, right now... 486 00:42:29,648 --> 00:42:31,767 pointing a finger down at you? 487 00:42:31,968 --> 00:42:34,424 Well, nothing! What do you think I'd do? 488 00:42:35,068 --> 00:42:37,128 I'd repent my sins. 489 00:42:42,568 --> 00:42:46,538 Stefano, find my constellation for me. I'm a Sagittarius. 490 00:42:48,528 --> 00:42:50,746 Well, you see those five stars? 491 00:42:51,208 --> 00:42:54,142 That's the bow and that's the arrow. 492 00:42:56,428 --> 00:42:58,566 And you, Leo, what star sign are you? 493 00:42:59,368 --> 00:43:02,018 - I'm a Sagittarius as well. - No good! 494 00:43:02,406 --> 00:43:04,897 A Sagittarius never gets on with another Sagittarius. 495 00:43:08,268 --> 00:43:11,236 What about you, Stefano? What sign are you, Virgo? 496 00:43:12,788 --> 00:43:16,883 - Gemini. - Sagittarius and Gemini: Assured happiness. 497 00:43:17,908 --> 00:43:21,161 - Say, are you going to bed? - Yes, and you? 498 00:43:22,428 --> 00:43:24,827 We'll stay out here a little longer. 499 00:43:24,828 --> 00:43:28,126 No one is to wake me before 9 O'clock, understood? 500 00:43:28,628 --> 00:43:30,880 Then we'll let you sleep. 501 00:43:31,828 --> 00:43:33,477 Goodnight. 502 00:43:39,948 --> 00:43:42,803 - Stefano... - Yes? 503 00:43:43,968 --> 00:43:48,302 Tell me the truth, now. You were just joking when you mentioned... 504 00:43:49,248 --> 00:43:52,308 closing yourself in a convent with your prayer beads. 505 00:43:53,048 --> 00:43:54,901 It's not a joke. 506 00:43:55,248 --> 00:43:57,818 It's crazy talk. I mean... 507 00:43:57,988 --> 00:44:00,570 how on earth did you come up with such an idea? 508 00:44:00,788 --> 00:44:02,948 It's a decision I've spent a lot of time thinking over. 509 00:44:03,308 --> 00:44:07,517 - Really? Since when? - This last year at school. 510 00:44:09,108 --> 00:44:13,507 I see, but you know that at your age many people make rash decisions. 511 00:44:13,708 --> 00:44:16,722 - Let's at least talk about it. - Yes, of course. 512 00:44:17,608 --> 00:44:19,287 So you would believe in God... 513 00:44:19,288 --> 00:44:23,417 in the Son, the Holy Ghost, in Immaculate Conception? - Exactly. 514 00:44:23,968 --> 00:44:25,947 Don't you realise how that sounds? 515 00:44:26,708 --> 00:44:28,907 Men are about to set foot on the Moon... 516 00:44:29,008 --> 00:44:31,544 and you still believe in such lies? 517 00:44:32,048 --> 00:44:36,302 And you're an intelligent kid! How can you believe in such things? 518 00:44:36,848 --> 00:44:38,337 Why? 519 00:44:39,048 --> 00:44:41,425 It's all clear to you, is it? 520 00:44:41,448 --> 00:44:43,904 Everything simple, everything explained... 521 00:44:44,948 --> 00:44:47,200 Mysteries just don't exist, do they? 522 00:44:47,948 --> 00:44:50,987 Don't you realise that, to reason in the way that you reason... 523 00:44:50,988 --> 00:44:52,667 is merely to simplify things... 524 00:44:52,968 --> 00:44:55,727 to see only the superficial, and not the substance in things? 525 00:44:55,728 --> 00:44:59,447 Unfortunately, the substance in things is the thing itself, all else is lies! 526 00:44:59,648 --> 00:45:01,137 No. 527 00:45:01,508 --> 00:45:03,487 No, no, I'll never see that. 528 00:45:03,728 --> 00:45:05,866 Otherwise I might as well be dead. 529 00:45:07,568 --> 00:45:11,327 There exists higher values, believe me, than things, than money, than power. 530 00:45:11,328 --> 00:45:14,706 And what power, anyway? And for how long? 531 00:45:14,988 --> 00:45:19,242 It doesn't matter how long it lasts, just that it lasts. - There, you see... 532 00:45:20,308 --> 00:45:23,106 I like to think that we have the right to live better lives... 533 00:45:23,688 --> 00:45:25,272 without staining ourselves, withoutmarking our conscience. 534 00:45:25,296 --> 00:45:26,691 Oh, really! 535 00:45:26,848 --> 00:45:29,487 Just to be clear: In a world that isn't religious... 536 00:45:29,488 --> 00:45:31,865 I wish to live religiously. 537 00:45:32,328 --> 00:45:36,264 And what about me? You don't think about me, do you? 538 00:45:37,228 --> 00:45:40,162 You want to love everyone, except me. 539 00:45:41,248 --> 00:45:43,447 You don't realise that it's because I have just one son... 540 00:45:43,448 --> 00:45:46,985 that I've worked for my whole life, up to this point? 541 00:45:47,668 --> 00:45:51,001 You don't do it for me, you do it for yourself. 542 00:45:51,268 --> 00:45:54,328 Because that's how you are, because it's your calling. 543 00:45:55,568 --> 00:45:57,899 Mine is different, actually, the opposite. 544 00:45:58,648 --> 00:46:01,104 And I've decided to follow it with all my heart. 545 00:46:11,868 --> 00:46:14,438 Anyway, I'll never allow it! 546 00:46:15,288 --> 00:46:17,460 Now, that's enough talking. Alright? 547 00:46:18,208 --> 00:46:20,426 Then I'll be forced speak with you again. 548 00:46:21,068 --> 00:46:23,987 When we go home I'm leaving you and moving to the convent. 549 00:46:23,988 --> 00:46:30,191 Which convent, anyway? - I've already spoken to them, they're waiting for me. 550 00:46:31,428 --> 00:46:34,283 - You're still just a minor. - Yes. 551 00:46:35,268 --> 00:46:37,599 - I'm asking you for permission. - Ah, no! 552 00:46:38,068 --> 00:46:41,241 I won't give you anything, not until you're 21 years old! 553 00:46:42,588 --> 00:46:46,444 That's not right, Father. What, are you forcing me to disobey you? 554 00:46:46,788 --> 00:46:50,787 If I stop you doing this foolishness, one day you'll thank me. 555 00:46:50,988 --> 00:46:52,807 It's useless, Father! 556 00:46:54,168 --> 00:46:56,624 I'm sorry, but this is my path. 557 00:46:56,888 --> 00:46:59,219 This is very upsetting for me, you know? 558 00:46:59,988 --> 00:47:03,127 I'm sorry Father, but you've caused me a lot of pain. 559 00:47:04,368 --> 00:47:05,823 Ah, I have? 560 00:47:07,888 --> 00:47:10,026 What about the pain that you've caused me? 561 00:47:11,008 --> 00:47:14,068 Do you think that I'm indifferent to the fact that I might lose a son... 562 00:47:14,708 --> 00:47:17,563 now, at the exact moment that I've found him once again? 563 00:47:17,708 --> 00:47:19,547 But you won't lose me! 564 00:47:19,647 --> 00:47:22,980 You'll always be my father, it's just that you'll have a priest for a son. 565 00:47:23,848 --> 00:47:27,784 I already told you that having a priest for a son is something I will not tolerate! 566 00:47:29,128 --> 00:47:32,017 It's an idea that mortifies me, that disgusts me! 567 00:47:32,448 --> 00:47:34,687 I want a son who follows in my footsteps... 568 00:47:34,688 --> 00:47:36,940 who continues what I've started... 569 00:47:37,568 --> 00:47:39,007 But Father... 570 00:47:39,008 --> 00:47:42,739 don't you understand that I can never work with you? Never! 571 00:47:49,008 --> 00:47:53,262 Do you think that I could live like you, ordering people around, people who.. 572 00:47:53,288 --> 00:47:56,939 Only obey me because they're afraid? No! You're the one who's afraid! 573 00:47:57,948 --> 00:48:01,507 People talk how you're talking when they're afraid and weak. 574 00:48:01,508 --> 00:48:03,427 This is life! 575 00:48:03,528 --> 00:48:07,577 He who commands, and he who obeys! It's always been the same, my dear boy! 576 00:48:10,728 --> 00:48:17,383 Yes, but you're not interested in living, you just want to hide behind a robe... 577 00:48:17,587 --> 00:48:20,237 just like your mother hides herself away in those clinics. 578 00:48:20,848 --> 00:48:23,527 This isn't a career, it's cowardice, that's what it is... 579 00:48:23,528 --> 00:48:25,767 and I don't want a coward for a son. 580 00:48:25,768 --> 00:48:28,418 But I'll make you change your mind, my dear priest. 581 00:48:29,068 --> 00:48:31,445 We'll see if you're strong enough. 582 00:48:31,868 --> 00:48:34,928 Come on, don't be afraid, defend yourself! 583 00:48:35,788 --> 00:48:38,927 You have the strength of your vocation, no? Then fight! 584 00:48:39,668 --> 00:48:43,240 Let's see how you do, with all your saints and holy mothers! 585 00:48:44,108 --> 00:48:45,643 I pity you. 586 00:49:11,828 --> 00:49:13,283 Stefano! 587 00:49:17,268 --> 00:49:18,803 Hey... 588 00:49:21,048 --> 00:49:22,617 What have you done? 589 00:49:23,086 --> 00:49:25,019 Come on, in here. 590 00:51:28,528 --> 00:51:32,247 - Captain, we're just off Cala Brigantina! - Very Good, Mr. Leo! 591 00:51:32,248 --> 00:51:34,306 Half an hour early... 592 00:51:38,871 --> 00:51:41,327 My estimates are always exact. 593 00:51:45,188 --> 00:51:48,441 - Hey! Hi! Did you sleep well? - Yes, thank you. 594 00:51:51,968 --> 00:51:53,867 Where are we going? 595 00:51:59,708 --> 00:52:01,960 Where's Stefano? Still sleeping? 596 00:52:03,428 --> 00:52:07,477 - How should I know? - You should know, shouldn't you? 597 00:52:24,688 --> 00:52:28,464 Hey! Wake up, sleepy head! Come on, it's a wonderful day! 598 00:52:32,208 --> 00:52:35,381 - Where are we? - In the shallows of Palmarola. 599 00:52:35,528 --> 00:52:37,727 Come on, let's go fishing! 600 00:52:37,728 --> 00:52:39,377 Come on, get up. 601 00:52:44,748 --> 00:52:46,567 I want to leave. 602 00:52:47,128 --> 00:52:48,617 What? 603 00:52:49,228 --> 00:52:51,878 If you drop me ashore at Ponza, I'll take the ferry. 604 00:52:52,148 --> 00:52:53,797 What are you upset about now? 605 00:52:54,628 --> 00:52:57,347 Are you still thinking about that stupid discussion from last night? 606 00:52:57,348 --> 00:52:59,600 Our holiday has only just started. 607 00:53:00,268 --> 00:53:02,679 - We won't speak about it again, okay? - Father! 608 00:53:05,348 --> 00:53:08,747 - Let me leave, please. - Where? 609 00:53:09,064 --> 00:53:10,271 I want to leave, Father. 610 00:53:11,668 --> 00:53:13,840 Come here a moment, come closer. 611 00:53:25,208 --> 00:53:28,939 What's all this about you wanting to leave? Has something happened? 612 00:53:33,308 --> 00:53:37,164 - No. - Then what's this tantrum all about? 613 00:53:38,108 --> 00:53:39,827 You should stay here. You'll see... 614 00:53:39,828 --> 00:53:42,364 it's a beautiful island, I'm sure that you'll really like it. 615 00:54:49,932 --> 00:54:52,866 Young master! What are you doing?! 616 00:55:04,408 --> 00:55:05,943 Hey, you! 617 00:55:08,608 --> 00:55:10,302 Hey, you! 618 00:55:34,788 --> 00:55:36,357 Stop! 619 00:55:38,108 --> 00:55:39,757 Help, Father! 620 00:55:49,688 --> 00:55:51,277 Father! 621 00:55:56,748 --> 00:55:58,886 Father, help me! 622 00:56:03,008 --> 00:56:04,543 Father! 623 00:56:08,328 --> 00:56:09,943 Help me! 624 00:56:10,608 --> 00:56:12,063 Help... 625 00:56:14,568 --> 00:56:16,057 Go! 626 00:56:16,808 --> 00:56:18,536 I'm sorry! 627 00:56:19,728 --> 00:56:21,297 Help! 628 00:56:29,928 --> 00:56:31,577 Pull alongside him. 629 00:57:46,269 --> 00:57:47,918 Leave me alone. 630 00:57:49,028 --> 00:57:50,802 Yes, of course, right away. 631 00:57:51,548 --> 00:57:53,947 I just brought you some cognac, that's if you want it. 632 00:57:53,948 --> 00:57:55,483 No, thank you. 633 00:58:00,548 --> 00:58:05,007 You know, Stefano, I'm really not interested if you drink or not. 634 00:58:06,508 --> 00:58:10,318 The thing that worries me is your inclination to always say "no". 635 00:58:10,708 --> 00:58:14,837 If you always say "no", people will stop offering you things. 636 00:58:16,988 --> 00:58:18,762 I said "thank you". 637 00:58:19,448 --> 00:58:21,586 Yes, I know, you have good manners. 638 00:58:23,289 --> 00:58:27,828 This is a nice watch! Is it yours? Did you buy it? 639 00:58:30,368 --> 00:58:31,778 Yes. 640 00:58:31,968 --> 00:58:33,503 Where? 641 00:58:33,888 --> 00:58:36,822 - In Losanna. - Ah! In Losanna! 642 00:58:39,088 --> 00:58:42,056 - Father... - Yes? 643 00:58:44,728 --> 00:58:47,378 For the first time in my life... 644 00:58:50,828 --> 00:58:53,888 I've sinned. I've betrayed both you and myself. 645 00:58:54,948 --> 00:58:56,483 Last night... 646 00:58:57,548 --> 00:58:59,163 What? 647 00:59:00,148 --> 00:59:04,004 - I slept with Adriana. - I had imagined as much. 648 00:59:05,548 --> 00:59:08,516 Besides, I saw it coming, considering how you act together. 649 00:59:08,868 --> 00:59:11,120 Why won't you let me off? 650 00:59:12,068 --> 00:59:13,967 Order them to dock somewhere. 651 00:59:13,988 --> 00:59:15,387 I'll go away. 652 00:59:15,546 --> 00:59:17,718 Go where, Stefano? 653 00:59:19,008 --> 00:59:20,543 I don't know. 654 00:59:22,608 --> 00:59:25,861 - Help me, Father! - How can I, if you won't let me? 655 00:59:28,828 --> 00:59:35,198 Father, please, I didn't know... I swear, I didn't mean to... 656 00:59:35,748 --> 00:59:37,283 What do you mean? 657 00:59:39,148 --> 00:59:40,717 Adriana... 658 00:59:43,048 --> 00:59:45,778 What do I care about Adriana? 659 00:59:46,368 --> 00:59:50,497 No, it's you I'm thinking about. It's you I'm worried about. 660 00:59:51,748 --> 00:59:54,387 Don't you see that you even you really don't know what you want? 661 00:59:54,388 --> 00:59:56,844 You can't make that decision. 662 00:59:57,188 --> 01:00:01,707 If your chosen career was one of sincerity, authenticity, honesty... 663 01:00:01,708 --> 01:00:04,847 I would have probably given in. 664 01:00:06,588 --> 01:00:09,556 But how long has it lasted, that which we spoke about? 665 01:00:10,808 --> 01:00:14,220 So then, how can you still think of it as your true calling? 666 01:00:16,288 --> 01:00:19,177 No. I know. 667 01:00:20,748 --> 01:00:24,160 It's not that I'm always right about everything, quite the opposite... 668 01:00:25,428 --> 01:00:27,884 but I take my reasoning from facts. 669 01:00:28,948 --> 01:00:31,006 You cannot be chaste. 670 01:00:31,348 --> 01:00:35,477 No one was born for chastity, no one. Get that into your head. 671 01:00:37,888 --> 01:00:39,457 I know. 672 01:00:40,928 --> 01:00:42,577 I know. 673 01:00:44,768 --> 01:00:46,621 Now it's all over. 674 01:00:48,588 --> 01:00:52,046 All these years of renunciation, of exaltation... 675 01:00:53,468 --> 01:00:55,447 only to arrive at this... 676 01:00:57,188 --> 01:00:58,916 at this betrayal! 677 01:00:59,388 --> 01:01:01,162 What betrayal? 678 01:01:02,428 --> 01:01:05,867 Actually, I find it right, the thing you did... 679 01:01:05,868 --> 01:01:08,086 it's so human, natural. 680 01:01:10,298 --> 01:01:11,783 Evidently... 681 01:01:13,348 --> 01:01:15,042 strength of will isn't enough. 682 01:01:16,828 --> 01:01:18,363 And just like that... 683 01:01:19,268 --> 01:01:20,803 it's over! 684 01:01:21,148 --> 01:01:25,402 - What's over? - Everything, Father! Everything! 685 01:01:29,788 --> 01:01:32,404 Nothing is over, my son, quite the opposite... 686 01:01:32,668 --> 01:01:36,843 Now you will start again, start your life alongside me. 687 01:01:52,288 --> 01:01:56,781 I need you, Stefano. My strength isn't what it was. 688 01:01:57,648 --> 01:01:59,647 I'm an old man, my son. 689 01:01:59,965 --> 01:02:03,457 It's not easy always being so hard, intolerant. 690 01:02:04,008 --> 01:02:05,827 And only you can help me. 691 01:02:06,808 --> 01:02:10,857 What can I do? You know how to do everything... 692 01:02:11,708 --> 01:02:13,243 all you need is you. 693 01:02:13,828 --> 01:02:17,161 But you can do... you can do so much. 694 01:02:18,628 --> 01:02:20,481 Come to Milan with me. 695 01:02:21,708 --> 01:02:24,147 We can run the publishing house together. 696 01:02:24,148 --> 01:02:29,403 - Wouldn't you like that, Stefano? - Yes, I would. 697 01:02:30,348 --> 01:02:32,486 Good! It's yours, you know! 698 01:02:33,348 --> 01:02:37,397 You can choose which books you want and you'll have fun, you'll see. 699 01:02:37,748 --> 01:02:42,446 Books aren't just money, you know, they're ideas, important things... 700 01:02:42,908 --> 01:02:44,966 For a young man like you... 701 01:02:45,108 --> 01:02:48,247 it will be a duty just as noble as religion. 702 01:02:57,488 --> 01:02:59,341 Well, get some rest, now. 703 01:03:04,668 --> 01:03:06,442 - Father... - Yes? 704 01:03:07,628 --> 01:03:10,517 When did you and Mother start hating each other? 705 01:03:13,868 --> 01:03:16,120 When we got married. 706 01:03:17,168 --> 01:03:18,623 Sleep. 707 01:04:06,808 --> 01:04:08,946 - He saw you, Father! - So? 708 01:04:09,228 --> 01:04:10,827 He took your license plate number! 709 01:04:10,828 --> 01:04:13,068 Well, I hope it brings him luck! It ends in 13, you know! 710 01:04:21,908 --> 01:04:24,797 - Welcome back, Sir! - Thank you! 711 01:04:36,328 --> 01:04:39,447 - Welcome back, Sir! - Thank you, Gianna! Any news? 712 01:04:39,448 --> 01:04:42,647 Lots of letters and two calls from Brockhaus, about the dictionary. 713 01:04:42,648 --> 01:04:44,297 Good morning, Sir! 714 01:04:47,271 --> 01:04:48,920 I... 715 01:04:54,588 --> 01:04:56,907 Stefano! What are you doing, Stefano? 716 01:04:57,108 --> 01:04:58,836 Here I am, Father! 717 01:05:00,088 --> 01:05:01,941 Come on! 718 01:05:04,088 --> 01:05:06,287 - What were you doing back there? - Nothing. 719 01:05:06,588 --> 01:05:10,717 - And does he have a say in the commission? - Of course, he has the decisive vote! 720 01:05:11,028 --> 01:05:13,707 - Then send him a cheque. - A cheque?! 721 01:05:13,708 --> 01:05:18,804 Of course, a cheque! We'll see if he sends it back. 722 01:05:19,528 --> 01:05:23,418 It's not an offence, you know. Want something to drink, Stefano? 723 01:05:23,448 --> 01:05:25,427 - A whisky? - Okay. 724 01:05:26,188 --> 01:05:30,124 Eight volumes in a single month... I'll have to increase production. 725 01:05:31,148 --> 01:05:33,307 I ask myself how you sell so many. 726 01:05:33,308 --> 01:05:35,948 - It's not like people read that much. - Oh, but they sure do sell! 727 01:05:35,987 --> 01:05:39,186 In Italy the book has become a consumer good these days. 728 01:05:39,308 --> 01:05:41,747 - Yes. But do they read them? - How should I know? 729 01:05:41,748 --> 01:05:44,347 Anyway, they buy them, and that's what counts. 730 01:05:44,648 --> 01:05:48,106 They buy them as they would buy a tie or a pair of shoes. 731 01:06:00,388 --> 01:06:01,907 What happened? 732 01:06:01,908 --> 01:06:06,640 - What happened?! - The storekeeper, out the window! 733 01:06:10,808 --> 01:06:14,345 Ribechi, call the police! Out of here, you! Go on! 734 01:06:22,348 --> 01:06:25,651 - Where are you going? - Father, let go of me! 735 01:06:40,528 --> 01:06:43,383 Give me a cover, something... Here! 736 01:06:53,029 --> 01:06:55,121 Away! Get away from him! 737 01:07:12,475 --> 01:07:16,206 Get away, go on! Get back inside! 738 01:07:26,588 --> 01:07:29,807 Very well, Sir. Yes... 739 01:07:33,633 --> 01:07:36,886 No, no responsibility! Hey, what can you do... 740 01:07:38,328 --> 01:07:39,977 Okay, the one... 741 01:07:40,448 --> 01:07:43,337 Sort it out for me. A couple of million or even more, it doesn't matter. 742 01:07:44,088 --> 01:07:46,340 These things happen... 743 01:07:47,288 --> 01:07:49,346 Very well. Let me know... 744 01:08:19,268 --> 01:08:22,027 I don't want the newspapers to breath as much as a breath a word of this! 745 01:08:22,028 --> 01:08:24,507 Everyone looks to make a scandal out of a story like this! 746 01:08:24,508 --> 01:08:27,027 Don't worry, I told you. No one will talk about it. 747 01:08:27,228 --> 01:08:30,147 I still have some authority left. It's nothing to do with you, is it? 748 01:08:30,448 --> 01:08:32,367 - Do you want something to eat? - Why not? 749 01:08:32,368 --> 01:08:36,417 Vincenzo! Prepare a plate of cold meats for the professor. - Right away! 750 01:08:36,808 --> 01:08:39,060 Are you eating with us, Stefano? 751 01:08:43,988 --> 01:08:46,147 - Good evening! - Good evening, Ribechi. Well? 752 01:08:46,148 --> 01:08:49,547 - The father of the boy is here with me. - Ah, good! 753 01:08:49,548 --> 01:08:52,947 I convinced him. Though perhaps now it's best if you talk to him. You know... 754 01:08:52,948 --> 01:08:54,907 how these things are... Yes, of course. Where is he? 755 01:08:54,908 --> 01:08:56,347 I left him downstairs in the car. 756 01:08:56,848 --> 01:08:59,447 I already hinted at the amount you mentioned earlier... 757 01:08:59,448 --> 01:09:02,906 and he's in agreement, he doesn't wish to make a fuss. - Okay, okay. Come on. 758 01:09:12,747 --> 01:09:14,805 And just like that, you... 759 01:09:15,332 --> 01:09:16,778 the moralist... 760 01:09:17,756 --> 01:09:20,984 the one who dishes out morals to Italians in the newspapers every week... 761 01:09:21,836 --> 01:09:24,038 is hired to cover up a murder. 762 01:09:24,908 --> 01:09:27,285 With your pure man facade... 763 01:09:27,466 --> 01:09:30,161 you've bought the public... 764 01:09:31,048 --> 01:09:35,687 the newspapers, everyone, and you've placed a rock on top of a murder. 765 01:09:35,688 --> 01:09:39,146 What murder? That guy was just crazy! 766 01:09:39,828 --> 01:09:41,706 Go on, Stefano, I'm surprised at you. 767 01:09:41,707 --> 01:09:43,356 Surprised? 768 01:09:43,908 --> 01:09:46,027 Surprised how sick you make me? 769 01:09:46,028 --> 01:09:48,166 You, my father, everyone. 770 01:09:48,747 --> 01:09:51,826 Do you know that he was just an unfortunate kid, that he wasn't to blame? 771 01:09:51,828 --> 01:09:55,286 A harmless being, a desperate boy. 772 01:09:57,468 --> 01:09:59,507 I saw him, he came to me... 773 01:09:59,508 --> 01:10:03,000 and for a measly million lire they pushed him to suicide! 774 01:10:03,348 --> 01:10:05,627 I beg you, can you not go to the newspapers tomorrow... 775 01:10:05,628 --> 01:10:08,107 tonight, right away, and tell them everything that happened? 776 01:10:08,108 --> 01:10:10,867 Tell them about a mad man who threw himself out of a window? 777 01:10:10,868 --> 01:10:12,926 I beg you, do something! 778 01:10:13,988 --> 01:10:15,707 I beg you, do it... 779 01:10:15,708 --> 01:10:19,041 now, right away, no matter how much money my father gives you! 780 01:10:19,408 --> 01:10:21,864 What should I do, in your opinion? 781 01:10:22,388 --> 01:10:23,532 Make a scandal! 782 01:10:23,575 --> 01:10:25,654 I'll be with you, against my father, I swear it! 783 01:10:26,122 --> 01:10:28,260 Alright, Stefano, that will do! 784 01:10:28,528 --> 01:10:29,967 Such a fuss! 785 01:10:29,968 --> 01:10:32,902 Yes, such a fuss for someone who just died... 786 01:10:34,068 --> 01:10:37,640 And for who none of you give a damn about, you most of all. 787 01:10:39,987 --> 01:10:42,125 So, you're corrupt too. 788 01:10:42,928 --> 01:10:46,261 You're up to your neck in the world of the sly, too. 789 01:10:47,942 --> 01:10:50,273 All done! What did I tell you? 790 01:10:54,248 --> 01:10:57,137 Everything can be sorted out with a little goodwill. 791 01:10:57,368 --> 01:10:59,367 Now he's speaking with the lawyer and then he'll be gone. 792 01:10:59,368 --> 01:11:01,847 - Did you leave him downstairs alone? - Well, he asked me to. 793 01:11:01,953 --> 01:11:05,552 And we have to be careful about these things, we don't want him to lose his head. 794 01:11:05,948 --> 01:11:08,507 Vincenzo, call the gentleman downstairs in the car... 795 01:11:08,508 --> 01:11:11,602 and offer him something to eat. Right away, Sir! Let's go. 796 01:11:20,428 --> 01:11:24,284 - Stefano, sit down! - Stefano is quite agitated. 797 01:11:24,748 --> 01:11:27,067 I know, he's always agitated. 798 01:11:27,368 --> 01:11:30,847 He'll end up in one of those beds next to his mother at a clinic. 799 01:11:31,048 --> 01:11:33,487 Perhaps you should listen to him, that might be better. 800 01:11:33,488 --> 01:11:35,767 Oh, of course! Come no! Let him speak... 801 01:11:35,768 --> 01:11:38,702 he can tell us what the Bible says we should do at this point. 802 01:11:48,288 --> 01:11:50,824 How boring your irony is, Father. 803 01:11:52,588 --> 01:11:54,567 It sounds bad, vulgar. 804 01:11:56,288 --> 01:11:58,267 And you know why it's vulgar? 805 01:11:58,608 --> 01:12:00,666 Because it's useless, Father. 806 01:12:01,528 --> 01:12:03,256 You're not funny. 807 01:12:06,808 --> 01:12:08,582 You're not a good person! 808 01:12:14,368 --> 01:12:16,426 Did you hear that, Morandi? 809 01:12:17,008 --> 01:12:20,341 If I'm not mistaken, you were the one who wanted him to talk... 810 01:12:21,308 --> 01:12:24,766 and you only ended up angering our little altar boy here. 811 01:12:25,708 --> 01:12:28,278 But since all of this talk was started... 812 01:12:28,308 --> 01:12:31,242 because of some crazy guy who threw himself out of a window... 813 01:12:32,428 --> 01:12:35,886 even if I wanted to, I can't resurrect the dead. 814 01:12:36,748 --> 01:12:39,682 I can, however, pay them, and that's exactly what I'm doing. 815 01:12:39,828 --> 01:12:42,298 You may as well spit on them, too, if you're going to pay them. 816 01:12:42,322 --> 01:12:44,414 Don't talk like your mother. 817 01:12:51,730 --> 01:12:53,504 You spit on everything. 818 01:16:00,208 --> 01:16:03,859 You did the right thing to call me. I wasn't sure I'd hear from you again! 819 01:16:05,188 --> 01:16:07,644 Well? How do I look? 820 01:16:10,748 --> 01:16:12,283 Good! 821 01:16:12,308 --> 01:16:15,083 Actually, tonight I look terrible. 822 01:16:15,448 --> 01:16:18,860 I ruined all my skin on that damn boat. 823 01:16:19,508 --> 01:16:22,867 I shouldn't have come, I know. But the trip was quite nice. 824 01:16:22,868 --> 01:16:26,027 Did you know that I've not seen your father since then? - No? 825 01:16:26,028 --> 01:16:29,201 Of course, I couldn't after what happened between us. 826 01:16:29,848 --> 01:16:32,207 To tell you the truth, I'd have carried on all the same... 827 01:16:32,208 --> 01:16:34,527 it was clear that he only invited me for you... 828 01:16:34,528 --> 01:16:36,666 so it can't have offended him. 829 01:16:37,228 --> 01:16:40,481 You don't think so? I think that's exactly why he invited me. 830 01:16:43,208 --> 01:16:45,807 Anyway, I don't regret it. 831 01:16:45,808 --> 01:16:48,887 Do you know what I told him? "Alright, Leo, I won't make a fuss." 832 01:16:48,988 --> 01:16:51,365 "I'll pack my case and leave." 833 01:16:51,968 --> 01:16:54,007 As if I didn't know why he asked me to come. 834 01:16:54,008 --> 01:16:57,978 And anyway, it's true, because if I'd known, I wouldn't have done it. 835 01:17:01,708 --> 01:17:05,166 No! Well, for you I'd have done it. 836 01:17:07,708 --> 01:17:09,766 What's wrong? Are you sad? 837 01:17:13,208 --> 01:17:16,223 What can you do? I'm a little sad, you know, because I ended up... 838 01:17:16,248 --> 01:17:18,487 really liking Leo. 839 01:17:18,488 --> 01:17:20,740 He's quite charming, don't you find? 840 01:17:22,668 --> 01:17:24,283 Never mind! 841 01:17:42,428 --> 01:17:44,964 Anyway, it's not like I'm being left alone. 842 01:17:46,228 --> 01:17:49,067 Ah, my darling, I could never carry on without someone in my life. 843 01:17:49,068 --> 01:17:51,667 And anyway, with the money he gave me... 844 01:17:51,868 --> 01:17:55,519 I bought two apartments: One to rent, and the other to live in. 845 01:17:56,068 --> 01:17:58,638 But I have to finish paying for them before the year's out. 846 01:18:01,073 --> 01:18:03,232 You're not happy to own your own place? 847 01:18:03,428 --> 01:18:06,507 Of course! But you need money, and lots of it. 848 01:18:06,708 --> 01:18:09,039 Money is something your father understands. 849 01:18:09,693 --> 01:18:11,990 What can you do? The world is what it is! 850 01:18:12,108 --> 01:18:13,891 Your father is right about that, too. 851 01:18:14,149 --> 01:18:16,128 - Don't you find? - No. 852 01:18:17,528 --> 01:18:19,177 He's not right. 853 01:18:19,968 --> 01:18:23,167 A world in which my father is right can never be good. 854 01:18:23,168 --> 01:18:28,025 Take it from me, Stefano, live your life! Live, and don't think! It's better that way! 855 01:18:35,808 --> 01:18:37,377 But how? 856 01:18:38,499 --> 01:18:40,273 How am I supposed to live? 857 01:18:54,748 --> 01:18:56,907 Come inside with me for a minute... 858 01:18:56,908 --> 01:18:58,947 you could use a distraction. 859 01:18:59,048 --> 01:19:01,698 - What are you going to do? - My brother is in there. 860 01:19:01,828 --> 01:19:04,000 I need to help him with something, then we can leave. 861 01:19:04,548 --> 01:19:08,563 He gets into a mess every day, imagine if I didn't keep an eye on him! 862 01:19:12,748 --> 01:19:16,001 So, are you coming? Come on, I'll take you home afterwards. 863 01:19:16,948 --> 01:19:19,723 - What are we really doing, anyway? - Right. 864 01:19:19,968 --> 01:19:23,221 - Why, what do you want to do? - Exactly, where are we going? 865 01:19:24,188 --> 01:19:27,441 You're right, the world is what it is and can't be changed. 866 01:19:27,708 --> 01:19:29,357 That's more like it! 867 01:19:29,808 --> 01:19:33,141 I'm rich, and I'll defend my money... 868 01:19:34,614 --> 01:19:35,918 just like my father does. 869 01:19:36,028 --> 01:19:37,840 Finally, you understand! 870 01:19:38,786 --> 01:19:41,786 Lucky you! And anyway, money does grows on trees! 70214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.