Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,574 --> 00:00:32,574
"Even if God didn't exist, Religion would still be Saintly and Divine."
- Charles Baudelaire -
2
00:00:36,658 --> 00:00:39,718
Now you, in leaving this school...
3
00:00:39,778 --> 00:00:43,236
will find yourselves facing,
just as you may have studied...
4
00:00:43,658 --> 00:00:46,228
two conceptions of reality:
5
00:00:48,698 --> 00:00:52,235
That of the Catholic,
and that of the Marxist.
6
00:00:52,898 --> 00:00:54,751
It's useless to think otherwise...
7
00:00:54,818 --> 00:00:58,674
the reality in Europe is just that,
divided into two parts.
8
00:00:59,668 --> 00:01:02,947
I don't want to tell you:
"You must choose", because you...
9
00:01:02,948 --> 00:01:06,387
being of the bourgeois,
have already chosen.
10
00:01:06,413 --> 00:01:09,825
I will however add something
that I'd like you to keep private.
11
00:01:10,068 --> 00:01:12,867
Whatever your position
in life may be...
12
00:01:12,868 --> 00:01:16,565
first and foremost it should
be one of moral responsibility.
13
00:01:19,238 --> 00:01:22,013
What does that mean? It means...
14
00:01:22,958 --> 00:01:26,734
that the story of men,
that which has brought man...
15
00:01:26,758 --> 00:01:29,818
to this point,
has always been founded...
16
00:01:30,478 --> 00:01:34,254
on moral choice,
on the heart's impulse.
17
00:01:36,148 --> 00:01:37,947
Therefore, the real reason...
18
00:01:37,948 --> 00:01:41,008
the cold rationalism,
algebra, mathematics...
19
00:01:41,468 --> 00:01:45,483
isn't the story.
Because the story of mankind...
20
00:01:46,068 --> 00:01:49,067
is an aspiration
conscious of what is good.
21
00:01:49,344 --> 00:01:52,207
An act of love that embraces humanity.
22
00:01:53,303 --> 00:01:56,476
This is the true education.
23
00:01:58,248 --> 00:02:00,943
This is civilization.
24
00:02:02,768 --> 00:02:05,736
This is the blowing of
the high winds of culture.
25
00:02:10,648 --> 00:02:12,103
This...
26
00:02:13,848 --> 00:02:15,497
is liberty.
27
00:02:45,499 --> 00:02:49,459
THE CORRUPTION
28
00:05:14,989 --> 00:05:17,247
Oh, young master... Come, come!
29
00:05:17,248 --> 00:05:19,007
After so many years...
30
00:05:19,008 --> 00:05:22,068
You were so little when you came here.
Allow me...
31
00:05:24,248 --> 00:05:26,247
Are you in a bad mood, Stefano?
32
00:05:26,328 --> 00:05:28,327
We're going back to life!
To women!
33
00:05:28,328 --> 00:05:30,327
Enough of this "Alma Mater", we're free!
34
00:05:30,328 --> 00:05:32,247
Don't speak Latin, I'm sick of it!
35
00:05:32,248 --> 00:05:34,181
Congratulations, Stefano! Bye!
36
00:05:34,768 --> 00:05:36,223
We made it!
37
00:05:44,488 --> 00:05:47,024
Bye, Claudio! Keep in touch!
38
00:05:48,288 --> 00:05:51,860
- Hi. So, you're leaving?
- Soon.
39
00:05:52,408 --> 00:05:55,581
- I came to say goodbye.
- Yes, good...
40
00:05:56,328 --> 00:05:59,388
- Where will you go?
- To my father's house, for now.
41
00:06:01,128 --> 00:06:04,779
- So, you've made your mind up?
- I think so.
42
00:06:05,608 --> 00:06:09,066
I've been meaning to give
you this book for a while.
43
00:06:10,528 --> 00:06:13,167
The editor is one of
your father's competitors.
44
00:06:13,168 --> 00:06:16,819
- Something to remember him by.
- I want you to read it.
45
00:06:18,768 --> 00:06:21,887
You think this book will do
what you never managed to?
46
00:06:21,968 --> 00:06:24,186
That isn't what I meant.
47
00:06:24,368 --> 00:06:28,224
See, I have absolutely nothing
against your improbable career choice.
48
00:06:29,368 --> 00:06:31,699
Why? Don't you believe in it?
49
00:06:32,768 --> 00:06:34,621
It's not that I don't believe in it.
50
00:06:35,688 --> 00:06:39,544
It's that... look, let's
speak frankly for a moment.
51
00:06:39,888 --> 00:06:42,948
You're leaving, and we'll probably
never see each other again.
52
00:06:45,108 --> 00:06:48,327
To me it seems as though your chosen
vocation is founded on a...
53
00:06:48,788 --> 00:06:53,167
true religiousness, Catholic.
Yet yours is a vague aspiration...
54
00:06:53,388 --> 00:06:56,038
full of good faith, of purity...
55
00:06:56,388 --> 00:06:59,960
but vague, imprecise.
To be a priest...
56
00:07:00,108 --> 00:07:02,627
Being a priest is, above all,
a discipline.
57
00:07:02,628 --> 00:07:04,163
I know that.
58
00:07:05,769 --> 00:07:07,782
But I can't do anything else.
59
00:07:11,208 --> 00:07:14,780
And then, if it's something that
moves me, that gives me strength...
60
00:07:16,728 --> 00:07:21,187
if, well, if the thought of a pure
and religious life makes me happy...
61
00:07:21,448 --> 00:07:23,586
why should I have to renounce it?
62
00:07:25,548 --> 00:07:28,960
And what about your father?
Have you told your father?
63
00:07:29,548 --> 00:07:31,401
No, but I'll tell him.
64
00:07:32,348 --> 00:07:35,521
It won't be easy.
Goodbye, Stefano.
65
00:07:38,768 --> 00:07:42,367
I hope that your decision
turns out to be just and true...
66
00:07:42,368 --> 00:07:44,824
and that I, all things
considered, was wrong.
67
00:07:45,688 --> 00:07:48,622
- You would prefer to be wrong?
- Yes...
68
00:07:49,288 --> 00:07:51,687
But, unfortunately I'm
almost always right.
69
00:07:51,688 --> 00:07:53,407
Goodbye, Stefano.
70
00:07:53,408 --> 00:07:55,864
- Goodbye, and thank you!
- Good luck!
71
00:08:34,087 --> 00:08:36,543
Come, I'll show you your room.
72
00:08:40,648 --> 00:08:42,297
Through here.
73
00:08:45,448 --> 00:08:47,017
Here you are.
74
00:08:48,208 --> 00:08:49,697
Come.
75
00:09:40,488 --> 00:09:44,219
If this is what you decide,
we'll be waiting for you.
76
00:09:48,688 --> 00:09:50,143
Stefano!
77
00:09:50,208 --> 00:09:52,327
"Alitalia, second call..."
78
00:09:52,328 --> 00:09:55,527
"departure flight number 14222."
79
00:09:55,528 --> 00:09:57,487
- Father!
- Hey there! Hi.
80
00:09:57,488 --> 00:09:58,527
Hello, Judy!
81
00:09:58,528 --> 00:10:00,666
- Did you have a good trip?
- Yes, Father.
82
00:10:03,628 --> 00:10:06,358
- Where are we going now?
- To the office.
83
00:10:06,628 --> 00:10:08,481
I have things to attend to.
84
00:10:08,588 --> 00:10:10,919
But after that we have
the entire day together.
85
00:10:12,468 --> 00:10:15,118
I wanted to go and find Mother.
86
00:10:15,868 --> 00:10:17,437
Do you know how she is?
87
00:10:17,588 --> 00:10:20,867
No, I don't know. And you know very
well that I've never been fond of...
88
00:10:20,868 --> 00:10:23,438
your mother's imaginary illnesses.
89
00:10:27,848 --> 00:10:32,182
Perhaps they're not so imaginary. Otherwise
they wouldn't have taken her at the clinic...
90
00:10:34,528 --> 00:10:37,847
Sick people like your mother are
a gift from heaven for those clinics.
91
00:10:37,848 --> 00:10:39,827
50,000 lire a day...
92
00:10:40,488 --> 00:10:43,297
But anyway, if you like,
we can go and see her.
93
00:10:47,168 --> 00:10:48,817
Will you come as well?
94
00:10:50,168 --> 00:10:52,226
I'll wait for you downstairs.
95
00:11:12,528 --> 00:11:13,983
Stefano!
96
00:11:17,528 --> 00:11:19,302
Mother!
97
00:11:23,088 --> 00:11:24,657
How are you?
98
00:11:25,008 --> 00:11:27,863
I just woke up, but you know...
99
00:11:28,608 --> 00:11:30,860
I could have sleep for longer.
100
00:11:33,328 --> 00:11:35,659
How long will the treatment last?
101
00:11:36,848 --> 00:11:40,579
I don't know. Ten, eleven days.
102
00:11:40,848 --> 00:11:43,179
Fifteen days, Mrs. Mattioli.
103
00:11:43,408 --> 00:11:45,944
Just think, Stefano,
another fifteen days.
104
00:11:48,268 --> 00:11:51,123
I'll sleep fifteen days
without even realizing.
105
00:11:53,068 --> 00:11:57,243
- When did you get back?
- I've finished at school.
106
00:11:58,388 --> 00:11:59,923
Did you pass?
107
00:12:00,308 --> 00:12:02,764
Yes, I wrote...
108
00:12:03,108 --> 00:12:05,360
Didn't you receive my letter?
109
00:12:06,108 --> 00:12:11,045
Um... I don't know... maybe.
110
00:12:13,908 --> 00:12:18,447
But, you know, this treatment is
a must. I've spent my days...
111
00:12:19,428 --> 00:12:22,567
Didn't your father tell you?
I want to know...
112
00:12:22,908 --> 00:12:26,307
what he told you. He finds my
exhaustion funny, doesn't he?
113
00:12:26,308 --> 00:12:28,347
No, that's not true.
He was worried about you.
114
00:12:28,348 --> 00:12:31,840
Here you are, today I've made you
a heavier meal than usual.
115
00:12:33,928 --> 00:12:36,384
If I could only eat this way outside...
116
00:12:36,728 --> 00:12:40,847
without the bother of chewing,
of swallowing, of...
117
00:12:40,848 --> 00:12:43,127
You would soon tire of it, Ma'am.
118
00:12:43,128 --> 00:12:45,698
No, my dear, you're mistaken!
119
00:12:46,648 --> 00:12:48,103
The diet...
120
00:12:48,448 --> 00:12:50,767
cleanses the skin.
121
00:12:50,768 --> 00:12:52,887
- Isn't that right?
- Yes, that's right!
122
00:12:52,888 --> 00:12:55,299
Hand me the mirror.
Go and open the window.
123
00:12:55,688 --> 00:12:58,941
See, it's the second time that I've...
124
00:12:59,768 --> 00:13:02,207
this sleep treatment...
125
00:13:02,208 --> 00:13:04,778
stretches...
126
00:13:05,088 --> 00:13:06,527
No!
127
00:13:06,528 --> 00:13:07,983
Close it!
128
00:13:18,101 --> 00:13:19,670
I was saying that...
129
00:13:20,048 --> 00:13:23,381
it's the second time I've
done this sleep treatment...
130
00:13:23,968 --> 00:13:27,028
it stretches me out,
rejuvenates me.
131
00:13:28,388 --> 00:13:29,843
Isn't that right?
132
00:13:31,188 --> 00:13:36,443
And you know, you don't dream anything,
good dreams or bad dreams.
133
00:13:39,228 --> 00:13:41,286
Come here, sit down.
134
00:13:46,128 --> 00:13:49,447
The doctor will be here soon
and you haven't told me anything.
135
00:13:49,448 --> 00:13:51,647
That's true, Mother, we never
see each other anymore.
136
00:13:51,648 --> 00:13:54,901
I know, but you grow up too fast...
137
00:13:55,528 --> 00:13:57,939
and I get old too fast!
138
00:13:58,528 --> 00:14:00,927
I have no way to defend myself!
139
00:14:00,928 --> 00:14:03,180
- From what?
- From insomnia!
140
00:14:04,608 --> 00:14:07,383
You're young, you don't understand!
See...
141
00:14:08,008 --> 00:14:12,899
insomnia at my age
is a terrible thing!
142
00:14:13,528 --> 00:14:19,182
Alone! Alone at night with all
my thoughts, here, here, here!
143
00:14:20,628 --> 00:14:22,481
Don't think about that.
144
00:14:23,548 --> 00:14:26,747
When you leave here everything
will be fine, you'll see.
145
00:14:26,748 --> 00:14:30,027
Oh! You'll see, you'll see! What do you
think I see, after the life I've had?!
146
00:14:30,028 --> 00:14:31,947
The others, talk, talk... yes!
147
00:14:31,948 --> 00:14:34,803
But I...
Do you know what I think, Stefano?
148
00:14:36,168 --> 00:14:39,819
For me death will be the first
good night's sleep I've had in my life.
149
00:14:40,648 --> 00:14:42,627
Ready for a nice nap?
150
00:14:43,168 --> 00:14:45,226
Yes, Doctor, I'm ready.
151
00:14:46,368 --> 00:14:49,746
- So, when will I wake up?
- In two days.
152
00:14:52,008 --> 00:14:56,342
Did you hear that? Two days.
Will you come and see me?
153
00:15:15,468 --> 00:15:18,323
- Good morning, Sir!
- Good morning, Gianna!
154
00:15:19,228 --> 00:15:22,267
- Ooh, if it isn't Stefano! Welcome back!
- Thank you.
155
00:15:22,268 --> 00:15:24,867
Mr. Leo, Pennisi is waiting for you,
he's in your study.
156
00:15:24,868 --> 00:15:26,867
- Ah, yes, send him in.
- Yes, right way.
157
00:15:26,868 --> 00:15:29,067
- Wait for me through there with Gianna.
- Yes, Father.
158
00:15:29,068 --> 00:15:30,637
Come on.
159
00:15:35,908 --> 00:15:37,966
Giuseppe, go on through!
160
00:15:39,568 --> 00:15:42,298
So, you've finished at boarding school?
161
00:15:43,688 --> 00:15:46,567
You've lost weight, though.
What, they don't feed you there?
162
00:15:46,568 --> 00:15:48,421
Not too much.
163
00:15:50,788 --> 00:15:53,907
So, Gianna, how's business?
164
00:15:53,908 --> 00:15:56,160
Good, good! As usual.
165
00:16:21,781 --> 00:16:23,270
Who's that?
166
00:16:24,728 --> 00:16:26,661
She's here because of your father.
167
00:16:35,968 --> 00:16:38,663
- Gianna, send me Stefano.
- Yes, right away.
168
00:16:42,368 --> 00:16:44,426
Pass it on to administration.
169
00:16:44,448 --> 00:16:46,967
Sir, the storekeeper is
waiting for you outside.
170
00:16:46,968 --> 00:16:49,167
- What should I tell him?
- Send him in.
171
00:16:49,168 --> 00:16:51,807
- Don't tell me you're tired?
- No, no, of course not!
172
00:16:51,808 --> 00:16:53,887
Good, because this evening I'm
taking you to a cocktail bar...
173
00:16:53,888 --> 00:16:56,207
where all the intellectuals
in Milan like to hang out.
174
00:16:56,208 --> 00:16:57,847
All good people, you know,
my competition, they're always...
175
00:16:57,848 --> 00:17:01,178
trying to put me out of business,
but never quite manage it!
176
00:17:01,548 --> 00:17:02,998
Yes, come in!
177
00:17:03,428 --> 00:17:05,281
Come on, in you come.
178
00:17:05,627 --> 00:17:07,082
Please, come forward.
179
00:17:08,768 --> 00:17:10,621
Don't be afraid.
180
00:17:15,387 --> 00:17:17,639
- Are you the storekeeper?
- Yes.
181
00:17:17,907 --> 00:17:20,706
I've never seen you before.
How long have you been here?
182
00:17:20,708 --> 00:17:22,267
18 months.
183
00:17:22,268 --> 00:17:25,307
Listen, would you like to explain
to me why the accounts are showing...
184
00:17:25,308 --> 00:17:28,163
a deficit of 870,000
lire in revenue stamps?
185
00:17:29,628 --> 00:17:32,688
I don't know.
I swear on my mother's life.
186
00:17:33,748 --> 00:17:36,827
I check them all.
I check them every day.
187
00:17:36,828 --> 00:17:38,267
Here, look.
188
00:17:38,268 --> 00:17:42,204
The accounts department is clear,
there's a deficit. Where did it end up?
189
00:17:43,348 --> 00:17:45,147
They must be mistaken.
190
00:17:45,148 --> 00:17:47,525
What, machines make mistakes now?
191
00:17:48,368 --> 00:17:50,540
I don't know.
Someone must have stole them!
192
00:17:51,488 --> 00:17:53,767
There's no doubt that
someone stole them...
193
00:17:53,768 --> 00:17:56,145
but they stole them
from you, not from me.
194
00:17:56,848 --> 00:17:59,250
If the sum isn't returned
within three days...
195
00:17:59,368 --> 00:18:02,008
you will be interrogated by
someone much more qualified than me.
196
00:18:02,446 --> 00:18:03,901
Is that clear?
197
00:18:04,168 --> 00:18:06,147
But what can I do, Sir?
198
00:18:06,388 --> 00:18:09,163
I earn 60,000 lire a month,
I can't possibly...
199
00:18:10,828 --> 00:18:13,842
I couldn't possibly...
How can I, if you don't help me?
200
00:18:14,388 --> 00:18:15,957
You may go.
201
00:18:21,528 --> 00:18:23,017
Excuse me.
202
00:18:30,548 --> 00:18:32,037
Excuse me.
203
00:18:33,688 --> 00:18:35,322
Thank you.
204
00:18:43,087 --> 00:18:44,736
He seemed sincere.
205
00:18:45,668 --> 00:18:47,840
They always seem sincere.
206
00:18:48,608 --> 00:18:51,338
I know, I know, there are
unpleasant situations...
207
00:18:52,088 --> 00:18:54,738
there are difficult
decisions to make.
208
00:18:55,288 --> 00:18:57,141
But unfortunately, that's how it is...
209
00:18:57,328 --> 00:19:00,527
you can't avoid them,
it's part of such responsibility.
210
00:19:00,828 --> 00:19:03,547
If I always allowed my sentiments
to dictate things...
211
00:19:03,548 --> 00:19:06,627
at this point I'd be
selling books on a market stall.
212
00:19:06,628 --> 00:19:11,485
Instead, I have 500 employees.
And if there's a rotten branch...
213
00:19:12,328 --> 00:19:16,707
you must cut it off right away,
if you wish the tree to remain healthy.
214
00:19:17,228 --> 00:19:20,267
Remember them, these words.
Perhaps today they seem absurd...
215
00:19:20,268 --> 00:19:22,787
but when you come to work
for my company...
216
00:19:22,788 --> 00:19:24,867
and hold a position of
some responsibility...
217
00:19:24,868 --> 00:19:27,547
well, when you're the
one running this place...
218
00:19:27,548 --> 00:19:29,787
you will realise that
there exist two sets of morals:
219
00:19:29,788 --> 00:19:32,787
One for he who commands,
and one for he who obeys.
220
00:19:33,288 --> 00:19:35,619
Yes, my son, unfortunately...
221
00:19:36,468 --> 00:19:38,037
that's the way it is.
222
00:19:40,768 --> 00:19:43,207
One day you will be have
to make unpleasant decisions...
223
00:19:43,208 --> 00:19:46,063
that go against your
own sentiments; I'm sure of it!
224
00:19:46,408 --> 00:19:48,632
But there will always be
one important compensation...
225
00:19:49,088 --> 00:19:51,544
that you are giving work
to 500 families...
226
00:19:51,688 --> 00:19:54,207
meaning 500 fathers
that will have secured...
227
00:19:54,208 --> 00:19:56,744
a future for themselves
and their children.
228
00:19:57,488 --> 00:19:59,057
Do you see?
229
00:19:59,128 --> 00:20:01,459
This is what counts...
230
00:20:02,408 --> 00:20:05,263
because the rest is all lies!
231
00:20:12,908 --> 00:20:15,027
Thank goodness you're here!
232
00:20:15,028 --> 00:20:18,107
No even Vittoria is coming! She's at
the "Olive Branch" with her mother...
233
00:20:18,108 --> 00:20:20,027
the one who won a good will award...
234
00:20:20,028 --> 00:20:22,627
it's always the same people
and always the same food...
235
00:20:22,828 --> 00:20:25,307
See? What am I supposed
to do with all these starters?
236
00:20:25,308 --> 00:20:28,368
No one comes here anymore!
Who knows what they'll do, then...
237
00:20:29,828 --> 00:20:32,558
Do you want something to drink?
Whisky?
238
00:20:36,788 --> 00:20:40,041
- Hey, Morandi!
- Ah, hi, Boss!
239
00:20:40,108 --> 00:20:41,827
- How are you?
- Good, good.
240
00:20:41,828 --> 00:20:45,190
Here, this is here my son.
He's a big fan of yours, you know!
241
00:20:45,448 --> 00:20:50,066
Stefano, here's your chance!
I'll leave you two to it.
242
00:20:54,068 --> 00:20:56,164
I think I must have read everything
you've written up to this point.
243
00:20:56,188 --> 00:20:57,867
My dear boy, you surprise me.
244
00:20:57,892 --> 00:21:00,772
I know of your opinions already,
your father has told me a lot about you.
245
00:21:01,284 --> 00:21:04,483
I wouldn't think that a
young catholic, these days...
246
00:21:04,508 --> 00:21:06,964
would be interested in my books.
247
00:21:07,148 --> 00:21:10,446
I wouldn't be a good catholic
if I didn't try to understand.
248
00:21:11,228 --> 00:21:13,878
When the war was on and
you were just a little boy...
249
00:21:14,228 --> 00:21:17,242
when he really started to read,
to become interested...
250
00:21:17,948 --> 00:21:21,440
It's an old industry, you know. Not the
most fitting business for your father.
251
00:21:21,748 --> 00:21:25,227
Italy isn't a country of ideas,
but of electric appliances.
252
00:21:25,228 --> 00:21:26,987
I'm surprised that you've read my work.
253
00:21:26,988 --> 00:21:29,027
Isn't it the ideas that make a story?
254
00:21:29,028 --> 00:21:30,587
No, it's the objects...
255
00:21:30,588 --> 00:21:33,443
or rather, a certain number
of objects that can be sold.
256
00:21:34,608 --> 00:21:36,407
But your ideas are not made of objects.
257
00:21:36,408 --> 00:21:39,807
That's why they don't sell,
and why people don't read them.
258
00:21:45,808 --> 00:21:48,333
Tell me, have you thought
of going into politics?
259
00:21:48,400 --> 00:21:49,400
No.
260
00:21:49,508 --> 00:21:52,363
- So you'll be working with your father.
- I don't think so, for now.
261
00:21:52,708 --> 00:21:55,906
That's a shame. I hope to see you
at the publishing house.
262
00:21:56,404 --> 00:21:57,158
Of course.
263
00:21:57,428 --> 00:22:00,747
I go there three times a week.
Why don't you come?
264
00:22:01,048 --> 00:22:02,583
- Okay!
- Good!
265
00:22:02,648 --> 00:22:06,647
Listen, Morandi: Don't bother
putting my photo on the cover.
266
00:22:06,648 --> 00:22:08,756
Just do your own nice presentation
and that will be enough.
267
00:22:08,780 --> 00:22:09,847
Okay, okay...
268
00:22:10,548 --> 00:22:13,926
- Why, have you written a book?
- Of course? Didn't you know?
269
00:22:14,348 --> 00:22:17,203
And you're presenting
my father's book?
270
00:22:18,188 --> 00:22:20,724
Of course, Stefano.
Aren't you happy?
271
00:22:21,888 --> 00:22:23,887
Who's for some Parmesan?
272
00:22:24,088 --> 00:22:26,146
Hey! Hi, Adriana!
273
00:22:26,385 --> 00:22:28,504
I came by the office this morning.
274
00:22:28,688 --> 00:22:31,567
- Ah, yes. What did you want?
- Nothing, I was just passing.
275
00:22:31,568 --> 00:22:34,741
- Ah... do you know my son?
- No.
276
00:22:34,888 --> 00:22:36,616
Very well, here he is!
277
00:22:37,488 --> 00:22:41,304
He knows everyone, your father.
He's like the devil.
278
00:22:41,508 --> 00:22:43,839
All at once his heir appears.
279
00:22:44,288 --> 00:22:46,062
Good for you!
280
00:23:05,148 --> 00:23:07,378
So, what did Morandi tell you?
He's alright, isn't he?
281
00:23:07,515 --> 00:23:07,852
Yes.
282
00:23:08,068 --> 00:23:12,153
He was a smart man. Did 5 years in
Ponza in confinement, under fascism.
283
00:23:12,411 --> 00:23:13,664
- Did you know that?
- Yes, I knew.
284
00:23:13,688 --> 00:23:17,007
- Now he's working with you?
- Yes. He's always been a prestigious name.
285
00:23:17,008 --> 00:23:20,167
A moralist who writes in the left-wing
and pseudo left-wing newspapers...
286
00:23:20,468 --> 00:23:21,507
Anyway, he's useful.
287
00:23:21,708 --> 00:23:24,204
It's that I'm paying him to do nothing
in particular, that bothers me a little.
288
00:23:24,228 --> 00:23:26,067
His books are important.
289
00:23:26,068 --> 00:23:28,987
Well! I wouldn't call them important,
but fortunately for us they still work.
290
00:23:28,988 --> 00:23:31,227
He's a Saint of the Resistance, you know.
291
00:23:31,228 --> 00:23:34,322
Ha! A true idealist!
Even more than you.
292
00:23:34,548 --> 00:23:36,867
You don't much care for idealism,
do you father?
293
00:23:36,868 --> 00:23:41,077
Of course not! It's old news, and a
miracle that people still believe in it.
294
00:23:41,468 --> 00:23:43,083
Then what are you?
295
00:23:43,669 --> 00:23:45,648
Do you believe in ideas or not?
296
00:23:48,748 --> 00:23:51,318
My son, I don't go to school anymore.
297
00:23:51,508 --> 00:23:56,206
These days I'm an industrialist,
meaning someone who believes in facts...
298
00:23:56,586 --> 00:23:58,201
not in ideas.
299
00:23:59,088 --> 00:24:01,407
And tomorrow you'll be an
industrialist yourself...
300
00:24:01,408 --> 00:24:04,342
now that you're done with
your needless education.
301
00:24:04,868 --> 00:24:06,437
I don't think so.
302
00:24:08,648 --> 00:24:10,297
You don't think what?
303
00:24:11,028 --> 00:24:15,362
I've made a decision, Father,
regarding my life.
304
00:24:16,646 --> 00:24:18,215
And what would that be?
305
00:24:19,928 --> 00:24:22,988
I've decided to join a convent.
306
00:24:33,168 --> 00:24:36,023
Come, come!
Let's at least hear why.
307
00:24:43,606 --> 00:24:46,461
- Would you like something to drink?
- No, thank you.
308
00:24:49,288 --> 00:24:50,743
I hope...
309
00:24:51,288 --> 00:24:53,564
actually, I'm sure
you don't disapprove, do you?
310
00:24:53,608 --> 00:24:56,007
I didn't say anything,
just asked a question:
311
00:24:56,008 --> 00:24:57,861
I asked you why.
312
00:24:58,488 --> 00:24:59,807
What can I tell you?
313
00:24:59,808 --> 00:25:03,607
All I can say is that above all
this decision is a necessity for me.
314
00:25:03,608 --> 00:25:08,659
Oh, really? Well this necessity of
yours must stem from something...
315
00:25:09,408 --> 00:25:13,527
you know, an opinion on the world,
a long time spent reflecting... or no?
316
00:25:13,626 --> 00:25:16,765
- Perhaps I'm mistaken.
- No, you're not mistaken.
317
00:25:17,908 --> 00:25:21,878
It's a result of these past two years,
a combination of opinion and reflection.
318
00:25:22,928 --> 00:25:24,577
Just as you say.
319
00:25:25,648 --> 00:25:29,504
Help me understand.
Opinions, reflections... and they are?
320
00:25:33,248 --> 00:25:36,308
Meaning, that I feel the need
to believe in something...
321
00:25:37,248 --> 00:25:39,287
immaterial, something idealogical.
322
00:25:39,288 --> 00:25:41,647
Careful!
"Idealogical" is a dangerous word.
323
00:25:41,648 --> 00:25:45,167
If a Jesuit heard you talk like that,
he would doubt your career choice.
324
00:25:45,368 --> 00:25:48,247
It's true, but it's so tiring
for me to speak with you.
325
00:25:48,248 --> 00:25:50,625
- What? Why?
- Because you...
326
00:25:50,648 --> 00:25:52,247
don't believe in anything.
327
00:25:52,248 --> 00:25:54,500
Who says so?
That's what you're saying.
328
00:25:55,468 --> 00:25:58,387
No, I actually quite firmly
believe in many things.
329
00:25:58,388 --> 00:26:01,197
You know which?
I believe in power.
330
00:26:01,601 --> 00:26:03,987
And I also believe in money.
Why not?
331
00:26:03,988 --> 00:26:06,787
Things that disgust you, I'm sure.
Isn't that right?
332
00:26:06,788 --> 00:26:11,042
Yes, that's true.
- I know, I liked to judge people at your age as well.
333
00:26:11,508 --> 00:26:13,707
But becoming a priest isn't necessary.
334
00:26:13,708 --> 00:26:17,627
And because, I'm sure that after
just a month you'll be back home.
335
00:26:17,628 --> 00:26:21,086
No. I've decided.
And anyway, you'll see.
336
00:26:23,428 --> 00:26:24,883
We'll see.
337
00:26:26,028 --> 00:26:29,918
Anyhow, we can talk about it more
tomorrow, can't we?
338
00:26:31,348 --> 00:26:34,601
- Go on, go to bed now. Goodnight.
- Goodnight.
339
00:28:02,588 --> 00:28:05,841
Sorry to wake you.
Listen, I have an idea.
340
00:28:07,268 --> 00:28:10,627
Tomorrow I'll attend to some business, and
then on Saturday we'll take the yacht...
341
00:28:10,628 --> 00:28:12,627
and we'll go out to sea, you and I...
342
00:28:12,628 --> 00:28:14,307
for a nice trip.
343
00:28:14,308 --> 00:28:17,845
That way we can talk and get to
know each other better, can't we?
344
00:28:18,908 --> 00:28:21,364
What do you say?
Does it sound like a good idea?
345
00:28:21,628 --> 00:28:25,359
Yes, it sounds great!
346
00:28:26,108 --> 00:28:27,563
Excellent!
347
00:28:30,228 --> 00:28:31,956
Okay, then.
348
00:28:33,448 --> 00:28:35,825
- Night.
- Goodnight, Father.
349
00:29:05,009 --> 00:29:06,318
Hello!
350
00:29:07,648 --> 00:29:09,363
What, you don't say hello?
351
00:29:09,688 --> 00:29:12,287
- How are you?
- So, which one is "Noah's Ark"?
352
00:29:12,446 --> 00:29:14,899
- What?
- Your father's boat, no?
353
00:29:15,288 --> 00:29:19,019
- Why? Are you coming with us?
- Of course! Do you mind?
354
00:29:20,168 --> 00:29:21,623
Come on, get in!
355
00:29:34,008 --> 00:29:36,207
Well, it's about time!
I was about to leave without you.
356
00:29:36,208 --> 00:29:39,527
It's not like I can fly!
I left as soon as you called me.
357
00:29:39,607 --> 00:29:42,326
Wait! Take your shoes off
before coming aboard.
358
00:29:42,548 --> 00:29:44,267
Oh, really? Are those the rules?
359
00:29:44,468 --> 00:29:47,801
Gian! Take the lady's cases
upstairs, go on!
360
00:29:48,548 --> 00:29:51,608
Remember that you're on a yacht,
here, we're not on the street.
361
00:30:02,388 --> 00:30:04,667
You didn't tell me she was coming.
362
00:30:04,768 --> 00:30:08,146
- Oh, I didn't?
- No. - Oh, dear.
363
00:30:09,988 --> 00:30:13,127
Hey there, Captain!
Are we ready to cast off?
364
00:30:13,927 --> 00:30:15,985
We're ready, Mr. Leo!
365
00:30:38,808 --> 00:30:40,343
Higher!
366
00:30:43,326 --> 00:30:44,861
Go on, more!
367
00:31:08,048 --> 00:31:11,108
You looked good up there.
Aren't you afraid of heights?
368
00:31:16,448 --> 00:31:18,017
Hey, where are you going?
369
00:31:20,868 --> 00:31:23,324
- To take a shower.
- With all this water around us?
370
00:31:24,248 --> 00:31:25,897
I want to get changed.
371
00:31:26,268 --> 00:31:28,918
You're not a very good host, you know!
372
00:31:29,588 --> 00:31:33,922
- It wasn't me who invited you.
- Tell me how you really feel!
373
00:31:34,688 --> 00:31:37,543
What do you want me to do,
dive in and swim back to land?
374
00:31:38,068 --> 00:31:39,523
Stefano!
375
00:31:43,708 --> 00:31:45,721
Say, what do you have against me?
376
00:31:46,988 --> 00:31:49,558
- Nothing.
- Then why do you look at me like that?
377
00:31:50,288 --> 00:31:52,665
Come on, let's have a chat.
378
00:31:54,828 --> 00:31:56,397
Come on.
379
00:32:10,448 --> 00:32:12,586
- How old are you?
- 23.
380
00:32:13,828 --> 00:32:16,796
And... have you been with many men?
381
00:32:18,148 --> 00:32:21,228
Are you really interested? It sounds like
you're collecting data for a census!
382
00:32:23,368 --> 00:32:25,699
- How do you earn a living?
- Oh, on whatever I find.
383
00:32:26,068 --> 00:32:29,321
- In the city there are enough opportunities.
- Like what, for example?
384
00:32:29,588 --> 00:32:32,267
Have you seen those photographs
sailors keep in their cabins?
385
00:32:32,307 --> 00:32:34,365
Well, I've done that as well.
386
00:32:44,888 --> 00:32:49,142
- Can I ask you a question?
- Yes, why not? Of course.
387
00:32:49,588 --> 00:32:51,760
Have you ever been with a woman?
388
00:32:55,308 --> 00:32:57,764
- Well...
- So, you have?
389
00:33:00,308 --> 00:33:03,276
- No.
- Why? Don't you like women?
390
00:33:05,308 --> 00:33:06,707
What does that matter?
391
00:33:06,846 --> 00:33:09,223
If you liked them,
you would have done it already, no?
392
00:33:09,528 --> 00:33:12,247
Is that all you think exists
between a man and a woman?
393
00:33:12,347 --> 00:33:14,200
What else could there be?
394
00:33:14,448 --> 00:33:18,623
There could be... love.
One could fall in love.
395
00:33:19,388 --> 00:33:22,243
That's what I'm saying!
That's what I mean!
396
00:33:23,388 --> 00:33:26,448
No, you're saying that love
is to sleep with someone.
397
00:33:27,488 --> 00:33:29,546
Of course! What else could it be?
398
00:33:30,788 --> 00:33:32,846
You know, you sound so foolish.
399
00:33:34,528 --> 00:33:39,544
- So, you would go with anyone?
- No, with the men I like.
400
00:33:41,028 --> 00:33:42,756
If someone is good...
401
00:33:46,148 --> 00:33:48,147
What does "good" mean to you?
402
00:33:48,348 --> 00:33:52,363
"Good" can mean many different things.
If he buys you things, if he's kind...
403
00:33:53,148 --> 00:33:55,467
But above all if he really wants you...
404
00:33:55,586 --> 00:33:58,919
if he wants only you,
and he wants you at all costs.
405
00:33:59,347 --> 00:34:02,600
Then he really loves you.
It's quite rare!
406
00:34:15,568 --> 00:34:18,741
So by "good" you mean...
407
00:34:20,708 --> 00:34:22,641
good in general?
408
00:34:22,908 --> 00:34:25,827
Good with others, you mean,
good with everyone.
409
00:34:25,828 --> 00:34:29,525
No, that's an asshole!
I mean good with me, not with others.
410
00:34:29,928 --> 00:34:33,287
If he's good with others,
what would that make me? Just anyone?
411
00:34:33,288 --> 00:34:36,621
- And that's it? Nothing else?
- What do you want there to be?
412
00:34:39,368 --> 00:34:42,826
So, for you a man is just
something that you find useful?
413
00:34:44,808 --> 00:34:48,287
If a woman doesn't look for
protection and affection in a man...
414
00:34:48,288 --> 00:34:50,141
what does she look for?
415
00:34:50,226 --> 00:34:53,160
Anyway, a woman knows right away
what a man is really like.
416
00:34:55,408 --> 00:34:58,661
- And what's that?
- I already told you!
417
00:34:59,808 --> 00:35:02,663
It has to be someone who
wants you at all costs.
418
00:35:03,248 --> 00:35:06,546
So then you're sure,
you don't have to worry...
419
00:35:06,808 --> 00:35:10,857
you feel supported.
Yes, even better if he's rich!
420
00:35:13,448 --> 00:35:15,427
You're such an idiot!
421
00:35:54,148 --> 00:35:57,208
So, Cosimo!
Are you going to put the ladder down?
422
00:35:57,548 --> 00:35:59,686
Right away, Sir!
423
00:36:00,348 --> 00:36:03,203
Come on, I want to test the water!
424
00:36:03,668 --> 00:36:06,667
- Stefano, you can watch me from the boat!
- Yes, Father!
425
00:36:06,768 --> 00:36:10,101
- Ready, Mr. Leo!
- Here I am!
426
00:36:14,606 --> 00:36:16,255
Beautiful sea, isn't it?
427
00:36:25,808 --> 00:36:28,617
Look at that!
Venus in the flesh!
428
00:36:29,788 --> 00:36:33,987
- Beautiful, isn't she? Hi!
- Hello there! What is there to eat?
429
00:36:34,126 --> 00:36:36,503
- Are you hungry?
- Mmm, very!
430
00:36:37,608 --> 00:36:40,127
Go on, Federico!
Go and get the food ready!
431
00:36:40,128 --> 00:36:41,856
Right away, Sir.
432
00:37:42,468 --> 00:37:46,324
- So have you been with many men?
- Does it interest you that much?
433
00:37:49,088 --> 00:37:51,818
Your face and eyes are so childlike...
434
00:37:52,768 --> 00:37:55,941
and yet you're so different.
You're like...
435
00:37:57,708 --> 00:38:00,563
like something without a soul,
without anything!
436
00:38:01,488 --> 00:38:03,467
You're a difficult one, aren't you?
437
00:38:04,188 --> 00:38:06,041
You think a little too much.
438
00:38:13,888 --> 00:38:16,538
That's why you've never
been with a woman.
439
00:38:16,868 --> 00:38:22,044
- Why, shouldn't one think?
- Yes, yes, but you see...
440
00:38:22,768 --> 00:38:24,417
What?
441
00:38:24,708 --> 00:38:27,119
Not if one thinks like you, you know.
442
00:38:28,608 --> 00:38:31,668
Go on, I know it's just a
phase you're going through.
443
00:38:32,428 --> 00:38:35,283
- So, am I "good" enough for you?
- I'd say so.
444
00:38:35,807 --> 00:38:38,347
- And why is that?
- Because you have nice eyes...
445
00:38:38,548 --> 00:38:41,323
you're well built,
and you also have strong hands.
446
00:38:41,588 --> 00:38:46,001
- So what I think doesn't interest you?
- Of course not! Why should it?
447
00:38:48,188 --> 00:38:50,724
- And anyway, I already know you.
- What do you mean by that?
448
00:38:52,968 --> 00:38:54,947
Go on, you know what I mean!
449
00:39:24,228 --> 00:39:27,959
- Why did you say that you already know me?
- I know you a little.
450
00:39:31,328 --> 00:39:34,501
- Look out, Adriana!
- How disgusting!
451
00:39:35,028 --> 00:39:38,587
In olden times they fed little
girls like you to the eels.
452
00:39:38,588 --> 00:39:41,187
I'd kill someone before they
could do that to me.
453
00:39:41,488 --> 00:39:45,087
That's gratitude for you.
You tire yourself out catching dinner...
454
00:39:45,147 --> 00:39:47,866
and all you get back is death threats.
455
00:39:48,008 --> 00:39:50,407
But you see: There has always been...
456
00:39:50,408 --> 00:39:52,102
a war between the snake and the woman...
457
00:39:52,126 --> 00:39:55,663
ever since the famous apple,
the original sin.
458
00:39:55,968 --> 00:39:58,087
It'll never be over between them, you know.
459
00:39:58,088 --> 00:40:00,607
And everyone screams:
"Where there's woman, there's sin."
460
00:40:00,708 --> 00:40:02,387
So, get rid of the woman...
461
00:40:02,688 --> 00:40:04,462
get rid of sex.
462
00:40:04,488 --> 00:40:08,378
We must be chaste, pure, impotent...
463
00:40:08,508 --> 00:40:10,964
And of course, that's the problem...
464
00:40:11,108 --> 00:40:13,627
sex maniacs, sick in the head...
465
00:40:13,707 --> 00:40:16,243
and the women, frigid and immaculate.
466
00:40:17,548 --> 00:40:21,085
You would think that it
would be something so simple...
467
00:40:21,948 --> 00:40:23,881
so right, no?
468
00:40:25,428 --> 00:40:27,467
Far from good and bad!
469
00:40:27,468 --> 00:40:31,927
That's the only relationship.
Remember that, my boy...
470
00:40:32,868 --> 00:40:36,326
the natural relationship
between the male and the female.
471
00:40:40,568 --> 00:40:43,536
So tell me,
do you have something against women?
472
00:40:44,768 --> 00:40:48,146
No. I find them very beautiful.
473
00:41:44,628 --> 00:41:47,244
Hey, look at that, those five stars.
474
00:41:47,628 --> 00:41:51,227
That's Orion's constellation,
also called "The Hunter".
475
00:41:51,428 --> 00:41:55,227
And over there, those three in a triangle,
that's the Greater Dog.
476
00:41:55,428 --> 00:41:59,000
Well! I'll never understand how
you can see a dog in the stars!
477
00:41:59,308 --> 00:42:01,560
Well, it's very simple.
478
00:42:02,108 --> 00:42:04,507
And because our ancestors probably
had a better imagination than us.
479
00:42:04,508 --> 00:42:06,566
So what's changed?
480
00:42:06,908 --> 00:42:10,445
Nothing has changed,
it's just that we know more now.
481
00:42:11,428 --> 00:42:14,362
And science will inevitably kill poetry.
482
00:42:15,308 --> 00:42:19,027
For example: When someone living in the olden
times saw lightning, they thought of God.
483
00:42:19,028 --> 00:42:21,747
These days we know it's
electrical discharge.
484
00:42:21,846 --> 00:42:24,302
This is why we're less religious.
485
00:42:25,328 --> 00:42:29,647
And what would you do if you saw
a gigantic hand in the sky, right now...
486
00:42:29,648 --> 00:42:31,767
pointing a finger down at you?
487
00:42:31,968 --> 00:42:34,424
Well, nothing!
What do you think I'd do?
488
00:42:35,068 --> 00:42:37,128
I'd repent my sins.
489
00:42:42,568 --> 00:42:46,538
Stefano, find my constellation for me.
I'm a Sagittarius.
490
00:42:48,528 --> 00:42:50,746
Well, you see those five stars?
491
00:42:51,208 --> 00:42:54,142
That's the bow and that's the arrow.
492
00:42:56,428 --> 00:42:58,566
And you, Leo, what star sign are you?
493
00:42:59,368 --> 00:43:02,018
- I'm a Sagittarius as well.
- No good!
494
00:43:02,406 --> 00:43:04,897
A Sagittarius never gets
on with another Sagittarius.
495
00:43:08,268 --> 00:43:11,236
What about you, Stefano?
What sign are you, Virgo?
496
00:43:12,788 --> 00:43:16,883
- Gemini.
- Sagittarius and Gemini: Assured happiness.
497
00:43:17,908 --> 00:43:21,161
- Say, are you going to bed?
- Yes, and you?
498
00:43:22,428 --> 00:43:24,827
We'll stay out here a little longer.
499
00:43:24,828 --> 00:43:28,126
No one is to wake me before
9 O'clock, understood?
500
00:43:28,628 --> 00:43:30,880
Then we'll let you sleep.
501
00:43:31,828 --> 00:43:33,477
Goodnight.
502
00:43:39,948 --> 00:43:42,803
- Stefano...
- Yes?
503
00:43:43,968 --> 00:43:48,302
Tell me the truth, now.
You were just joking when you mentioned...
504
00:43:49,248 --> 00:43:52,308
closing yourself in a convent
with your prayer beads.
505
00:43:53,048 --> 00:43:54,901
It's not a joke.
506
00:43:55,248 --> 00:43:57,818
It's crazy talk. I mean...
507
00:43:57,988 --> 00:44:00,570
how on earth did you come
up with such an idea?
508
00:44:00,788 --> 00:44:02,948
It's a decision I've spent a
lot of time thinking over.
509
00:44:03,308 --> 00:44:07,517
- Really? Since when?
- This last year at school.
510
00:44:09,108 --> 00:44:13,507
I see, but you know that at your age
many people make rash decisions.
511
00:44:13,708 --> 00:44:16,722
- Let's at least talk about it.
- Yes, of course.
512
00:44:17,608 --> 00:44:19,287
So you would believe in God...
513
00:44:19,288 --> 00:44:23,417
in the Son, the Holy Ghost, in Immaculate Conception?
- Exactly.
514
00:44:23,968 --> 00:44:25,947
Don't you realise how that sounds?
515
00:44:26,708 --> 00:44:28,907
Men are about to set foot on the Moon...
516
00:44:29,008 --> 00:44:31,544
and you still believe in such lies?
517
00:44:32,048 --> 00:44:36,302
And you're an intelligent kid!
How can you believe in such things?
518
00:44:36,848 --> 00:44:38,337
Why?
519
00:44:39,048 --> 00:44:41,425
It's all clear to you, is it?
520
00:44:41,448 --> 00:44:43,904
Everything simple,
everything explained...
521
00:44:44,948 --> 00:44:47,200
Mysteries just don't exist, do they?
522
00:44:47,948 --> 00:44:50,987
Don't you realise that,
to reason in the way that you reason...
523
00:44:50,988 --> 00:44:52,667
is merely to simplify things...
524
00:44:52,968 --> 00:44:55,727
to see only the superficial,
and not the substance in things?
525
00:44:55,728 --> 00:44:59,447
Unfortunately, the substance in things
is the thing itself, all else is lies!
526
00:44:59,648 --> 00:45:01,137
No.
527
00:45:01,508 --> 00:45:03,487
No, no, I'll never see that.
528
00:45:03,728 --> 00:45:05,866
Otherwise I might as well be dead.
529
00:45:07,568 --> 00:45:11,327
There exists higher values, believe me,
than things, than money, than power.
530
00:45:11,328 --> 00:45:14,706
And what power, anyway?
And for how long?
531
00:45:14,988 --> 00:45:19,242
It doesn't matter how long it lasts, just that it lasts.
- There, you see...
532
00:45:20,308 --> 00:45:23,106
I like to think that we have
the right to live better lives...
533
00:45:23,688 --> 00:45:25,272
without staining ourselves,
withoutmarking our conscience.
534
00:45:25,296 --> 00:45:26,691
Oh, really!
535
00:45:26,848 --> 00:45:29,487
Just to be clear:
In a world that isn't religious...
536
00:45:29,488 --> 00:45:31,865
I wish to live religiously.
537
00:45:32,328 --> 00:45:36,264
And what about me?
You don't think about me, do you?
538
00:45:37,228 --> 00:45:40,162
You want to love everyone, except me.
539
00:45:41,248 --> 00:45:43,447
You don't realise that it's
because I have just one son...
540
00:45:43,448 --> 00:45:46,985
that I've worked for my
whole life, up to this point?
541
00:45:47,668 --> 00:45:51,001
You don't do it for me,
you do it for yourself.
542
00:45:51,268 --> 00:45:54,328
Because that's how you are,
because it's your calling.
543
00:45:55,568 --> 00:45:57,899
Mine is different, actually,
the opposite.
544
00:45:58,648 --> 00:46:01,104
And I've decided to follow
it with all my heart.
545
00:46:11,868 --> 00:46:14,438
Anyway, I'll never allow it!
546
00:46:15,288 --> 00:46:17,460
Now, that's enough talking.
Alright?
547
00:46:18,208 --> 00:46:20,426
Then I'll be forced speak with you again.
548
00:46:21,068 --> 00:46:23,987
When we go home I'm leaving
you and moving to the convent.
549
00:46:23,988 --> 00:46:30,191
Which convent, anyway?
- I've already spoken to them, they're waiting for me.
550
00:46:31,428 --> 00:46:34,283
- You're still just a minor.
- Yes.
551
00:46:35,268 --> 00:46:37,599
- I'm asking you for permission.
- Ah, no!
552
00:46:38,068 --> 00:46:41,241
I won't give you anything,
not until you're 21 years old!
553
00:46:42,588 --> 00:46:46,444
That's not right, Father. What,
are you forcing me to disobey you?
554
00:46:46,788 --> 00:46:50,787
If I stop you doing this foolishness,
one day you'll thank me.
555
00:46:50,988 --> 00:46:52,807
It's useless, Father!
556
00:46:54,168 --> 00:46:56,624
I'm sorry, but this is my path.
557
00:46:56,888 --> 00:46:59,219
This is very upsetting for me, you know?
558
00:46:59,988 --> 00:47:03,127
I'm sorry Father, but you've
caused me a lot of pain.
559
00:47:04,368 --> 00:47:05,823
Ah, I have?
560
00:47:07,888 --> 00:47:10,026
What about the pain that
you've caused me?
561
00:47:11,008 --> 00:47:14,068
Do you think that I'm indifferent
to the fact that I might lose a son...
562
00:47:14,708 --> 00:47:17,563
now, at the exact moment
that I've found him once again?
563
00:47:17,708 --> 00:47:19,547
But you won't lose me!
564
00:47:19,647 --> 00:47:22,980
You'll always be my father, it's
just that you'll have a priest for a son.
565
00:47:23,848 --> 00:47:27,784
I already told you that having a priest
for a son is something I will not tolerate!
566
00:47:29,128 --> 00:47:32,017
It's an idea that mortifies me,
that disgusts me!
567
00:47:32,448 --> 00:47:34,687
I want a son who follows in my footsteps...
568
00:47:34,688 --> 00:47:36,940
who continues what I've started...
569
00:47:37,568 --> 00:47:39,007
But Father...
570
00:47:39,008 --> 00:47:42,739
don't you understand that
I can never work with you? Never!
571
00:47:49,008 --> 00:47:53,262
Do you think that I could live like you,
ordering people around, people who..
572
00:47:53,288 --> 00:47:56,939
Only obey me because they're afraid?
No! You're the one who's afraid!
573
00:47:57,948 --> 00:48:01,507
People talk how you're talking
when they're afraid and weak.
574
00:48:01,508 --> 00:48:03,427
This is life!
575
00:48:03,528 --> 00:48:07,577
He who commands, and he who obeys!
It's always been the same, my dear boy!
576
00:48:10,728 --> 00:48:17,383
Yes, but you're not interested in living,
you just want to hide behind a robe...
577
00:48:17,587 --> 00:48:20,237
just like your mother hides
herself away in those clinics.
578
00:48:20,848 --> 00:48:23,527
This isn't a career, it's cowardice,
that's what it is...
579
00:48:23,528 --> 00:48:25,767
and I don't want a coward for a son.
580
00:48:25,768 --> 00:48:28,418
But I'll make you change your mind,
my dear priest.
581
00:48:29,068 --> 00:48:31,445
We'll see if you're strong enough.
582
00:48:31,868 --> 00:48:34,928
Come on, don't be afraid,
defend yourself!
583
00:48:35,788 --> 00:48:38,927
You have the strength of your vocation, no?
Then fight!
584
00:48:39,668 --> 00:48:43,240
Let's see how you do, with
all your saints and holy mothers!
585
00:48:44,108 --> 00:48:45,643
I pity you.
586
00:49:11,828 --> 00:49:13,283
Stefano!
587
00:49:17,268 --> 00:49:18,803
Hey...
588
00:49:21,048 --> 00:49:22,617
What have you done?
589
00:49:23,086 --> 00:49:25,019
Come on, in here.
590
00:51:28,528 --> 00:51:32,247
- Captain, we're just off Cala Brigantina!
- Very Good, Mr. Leo!
591
00:51:32,248 --> 00:51:34,306
Half an hour early...
592
00:51:38,871 --> 00:51:41,327
My estimates are always exact.
593
00:51:45,188 --> 00:51:48,441
- Hey! Hi! Did you sleep well?
- Yes, thank you.
594
00:51:51,968 --> 00:51:53,867
Where are we going?
595
00:51:59,708 --> 00:52:01,960
Where's Stefano? Still sleeping?
596
00:52:03,428 --> 00:52:07,477
- How should I know?
- You should know, shouldn't you?
597
00:52:24,688 --> 00:52:28,464
Hey! Wake up, sleepy head!
Come on, it's a wonderful day!
598
00:52:32,208 --> 00:52:35,381
- Where are we?
- In the shallows of Palmarola.
599
00:52:35,528 --> 00:52:37,727
Come on, let's go fishing!
600
00:52:37,728 --> 00:52:39,377
Come on, get up.
601
00:52:44,748 --> 00:52:46,567
I want to leave.
602
00:52:47,128 --> 00:52:48,617
What?
603
00:52:49,228 --> 00:52:51,878
If you drop me ashore at Ponza,
I'll take the ferry.
604
00:52:52,148 --> 00:52:53,797
What are you upset about now?
605
00:52:54,628 --> 00:52:57,347
Are you still thinking about that
stupid discussion from last night?
606
00:52:57,348 --> 00:52:59,600
Our holiday has only just started.
607
00:53:00,268 --> 00:53:02,679
- We won't speak about it again, okay?
- Father!
608
00:53:05,348 --> 00:53:08,747
- Let me leave, please.
- Where?
609
00:53:09,064 --> 00:53:10,271
I want to leave, Father.
610
00:53:11,668 --> 00:53:13,840
Come here a moment, come closer.
611
00:53:25,208 --> 00:53:28,939
What's all this about you wanting
to leave? Has something happened?
612
00:53:33,308 --> 00:53:37,164
- No.
- Then what's this tantrum all about?
613
00:53:38,108 --> 00:53:39,827
You should stay here. You'll see...
614
00:53:39,828 --> 00:53:42,364
it's a beautiful island,
I'm sure that you'll really like it.
615
00:54:49,932 --> 00:54:52,866
Young master! What are you doing?!
616
00:55:04,408 --> 00:55:05,943
Hey, you!
617
00:55:08,608 --> 00:55:10,302
Hey, you!
618
00:55:34,788 --> 00:55:36,357
Stop!
619
00:55:38,108 --> 00:55:39,757
Help, Father!
620
00:55:49,688 --> 00:55:51,277
Father!
621
00:55:56,748 --> 00:55:58,886
Father, help me!
622
00:56:03,008 --> 00:56:04,543
Father!
623
00:56:08,328 --> 00:56:09,943
Help me!
624
00:56:10,608 --> 00:56:12,063
Help...
625
00:56:14,568 --> 00:56:16,057
Go!
626
00:56:16,808 --> 00:56:18,536
I'm sorry!
627
00:56:19,728 --> 00:56:21,297
Help!
628
00:56:29,928 --> 00:56:31,577
Pull alongside him.
629
00:57:46,269 --> 00:57:47,918
Leave me alone.
630
00:57:49,028 --> 00:57:50,802
Yes, of course, right away.
631
00:57:51,548 --> 00:57:53,947
I just brought you some cognac,
that's if you want it.
632
00:57:53,948 --> 00:57:55,483
No, thank you.
633
00:58:00,548 --> 00:58:05,007
You know, Stefano, I'm really
not interested if you drink or not.
634
00:58:06,508 --> 00:58:10,318
The thing that worries me is your
inclination to always say "no".
635
00:58:10,708 --> 00:58:14,837
If you always say "no", people will
stop offering you things.
636
00:58:16,988 --> 00:58:18,762
I said "thank you".
637
00:58:19,448 --> 00:58:21,586
Yes, I know, you have good manners.
638
00:58:23,289 --> 00:58:27,828
This is a nice watch!
Is it yours? Did you buy it?
639
00:58:30,368 --> 00:58:31,778
Yes.
640
00:58:31,968 --> 00:58:33,503
Where?
641
00:58:33,888 --> 00:58:36,822
- In Losanna.
- Ah! In Losanna!
642
00:58:39,088 --> 00:58:42,056
- Father...
- Yes?
643
00:58:44,728 --> 00:58:47,378
For the first time in my life...
644
00:58:50,828 --> 00:58:53,888
I've sinned.
I've betrayed both you and myself.
645
00:58:54,948 --> 00:58:56,483
Last night...
646
00:58:57,548 --> 00:58:59,163
What?
647
00:59:00,148 --> 00:59:04,004
- I slept with Adriana.
- I had imagined as much.
648
00:59:05,548 --> 00:59:08,516
Besides, I saw it coming,
considering how you act together.
649
00:59:08,868 --> 00:59:11,120
Why won't you let me off?
650
00:59:12,068 --> 00:59:13,967
Order them to dock somewhere.
651
00:59:13,988 --> 00:59:15,387
I'll go away.
652
00:59:15,546 --> 00:59:17,718
Go where, Stefano?
653
00:59:19,008 --> 00:59:20,543
I don't know.
654
00:59:22,608 --> 00:59:25,861
- Help me, Father!
- How can I, if you won't let me?
655
00:59:28,828 --> 00:59:35,198
Father, please, I didn't know...
I swear, I didn't mean to...
656
00:59:35,748 --> 00:59:37,283
What do you mean?
657
00:59:39,148 --> 00:59:40,717
Adriana...
658
00:59:43,048 --> 00:59:45,778
What do I care about Adriana?
659
00:59:46,368 --> 00:59:50,497
No, it's you I'm thinking about.
It's you I'm worried about.
660
00:59:51,748 --> 00:59:54,387
Don't you see that you even you
really don't know what you want?
661
00:59:54,388 --> 00:59:56,844
You can't make that decision.
662
00:59:57,188 --> 01:00:01,707
If your chosen career was one of
sincerity, authenticity, honesty...
663
01:00:01,708 --> 01:00:04,847
I would have probably given in.
664
01:00:06,588 --> 01:00:09,556
But how long has it lasted,
that which we spoke about?
665
01:00:10,808 --> 01:00:14,220
So then, how can you still
think of it as your true calling?
666
01:00:16,288 --> 01:00:19,177
No. I know.
667
01:00:20,748 --> 01:00:24,160
It's not that I'm always right about
everything, quite the opposite...
668
01:00:25,428 --> 01:00:27,884
but I take my reasoning from facts.
669
01:00:28,948 --> 01:00:31,006
You cannot be chaste.
670
01:00:31,348 --> 01:00:35,477
No one was born for chastity, no one.
Get that into your head.
671
01:00:37,888 --> 01:00:39,457
I know.
672
01:00:40,928 --> 01:00:42,577
I know.
673
01:00:44,768 --> 01:00:46,621
Now it's all over.
674
01:00:48,588 --> 01:00:52,046
All these years of renunciation,
of exaltation...
675
01:00:53,468 --> 01:00:55,447
only to arrive at this...
676
01:00:57,188 --> 01:00:58,916
at this betrayal!
677
01:00:59,388 --> 01:01:01,162
What betrayal?
678
01:01:02,428 --> 01:01:05,867
Actually, I find it right,
the thing you did...
679
01:01:05,868 --> 01:01:08,086
it's so human, natural.
680
01:01:10,298 --> 01:01:11,783
Evidently...
681
01:01:13,348 --> 01:01:15,042
strength of will isn't enough.
682
01:01:16,828 --> 01:01:18,363
And just like that...
683
01:01:19,268 --> 01:01:20,803
it's over!
684
01:01:21,148 --> 01:01:25,402
- What's over?
- Everything, Father! Everything!
685
01:01:29,788 --> 01:01:32,404
Nothing is over, my son,
quite the opposite...
686
01:01:32,668 --> 01:01:36,843
Now you will start again,
start your life alongside me.
687
01:01:52,288 --> 01:01:56,781
I need you, Stefano.
My strength isn't what it was.
688
01:01:57,648 --> 01:01:59,647
I'm an old man, my son.
689
01:01:59,965 --> 01:02:03,457
It's not easy always being
so hard, intolerant.
690
01:02:04,008 --> 01:02:05,827
And only you can help me.
691
01:02:06,808 --> 01:02:10,857
What can I do?
You know how to do everything...
692
01:02:11,708 --> 01:02:13,243
all you need is you.
693
01:02:13,828 --> 01:02:17,161
But you can do... you can do so much.
694
01:02:18,628 --> 01:02:20,481
Come to Milan with me.
695
01:02:21,708 --> 01:02:24,147
We can run the publishing house together.
696
01:02:24,148 --> 01:02:29,403
- Wouldn't you like that, Stefano?
- Yes, I would.
697
01:02:30,348 --> 01:02:32,486
Good! It's yours, you know!
698
01:02:33,348 --> 01:02:37,397
You can choose which books you want
and you'll have fun, you'll see.
699
01:02:37,748 --> 01:02:42,446
Books aren't just money, you know,
they're ideas, important things...
700
01:02:42,908 --> 01:02:44,966
For a young man like you...
701
01:02:45,108 --> 01:02:48,247
it will be a duty just
as noble as religion.
702
01:02:57,488 --> 01:02:59,341
Well, get some rest, now.
703
01:03:04,668 --> 01:03:06,442
- Father...
- Yes?
704
01:03:07,628 --> 01:03:10,517
When did you and Mother
start hating each other?
705
01:03:13,868 --> 01:03:16,120
When we got married.
706
01:03:17,168 --> 01:03:18,623
Sleep.
707
01:04:06,808 --> 01:04:08,946
- He saw you, Father!
- So?
708
01:04:09,228 --> 01:04:10,827
He took your license plate number!
709
01:04:10,828 --> 01:04:13,068
Well, I hope it brings him luck!
It ends in 13, you know!
710
01:04:21,908 --> 01:04:24,797
- Welcome back, Sir!
- Thank you!
711
01:04:36,328 --> 01:04:39,447
- Welcome back, Sir!
- Thank you, Gianna! Any news?
712
01:04:39,448 --> 01:04:42,647
Lots of letters and two calls from
Brockhaus, about the dictionary.
713
01:04:42,648 --> 01:04:44,297
Good morning, Sir!
714
01:04:47,271 --> 01:04:48,920
I...
715
01:04:54,588 --> 01:04:56,907
Stefano!
What are you doing, Stefano?
716
01:04:57,108 --> 01:04:58,836
Here I am, Father!
717
01:05:00,088 --> 01:05:01,941
Come on!
718
01:05:04,088 --> 01:05:06,287
- What were you doing back there?
- Nothing.
719
01:05:06,588 --> 01:05:10,717
- And does he have a say in the commission?
- Of course, he has the decisive vote!
720
01:05:11,028 --> 01:05:13,707
- Then send him a cheque.
- A cheque?!
721
01:05:13,708 --> 01:05:18,804
Of course, a cheque!
We'll see if he sends it back.
722
01:05:19,528 --> 01:05:23,418
It's not an offence, you know.
Want something to drink, Stefano?
723
01:05:23,448 --> 01:05:25,427
- A whisky?
- Okay.
724
01:05:26,188 --> 01:05:30,124
Eight volumes in a single month...
I'll have to increase production.
725
01:05:31,148 --> 01:05:33,307
I ask myself how you sell so many.
726
01:05:33,308 --> 01:05:35,948
- It's not like people read that much.
- Oh, but they sure do sell!
727
01:05:35,987 --> 01:05:39,186
In Italy the book has become
a consumer good these days.
728
01:05:39,308 --> 01:05:41,747
- Yes. But do they read them?
- How should I know?
729
01:05:41,748 --> 01:05:44,347
Anyway, they buy them,
and that's what counts.
730
01:05:44,648 --> 01:05:48,106
They buy them as they would
buy a tie or a pair of shoes.
731
01:06:00,388 --> 01:06:01,907
What happened?
732
01:06:01,908 --> 01:06:06,640
- What happened?!
- The storekeeper, out the window!
733
01:06:10,808 --> 01:06:14,345
Ribechi, call the police!
Out of here, you! Go on!
734
01:06:22,348 --> 01:06:25,651
- Where are you going?
- Father, let go of me!
735
01:06:40,528 --> 01:06:43,383
Give me a cover, something...
Here!
736
01:06:53,029 --> 01:06:55,121
Away! Get away from him!
737
01:07:12,475 --> 01:07:16,206
Get away, go on! Get back inside!
738
01:07:26,588 --> 01:07:29,807
Very well, Sir. Yes...
739
01:07:33,633 --> 01:07:36,886
No, no responsibility!
Hey, what can you do...
740
01:07:38,328 --> 01:07:39,977
Okay, the one...
741
01:07:40,448 --> 01:07:43,337
Sort it out for me. A couple of million
or even more, it doesn't matter.
742
01:07:44,088 --> 01:07:46,340
These things happen...
743
01:07:47,288 --> 01:07:49,346
Very well. Let me know...
744
01:08:19,268 --> 01:08:22,027
I don't want the newspapers to breath
as much as a breath a word of this!
745
01:08:22,028 --> 01:08:24,507
Everyone looks to make a
scandal out of a story like this!
746
01:08:24,508 --> 01:08:27,027
Don't worry, I told you.
No one will talk about it.
747
01:08:27,228 --> 01:08:30,147
I still have some authority left.
It's nothing to do with you, is it?
748
01:08:30,448 --> 01:08:32,367
- Do you want something to eat?
- Why not?
749
01:08:32,368 --> 01:08:36,417
Vincenzo! Prepare a plate of cold meats for the professor.
- Right away!
750
01:08:36,808 --> 01:08:39,060
Are you eating with us, Stefano?
751
01:08:43,988 --> 01:08:46,147
- Good evening!
- Good evening, Ribechi. Well?
752
01:08:46,148 --> 01:08:49,547
- The father of the boy is here with me.
- Ah, good!
753
01:08:49,548 --> 01:08:52,947
I convinced him. Though perhaps now it's
best if you talk to him. You know...
754
01:08:52,948 --> 01:08:54,907
how these things are...
Yes, of course. Where is he?
755
01:08:54,908 --> 01:08:56,347
I left him downstairs in the car.
756
01:08:56,848 --> 01:08:59,447
I already hinted at the amount you
mentioned earlier...
757
01:08:59,448 --> 01:09:02,906
and he's in agreement, he doesn't wish to make a fuss.
- Okay, okay. Come on.
758
01:09:12,747 --> 01:09:14,805
And just like that, you...
759
01:09:15,332 --> 01:09:16,778
the moralist...
760
01:09:17,756 --> 01:09:20,984
the one who dishes out morals to
Italians in the newspapers every week...
761
01:09:21,836 --> 01:09:24,038
is hired to cover up a murder.
762
01:09:24,908 --> 01:09:27,285
With your pure man facade...
763
01:09:27,466 --> 01:09:30,161
you've bought the public...
764
01:09:31,048 --> 01:09:35,687
the newspapers, everyone, and you've
placed a rock on top of a murder.
765
01:09:35,688 --> 01:09:39,146
What murder?
That guy was just crazy!
766
01:09:39,828 --> 01:09:41,706
Go on, Stefano, I'm surprised at you.
767
01:09:41,707 --> 01:09:43,356
Surprised?
768
01:09:43,908 --> 01:09:46,027
Surprised how sick you make me?
769
01:09:46,028 --> 01:09:48,166
You, my father, everyone.
770
01:09:48,747 --> 01:09:51,826
Do you know that he was just an
unfortunate kid, that he wasn't to blame?
771
01:09:51,828 --> 01:09:55,286
A harmless being, a desperate boy.
772
01:09:57,468 --> 01:09:59,507
I saw him, he came to me...
773
01:09:59,508 --> 01:10:03,000
and for a measly million lire
they pushed him to suicide!
774
01:10:03,348 --> 01:10:05,627
I beg you, can you not go
to the newspapers tomorrow...
775
01:10:05,628 --> 01:10:08,107
tonight, right away, and
tell them everything that happened?
776
01:10:08,108 --> 01:10:10,867
Tell them about a mad man who
threw himself out of a window?
777
01:10:10,868 --> 01:10:12,926
I beg you, do something!
778
01:10:13,988 --> 01:10:15,707
I beg you, do it...
779
01:10:15,708 --> 01:10:19,041
now, right away, no matter
how much money my father gives you!
780
01:10:19,408 --> 01:10:21,864
What should I do, in your opinion?
781
01:10:22,388 --> 01:10:23,532
Make a scandal!
782
01:10:23,575 --> 01:10:25,654
I'll be with you, against my father,
I swear it!
783
01:10:26,122 --> 01:10:28,260
Alright, Stefano, that will do!
784
01:10:28,528 --> 01:10:29,967
Such a fuss!
785
01:10:29,968 --> 01:10:32,902
Yes, such a fuss for
someone who just died...
786
01:10:34,068 --> 01:10:37,640
And for who none of you give
a damn about, you most of all.
787
01:10:39,987 --> 01:10:42,125
So, you're corrupt too.
788
01:10:42,928 --> 01:10:46,261
You're up to your neck
in the world of the sly, too.
789
01:10:47,942 --> 01:10:50,273
All done! What did I tell you?
790
01:10:54,248 --> 01:10:57,137
Everything can be sorted out
with a little goodwill.
791
01:10:57,368 --> 01:10:59,367
Now he's speaking with the
lawyer and then he'll be gone.
792
01:10:59,368 --> 01:11:01,847
- Did you leave him downstairs alone?
- Well, he asked me to.
793
01:11:01,953 --> 01:11:05,552
And we have to be careful about these
things, we don't want him to lose his head.
794
01:11:05,948 --> 01:11:08,507
Vincenzo, call the gentleman
downstairs in the car...
795
01:11:08,508 --> 01:11:11,602
and offer him something to eat.
Right away, Sir! Let's go.
796
01:11:20,428 --> 01:11:24,284
- Stefano, sit down!
- Stefano is quite agitated.
797
01:11:24,748 --> 01:11:27,067
I know, he's always agitated.
798
01:11:27,368 --> 01:11:30,847
He'll end up in one of those beds
next to his mother at a clinic.
799
01:11:31,048 --> 01:11:33,487
Perhaps you should listen to him,
that might be better.
800
01:11:33,488 --> 01:11:35,767
Oh, of course! Come no!
Let him speak...
801
01:11:35,768 --> 01:11:38,702
he can tell us what the Bible
says we should do at this point.
802
01:11:48,288 --> 01:11:50,824
How boring your irony is, Father.
803
01:11:52,588 --> 01:11:54,567
It sounds bad, vulgar.
804
01:11:56,288 --> 01:11:58,267
And you know why it's vulgar?
805
01:11:58,608 --> 01:12:00,666
Because it's useless, Father.
806
01:12:01,528 --> 01:12:03,256
You're not funny.
807
01:12:06,808 --> 01:12:08,582
You're not a good person!
808
01:12:14,368 --> 01:12:16,426
Did you hear that, Morandi?
809
01:12:17,008 --> 01:12:20,341
If I'm not mistaken, you were the
one who wanted him to talk...
810
01:12:21,308 --> 01:12:24,766
and you only ended up
angering our little altar boy here.
811
01:12:25,708 --> 01:12:28,278
But since all of this talk was started...
812
01:12:28,308 --> 01:12:31,242
because of some crazy guy who
threw himself out of a window...
813
01:12:32,428 --> 01:12:35,886
even if I wanted to,
I can't resurrect the dead.
814
01:12:36,748 --> 01:12:39,682
I can, however, pay them,
and that's exactly what I'm doing.
815
01:12:39,828 --> 01:12:42,298
You may as well spit on them,
too, if you're going to pay them.
816
01:12:42,322 --> 01:12:44,414
Don't talk like your mother.
817
01:12:51,730 --> 01:12:53,504
You spit on everything.
818
01:16:00,208 --> 01:16:03,859
You did the right thing to call me.
I wasn't sure I'd hear from you again!
819
01:16:05,188 --> 01:16:07,644
Well? How do I look?
820
01:16:10,748 --> 01:16:12,283
Good!
821
01:16:12,308 --> 01:16:15,083
Actually, tonight I look terrible.
822
01:16:15,448 --> 01:16:18,860
I ruined all my skin on that damn boat.
823
01:16:19,508 --> 01:16:22,867
I shouldn't have come, I know.
But the trip was quite nice.
824
01:16:22,868 --> 01:16:26,027
Did you know that I've not seen your father since then?
- No?
825
01:16:26,028 --> 01:16:29,201
Of course, I couldn't after
what happened between us.
826
01:16:29,848 --> 01:16:32,207
To tell you the truth,
I'd have carried on all the same...
827
01:16:32,208 --> 01:16:34,527
it was clear that he
only invited me for you...
828
01:16:34,528 --> 01:16:36,666
so it can't have offended him.
829
01:16:37,228 --> 01:16:40,481
You don't think so?
I think that's exactly why he invited me.
830
01:16:43,208 --> 01:16:45,807
Anyway, I don't regret it.
831
01:16:45,808 --> 01:16:48,887
Do you know what I told him?
"Alright, Leo, I won't make a fuss."
832
01:16:48,988 --> 01:16:51,365
"I'll pack my case and leave."
833
01:16:51,968 --> 01:16:54,007
As if I didn't know why
he asked me to come.
834
01:16:54,008 --> 01:16:57,978
And anyway, it's true, because if
I'd known, I wouldn't have done it.
835
01:17:01,708 --> 01:17:05,166
No! Well, for you I'd have done it.
836
01:17:07,708 --> 01:17:09,766
What's wrong? Are you sad?
837
01:17:13,208 --> 01:17:16,223
What can you do? I'm a little sad,
you know, because I ended up...
838
01:17:16,248 --> 01:17:18,487
really liking Leo.
839
01:17:18,488 --> 01:17:20,740
He's quite charming, don't you find?
840
01:17:22,668 --> 01:17:24,283
Never mind!
841
01:17:42,428 --> 01:17:44,964
Anyway, it's not like I'm being left alone.
842
01:17:46,228 --> 01:17:49,067
Ah, my darling, I could never
carry on without someone in my life.
843
01:17:49,068 --> 01:17:51,667
And anyway, with the money he gave me...
844
01:17:51,868 --> 01:17:55,519
I bought two apartments:
One to rent, and the other to live in.
845
01:17:56,068 --> 01:17:58,638
But I have to finish paying for
them before the year's out.
846
01:18:01,073 --> 01:18:03,232
You're not happy to own your own place?
847
01:18:03,428 --> 01:18:06,507
Of course! But you need
money, and lots of it.
848
01:18:06,708 --> 01:18:09,039
Money is something your father understands.
849
01:18:09,693 --> 01:18:11,990
What can you do? The world is what it is!
850
01:18:12,108 --> 01:18:13,891
Your father is right about that, too.
851
01:18:14,149 --> 01:18:16,128
- Don't you find?
- No.
852
01:18:17,528 --> 01:18:19,177
He's not right.
853
01:18:19,968 --> 01:18:23,167
A world in which my father is
right can never be good.
854
01:18:23,168 --> 01:18:28,025
Take it from me, Stefano, live your life!
Live, and don't think! It's better that way!
855
01:18:35,808 --> 01:18:37,377
But how?
856
01:18:38,499 --> 01:18:40,273
How am I supposed to live?
857
01:18:54,748 --> 01:18:56,907
Come inside with me for a minute...
858
01:18:56,908 --> 01:18:58,947
you could use a distraction.
859
01:18:59,048 --> 01:19:01,698
- What are you going to do?
- My brother is in there.
860
01:19:01,828 --> 01:19:04,000
I need to help him with something,
then we can leave.
861
01:19:04,548 --> 01:19:08,563
He gets into a mess every day,
imagine if I didn't keep an eye on him!
862
01:19:12,748 --> 01:19:16,001
So, are you coming?
Come on, I'll take you home afterwards.
863
01:19:16,948 --> 01:19:19,723
- What are we really doing, anyway?
- Right.
864
01:19:19,968 --> 01:19:23,221
- Why, what do you want to do?
- Exactly, where are we going?
865
01:19:24,188 --> 01:19:27,441
You're right, the world is what
it is and can't be changed.
866
01:19:27,708 --> 01:19:29,357
That's more like it!
867
01:19:29,808 --> 01:19:33,141
I'm rich, and I'll defend my money...
868
01:19:34,614 --> 01:19:35,918
just like my father does.
869
01:19:36,028 --> 01:19:37,840
Finally, you understand!
870
01:19:38,786 --> 01:19:41,786
Lucky you!
And anyway, money does grows on trees!
70214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.