All language subtitles for Carry.on.Teacher.1959.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,958 --> 00:02:05,292 Oop! 2 00:02:05,458 --> 00:02:06,458 D'oh! 3 00:02:27,583 --> 00:02:28,750 Come in. 4 00:02:33,583 --> 00:02:35,125 Miss short told me to report, sir. 5 00:02:35,292 --> 00:02:36,375 Ah, yes, Stevens. 6 00:02:41,292 --> 00:02:43,667 Now, uh, what's all this about? 7 00:02:43,875 --> 00:02:46,833 Well, sir, I was larking about in math lessons 8 00:02:46,958 --> 00:02:48,893 and miss short says if I went on she'd send me to you, 9 00:02:48,917 --> 00:02:50,875 and I went on, and she sent me, and here I am. 10 00:02:52,042 --> 00:02:54,458 - Uh, sir. - I see. 11 00:02:54,625 --> 00:02:56,917 And, uh, what do you think I should do about it? 12 00:02:57,083 --> 00:02:57,708 Cane me? 13 00:02:57,875 --> 00:02:59,750 And split a perfectly good magazine? 14 00:02:59,917 --> 00:03:00,917 Sir? 15 00:03:01,042 --> 00:03:03,250 Remove the padding, Stevens. 16 00:03:03,417 --> 00:03:05,958 You're crackling like a pan full of frying bacon. 17 00:03:10,250 --> 00:03:12,125 Caning you wouldn't tell me why you think it 18 00:03:12,292 --> 00:03:13,542 more important to lark about 19 00:03:13,708 --> 00:03:15,228 than attend to your lessons, would it? 20 00:03:15,333 --> 00:03:17,499 - No, sir. - I'd like to know. 21 00:03:17,500 --> 00:03:19,060 Go home and write me a letter about it. 22 00:03:19,292 --> 00:03:19,958 Yes, sir. 23 00:03:20,167 --> 00:03:21,167 Go, go. 24 00:03:29,500 --> 00:03:31,917 Staff meeting on a Friday evening. 25 00:03:31,958 --> 00:03:34,458 Naturally, when our resistance is at its lowest. 26 00:03:40,833 --> 00:03:41,833 Stevens? 27 00:03:41,958 --> 00:03:44,166 What are you hanging about here for? 28 00:03:44,167 --> 00:03:45,917 - Nothing, miss short. - Then cut along. 29 00:04:00,500 --> 00:04:02,792 It's time, Mr. Adams. Had you forgotten? 30 00:04:03,042 --> 00:04:04,375 Forgotten? Me? 31 00:04:05,583 --> 00:04:07,000 Forgotten what? 32 00:04:07,083 --> 00:04:09,083 Mr. Wakefield's meeting. 33 00:04:14,292 --> 00:04:15,643 Any idea what the meeting's about? 34 00:04:15,667 --> 00:04:16,958 Discipline, I hope. 35 00:04:17,125 --> 00:04:19,083 It's high time Wakefield gave his jaw a rest 36 00:04:19,125 --> 00:04:21,417 and his right arm some exercise. 37 00:04:32,667 --> 00:04:33,667 Uh, sorry, I'm late. 38 00:04:34,542 --> 00:04:35,792 Ladies, gentlemen, 39 00:04:35,875 --> 00:04:38,333 as you know, I came here to maudlin street 40 00:04:38,625 --> 00:04:40,083 straight from training college. 41 00:04:40,583 --> 00:04:42,458 I've been here 20 years. 42 00:04:42,500 --> 00:04:44,917 Seven years as assistant headmaster, 43 00:04:44,958 --> 00:04:48,083 and one term, this term, as acting headmaster 44 00:04:48,250 --> 00:04:49,667 during Mr. Carson's illness. 45 00:04:49,833 --> 00:04:52,792 I've decided it's time for a change. 46 00:04:52,958 --> 00:04:55,791 A brand new school opens next term, 47 00:04:55,792 --> 00:04:59,292 not far from where I was born, in the country. 48 00:04:59,333 --> 00:05:01,792 They've advertised for a headmaster, 49 00:05:02,125 --> 00:05:04,250 and, if I could get that post, 50 00:05:04,375 --> 00:05:06,792 it could hardly be more perfect for me. 51 00:05:06,958 --> 00:05:08,018 - I intend to apply. - Oh... 52 00:05:08,042 --> 00:05:10,667 I'm sure we wish you all the success. 53 00:05:10,708 --> 00:05:13,042 Please, just a moment. I need your help. 54 00:05:13,125 --> 00:05:15,292 That's why I've called you together. 55 00:05:15,333 --> 00:05:18,042 Listen, from the ministry of education, 56 00:05:18,625 --> 00:05:20,167 "the ministry is currently granting 57 00:05:20,333 --> 00:05:22,013 "research facilities to Mr. Alistair grigg, 58 00:05:22,083 --> 00:05:24,208 "the noted child psychiatrist 59 00:05:24,375 --> 00:05:26,083 "in connection with his forthcoming book, 60 00:05:26,250 --> 00:05:29,083 "contemporary juvenilebehavior patterns. 61 00:05:29,208 --> 00:05:31,125 "With him on his tour of schools 62 00:05:31,167 --> 00:05:33,625 "is our own official inspector miss Felicity Wheeler, 63 00:05:33,792 --> 00:05:34,958 "who reports direct to us 64 00:05:35,167 --> 00:05:37,167 "on the standard of pupil's behavior 65 00:05:37,333 --> 00:05:38,707 "and staff control. 66 00:05:38,708 --> 00:05:41,208 "This is to inform you that Mr. Grigg and miss Wheeler 67 00:05:41,542 --> 00:05:43,302 "will spend the last week of the current term 68 00:05:43,375 --> 00:05:45,208 "beginning on Monday next at your school 69 00:05:45,375 --> 00:05:47,125 to fulfill their separate missions." 70 00:05:47,292 --> 00:05:50,958 Mr. Wakefield, sir, he must not come here. 71 00:05:51,125 --> 00:05:53,083 That grigg, he's a lunatic. 72 00:05:53,250 --> 00:05:56,375 I read one of books once, free expression. 73 00:05:56,542 --> 00:05:59,707 You know what that means? Sex in the cycle shed. 74 00:05:59,708 --> 00:06:01,625 Really? 75 00:06:01,750 --> 00:06:03,541 How disgusting. 76 00:06:03,542 --> 00:06:05,458 What a reactionary lot you are. 77 00:06:05,833 --> 00:06:07,226 There's something surely to be said 78 00:06:07,250 --> 00:06:08,490 for the psychological approach. 79 00:06:08,583 --> 00:06:12,042 Think of a psychiatrist loose among these children, 80 00:06:12,083 --> 00:06:15,208 telling them that mischief is a form of self expression, 81 00:06:15,292 --> 00:06:16,667 and crime, a complex! 82 00:06:17,250 --> 00:06:21,333 And a ministry inspector, this Wheeler woman, with him, 83 00:06:21,500 --> 00:06:24,083 reporting on their misbehavior from quite a different angle. 84 00:06:24,250 --> 00:06:25,500 Exactly. 85 00:06:25,542 --> 00:06:28,292 It'll spread through the profession like wildfire, 86 00:06:28,500 --> 00:06:30,583 that staff control here is non-existent. 87 00:06:30,750 --> 00:06:34,625 And there goes Mr. Wakefield's new job, poof. 88 00:06:34,792 --> 00:06:36,125 Precisely. 89 00:06:36,292 --> 00:06:40,082 The ministry, in killing two birds with one stone, 90 00:06:40,083 --> 00:06:41,958 may, with terrible finality, 91 00:06:42,250 --> 00:06:43,958 kill my chances as well. 92 00:06:44,125 --> 00:06:45,434 Yes, I suppose there is that threat. 93 00:06:45,458 --> 00:06:47,125 Mm, that would be a shame. 94 00:06:47,292 --> 00:06:51,208 Sir, there's only one thing to do to save yourself, whack! 95 00:06:51,375 --> 00:06:53,042 Extraordinary theory. 96 00:06:53,208 --> 00:06:54,375 You bend a child double 97 00:06:54,542 --> 00:06:56,833 in order to give it an upright character. 98 00:06:56,958 --> 00:06:59,417 Have you never sent a pupil to the head for caning? 99 00:06:59,583 --> 00:07:00,916 Of course I have, but never without 100 00:07:00,917 --> 00:07:01,917 a sense of defeat. 101 00:07:01,958 --> 00:07:04,250 Miss short, Mr. Milton, let me put you 102 00:07:04,333 --> 00:07:06,249 both straight on that score. 103 00:07:06,250 --> 00:07:07,792 I don't like caning, ever, 104 00:07:07,958 --> 00:07:10,375 except as a last resort. 105 00:07:10,583 --> 00:07:12,417 Mr. Grigg is totally opposed to it. 106 00:07:12,500 --> 00:07:15,249 Opposed to it, is he? Hoittie-toittie. 107 00:07:15,250 --> 00:07:17,375 He's obviously never faced a class here. 108 00:07:17,458 --> 00:07:19,042 Noxious ninny. 109 00:07:19,083 --> 00:07:23,000 Nevertheless, Mr. Bean, while he's here, caning's out. 110 00:07:23,042 --> 00:07:25,333 Then you're sunk, sir. 111 00:07:25,500 --> 00:07:29,250 Sunk? Oh, no, no, not... not necessarily. 112 00:07:29,417 --> 00:07:30,625 I thought you were asleep. 113 00:07:32,458 --> 00:07:35,957 Oh, just because I don't speak as much as some people do, 114 00:07:35,958 --> 00:07:37,708 it doesn't mean to say that I don't do... 115 00:07:37,958 --> 00:07:42,417 Um, that I'm not... um, I mean, after all, 116 00:07:42,458 --> 00:07:44,458 he who listens most, "iisses meast." 117 00:07:46,583 --> 00:07:49,417 We can't hope to avoid trouble in this school, 118 00:07:49,583 --> 00:07:52,416 so let's try and, uh, keep it away from the visitors 119 00:07:52,417 --> 00:07:53,542 as much as possible. 120 00:07:53,625 --> 00:07:54,916 How can we do this? 121 00:07:54,917 --> 00:07:58,083 By being alert and rallying around Mr. Wakefield. 122 00:07:58,667 --> 00:08:01,249 Sir, may I go now, please? 123 00:08:01,250 --> 00:08:02,958 I've... I've left my bunsen burning. 124 00:08:25,917 --> 00:08:28,125 If I couldget that post, 125 00:08:28,208 --> 00:08:30,542 it could hardly bemore perfect for me. 126 00:08:30,625 --> 00:08:31,792 I intend to apply. 127 00:08:48,542 --> 00:08:50,500 Now, listen. The plan is, when they arrive, 128 00:08:50,667 --> 00:08:51,827 we'll go upstairs after them. 129 00:09:02,292 --> 00:09:04,042 Look out, alf might get suspicious. 130 00:09:04,208 --> 00:09:05,601 Now, that's nothing more to tell you now, 131 00:09:05,625 --> 00:09:07,125 but just back us up at all times. 132 00:09:07,292 --> 00:09:08,667 Now break it up, scatter. 133 00:09:10,792 --> 00:09:11,792 Hello, you lot. 134 00:09:11,875 --> 00:09:13,235 Holding a strike meeting, are you? 135 00:09:13,292 --> 00:09:14,643 We were talking about the local team's 136 00:09:14,667 --> 00:09:16,147 disgraceful showing on Saturday, alf. 137 00:09:16,208 --> 00:09:17,917 Disgraceful? Diabolic, I call it. 138 00:09:18,083 --> 00:09:19,184 You see the inside right 139 00:09:19,208 --> 00:09:20,208 muff every single pass? 140 00:09:21,958 --> 00:09:23,768 Here come the two we've got to get rid of. 141 00:09:27,958 --> 00:09:29,833 Richard! Come here! 142 00:09:29,958 --> 00:09:32,417 All right! 143 00:09:35,125 --> 00:09:37,042 Run the other way! 144 00:09:40,583 --> 00:09:42,458 Oh, miss Wheeler, how nice to see you again. 145 00:09:42,625 --> 00:09:43,750 Hello, Mr. Wakefield. 146 00:09:43,917 --> 00:09:46,167 This is Mr. Grigg, child psychiatrist. 147 00:09:46,333 --> 00:09:47,813 - How do you do? - Welcome, Mr. Grigg. 148 00:09:50,500 --> 00:09:52,167 Shall we go inside? 149 00:09:59,250 --> 00:10:01,667 - One week, that's all I'd ask. - That's all we've got. 150 00:10:01,833 --> 00:10:04,125 - Eh? - Till the end of term. 151 00:10:04,292 --> 00:10:05,417 Come on, kids. 152 00:10:48,458 --> 00:10:51,042 Well, they say it's always best to start the day with a song, 153 00:10:51,208 --> 00:10:52,559 so let's begin our tour of inspection 154 00:10:52,583 --> 00:10:53,958 with Mr. Bean's class, shall we? 155 00:10:54,167 --> 00:10:55,667 It's through here. 156 00:11:01,417 --> 00:11:02,958 Who's that? 157 00:11:03,167 --> 00:11:04,750 Miss allcock. 158 00:11:07,917 --> 00:11:09,167 Miss allcock. 159 00:11:14,708 --> 00:11:15,708 Ding-dong. 160 00:11:21,500 --> 00:11:23,958 In addition to teaching French and music, 161 00:11:24,125 --> 00:11:27,333 Mr. Bean organizes and conducts our school orchestra. 162 00:11:27,500 --> 00:11:30,917 We call him our Malcolm sargent of maudlin street. 163 00:11:32,625 --> 00:11:34,559 Doesn't that interfere with their school work at all? 164 00:11:34,583 --> 00:11:38,083 On the contrary, madam, my theory of music teaching is... 165 00:11:38,250 --> 00:11:39,667 Allcock. 166 00:11:40,708 --> 00:11:41,708 I beg your pardon. 167 00:11:41,750 --> 00:11:43,958 Uh, m-Mr. Bean, perhaps you'll start. 168 00:11:44,125 --> 00:11:46,125 But, of course. Do sit down. 169 00:11:46,292 --> 00:11:47,292 Please. 170 00:11:51,792 --> 00:11:54,625 Now, boys and girls, "ten green bottles." 171 00:11:54,792 --> 00:11:56,667 Stand up. Up, up, up! 172 00:12:15,792 --> 00:12:20,708 Jโ€œ ten green bottles hanging on the wall jโ€ 173 00:12:20,875 --> 00:12:24,125 jโ€œ ten green bottles hanging on the wall jโ€ 174 00:12:24,292 --> 00:12:28,042 jโ€ and if one green bottle should accidentally fall... jโ€ 175 00:12:32,583 --> 00:12:36,583 Jโ€ nine green bottles hanging on the wall jโ€ 176 00:12:36,750 --> 00:12:40,833 jโ€ nine green bottles hanging on the wall jโ€ 177 00:12:40,958 --> 00:12:44,667 jโ€ and if one green bottle should accidentally fall jโ€ 178 00:12:44,833 --> 00:12:47,458 jโ€ there'd be eight green bottles jโ€ 179 00:12:47,625 --> 00:12:48,875 jโ€ hanging on the wall jโ€ 180 00:13:24,292 --> 00:13:25,667 Oh... 181 00:13:32,083 --> 00:13:34,375 I must diet. 182 00:13:34,542 --> 00:13:37,083 Up, up, up, up, up, up- 183 00:13:37,250 --> 00:13:40,083 Monica dear, keep it up, up, up, up, up, up, up, 184 00:13:40,250 --> 00:13:41,917 up, up, halt. 185 00:13:43,458 --> 00:13:46,333 Feet apart, spring, and relax. 186 00:13:49,542 --> 00:13:52,167 - How do you do? - So pleased to meet you. 187 00:13:52,333 --> 00:13:53,917 Miss allcock. 188 00:13:54,083 --> 00:13:55,833 Mr. Grigg. 189 00:13:55,958 --> 00:13:57,478 Are you satisfied with your equipment, 190 00:13:57,583 --> 00:13:58,917 miss allcock? 191 00:13:59,083 --> 00:14:02,250 Well, I've had no complaint so far. 192 00:14:02,417 --> 00:14:03,958 Oh, uh, equipment? 193 00:14:04,167 --> 00:14:06,875 Yes, yes, I have everything I need, thank you. 194 00:14:07,042 --> 00:14:09,750 Do you find mental relaxation follows 195 00:14:09,917 --> 00:14:11,208 physical activity? 196 00:14:11,375 --> 00:14:13,417 Oh, always. 197 00:14:13,583 --> 00:14:17,833 Splendid. That's all, thank you. 198 00:14:17,958 --> 00:14:20,542 I have one more question. 199 00:14:20,708 --> 00:14:22,792 Do you favor the Swedish method? 200 00:14:22,958 --> 00:14:25,375 Well, I always say it's the same the whole world over. 201 00:14:25,542 --> 00:14:28,417 Ha ha... 202 00:14:28,583 --> 00:14:30,458 Shall we have a demonstration, miss allcock? 203 00:14:31,750 --> 00:14:33,042 Right-o. 204 00:14:35,250 --> 00:14:36,792 Now, hands on hips, please. 205 00:14:38,292 --> 00:14:39,792 Quite still. 206 00:14:40,958 --> 00:14:43,083 Monica, dear, don't scratch. 207 00:14:44,417 --> 00:14:48,292 And, to the left, two, three, to the right, 208 00:14:48,458 --> 00:14:49,625 two, three. 209 00:14:49,792 --> 00:14:52,542 Forward, two, three, and up. 210 00:14:52,708 --> 00:14:54,458 Yes, a little bit sleepyby's this morning, 211 00:14:54,625 --> 00:14:55,958 aren't we? 212 00:14:56,167 --> 00:14:58,792 Monica, clear, if the elastic's broken, 213 00:14:58,958 --> 00:15:00,833 fall out, if not, stop fidgeting. 214 00:15:03,208 --> 00:15:06,375 And again, hands on hips, please. 215 00:15:06,542 --> 00:15:09,875 And to the left, two, three, to the right, 216 00:15:10,042 --> 00:15:13,708 two, three, forward, two, three, and up. 217 00:15:15,417 --> 00:15:16,708 Feet apart, spring... 218 00:15:18,292 --> 00:15:19,583 Hands above head, please. 219 00:15:20,958 --> 00:15:22,542 Fast forward, bend. 220 00:15:32,833 --> 00:15:33,917 Ah, here we are. 221 00:15:34,083 --> 00:15:36,042 Mr. Milton's producing our school play 222 00:15:36,208 --> 00:15:37,375 Romeo & Juliet, 223 00:15:37,542 --> 00:15:39,708 with incidental music composed by Mr. Bean. 224 00:15:39,875 --> 00:15:42,458 You've arrived at a particularly interesting moment. 225 00:15:42,625 --> 00:15:45,875 Not entirely by accident, I dare say. 226 00:15:46,042 --> 00:15:47,482 We were about to have question time, 227 00:15:47,583 --> 00:15:49,583 questions arising from the play, you know? 228 00:15:49,750 --> 00:15:51,042 You'll find, as I always do, 229 00:15:51,208 --> 00:15:53,667 that Shakespeare has such an ennobling effect 230 00:15:53,833 --> 00:15:54,958 on the young mind. 231 00:15:55,167 --> 00:15:56,458 Do sit down. 232 00:15:59,083 --> 00:16:01,375 I do hope miss allcock's pants aren't ruined. 233 00:16:03,708 --> 00:16:06,583 Uh, now, then, boys and girls, who's first? 234 00:16:06,750 --> 00:16:08,167 Ah, Stevens. 235 00:16:10,167 --> 00:16:13,042 Robin Stevens. He's playing Romeo. Well? 236 00:16:13,208 --> 00:16:15,458 Sir, we're working from the school's edition of the play. 237 00:16:15,625 --> 00:16:17,792 Quite correct. Good observant lad. 238 00:16:17,958 --> 00:16:19,958 - What's your question? - Why, sir? 239 00:16:20,125 --> 00:16:21,250 Why what? 240 00:16:21,417 --> 00:16:23,137 Why is there a school's edition of the play? 241 00:16:23,292 --> 00:16:25,708 Well, uh... well, Stevens, it's like this. 242 00:16:25,875 --> 00:16:27,708 Uh, there are certain things in Shakespeare 243 00:16:27,875 --> 00:16:29,351 which young people wouldn't understand. 244 00:16:29,375 --> 00:16:31,625 - Such as, sir? - Uh, be quiet, don't interrupt. 245 00:16:31,792 --> 00:16:32,958 I haven't finished. 246 00:16:33,167 --> 00:16:35,208 In the school's edition, these things are cut out 247 00:16:35,375 --> 00:16:36,958 so that young people can concentrate 248 00:16:37,167 --> 00:16:39,375 on the beautiful use of the English language, 249 00:16:39,542 --> 00:16:41,708 which is Shakespeare's major achievement. 250 00:16:41,875 --> 00:16:43,115 Does that answer your question? 251 00:16:43,167 --> 00:16:44,958 No, sir. Will you give us an example 252 00:16:45,167 --> 00:16:46,434 and see if we can understand it or not? 253 00:16:46,458 --> 00:16:47,601 - No, sit down, Stevens. - But, sir... 254 00:16:47,625 --> 00:16:48,833 Sit down, Stevens! 255 00:16:50,750 --> 00:16:51,833 Questions, someone else? 256 00:16:53,708 --> 00:16:54,893 We really ought to be getting along 257 00:16:54,917 --> 00:16:56,083 to Mr. Adams's class. 258 00:16:56,250 --> 00:16:57,917 No, no, no, this is fascinating. 259 00:16:58,083 --> 00:16:58,792 Penelope Lee. 260 00:16:58,958 --> 00:17:00,292 She's playing Juliet. 261 00:17:00,458 --> 00:17:02,500 Would you care to leave now, miss Wheeler? 262 00:17:02,667 --> 00:17:03,833 Mr. Grigg can join us later. 263 00:17:03,958 --> 00:17:06,333 No, thank you. 264 00:17:06,500 --> 00:17:08,208 Act 1, scene 5, sir. 265 00:17:08,375 --> 00:17:10,255 Oh, your sweet little scene with the nurse, yes. 266 00:17:10,333 --> 00:17:11,458 "Go ask his name. 267 00:17:11,625 --> 00:17:13,417 "If he be married, my grave is like to be 268 00:17:13,583 --> 00:17:14,792 my wedding bed." 269 00:17:14,958 --> 00:17:15,833 Well, what's your question? 270 00:17:15,958 --> 00:17:17,167 What's a wedding bed? 271 00:17:17,333 --> 00:17:18,893 What do you mean, "what's a wedding bed?" 272 00:17:18,917 --> 00:17:20,542 Well, what's it like? 273 00:17:20,708 --> 00:17:22,958 What's special about a wedding bed? 274 00:17:23,125 --> 00:17:24,518 Well, d-d... I don't see what's that got to do 275 00:17:24,542 --> 00:17:25,875 with Romeo and Juliet. 276 00:17:26,042 --> 00:17:27,402 Phoh! Hell of a lot if you ask me. 277 00:17:29,083 --> 00:17:31,792 Nobody did ask you, atkins, be quiet. 278 00:17:31,958 --> 00:17:34,198 I don't think that point's of any great importance, dear. 279 00:17:34,292 --> 00:17:37,625 Oh, but, sir, I have to say it, and I must understand 280 00:17:37,792 --> 00:17:38,875 what I say on the stage. 281 00:17:39,042 --> 00:17:40,375 I'll cut the speech. 282 00:17:40,542 --> 00:17:42,143 There won't be much left of the play at this rate. 283 00:17:42,167 --> 00:17:43,500 Blooming good job, too. 284 00:17:43,667 --> 00:17:45,250 Pat, atkins, be quiet. 285 00:17:45,417 --> 00:17:47,217 - About this bed... - Wedding beds are bigger. 286 00:17:47,333 --> 00:17:49,208 - Why? - They just are. It's a custom. 287 00:17:49,375 --> 00:17:52,125 No. Really? My dad's got a book, 288 00:17:52,292 --> 00:17:53,692 marriage customsthroughout history. 289 00:17:53,792 --> 00:17:57,333 I'm not interested in your dad's marriage customs. 290 00:17:58,958 --> 00:18:01,042 His book, I mean. 291 00:18:01,208 --> 00:18:03,333 Sir, mustn't you sleep in a big bed 292 00:18:03,500 --> 00:18:04,042 if ou're not married? Y 293 00:18:04,208 --> 00:18:05,500 or in a small bed if you are? 294 00:18:05,667 --> 00:18:08,125 That's quite enough about beds. Next question. 295 00:18:08,292 --> 00:18:09,417 Yes, Irene? 296 00:18:09,583 --> 00:18:11,708 It says in the play Juliet was 14. 297 00:18:11,875 --> 00:18:13,042 Correct. Next question. 298 00:18:13,208 --> 00:18:15,083 She was some teenager. 299 00:18:15,250 --> 00:18:16,458 That's not a question. 300 00:18:16,625 --> 00:18:19,333 Give us a chance. My question is... 301 00:18:19,500 --> 00:18:21,625 Why wasn't we born in Shakespeare's time? 302 00:18:21,792 --> 00:18:23,667 - Cor! - Atkins! 303 00:18:23,833 --> 00:18:25,792 Why wasn't she up before the beak? 304 00:18:27,542 --> 00:18:30,458 Magistrate, juvenile court, you know? 305 00:18:30,625 --> 00:18:33,667 I mean, look what she did and at 14. 306 00:18:33,833 --> 00:18:37,417 This all happened a long time ago. 307 00:18:37,583 --> 00:18:39,667 - And in Italy. - Exactly. 308 00:18:39,833 --> 00:18:41,625 W-What do you mean? 309 00:18:41,792 --> 00:18:43,417 Didn't you know, sir? 310 00:18:43,583 --> 00:18:45,792 Girls in Italy sort of... 311 00:18:45,958 --> 00:18:48,250 Earlier, something to do with the climate. 312 00:18:48,417 --> 00:18:50,917 Not only in Italy, there's a girl down our street. 313 00:18:51,083 --> 00:18:53,875 I'm not interested in the girl down your street. 314 00:18:54,042 --> 00:18:57,667 Well, you're in a minority. Only last Saturday night... 315 00:18:57,833 --> 00:18:59,375 Be quiet! 316 00:18:59,542 --> 00:19:01,792 This has nothing to do with Romeo and Juliet. 317 00:19:01,958 --> 00:19:04,792 Oh, but it has, sir, she's 14. 318 00:19:06,208 --> 00:19:07,393 The girl down our street. 319 00:19:07,417 --> 00:19:07,958 Now stop this! 320 00:19:08,125 --> 00:19:10,042 I think I know the girl you mean. 321 00:19:10,208 --> 00:19:11,667 - You would. - Be quiet! Quiet! 322 00:19:11,833 --> 00:19:13,433 I'm not gonna answer any more questions. 323 00:19:15,250 --> 00:19:16,042 Oh, sir! Please, sir. 324 00:19:16,208 --> 00:19:18,083 - Please, sir. - Shut up! Shut up! Shut up! 325 00:19:18,250 --> 00:19:19,792 All of you! ...Oh. 326 00:19:23,375 --> 00:19:24,917 Did you hear what I said? 327 00:19:25,083 --> 00:19:26,667 Yes, sir. 328 00:19:26,833 --> 00:19:28,875 Then, why is your hand up? 329 00:19:29,042 --> 00:19:30,042 Oh, sir... 330 00:19:30,208 --> 00:19:32,708 Oh, very well, cut along then. 331 00:19:34,708 --> 00:19:37,333 The rest of you, get out your grammar books. 332 00:19:48,458 --> 00:19:50,542 Oh, i-i... miss Wheeler, I'm terribly sorry. 333 00:19:50,708 --> 00:19:52,208 I don't know what got into them. 334 00:19:52,375 --> 00:19:53,458 I do. 335 00:19:53,625 --> 00:19:55,143 Adolescent curiosity, logically focused, 336 00:19:55,167 --> 00:19:57,167 superb research material. 337 00:19:57,333 --> 00:19:58,768 I couldn't be more pleased if I tried. 338 00:19:58,792 --> 00:20:00,958 Mr. Milton, do they often rag you like this? 339 00:20:01,125 --> 00:20:03,083 Oh, no, no, no, most unusual. 340 00:20:03,250 --> 00:20:04,375 I see. 341 00:20:04,542 --> 00:20:06,042 Uh, nothing personal, Mr. Wakefield, 342 00:20:06,208 --> 00:20:08,008 but I often find that when the real headmaster 343 00:20:08,083 --> 00:20:09,893 is absent, the children seem to sense that there is... 344 00:20:09,917 --> 00:20:15,208 Oh, no, no, not at all. I can't understand it. I... um... 345 00:20:27,292 --> 00:20:29,542 Now, then, Stevens... 346 00:20:48,500 --> 00:20:50,958 - It connects. - Hope it works. 347 00:20:51,125 --> 00:20:52,542 Well, of course it'll work. 348 00:20:54,083 --> 00:20:55,417 Excuse me. 349 00:20:55,583 --> 00:20:56,667 But not today. 350 00:20:56,833 --> 00:20:58,353 We... we were just looking at it, sir. 351 00:20:58,500 --> 00:20:59,643 Well, I'm very well pleased to see you 352 00:20:59,667 --> 00:21:01,167 taking such an interest. 353 00:21:01,333 --> 00:21:02,958 All right, now, to your places. 354 00:21:05,792 --> 00:21:08,875 Well, the actual shape is designed to combat 355 00:21:09,042 --> 00:21:11,833 all the atmospheric pressures and other difficulties 356 00:21:11,958 --> 00:21:13,078 that I've already explained. 357 00:21:13,125 --> 00:21:13,792 Here... 358 00:21:13,958 --> 00:21:16,125 Please don't stop, Mr. Adams. 359 00:21:16,292 --> 00:21:17,500 Thank you, sir. 360 00:21:17,667 --> 00:21:21,958 As I told you, the rocket is a working model 361 00:21:22,167 --> 00:21:23,458 and in a day or so, 362 00:21:23,625 --> 00:21:27,208 I hope to arrange an outing to a suitable open space 363 00:21:27,375 --> 00:21:29,542 where we will launch it. 364 00:21:40,542 --> 00:21:42,462 Settle down... Down now, please. 365 00:21:49,375 --> 00:21:51,625 I can hardly wait for that moment. 366 00:21:51,792 --> 00:21:55,500 When I place the final component necessary electronically 367 00:21:55,667 --> 00:21:56,917 to activate the rocket... 368 00:21:58,583 --> 00:21:59,875 In here. 369 00:22:00,042 --> 00:22:04,250 Then I shall check the directional fins, 370 00:22:04,417 --> 00:22:05,417 the dispensable boosters, 371 00:22:05,583 --> 00:22:07,583 the streamlined acorn cap 372 00:22:07,750 --> 00:22:13,333 and then, a touch to this button and away. 373 00:22:13,500 --> 00:22:16,333 Isn't it extraordinary, boys and girls, 374 00:22:16,500 --> 00:22:19,375 that this little button here, 375 00:22:19,542 --> 00:22:20,875 absolutely harmless now, 376 00:22:32,083 --> 00:22:33,917 Who did that? 377 00:22:34,083 --> 00:22:35,708 Whodunnit. 378 00:22:42,083 --> 00:22:44,458 English literature, ennobling. 379 00:22:44,625 --> 00:22:47,250 It's about as ennobling as a spring night in portside. 380 00:22:47,417 --> 00:22:49,500 They were all I had on. 381 00:22:49,667 --> 00:22:54,083 My piano. Oh, my piano! 382 00:22:54,250 --> 00:22:56,625 Thank your lucky stars they didn't visit your class. 383 00:22:56,792 --> 00:22:59,917 Oof, they're welcome. I have very little trouble. 384 00:23:00,083 --> 00:23:01,625 - Don't depend on it. - On what? 385 00:23:01,792 --> 00:23:05,167 The cane. You can't send 'em upstairs anymore. 386 00:23:05,333 --> 00:23:07,917 Ah, so you're seeing sense at last. 387 00:23:08,083 --> 00:23:11,083 - A few good whackings... - Oh, really, grace? 388 00:23:11,250 --> 00:23:13,125 This isn't just aimless mischief. 389 00:23:13,292 --> 00:23:16,125 It's planned, coordinated, timed. 390 00:23:16,292 --> 00:23:18,042 I'll say, it's timed. 391 00:23:18,208 --> 00:23:19,875 The second I bent forward... 392 00:23:20,042 --> 00:23:21,583 Oh, for goodness sake, Sarah, 393 00:23:21,750 --> 00:23:23,292 don't go on about your stupid shorts. 394 00:23:23,458 --> 00:23:25,333 You haven't seen the hole in them. 395 00:23:25,500 --> 00:23:28,375 I have no wish to, thank you. 396 00:23:28,542 --> 00:23:31,125 What are a pair of torn shorts beside my piano? 397 00:23:31,292 --> 00:23:33,375 My beautiful, red piano. 398 00:23:33,542 --> 00:23:35,184 Does that mean you won't be able to finish 399 00:23:35,208 --> 00:23:36,958 composing the music for the play? 400 00:23:37,167 --> 00:23:38,958 Real composers don't require pianos. 401 00:23:39,167 --> 00:23:42,958 - It is all in the mind. - Best place for it. 402 00:23:43,125 --> 00:23:44,542 Never wanted my music, have you? 403 00:23:44,708 --> 00:23:46,148 Well, Tchaikovsky would have done me 404 00:23:46,208 --> 00:23:47,809 if I'd had to have music at all. Personally... 405 00:23:47,833 --> 00:23:49,417 Out with it. What's your objection? 406 00:23:49,583 --> 00:23:51,434 Come on, let's have all of it. Come on, let's have it. 407 00:23:51,458 --> 00:23:52,542 All right! 408 00:23:52,708 --> 00:23:54,500 It's already my herculean task to coax 409 00:23:54,667 --> 00:23:56,427 anything like audibility from these children. 410 00:23:56,542 --> 00:23:58,625 If, in addition, I have to cope with an orchestra 411 00:23:58,792 --> 00:24:02,333 that makes a lullaby sound like the climax to 1812... 412 00:24:02,500 --> 00:24:04,580 You can hear the pin drop during that choir passages. 413 00:24:04,667 --> 00:24:05,833 And I'd rather. 414 00:24:05,958 --> 00:24:08,083 A pin wouldn't have made any difference, 415 00:24:08,250 --> 00:24:09,708 they'd still have split. 416 00:24:09,875 --> 00:24:13,292 Sarah, constant reference to those shorts won't get us 417 00:24:13,458 --> 00:24:14,658 to the bottom of this trouble. 418 00:24:16,167 --> 00:24:17,792 Do you mind? 419 00:24:17,958 --> 00:24:20,667 I demand an apology. 420 00:24:20,833 --> 00:24:22,750 Oh, very well. 421 00:24:22,917 --> 00:24:25,542 I'm sorry... that I ever agreed to have 422 00:24:25,708 --> 00:24:27,059 your wretched music in the first place. 423 00:24:27,083 --> 00:24:28,250 Oh! 424 00:24:28,417 --> 00:24:29,958 I've got it. I think I've got it. 425 00:24:30,125 --> 00:24:31,750 - Got what? - The answer. 426 00:24:31,917 --> 00:24:33,197 The-the reason for the mischief. 427 00:24:33,250 --> 00:24:35,542 By scientific analysis, I suppose. 428 00:24:35,708 --> 00:24:37,625 Look, it's quite simple. 429 00:24:37,792 --> 00:24:39,667 One, the kids know they're guineas, 430 00:24:39,833 --> 00:24:42,208 uh, pigs, f-for wigg and griller... 431 00:24:42,375 --> 00:24:44,958 Uh... Uh, grigg and Wheeler. 432 00:24:45,167 --> 00:24:47,125 Two, they resent it. 433 00:24:47,292 --> 00:24:49,500 Ergo, three, they aim to chase them 434 00:24:49,667 --> 00:24:50,958 from the premises. 435 00:24:51,167 --> 00:24:53,625 They wouldn't dare if caning was still in force. 436 00:24:53,792 --> 00:24:56,625 Don't you see, look, that's just their good luck? 437 00:24:56,792 --> 00:24:59,375 - It's not their motive. - That makes sense to me. 438 00:24:59,542 --> 00:25:01,458 And I agree with the kids. 439 00:25:01,625 --> 00:25:04,833 The sooner that psychiatric simpleton leaves, the better. 440 00:25:04,958 --> 00:25:08,458 Well, he... he can't leave, he mustn't. 441 00:25:08,625 --> 00:25:11,208 Well, what I mean is, if Mr. Adams is right, 442 00:25:11,375 --> 00:25:13,250 I mean it'd be fatal if... if... 443 00:25:13,417 --> 00:25:14,851 For what little discipline we have got, 444 00:25:14,875 --> 00:25:17,167 i-i-if the children succeeded. 445 00:25:17,333 --> 00:25:18,750 Wouldn't it? 446 00:25:18,917 --> 00:25:22,083 Oh, absolutely, Sarah. They mustn't get away with it. 447 00:25:22,250 --> 00:25:23,542 Yes, next time to live through. 448 00:25:23,708 --> 00:25:26,583 Oh, grigg and Wheeler must stay. 449 00:25:26,750 --> 00:25:29,042 But how are we going to live through the rest of the week? 450 00:25:29,208 --> 00:25:31,125 But you mustn't apologize, Mr. Wakefield. 451 00:25:31,292 --> 00:25:33,250 No, no, no. What I saw this morning is 452 00:25:33,417 --> 00:25:35,208 a complete vindication of my theory. 453 00:25:35,375 --> 00:25:37,417 The practical jokes are the most valuable pointers 454 00:25:37,583 --> 00:25:39,333 to the inner conflict of childhood. 455 00:25:39,500 --> 00:25:40,500 You don't say. 456 00:25:40,583 --> 00:25:43,250 Take one example, the gym shorts, 457 00:25:43,417 --> 00:25:44,500 it's all in my last book. 458 00:25:44,667 --> 00:25:48,917 Your last book? I'd love to read that. 459 00:25:49,083 --> 00:25:50,559 Well, people say it's the nearest thing 460 00:25:50,583 --> 00:25:52,423 in the English language to my dear old viennese 461 00:25:52,542 --> 00:25:53,875 professor's famous essay, 462 00:25:58,542 --> 00:26:02,417 Flinging off clothes is a child's passport to happiness. 463 00:26:02,583 --> 00:26:06,125 Ah, dear professor schmarower how his eyes would have lit up 464 00:26:06,292 --> 00:26:07,625 to have seen those pants split. 465 00:26:09,500 --> 00:26:11,351 I take it you don't altogether agree, miss Wheeler. 466 00:26:11,375 --> 00:26:14,667 Mr. Grigg and I have long since agreed to differ. 467 00:26:14,833 --> 00:26:17,708 Perhaps we can all agree on this, at any rate... 468 00:26:17,875 --> 00:26:19,667 That it will be a poor thing for education 469 00:26:19,833 --> 00:26:21,684 if school teachers couldn't take a practical joke 470 00:26:21,708 --> 00:26:22,958 in the right spirit, eh? 471 00:26:23,167 --> 00:26:24,327 Oh, certainly. 472 00:26:24,417 --> 00:26:26,333 Shall we continue our tour? 473 00:26:41,708 --> 00:26:43,625 - Jolly fun. - Ha! 474 00:26:50,750 --> 00:26:51,833 - What's up? - Shh. 475 00:26:54,458 --> 00:26:55,958 How did school lunch go? 476 00:26:56,125 --> 00:26:58,406 Oh, all right, but it's always exhausting to supervise it. 477 00:26:58,500 --> 00:26:59,958 I'd like to get my feet up. 478 00:27:00,125 --> 00:27:03,125 Well, I've been thinking about what Mr. Bean said, 479 00:27:03,292 --> 00:27:06,292 you know, find the ringleaders. 480 00:27:06,458 --> 00:27:09,583 Now, suppose we keep our eyes peeled, 481 00:27:09,750 --> 00:27:12,708 go out on patrol as it were... 482 00:27:12,875 --> 00:27:14,208 Think what a triumph it would be 483 00:27:14,375 --> 00:27:19,958 if two women brought in the ringleaders. 484 00:27:20,167 --> 00:27:22,833 Rattling good idea. 485 00:27:22,958 --> 00:27:25,583 Come on, then. Casually, now. 486 00:27:38,750 --> 00:27:41,708 That atkins boy, I suspected him from the start. 487 00:27:41,875 --> 00:27:45,792 Look, carefully, over there by the radiator. 488 00:27:47,625 --> 00:27:50,167 Maybe they're interfering with the heating system. 489 00:27:51,458 --> 00:27:52,792 That way, quick. 490 00:28:01,875 --> 00:28:03,292 Now then, boys, what are you doing? 491 00:28:03,458 --> 00:28:04,125 Hello, miss. 492 00:28:04,292 --> 00:28:06,125 Well, I don't know about the rest, 493 00:28:06,292 --> 00:28:08,692 but atkins will never be able to bluff with a hand like that. 494 00:28:10,583 --> 00:28:11,583 Come on. 495 00:28:35,250 --> 00:28:36,583 Hudson! 496 00:28:36,750 --> 00:28:37,833 Yes, sir. 497 00:28:40,083 --> 00:28:41,833 - Strip the board. - Strip them? 498 00:28:41,958 --> 00:28:43,208 Strip. 499 00:28:44,958 --> 00:28:45,958 Oh. 500 00:28:47,250 --> 00:28:48,417 Ah. 501 00:28:48,583 --> 00:28:50,750 Hmm... 502 00:29:08,917 --> 00:29:10,292 I don't believe it. 503 00:29:23,583 --> 00:29:24,833 All right, sit down. 504 00:29:29,667 --> 00:29:33,083 There's been some trouble this morning. 505 00:29:33,250 --> 00:29:38,125 There isn't going to be any trouble in my classes. 506 00:29:38,292 --> 00:29:41,958 The first one of you to talk 507 00:29:42,125 --> 00:29:45,292 or move out of turn 508 00:29:45,458 --> 00:29:47,458 or in any way disrupt... 509 00:29:49,458 --> 00:29:50,708 Atkins. 510 00:29:55,083 --> 00:29:55,917 What's that? 511 00:29:56,083 --> 00:29:56,833 Your hand, miss. 512 00:29:56,958 --> 00:29:59,625 Right. What size is it? 513 00:29:59,792 --> 00:30:01,583 Outsize? 514 00:30:04,208 --> 00:30:06,208 Smack size. 515 00:30:06,375 --> 00:30:08,708 Do I make myself clear? 516 00:30:08,875 --> 00:30:09,875 Yes, miss. 517 00:30:18,875 --> 00:30:20,542 Right. 518 00:30:20,708 --> 00:30:25,167 We will now spend a quiet, pleasant lesson 519 00:30:25,333 --> 00:30:27,958 considering some of the naughtier problems 520 00:30:28,125 --> 00:30:33,917 presented by fractions and decimals, or else... 521 00:30:36,250 --> 00:30:37,250 Page 45. 522 00:30:40,875 --> 00:30:43,500 Ah, miss short. 523 00:30:43,667 --> 00:30:45,042 Excuse me, won't you? 524 00:30:45,208 --> 00:30:47,667 But I'd like to conduct a little experiment on logic. 525 00:30:47,833 --> 00:30:48,917 Certainly. 526 00:30:49,083 --> 00:30:50,333 Thank you. 527 00:30:50,500 --> 00:30:52,750 Pay attention to Mr. Grigg. 528 00:30:52,917 --> 00:30:56,125 Now, children, I'd like you to call out 529 00:30:56,292 --> 00:30:57,583 any two figure numbers. 530 00:30:57,750 --> 00:30:59,708 Now, who is first? 531 00:31:19,667 --> 00:31:21,250 Hmmm... they're puzzled. 532 00:31:21,417 --> 00:31:23,250 So am I. 533 00:31:23,417 --> 00:31:26,042 Wait, the experiment never fails, 534 00:31:26,208 --> 00:31:28,042 someone always questions my actions, 535 00:31:28,208 --> 00:31:29,643 and that someone is the logical element 536 00:31:29,667 --> 00:31:30,708 in the group, you see. 537 00:31:33,208 --> 00:31:35,417 81. Hmm. 538 00:31:38,083 --> 00:31:39,708 65. 539 00:31:39,875 --> 00:31:44,875 65?m hmm? 540 00:31:51,125 --> 00:31:53,375 Go on, then! Muck about with that. 541 00:31:57,958 --> 00:31:59,417 Oh, ha ha... 542 00:32:00,958 --> 00:32:02,583 Ah, come in. 543 00:32:03,667 --> 00:32:05,208 Oh, Adams. Ha ha. So prompt. 544 00:32:05,375 --> 00:32:06,875 - Very glad to see you. - Thank you. 545 00:32:07,042 --> 00:32:08,167 Make yourself comfortable. 546 00:32:08,333 --> 00:32:10,708 Sit down. The chairs are quite safe now. 547 00:32:10,875 --> 00:32:12,083 - Safe, sir? - Shh. 548 00:32:13,667 --> 00:32:15,347 Keep your voice down, there's a good chap. 549 00:32:16,458 --> 00:32:17,809 Well, Mr. Adams, after this morning 550 00:32:17,833 --> 00:32:19,583 I doubt if I could get a job seeing children 551 00:32:19,750 --> 00:32:21,792 across a busy street, let alone a headmastership. 552 00:32:23,667 --> 00:32:25,542 Well, I must say, sir, you don't seem to be 553 00:32:25,708 --> 00:32:27,208 at all worried by it. 554 00:32:27,375 --> 00:32:29,417 Why should I be? I'm not. 555 00:32:29,583 --> 00:32:33,125 The solution is in this very room. 556 00:32:33,292 --> 00:32:35,708 - Well, I'm afraid, I don't... - Shh. Please, keep it down. 557 00:32:35,875 --> 00:32:37,083 Oh! Sorry, sir. 558 00:32:37,250 --> 00:32:39,167 Now, Adams, let's analyze this scientifically. 559 00:32:39,333 --> 00:32:40,333 Yeah, yes. 560 00:32:40,375 --> 00:32:41,455 If at the end of this week, 561 00:32:41,583 --> 00:32:43,458 miss Wheeler presents her reports, 562 00:32:43,625 --> 00:32:46,042 and I can't possibly hope to get the job I want, 563 00:32:46,208 --> 00:32:47,417 that's the problem, right? 564 00:32:47,583 --> 00:32:50,667 - Right, yes. - The solution is simple. 565 00:32:50,833 --> 00:32:53,167 Miss Wheeler must be mellowed. 566 00:32:55,500 --> 00:32:56,500 Mellowed? 567 00:32:56,667 --> 00:32:58,333 What makes a woman mellow, Mr. Adams? 568 00:32:58,500 --> 00:33:02,042 What takes her mind off her work? 569 00:33:02,208 --> 00:33:04,333 Love, Mr. Adams. 570 00:33:05,833 --> 00:33:07,476 Why... why are you telling me all this, Mr. Wake? Ahem. 571 00:33:07,500 --> 00:33:10,667 Because the solution is in this very room. 572 00:33:10,833 --> 00:33:13,083 You, Mr. Adams, you are the solution. 573 00:33:15,250 --> 00:33:16,458 Me, sir? 574 00:33:16,625 --> 00:33:18,958 Please, please, keep your voice down, old chap. 575 00:33:19,125 --> 00:33:21,542 Sake. She's using the next room as her study. 576 00:33:21,708 --> 00:33:23,375 Yeah, but I... 577 00:33:23,542 --> 00:33:26,833 Mr. Adams, miss Wheeler is in love with you. 578 00:33:26,958 --> 00:33:28,792 - No, please... - Oh, yes. 579 00:33:28,958 --> 00:33:30,958 I saw it this morning, in the lab. 580 00:33:31,167 --> 00:33:33,184 - Oh, no, sir, please. - The signs were unmistakable. 581 00:33:33,208 --> 00:33:34,792 - No. - She yearns for you. 582 00:33:34,958 --> 00:33:38,542 Oh, no, sir, please. I can't believe it. 583 00:33:38,708 --> 00:33:40,101 It's po... it's po... - "Nossible," sir. 584 00:33:40,125 --> 00:33:41,750 No, not only "nossible," it's possible. 585 00:33:41,917 --> 00:33:43,792 In fact, it's certain. 586 00:33:45,417 --> 00:33:48,500 Look, sir, how do you know this? 587 00:33:48,667 --> 00:33:50,684 I mean, after all, sir, you... You... you... you are... you're... 588 00:33:50,708 --> 00:33:51,708 You're a bachelor. 589 00:33:51,792 --> 00:33:53,417 But I'm not dead. 590 00:33:53,583 --> 00:33:57,750 Gregory, I'm not just thinking of myself. 591 00:33:57,917 --> 00:34:00,167 Take pity on that poor, frustrated woman in there, 592 00:34:00,333 --> 00:34:01,792 show her a little response, 593 00:34:01,958 --> 00:34:03,792 a little tenderness, a little love. 594 00:34:03,958 --> 00:34:05,125 It's nothing more or less 595 00:34:05,292 --> 00:34:06,809 than your simple duty as a human being. 596 00:34:06,833 --> 00:34:08,292 Look, sir, you know me. 597 00:34:08,458 --> 00:34:09,934 I'll... I'll... I'll do an... do an... 598 00:34:09,958 --> 00:34:11,518 Do a-anything in the world to help you, sir. 599 00:34:11,542 --> 00:34:12,893 You "mow knee," sir. 600 00:34:12,917 --> 00:34:16,542 But... wouldn't know what to do, sir. 601 00:34:16,708 --> 00:34:18,708 You wouldn't. 602 00:34:18,875 --> 00:34:23,417 In that new school, there are three laboratories, 603 00:34:23,583 --> 00:34:25,542 all slap bang up-to-date. 604 00:34:26,958 --> 00:34:30,250 I will require the services of a senior 605 00:34:30,417 --> 00:34:32,708 and loyal science master. 606 00:34:36,083 --> 00:34:38,625 - Three? - Three. 607 00:34:38,792 --> 00:34:40,512 Well, I just h-h-h-have to have a little... 608 00:34:40,542 --> 00:34:41,542 Little time for thought. 609 00:34:41,583 --> 00:34:43,292 There is no time for thought. 610 00:34:43,458 --> 00:34:44,583 Only action. 611 00:34:50,292 --> 00:34:52,292 - Three? - Three. 612 00:34:54,333 --> 00:34:56,333 For you, sir, and for science, 613 00:34:57,750 --> 00:35:00,333 - I'll do my nut... "Nutmost." - Good man. 614 00:35:00,500 --> 00:35:02,083 Well done, Adams. 615 00:35:02,250 --> 00:35:04,958 Oh, I knew I could depend on you. 616 00:35:05,167 --> 00:35:07,833 Ah, sonnets of Shakespeare. 617 00:35:11,417 --> 00:35:14,833 "Those lips that love's own hand did make." 618 00:35:16,833 --> 00:35:17,833 Oh, dear. 619 00:35:23,875 --> 00:35:25,958 "Love-god lying once asleep." 620 00:35:28,167 --> 00:35:30,583 "My mistress' eyes are nothing like the sun." 621 00:35:34,250 --> 00:35:35,625 Oh. 622 00:35:35,792 --> 00:35:37,542 Don't let me distract you, Mr. Adams. 623 00:35:37,708 --> 00:35:39,208 I'm just doing a bit of research. 624 00:35:39,375 --> 00:35:40,958 Oh, so am I. 625 00:35:41,167 --> 00:35:43,958 I always inspect a school library thoroughly. 626 00:35:44,125 --> 00:35:46,583 Oh, of course. Very revealing, I'm sure. 627 00:35:59,667 --> 00:36:01,083 Well, nothing, nothing. 628 00:36:21,333 --> 00:36:24,542 Miss Wheeler, I have something to say to you. 629 00:36:27,917 --> 00:36:30,167 The light makes your hair look like burnished gold. 630 00:36:32,667 --> 00:36:35,125 Your eyes twinkle like the sties in your eyes... 631 00:36:35,292 --> 00:36:37,208 The sky... scars... 632 00:36:37,375 --> 00:36:39,625 What suddenly makes you say that? 633 00:36:42,458 --> 00:36:44,292 I'm... a scientist, you see. 634 00:36:44,458 --> 00:36:48,083 I... I observe these things and I hope you don't mind. 635 00:36:48,250 --> 00:36:49,917 Why should I? 636 00:36:50,083 --> 00:36:54,042 Well, I... I didn't want you to think I was b-being personal. 637 00:36:54,208 --> 00:36:55,583 Aren't you? 638 00:36:55,750 --> 00:36:59,875 Oh, no. Well, I... just scientific. 639 00:37:00,042 --> 00:37:02,417 Oh. 640 00:37:02,583 --> 00:37:03,667 Oh, well, of course. 641 00:37:03,833 --> 00:37:05,708 In that case, I don't mind at all. 642 00:37:05,875 --> 00:37:08,167 Good. 643 00:37:22,125 --> 00:37:23,167 Miss Wheeler! 644 00:37:27,792 --> 00:37:31,375 Miss Wheeler, there is something I must say to you. 645 00:37:31,542 --> 00:37:32,625 Miss Wheeler... 646 00:37:33,833 --> 00:37:36,500 Oh, you've fallen. 647 00:37:36,667 --> 00:37:40,625 Yes, miss Wheeler, that's it, I have. 648 00:37:40,792 --> 00:37:43,958 Miss Wheeler, I've fallen in... 649 00:37:44,167 --> 00:37:46,958 Fallen in through the hole of the chair. 650 00:38:17,667 --> 00:38:20,292 Ooh. 651 00:38:27,958 --> 00:38:29,375 Good morning, miss allcock. 652 00:38:29,542 --> 00:38:30,958 Good morning, Mr. Grigg. 653 00:38:31,125 --> 00:38:34,792 I'd like to, um, have a long chat with you sometime. 654 00:38:34,958 --> 00:38:36,125 What about? 655 00:38:36,292 --> 00:38:38,250 Physical exercise. 656 00:38:38,417 --> 00:38:39,625 Oh, but of course, uh... 657 00:38:39,792 --> 00:38:42,167 We were told to give you all possible cooperation. 658 00:38:42,333 --> 00:38:44,167 I shan't ask the impossible. 659 00:38:45,208 --> 00:38:48,417 - Sometime today? - Oh, yes. 660 00:38:48,583 --> 00:38:50,833 Oh, good, 'ere. 661 00:38:50,958 --> 00:38:54,417 Oh, I almost forgot, I've got something for you. 662 00:38:54,583 --> 00:38:57,250 - You have, Mr. Grigg? - Hmm, yes. 663 00:38:57,417 --> 00:38:58,417 My latest. 664 00:38:58,583 --> 00:38:59,601 I thought you might be interested. 665 00:38:59,625 --> 00:39:02,167 It's, uh, it's rather advanced. 666 00:39:02,333 --> 00:39:04,125 Well, that doesn't surprise me. 667 00:39:04,292 --> 00:39:07,500 You're rather a forward sort of chap all around. 668 00:39:07,667 --> 00:39:10,500 I don't believe in repressing natural instincts. 669 00:39:10,667 --> 00:39:11,833 It's very unhealthy. 670 00:39:11,958 --> 00:39:15,167 Oh, sick-making, I do agree. 671 00:39:15,333 --> 00:39:18,417 I look forward to our little chat, then. 672 00:39:18,583 --> 00:39:20,083 See you later. 673 00:39:20,250 --> 00:39:22,208 Bye. 674 00:39:22,375 --> 00:39:23,917 Thanks for the book. 675 00:39:41,750 --> 00:39:43,708 They've taken the pee! 676 00:40:04,042 --> 00:40:05,292 You better top it up. 677 00:40:32,333 --> 00:40:36,708 Oh, let me get this clear, Johann Sebastian bean. 678 00:40:36,875 --> 00:40:38,792 You want to stop the recitation of the prologue 679 00:40:38,958 --> 00:40:41,667 while you play five minutes music. 680 00:40:41,833 --> 00:40:43,542 The star-crossed lover's theme is vital 681 00:40:43,708 --> 00:40:45,500 to my integrated musical interpretation. 682 00:40:45,667 --> 00:40:47,917 And what, may I ask, does the actor do all this time? 683 00:40:48,083 --> 00:40:48,792 Tap dance? 684 00:40:48,958 --> 00:40:50,542 He could toy with his dirk. 685 00:40:50,708 --> 00:40:52,417 Or he could Chuck it at you. 686 00:40:52,583 --> 00:40:54,625 There is no need to be offensive. 687 00:40:54,792 --> 00:40:56,309 - Thank you, Sarah. - Thank you, Sarah. 688 00:40:56,333 --> 00:40:57,809 May I remind you that music is supposed to be 689 00:40:57,833 --> 00:40:59,417 incidental, not dominant. 690 00:40:59,583 --> 00:41:00,934 Thank you, Sarah. Uh, Mr. Milton... 691 00:41:00,958 --> 00:41:02,309 Oh, shut up, Adams. This is a crisis. 692 00:41:02,333 --> 00:41:03,875 - Yes, I know. - Shut up! 693 00:41:04,042 --> 00:41:06,476 Please, gentlemen, I... I just... I'm making out the lighting. 694 00:41:06,500 --> 00:41:07,667 Oh. 695 00:41:07,833 --> 00:41:10,375 All I want you to do there is dazzle his tone deaf 696 00:41:10,542 --> 00:41:12,750 so-called orchestra, 697 00:41:12,917 --> 00:41:15,042 so they can't read their entirely superfluous 698 00:41:15,208 --> 00:41:16,667 so-called music! 699 00:41:16,833 --> 00:41:18,417 Superfluous? 700 00:41:18,583 --> 00:41:20,833 It will be the making of the production. 701 00:41:20,958 --> 00:41:23,625 Poppycock! The play is the thing. 702 00:41:23,792 --> 00:41:25,125 I will not yield a note. 703 00:41:25,292 --> 00:41:27,542 Then, I will not sacrifice the inspired verbal music 704 00:41:27,708 --> 00:41:30,583 of Shakespeare for your dreary dirges! 705 00:41:30,750 --> 00:41:33,292 - Dirges? - Dreary dirges. 706 00:41:33,458 --> 00:41:35,833 - Withdraw that remark. - Neveh 707 00:41:35,958 --> 00:41:37,958 I shall be forced to strike you. 708 00:41:38,125 --> 00:41:40,167 You do and I'll break your Baton. 709 00:41:40,333 --> 00:41:43,917 Now, now, you two sit down and drink your tea. 710 00:41:44,083 --> 00:41:47,583 Yes, it's getting cold while you're getting hot. 711 00:41:47,750 --> 00:41:50,250 How. How. 712 00:41:50,417 --> 00:41:52,875 Drink up, you two, for goodness sake. 713 00:41:53,042 --> 00:41:56,458 Grown men wasting a free period squabbling. 714 00:42:11,333 --> 00:42:13,500 I say, Sarah, do you think I might possibly 715 00:42:13,667 --> 00:42:14,917 have another cup? 716 00:42:18,917 --> 00:42:20,125 Going my way? 717 00:42:20,292 --> 00:42:22,708 Possibly. I'm gonna check up on some facts. 718 00:42:22,875 --> 00:42:25,042 - With Mr. Adams? - Yes, as it happens. 719 00:42:25,208 --> 00:42:27,542 - I see. - There's nothing to see. 720 00:42:27,708 --> 00:42:29,458 I'm a psychiatrist, you know? 721 00:42:30,625 --> 00:42:32,583 You forget yourself, Mr. Grigg. 722 00:42:39,500 --> 00:42:42,625 Jโ€ five school teachers jโ€ 723 00:42:42,792 --> 00:42:49,542 jโ€ Jโ€ 724 00:42:53,083 --> 00:42:55,167 Jโ€ five school teachers jโ€ 725 00:42:55,333 --> 00:42:57,500 oh! 726 00:43:23,042 --> 00:43:24,458 You're drunk! 727 00:43:27,583 --> 00:43:28,958 Watch your hands! 728 00:43:29,167 --> 00:43:30,167 Miss allcock! 729 00:43:30,292 --> 00:43:33,250 Or I'll flatten you out like a carpet, 730 00:43:33,417 --> 00:43:35,458 you slanderous cat! 731 00:43:35,625 --> 00:43:36,708 Whoa! 732 00:43:43,375 --> 00:43:45,167 Miss allcock! 733 00:44:07,958 --> 00:44:09,708 Alistair. 734 00:44:15,125 --> 00:44:17,417 I'm dreaming. 735 00:44:17,583 --> 00:44:20,458 What a pity, I'm only dreaming. 736 00:44:20,625 --> 00:44:21,958 Sarah. 737 00:44:22,917 --> 00:44:25,208 Oh, it's so real. 738 00:44:27,542 --> 00:44:32,958 Uhh. Oh. Ooh. Ooh, it's no dream. 739 00:44:34,125 --> 00:44:35,125 Oh. 740 00:44:35,250 --> 00:44:37,708 Ooh, there was alcohol in that tea. 741 00:44:41,875 --> 00:44:44,833 What... what are you doing here? 742 00:44:45,917 --> 00:44:47,667 You were dreaming about me. 743 00:44:47,833 --> 00:44:50,667 Well, I... I can't help my dreams. 744 00:44:50,833 --> 00:44:54,708 I can... help them to come true. 745 00:44:54,875 --> 00:44:55,875 Mr. Grigg? 746 00:44:55,958 --> 00:44:57,708 That's a retrogressive step. 747 00:44:57,875 --> 00:45:00,125 You called me alistair just now. 748 00:45:00,292 --> 00:45:04,042 Well, i-i-I'm not myself, don't confuse me. 749 00:45:04,208 --> 00:45:05,583 There's no confusion. 750 00:45:05,750 --> 00:45:07,833 They happen to be my dreams, too. 751 00:45:09,250 --> 00:45:10,458 Alistair. 752 00:45:10,625 --> 00:45:11,958 Sarah. 753 00:45:15,167 --> 00:45:18,042 Oh, Sarah, I knew you were for me, the moment, 754 00:45:18,208 --> 00:45:20,583 the magic moment when our eyes first met, 755 00:45:20,750 --> 00:45:22,250 flamed, sparked. 756 00:45:22,417 --> 00:45:24,417 Oh, you mad fool! 757 00:45:26,333 --> 00:45:27,583 Ooh, I say, steady on! 758 00:45:27,750 --> 00:45:29,350 Don't worry, darling. I've studied judo. 759 00:45:29,417 --> 00:45:31,417 I know every muscle in the human body. 760 00:45:31,583 --> 00:45:32,417 Alistair. 761 00:45:32,583 --> 00:45:34,500 Oh, n...! Ooh. Now, wait. 762 00:45:34,667 --> 00:45:35,667 Did I hurt you, darling? 763 00:45:35,833 --> 00:45:39,250 Oh, no, no. No. Ooh, g... ha ha... 764 00:45:39,417 --> 00:45:41,667 I... we must meet... tonight. 765 00:45:41,833 --> 00:45:43,167 Oh, I can't. 766 00:45:43,333 --> 00:45:44,809 I do the women's league of health and beauty Tuesdays. 767 00:45:44,833 --> 00:45:45,833 Tomorrow night? 768 00:45:45,958 --> 00:45:47,167 Till then... 769 00:45:47,333 --> 00:45:48,958 Oh, my darling. 770 00:45:51,875 --> 00:45:58,750 Oh. Oh, my darling. 771 00:45:58,917 --> 00:46:00,125 Alistair. 772 00:46:00,292 --> 00:46:01,292 - Oh! - Oh! 773 00:46:01,375 --> 00:46:04,458 Oh, my sweetheart! Oh! 774 00:46:04,625 --> 00:46:06,125 Ow! 775 00:46:07,708 --> 00:46:09,125 Now, look here, William Wakefield. 776 00:46:09,292 --> 00:46:11,833 You'll get nowhere by wheeling and whining. 777 00:46:11,958 --> 00:46:13,292 Be firm with her. 778 00:46:14,750 --> 00:46:15,917 My staff, miss Wheeler, 779 00:46:16,083 --> 00:46:18,833 is not in the habit of being drunk on duty. 780 00:46:18,958 --> 00:46:20,708 The explanation is quite simple. 781 00:46:20,875 --> 00:46:23,583 Some alcohol from the laboratory found its way 782 00:46:23,750 --> 00:46:25,292 into the staffroom kettle. 783 00:46:25,458 --> 00:46:26,708 It happens all the time. 784 00:46:26,875 --> 00:46:28,667 No. 785 00:46:28,833 --> 00:46:31,583 Uh... t-these things happen. Satisfied? 786 00:46:33,250 --> 00:46:35,667 No. I don't blame you. 787 00:46:39,667 --> 00:46:41,333 What am I to tell her? 788 00:46:50,167 --> 00:46:52,417 Ah, Mr. Adams, my dear fellow. 789 00:46:52,583 --> 00:46:53,583 You have news for me. 790 00:46:56,125 --> 00:46:59,250 No. She sent for me, sir. 791 00:46:59,417 --> 00:47:01,208 Heaven be praised. You've made an impact. 792 00:47:01,375 --> 00:47:03,833 No... 793 00:47:03,958 --> 00:47:05,167 Ah, I see it all. 794 00:47:05,333 --> 00:47:06,726 She only pretends she wants to see you 795 00:47:06,750 --> 00:47:08,125 for a staff interview, routine, 796 00:47:08,292 --> 00:47:09,750 when all the time... 797 00:47:09,917 --> 00:47:12,625 No, sir. I'm sorry, sir. Look, I-I just can't do it, sir. 798 00:47:12,792 --> 00:47:14,542 I just... i-i-it... 799 00:47:14,708 --> 00:47:16,333 You know, you don't realize, sir, 800 00:47:16,500 --> 00:47:17,583 what this takes out of me. 801 00:47:17,750 --> 00:47:19,708 But, Adams, you're on the threshold 802 00:47:19,875 --> 00:47:21,083 of three laboratories. 803 00:47:21,250 --> 00:47:23,250 Sorry, sir, just can't do it. 804 00:47:23,417 --> 00:47:25,542 Not even if you gave me, sir. 805 00:47:25,708 --> 00:47:27,250 You've got to go in there, please, 806 00:47:27,417 --> 00:47:28,875 make some excuse for me. 807 00:47:29,042 --> 00:47:32,125 Sir, I-I-I just can't do it. Get me out of it, please. 808 00:47:32,292 --> 00:47:35,625 How can I explain after that bacchanalia 809 00:47:35,792 --> 00:47:36,917 this morning? 810 00:47:37,083 --> 00:47:39,458 I'm in book, your ball's in play. 811 00:47:41,583 --> 00:47:44,792 But this is nothing but bankmail... black... 812 00:47:44,958 --> 00:47:48,125 Baro-boro-moro-blankmail, sir. 813 00:47:48,292 --> 00:47:49,917 Let's, uh... let's face it, Adams. 814 00:47:50,083 --> 00:47:52,417 This is plain, straightforward blackmail. 815 00:47:55,125 --> 00:47:58,417 - Th... three labs. - Get in there. 816 00:47:58,583 --> 00:47:59,917 Come on, man. 817 00:48:00,083 --> 00:48:01,667 Come on, Adams, there's a good chap. 818 00:48:04,750 --> 00:48:05,750 No. 819 00:48:13,125 --> 00:48:14,583 Sit down, please. 820 00:48:18,458 --> 00:48:20,417 Now, Mr. Adams, just a few questions. 821 00:48:22,208 --> 00:48:24,417 I understand you built that rocket alone? 822 00:48:24,583 --> 00:48:25,833 Yes, oh, yes, yes. 823 00:48:25,958 --> 00:48:28,250 And that you also constructed the lighting console 824 00:48:28,417 --> 00:48:29,583 for the school play? 825 00:48:29,750 --> 00:48:33,375 Yes, j-j-just a little, uh, job I knocked up. 826 00:48:33,542 --> 00:48:35,958 You obviously devote a great deal of your spare time 827 00:48:36,125 --> 00:48:37,458 to school projects. 828 00:48:38,833 --> 00:48:41,167 They keep me occupied in the evenings. 829 00:48:41,333 --> 00:48:42,333 Fully? 830 00:48:44,583 --> 00:48:45,583 F-f-f-fully? 831 00:48:47,958 --> 00:48:50,292 Oh, I'm so sorry. Did I startle you? 832 00:48:50,458 --> 00:48:53,125 N-n-n-no. No. 833 00:48:53,292 --> 00:48:56,792 You're surely not intimidated by inspectors. 834 00:48:56,958 --> 00:48:59,458 We are not such ogres, you know? 835 00:48:59,625 --> 00:49:02,833 At least, I hope I'm not. 836 00:49:02,958 --> 00:49:06,125 Th-th-thank you very much. 837 00:49:06,292 --> 00:49:08,500 W-Well, miss Wheeler, have you any f-further questions 838 00:49:08,667 --> 00:49:09,375 you'd like to ask? 839 00:49:09,542 --> 00:49:11,375 - No. - Thank you. 840 00:49:11,542 --> 00:49:12,917 Oh, j-just a minute. 841 00:49:16,792 --> 00:49:18,583 I always give the teachers an opportunity 842 00:49:18,750 --> 00:49:23,917 to question me on ministry policy, or anything. 843 00:49:26,958 --> 00:49:28,250 Anything. 844 00:49:31,833 --> 00:49:34,708 Miss Wheeler, there is something 845 00:49:34,875 --> 00:49:40,083 I wanted t-t... not to ask you, but to tell you, 846 00:49:40,250 --> 00:49:44,208 uh, something that has been nagging at me, nagging, 847 00:49:44,375 --> 00:49:46,875 nagging at me, so much so, in fact, 848 00:49:47,042 --> 00:49:49,125 that I've hardly been able to concentrate 849 00:49:49,292 --> 00:49:51,583 on what you were s-saying because of it. 850 00:49:57,458 --> 00:49:58,583 Miss Wheeler... 851 00:50:01,958 --> 00:50:04,833 I've hardly been able to take my eyes off you. 852 00:50:06,500 --> 00:50:08,220 I hope you don't think I'm being personal... 853 00:50:09,750 --> 00:50:12,542 Or, um, presuming too much. 854 00:50:15,333 --> 00:50:16,667 Miss Wheeler... 855 00:50:18,292 --> 00:50:20,833 There is something I want to tell you. 856 00:50:23,750 --> 00:50:25,833 You've got a nose on your face, and you're smart. 857 00:50:25,958 --> 00:50:27,167 You're smart. 858 00:51:06,917 --> 00:51:08,877 Well, Milton, what sort of a morning have you had? 859 00:51:08,958 --> 00:51:10,833 Since you ask, exceptionally quiet. 860 00:51:10,958 --> 00:51:12,375 Uh-huh. Took my advice, eh? 861 00:51:12,542 --> 00:51:14,750 There's no doubt about it, firmness pays. 862 00:51:14,917 --> 00:51:17,375 Miss sh-short, Milton, something wonderful's happened. 863 00:51:17,542 --> 00:51:19,292 - What? - Nothing. Nothing. 864 00:51:19,458 --> 00:51:21,417 That's just it. Isn't it marvelous? 865 00:51:21,583 --> 00:51:23,059 I-I've taken two classes this morning 866 00:51:23,083 --> 00:51:24,333 and nothing's happened, 867 00:51:24,500 --> 00:51:26,260 just honest to goodness teaching, that's all. 868 00:51:26,292 --> 00:51:28,542 -Con -I've never felt so happy. 869 00:51:28,708 --> 00:51:30,184 My, my, we are a happy lot this morning. 870 00:51:30,208 --> 00:51:32,042 The girls, they're so cooperative. 871 00:51:32,208 --> 00:51:33,667 I've never known anything like it. 872 00:51:33,833 --> 00:51:35,018 What a change in the children. 873 00:51:35,042 --> 00:51:36,417 It's just like a miracle. 874 00:51:36,583 --> 00:51:37,375 You two, too? 875 00:51:37,542 --> 00:51:39,542 Tut-tut. Such clumsy phrasing. 876 00:51:39,708 --> 00:51:41,417 You two too... tut-tut. 877 00:51:42,375 --> 00:51:44,333 It's been marvelous. 878 00:51:44,500 --> 00:51:46,250 Not a prank all morning. 879 00:51:46,417 --> 00:51:47,893 Well, trouble's over, back to normal. 880 00:51:47,917 --> 00:51:49,208 I say, just a minute. 881 00:51:49,375 --> 00:51:51,518 They might be lulling us into a false sense of security. 882 00:51:51,542 --> 00:51:53,958 Oh, nonsense! It's because we've been firm, 883 00:51:54,167 --> 00:51:55,500 that's what's done it. 884 00:51:55,667 --> 00:51:59,375 - I always maintain. - Thank you and goodnight. 885 00:51:59,542 --> 00:52:01,958 I'm trying to work on an idea for the crypt scene. 886 00:52:02,167 --> 00:52:04,250 Oh, creep off. 887 00:52:06,458 --> 00:52:09,167 Excuse me, I've got to cake a phone w... uh... 888 00:52:09,333 --> 00:52:10,625 A t-t-telephone. 889 00:52:10,792 --> 00:52:13,750 Well, it's wonderful to think that all our troubles are over. 890 00:52:13,917 --> 00:52:15,125 - Oh! - Oh! 891 00:52:15,292 --> 00:52:17,018 - Ow! Is this somebody's... - Oh, help him up 892 00:52:17,042 --> 00:52:18,351 Some idea of a little practical joke. 893 00:52:18,375 --> 00:52:19,542 Oh, good grief... 894 00:52:19,708 --> 00:52:21,458 Wait a minute, wait a minute, careful. 895 00:52:21,625 --> 00:52:22,934 I might have hurt my spine. Well, it's so ridiculous. 896 00:52:22,958 --> 00:52:25,292 Oh. 897 00:52:31,708 --> 00:52:32,708 Oh. 898 00:52:33,667 --> 00:52:34,667 Trouble's over, eh? 899 00:52:34,792 --> 00:52:36,417 Please. 900 00:52:37,958 --> 00:52:40,833 I say, look, put piece Polish 901 00:52:40,958 --> 00:52:43,833 all over the ear boot... Uh, piece of the tele... 902 00:52:43,958 --> 00:52:45,708 Oh, no. What's this? Aah! 903 00:52:46,958 --> 00:52:48,958 Look, it's stuck. 904 00:52:49,167 --> 00:52:51,875 It... get... get... get off. 905 00:52:52,042 --> 00:52:53,882 Certainly it's a dirty little... 906 00:52:55,792 --> 00:52:58,917 Firmness pays, does it? 907 00:52:59,083 --> 00:53:01,708 I am going to report this to Mr. Wakefield. 908 00:53:03,958 --> 00:53:05,833 Help, somebody! Help! 909 00:53:05,958 --> 00:53:07,833 My goodness, come here. 910 00:53:14,250 --> 00:53:15,250 - Come on. - That's right. 911 00:53:15,292 --> 00:53:16,458 Put your legs up. 912 00:53:17,750 --> 00:53:19,167 Oh, look out! 913 00:53:27,208 --> 00:53:29,542 Are you all right, Adams? 914 00:53:29,708 --> 00:53:32,875 How ridiculous practical jokes. 915 00:53:35,500 --> 00:53:38,208 I'm going to Mr. Wakefield. 916 00:53:38,375 --> 00:53:39,417 Oh! 917 00:53:40,417 --> 00:53:41,958 I'm going to insist. 918 00:53:47,500 --> 00:53:48,900 What on earth is going on in there? 919 00:53:51,583 --> 00:53:54,833 Halt! Aaah! 920 00:54:07,958 --> 00:54:12,042 I can't stand anymore. I can't! 921 00:54:27,958 --> 00:54:29,750 What are you doing here, Stevens? 922 00:54:29,917 --> 00:54:30,917 Running an errand, miss. 923 00:54:31,083 --> 00:54:32,208 - Well, run. - Yes, miss. 924 00:54:48,333 --> 00:54:53,708 You see, sir, these six children want to attend the exhibition 925 00:54:53,875 --> 00:54:58,500 only when they know that grigg and Wheeler will be there. 926 00:54:58,667 --> 00:55:01,167 - Mm-hmm? - Well, don't you see, sir? 927 00:55:01,333 --> 00:55:04,417 - They are the ringleaders. - Hmm. 928 00:55:04,583 --> 00:55:06,750 Seizing this opportunity to make trouble 929 00:55:06,917 --> 00:55:08,477 wherever grigg and miss Wheeler may be. 930 00:55:10,375 --> 00:55:14,208 An alert and genius deduction, miss short, but no proof. 931 00:55:14,375 --> 00:55:17,083 We'll watch them, get proof, 932 00:55:17,250 --> 00:55:19,542 and then six of the best apiece. 933 00:55:19,708 --> 00:55:22,208 I don't like caning, you know that. 934 00:55:22,375 --> 00:55:24,500 And I like spying even less. 935 00:55:24,667 --> 00:55:26,667 It's the only way. 936 00:55:26,833 --> 00:55:29,208 Leave it to me, I'll arrange everything. 937 00:55:37,917 --> 00:55:40,042 What did I tell you? They're on to us. 938 00:55:40,208 --> 00:55:41,625 They'll be watching us now. 939 00:55:41,792 --> 00:55:44,750 Yeah, blooming notice. Well, that's that. 940 00:55:44,917 --> 00:55:46,333 All operations canceled? 941 00:55:48,125 --> 00:55:50,083 Good generals take advantage of setbacks, 942 00:55:50,250 --> 00:55:51,792 turn them into victories. 943 00:55:51,958 --> 00:55:52,998 Now, that's what we'll do. 944 00:55:59,125 --> 00:56:01,708 I wish to apply... 945 00:56:03,875 --> 00:56:06,667 For the post of headmaster... 946 00:56:43,625 --> 00:56:46,792 Sarah. Sarah, my darling. 947 00:56:46,958 --> 00:56:47,958 It's all over. 948 00:56:48,125 --> 00:56:49,958 Over? But... but last night... 949 00:56:50,167 --> 00:56:51,643 Excuse me, please, I want to leave the room. 950 00:56:51,667 --> 00:56:52,893 Sarah, darling, what have I done? 951 00:56:52,917 --> 00:56:54,250 - This! - That? 952 00:56:54,417 --> 00:56:56,708 That's changed your feelings towards me? 953 00:56:56,875 --> 00:56:58,417 Do you think I, a working teacher, 954 00:56:58,583 --> 00:56:59,958 could give my heart to the altar 955 00:57:00,125 --> 00:57:02,083 of this treacherous tripe, this stab-in-the-back 956 00:57:02,250 --> 00:57:03,292 to the entire profession? 957 00:57:03,458 --> 00:57:04,818 How dare you? I studied in Vienna. 958 00:57:04,875 --> 00:57:06,500 And I teach here! 959 00:57:06,667 --> 00:57:09,208 This is all mushy theory, and I know children. 960 00:57:09,375 --> 00:57:11,833 You know? What do you know? 961 00:57:11,958 --> 00:57:14,038 You know it's easier to stand in the path of progress 962 00:57:14,125 --> 00:57:15,458 than meet new ideas halfway? 963 00:57:15,625 --> 00:57:17,143 God, you're talking just like an ignorant, 964 00:57:17,167 --> 00:57:18,583 victorian, muscle-bound government. 965 00:57:18,750 --> 00:57:20,500 I'd rather be that than a namby-pamby, 966 00:57:20,667 --> 00:57:21,768 starry-eyed, head shrinking twerp! 967 00:57:21,792 --> 00:57:25,708 Oh! You listen to me. No, I... 968 00:57:25,875 --> 00:57:27,542 Sarah, we're arguing. 969 00:57:27,708 --> 00:57:29,875 What a brilliant analysis. 970 00:57:30,042 --> 00:57:31,682 We mustn't argue. No, no, Sarah, let's... 971 00:57:31,833 --> 00:57:33,958 Let's nothing. It's all over. 972 00:57:34,167 --> 00:57:36,958 Over? But, darling, I love you. 973 00:57:37,167 --> 00:57:38,167 What am I going to do? 974 00:57:38,208 --> 00:57:40,208 See chapter five. 975 00:57:44,833 --> 00:57:46,208 Chapter five? 976 00:57:58,542 --> 00:57:59,982 What's the matter with miss allcock? 977 00:58:00,167 --> 00:58:01,458 She looks very distressed. 978 00:58:03,625 --> 00:58:05,333 - Mr. Grigg! - What? 979 00:58:05,500 --> 00:58:07,458 What? Oh. 980 00:58:07,625 --> 00:58:09,125 1... no, 1... no... 981 00:58:09,292 --> 00:58:12,167 Well, I... I found them in my... In my pocket. I... 982 00:58:19,583 --> 00:58:21,083 All set, know what to do this break? 983 00:58:21,250 --> 00:58:22,625 Operation "war of nerves." 984 00:58:22,792 --> 00:58:24,708 Okay, now watch your timing. Scatter. 985 00:58:28,958 --> 00:58:32,417 Right, now, you all know what to do. 986 00:58:32,583 --> 00:58:34,750 Watch the suspects during this break. 987 00:58:34,917 --> 00:58:37,625 Take them to Wakefield if we spot anything suspicious. 988 00:58:37,792 --> 00:58:39,833 Well, you might sound a little keener. 989 00:58:39,958 --> 00:58:41,958 This time the search is narrowed down. 990 00:58:42,167 --> 00:58:44,500 We know who to watch, those six. 991 00:58:44,667 --> 00:58:46,351 Well, I'd plan something else during this break. 992 00:58:46,375 --> 00:58:49,083 Me too. Music doesn't write itself, you know? 993 00:58:49,250 --> 00:58:52,375 Oh, really, you might be a little more cooperative. 994 00:58:52,542 --> 00:58:54,292 I promised Mr. Wakefield. 995 00:58:54,458 --> 00:58:58,417 I can't be expected to watch six children all by myself. 996 00:58:58,583 --> 00:58:59,583 All right, we'll do... 997 00:59:34,958 --> 00:59:36,500 Toluene. 998 00:59:36,667 --> 00:59:38,208 Nitric acid. 999 00:59:42,958 --> 00:59:45,417 And these add up to tnt. 1000 00:59:47,875 --> 00:59:50,583 Mr. Wakefield! 1001 00:59:53,125 --> 00:59:54,125 Excuse me, sir. 1002 00:59:54,250 --> 00:59:55,958 Can you give us a book on terrorism? 1003 00:59:58,583 --> 00:59:59,833 Bangs that made history. 1004 00:59:59,958 --> 01:00:02,375 Thank you, sir. 1005 01:00:07,250 --> 01:00:08,500 Terrorism? 1006 01:00:08,667 --> 01:00:09,958 Those two? 1007 01:00:16,708 --> 01:00:18,500 Well, what is it? 1008 01:00:20,375 --> 01:00:21,417 They're baking a "momb." 1009 01:00:21,583 --> 01:00:23,042 I know. 1010 01:00:27,333 --> 01:00:28,625 - Milton. - Oh! 1011 01:00:28,792 --> 01:00:30,042 Don't do that. 1012 01:00:30,208 --> 01:00:33,250 I just heard haig and Dale plotting an explosion. 1013 01:00:33,417 --> 01:00:35,042 Same here. Lee and Gordon. 1014 01:00:35,208 --> 01:00:36,875 - Oh, come on. - All right. 1015 01:00:43,042 --> 01:00:44,500 Silly fools. 1016 01:00:50,917 --> 01:00:52,917 I'm not going to waste my time. Huh! 1017 01:00:56,125 --> 01:00:59,750 It's all in my do-it-yourself book, how to make a bomb. 1018 01:00:59,917 --> 01:01:02,708 Ta-ta-ta-ta-tat. 1019 01:01:02,875 --> 01:01:05,500 Take a container, detonator, sulfur, 1020 01:01:05,667 --> 01:01:07,958 potassium nitrate, and carbon, 1021 01:01:08,167 --> 01:01:10,167 anyone can make gunpowder, you'll see. 1022 01:01:10,333 --> 01:01:12,250 I can't wait. 1023 01:01:15,417 --> 01:01:20,125 Mr. Wakefield. Mr. Wakefield! 1024 01:01:20,292 --> 01:01:21,583 Mr. Wakefield! 1025 01:01:21,750 --> 01:01:22,990 - Right. - She saw us all right. 1026 01:01:27,875 --> 01:01:28,917 Now, now, girls. 1027 01:01:29,083 --> 01:01:31,243 You know you're not allowed in classrooms during break. 1028 01:01:42,708 --> 01:01:44,917 Bombs? 1029 01:01:45,083 --> 01:01:47,208 Why were you out of bounds in the stores room, bird? 1030 01:01:47,375 --> 01:01:48,708 Ask Mr. Adams, sir. 1031 01:01:48,875 --> 01:01:49,958 Why ask me? 1032 01:01:50,125 --> 01:01:51,750 You know I'm interested in science, sir. 1033 01:01:51,917 --> 01:01:53,417 I was just looking around. 1034 01:01:53,583 --> 01:01:55,292 And the disturbed bottles? 1035 01:01:55,458 --> 01:01:56,625 Just reading the labels, sir. 1036 01:01:56,792 --> 01:01:58,583 Did you remove any of the contents? 1037 01:01:58,750 --> 01:01:59,790 Why should I do that, sir? 1038 01:01:59,917 --> 01:02:01,250 To make a bomb. 1039 01:02:02,667 --> 01:02:04,107 Is Mr. Adams feeling all right, sir? 1040 01:02:04,167 --> 01:02:06,083 Bird, tell the truth. 1041 01:02:06,250 --> 01:02:09,958 I am, sir. Look, why doesn't Mr. Adams check the bottles? 1042 01:02:11,458 --> 01:02:12,978 Yes, you'll not find anything missing. 1043 01:02:13,083 --> 01:02:14,417 Have you done that, Mr. Adams? 1044 01:02:14,583 --> 01:02:15,684 Well, no, sir. You see, I... 1045 01:02:15,708 --> 01:02:16,833 Kindly do so at once. 1046 01:02:16,958 --> 01:02:18,667 Yes, Mr. Wakefield. 1047 01:02:22,958 --> 01:02:24,208 Wait in the next room, bird. 1048 01:02:24,375 --> 01:02:25,958 Yes, sir. 1049 01:02:32,667 --> 01:02:34,167 Why did you borrow this book? 1050 01:02:34,333 --> 01:02:36,125 Just for private study, sir. 1051 01:02:36,292 --> 01:02:37,667 We're doing modern history, sir, 1052 01:02:37,833 --> 01:02:39,750 that's full of bangs. 1053 01:02:39,917 --> 01:02:41,667 Why were you in the classroom during break? 1054 01:02:41,833 --> 01:02:43,667 To get a bit of peace and quiet, sir, 1055 01:02:45,375 --> 01:02:46,893 well, why didn't you explain before running away? 1056 01:02:46,917 --> 01:02:49,042 Well, miss, there's been so much bad behavior 1057 01:02:49,208 --> 01:02:52,333 just lately, we thought we'll be made an example of. 1058 01:02:54,708 --> 01:02:56,375 The what, miss? 1059 01:02:57,458 --> 01:02:58,875 Bomb, bomb, bomb, bomb! 1060 01:02:59,042 --> 01:03:01,625 Bomb diddly omb-bomb, bomb bomb. 1061 01:03:02,708 --> 01:03:03,958 Wait in the next room. 1062 01:03:08,583 --> 01:03:09,583 Come in. 1063 01:03:12,208 --> 01:03:13,792 What's all this about, sir? 1064 01:03:13,958 --> 01:03:16,375 You and Sheila were discussing the making of gunpowder. 1065 01:03:16,542 --> 01:03:17,708 That's right, sir. 1066 01:03:17,875 --> 01:03:18,708 For guy Fawkes day. 1067 01:03:18,875 --> 01:03:20,583 That's not for months. 1068 01:03:20,750 --> 01:03:23,083 Well, we're always being told to plan ahead. 1069 01:03:23,250 --> 01:03:25,500 It won't work, haig. 1070 01:03:25,667 --> 01:03:28,167 It will. There's full instructions in this book. 1071 01:03:28,333 --> 01:03:29,792 I'm not talking about fireworks. 1072 01:03:29,958 --> 01:03:31,167 Well, I am. 1073 01:03:31,333 --> 01:03:32,958 We seem to be at cross purposes here. 1074 01:03:34,667 --> 01:03:36,458 Now, keep quiet and listen. 1075 01:03:36,625 --> 01:03:38,476 Your excuse is flimsy in the extreme considering... 1076 01:03:38,500 --> 01:03:42,125 Considering there's no smoke without fire. 1077 01:03:42,292 --> 01:03:43,417 Excuse me, miss, 1078 01:03:43,583 --> 01:03:45,375 but that's the daftest proverb going. 1079 01:03:45,542 --> 01:03:48,417 I mean, sometimes there's whacking great clouds of smoke 1080 01:03:48,583 --> 01:03:50,083 without so much as a spark. 1081 01:03:50,250 --> 01:03:52,375 It all depends on what you want to believe. 1082 01:03:52,542 --> 01:03:53,583 Now take propaganda. 1083 01:03:53,750 --> 01:03:57,250 Haig, Sheila, wait in the next room. 1084 01:04:02,375 --> 01:04:04,708 Could we possibly be mistaken, all of us? 1085 01:04:04,875 --> 01:04:06,250 No. 1086 01:04:06,417 --> 01:04:07,958 Wait till Stevens is rounded up. 1087 01:04:08,125 --> 01:04:10,667 He is the real ringleader. You'll see. 1088 01:04:10,833 --> 01:04:12,208 Will we? 1089 01:04:12,375 --> 01:04:14,726 Or will we learn from children that quite often, and I quote, 1090 01:04:14,750 --> 01:04:16,958 "there's whacking great clouds of smoke 1091 01:04:17,167 --> 01:04:19,125 without so much as a spark." 1092 01:04:19,292 --> 01:04:20,292 Unquote. 1093 01:05:09,500 --> 01:05:11,292 A time bomb. 1094 01:05:53,750 --> 01:05:55,583 Sarah, where are the extra chairs? 1095 01:05:55,750 --> 01:05:57,958 I wouldn't be surprised if the little darlings 1096 01:05:58,167 --> 01:05:59,833 were chopping them out for a bonfire. 1097 01:05:59,958 --> 01:06:00,833 Charming. 1098 01:06:00,958 --> 01:06:02,333 - I better check. - Hmm. 1099 01:06:02,500 --> 01:06:03,833 Come on, back up, you lot. 1100 01:06:03,958 --> 01:06:05,678 We'll never get the curtain up at this rate. 1101 01:06:07,917 --> 01:06:08,917 Miss allcock? 1102 01:06:08,958 --> 01:06:10,458 Please go away, I'm very busy. 1103 01:06:10,625 --> 01:06:12,643 You've got to listen. I got the whole thing analyzed. 1104 01:06:12,667 --> 01:06:14,917 Take your hands off me, Mr. Grigg. 1105 01:06:15,083 --> 01:06:16,542 You know I've studied judo. 1106 01:06:16,708 --> 01:06:18,583 I love you, and you love me, 1107 01:06:18,750 --> 01:06:20,390 but because this has happened so quickly, 1108 01:06:20,500 --> 01:06:22,875 you feel robbed of the exquisite tensions of courtship. 1109 01:06:23,042 --> 01:06:24,250 Let go! 1110 01:06:24,417 --> 01:06:26,018 Your rejection of me is just an elaborate psychic 1111 01:06:26,042 --> 01:06:27,708 ruse to provoke the ritual of courtship. 1112 01:06:27,875 --> 01:06:29,555 I know, Sarah, it's too late for that now. 1113 01:06:29,625 --> 01:06:31,345 Our love is too certain. You know I'm right. 1114 01:06:31,458 --> 01:06:32,958 Don't try and shift me. 1115 01:06:37,333 --> 01:06:39,375 Come along, children, stop larking about! 1116 01:06:39,542 --> 01:06:41,667 But I love you, miss allcock. 1117 01:07:05,167 --> 01:07:06,208 Mr. Adams? 1118 01:07:06,375 --> 01:07:07,726 Miss Wheeler, I want to talk to you. 1119 01:07:07,750 --> 01:07:09,208 - Right now? - Right now. 1120 01:07:09,375 --> 01:07:10,417 Sit down, please. 1121 01:07:10,583 --> 01:07:14,500 - But there's a meeting. - Sit down. 1122 01:07:14,667 --> 01:07:15,958 Miss Wheeler, 1123 01:07:16,167 --> 01:07:18,125 I've worked the whole thing out scientifically. 1124 01:07:18,292 --> 01:07:20,125 Mr. Adams, whatever are you talking about? 1125 01:07:22,125 --> 01:07:24,625 - Miss Wheeler, I love you. - Do you? 1126 01:07:24,792 --> 01:07:25,934 Don't question the facts, please. 1127 01:07:25,958 --> 01:07:27,042 It's most unscientific. 1128 01:07:27,208 --> 01:07:28,375 Oh, I'm sorry. 1129 01:07:28,542 --> 01:07:29,643 I dare say, though, you'd like to know 1130 01:07:29,667 --> 01:07:31,208 the background to this fact. 1131 01:07:31,375 --> 01:07:33,250 If you don't mind. 1132 01:07:33,417 --> 01:07:34,833 Of course. 1133 01:07:34,958 --> 01:07:37,167 During the last few days, 1134 01:07:37,333 --> 01:07:38,875 I have attempted to pay court... 1135 01:07:39,042 --> 01:07:41,125 I believe that's the correct term, 1136 01:07:41,292 --> 01:07:42,833 to pay court to you. 1137 01:07:42,958 --> 01:07:45,167 These attempts, for reasons I shall explain later, 1138 01:07:45,333 --> 01:07:48,292 were not genuinely based. 1139 01:07:48,458 --> 01:07:50,167 Therefore, they failed. 1140 01:07:50,333 --> 01:07:51,958 I escaped in confusion, 1141 01:07:52,125 --> 01:07:56,542 resolved never to attempt the experiment again. 1142 01:07:56,708 --> 01:07:59,542 After the last attempt, however, 1143 01:07:59,708 --> 01:08:03,750 an extraordinary reaction set in. 1144 01:08:03,917 --> 01:08:06,917 Far from never wanting to see you again, 1145 01:08:07,083 --> 01:08:12,667 I was progressively gripped by a... 1146 01:08:12,833 --> 01:08:14,083 A panic... 1147 01:08:14,250 --> 01:08:19,292 That I wouldn't ever be alone with you again, 1148 01:08:19,458 --> 01:08:21,958 and I wanted to be with you. 1149 01:08:23,833 --> 01:08:27,083 A heart-aching want. 1150 01:08:27,250 --> 01:08:29,750 So, here I am. 1151 01:08:29,917 --> 01:08:31,958 Well, that is the background to the fact 1152 01:08:32,125 --> 01:08:33,684 I mentioned to you just now, miss Wheeler. 1153 01:08:33,708 --> 01:08:37,208 The fact that after... 1154 01:08:37,375 --> 01:08:40,750 A-A-An uncertain and wrong beginning, 1155 01:08:40,917 --> 01:08:43,958 I have now, actually, 1156 01:08:44,167 --> 01:08:48,500 fallen in love with you, miss Wheeler. 1157 01:08:50,458 --> 01:08:55,625 I must have done, to feel the way I feel now. 1158 01:08:55,792 --> 01:08:58,792 How do you feel? 1159 01:09:00,583 --> 01:09:02,500 Your collar's frayed, 1160 01:09:02,667 --> 01:09:04,101 there's a button missing on yourjacket, 1161 01:09:04,125 --> 01:09:06,958 and your hair wants cutting. 1162 01:09:07,167 --> 01:09:08,542 You need looking after. 1163 01:09:09,875 --> 01:09:11,500 I'd like to do that. 1164 01:09:15,292 --> 01:09:17,375 Oh, Felicity. 1165 01:09:22,917 --> 01:09:24,958 May I 1166 01:09:25,167 --> 01:09:27,042 may I hold you? 1167 01:09:27,208 --> 01:09:30,792 It's necessary, scientifically. 1168 01:09:38,208 --> 01:09:39,333 Marry me? 1169 01:09:42,750 --> 01:09:44,417 I didn't muddle one phrase, did I? 1170 01:09:44,583 --> 01:09:48,083 Well, you couldn't very well muddle that last one. 1171 01:09:48,250 --> 01:09:49,250 Thank goodness. 1172 01:09:49,375 --> 01:09:50,667 Felicity, there's something 1173 01:09:50,833 --> 01:09:52,268 I've got to tell you or explain, I must confess. 1174 01:09:52,292 --> 01:09:54,375 Later. We really must go to that meeting. 1175 01:09:56,542 --> 01:09:57,542 Come on. 1176 01:10:09,125 --> 01:10:09,958 Ladies and gentlemen, 1177 01:10:10,125 --> 01:10:11,500 this meeting has been called 1178 01:10:11,667 --> 01:10:15,292 at the urgent request of Mr. Grigg. 1179 01:10:15,458 --> 01:10:16,578 Now there's very little time 1180 01:10:16,667 --> 01:10:18,292 before the school play performance, 1181 01:10:18,458 --> 01:10:20,792 so without further ado, Mr. Grigg. 1182 01:10:20,958 --> 01:10:21,958 Thank you. 1183 01:10:25,208 --> 01:10:26,417 I, um... 1184 01:10:26,583 --> 01:10:28,375 I leave maudlin street tomorrow 1185 01:10:28,542 --> 01:10:31,958 with my research work incomplete. 1186 01:10:32,167 --> 01:10:33,292 It's obvious, I think, 1187 01:10:33,458 --> 01:10:35,125 that four days is woefully inadequate 1188 01:10:35,292 --> 01:10:36,572 in which to study the phenomenon 1189 01:10:36,667 --> 01:10:38,542 of behavior patterns at this school. 1190 01:10:39,958 --> 01:10:43,542 That's, um, that's where you come in. 1191 01:10:43,708 --> 01:10:45,726 You five teachers, you seem to have been at the center 1192 01:10:45,750 --> 01:10:47,625 of the week's events. 1193 01:10:47,792 --> 01:10:50,958 I propose to consult with you all at length 1194 01:10:51,125 --> 01:10:51,917 during the school hours 1195 01:10:52,083 --> 01:10:55,375 to, uh, to draw on your experience 1196 01:10:55,542 --> 01:10:58,958 and your opinions. After all, uh... you, uh... 1197 01:11:00,708 --> 01:11:01,958 You know the children, 1198 01:11:02,125 --> 01:11:04,625 you're here all the time as practicing teachers. 1199 01:11:04,792 --> 01:11:06,417 To start with, however, 1200 01:11:06,583 --> 01:11:07,893 I'll be grateful for your you're here all the time 1201 01:11:07,917 --> 01:11:09,333 preliminary thoughts here now. 1202 01:11:13,917 --> 01:11:15,292 That, um, doesn't mean, of course, 1203 01:11:15,458 --> 01:11:17,258 that I haven't a preliminary theory of my own. 1204 01:11:18,750 --> 01:11:21,042 Your imperturbable... 1205 01:11:22,708 --> 01:11:25,625 Your, uh, imperturbable acting headmaster 1206 01:11:25,792 --> 01:11:27,112 doesn't altogether agree with me, 1207 01:11:27,208 --> 01:11:29,625 but it's, um... it's my belief, 1208 01:11:29,792 --> 01:11:34,208 that we are, uh, witnessing a... a mass juvenile hysteria... 1209 01:11:34,375 --> 01:11:37,792 Ah, whoa! An UN... 1210 01:11:37,958 --> 01:11:41,042 Unknown since the, uh, children's crusades... 1211 01:11:42,708 --> 01:11:46,500 Of the m... middle ages. Ooh! 1212 01:11:46,667 --> 01:11:48,500 Thank you, Mr. Grigg. 1213 01:11:48,667 --> 01:11:50,458 Before throwing this open to the meeting, 1214 01:11:50,625 --> 01:11:52,292 I'd like to make my position... 1215 01:11:54,250 --> 01:11:56,500 My position clear. 1216 01:11:56,667 --> 01:12:00,208 The essence of hysteria is in my view 1217 01:12:00,375 --> 01:12:04,750 that it's sustained continuous... 1218 01:12:08,750 --> 01:12:11,292 It's been so spasmodic. 1219 01:12:11,458 --> 01:12:15,125 For example, since this morning's bomb hooks, 1220 01:12:15,292 --> 01:12:16,667 things have been quiet, 1221 01:12:16,833 --> 01:12:21,042 free from irritation for all of us. 1222 01:12:23,792 --> 01:12:26,958 Miss allcock, you wish to make your 1223 01:12:27,125 --> 01:12:30,375 views known? 1224 01:12:30,542 --> 01:12:32,875 Physical exercise, that's the answer. 1225 01:12:33,042 --> 01:12:34,750 There's nothing like it for working off 1226 01:12:34,917 --> 01:12:37,958 potentially dangerous surplus energy. 1227 01:12:38,167 --> 01:12:39,583 It's all in the spine, you know? 1228 01:12:39,750 --> 01:12:41,042 Oh, yes, all right. 1229 01:12:41,208 --> 01:12:43,088 There's a wonderful new exercise, I'll show you. 1230 01:12:44,167 --> 01:12:45,167 Ah! 1231 01:12:45,292 --> 01:12:46,417 Oh! 1232 01:12:49,542 --> 01:12:50,958 Oh, that's just wonderful. 1233 01:12:51,167 --> 01:12:52,167 May ijoin you? 1234 01:12:52,250 --> 01:12:53,542 Oh, be my guest. 1235 01:13:01,583 --> 01:13:02,583 Miss allcock! 1236 01:13:02,750 --> 01:13:03,958 Mr. Adams! 1237 01:13:05,208 --> 01:13:06,958 Please, sit down. 1238 01:13:10,542 --> 01:13:13,500 Mr. Milton, haven't you something to say? 1239 01:13:13,667 --> 01:13:15,042 Oh! 1240 01:13:16,583 --> 01:13:18,500 Uh, as I see it, 1241 01:13:18,667 --> 01:13:21,958 willful lack of extra curricular intellectual activity 1242 01:13:22,125 --> 01:13:23,250 - ooh! - Is causative... 1243 01:13:23,417 --> 01:13:25,333 - Oh-ooh. Ha ha ha! - In this matter. 1244 01:13:25,500 --> 01:13:28,042 A mock parliament, sir, debating societies, 1245 01:13:29,708 --> 01:13:31,667 It's, um, intellectual stimulation of this kind 1246 01:13:31,833 --> 01:13:34,750 that's required to satisfy the juvenile itch. 1247 01:13:36,250 --> 01:13:37,458 Shut up, you jackass! 1248 01:13:37,625 --> 01:13:39,125 Sorry, I can't help it. 1249 01:13:39,292 --> 01:13:43,417 You see, I get all... Whoa! Wah! 1250 01:13:43,583 --> 01:13:44,583 Mr. Bean! 1251 01:13:44,750 --> 01:13:45,333 Ooh! 1252 01:13:45,500 --> 01:13:47,167 Ah! 1253 01:13:47,333 --> 01:13:50,083 - You and your psychiatry! - Miss short! 1254 01:13:50,250 --> 01:13:55,083 The baa-lambs have drenched your very room in itching powder. 1255 01:13:55,250 --> 01:13:56,875 How does he analyze that?! 1256 01:13:57,042 --> 01:13:58,167 Scratch my back, please. 1257 01:13:58,333 --> 01:13:59,375 Neven 1258 01:13:59,542 --> 01:14:00,583 no, never! 1259 01:14:00,750 --> 01:14:01,583 Oh, oh, please. 1260 01:14:01,750 --> 01:14:02,750 Please, help. 1261 01:14:02,833 --> 01:14:04,542 Help, help. 1262 01:14:04,708 --> 01:14:05,708 Scratch my back. 1263 01:15:05,917 --> 01:15:07,875 If music be the food of love... 1264 01:15:09,208 --> 01:15:10,208 Belt up. 1265 01:15:15,583 --> 01:15:17,750 All right, now this is the biggest operation so far. 1266 01:15:17,917 --> 01:15:19,542 Now, make it good, that's all. 1267 01:15:51,083 --> 01:15:52,667 I'm terribly s... oh, dear. 1268 01:15:54,875 --> 01:15:55,708 Get off, get off. 1269 01:15:55,875 --> 01:15:56,875 But the curtain's up. 1270 01:15:56,958 --> 01:15:57,958 Get off! 1271 01:15:59,167 --> 01:16:00,292 This is my bit. You get off! 1272 01:16:00,458 --> 01:16:01,958 Don't you tell me what to do... 1273 01:16:02,167 --> 01:16:03,708 Oh! 1274 01:16:08,417 --> 01:16:10,500 Two households, both alike in dignity. 1275 01:16:13,125 --> 01:16:14,125 Shut up. 1276 01:16:14,292 --> 01:16:16,042 I'm on. 1277 01:16:16,208 --> 01:16:18,292 In fair verona, where we lay our scene, 1278 01:16:18,458 --> 01:16:20,500 where civil blood makes civil hands unclean... 1279 01:16:20,667 --> 01:16:23,125 Oh, can't you follow a cue sheet? 1280 01:16:23,292 --> 01:16:24,875 It's simple enough. What a start. 1281 01:16:25,042 --> 01:16:26,042 What a start! 1282 01:16:30,583 --> 01:16:32,833 That's better. 1283 01:16:32,958 --> 01:16:36,167 From forth the fatal loins of these two foes, 1284 01:16:36,333 --> 01:16:38,125 a pair of star-crossed lovers 1285 01:16:38,292 --> 01:16:40,167 take their life. 1286 01:16:45,042 --> 01:16:46,362 Look, I never touched the switch. 1287 01:16:47,500 --> 01:16:48,820 Don't talk to Felicity like that. 1288 01:16:48,875 --> 01:16:51,792 Oh, so it's Felicity now, is it? 1289 01:16:51,958 --> 01:16:52,958 Oh, now I understand. 1290 01:16:54,167 --> 01:16:55,518 What you were touching at the time. 1291 01:16:55,542 --> 01:16:57,208 How would you like a punch on the nose? 1292 01:16:57,375 --> 01:16:58,375 Shh. The play. 1293 01:16:58,500 --> 01:16:59,625 Shut up, will you? 1294 01:16:59,792 --> 01:17:01,472 Don't you talk to me like that! 1295 01:17:03,042 --> 01:17:04,333 I shouldn't be here. I'm going. 1296 01:17:04,500 --> 01:17:05,792 You stay where you are! 1297 01:17:05,958 --> 01:17:08,958 The music. Flaming theme. 1298 01:17:10,833 --> 01:17:11,833 Psst. 1299 01:17:12,833 --> 01:17:13,833 Psst. 1300 01:17:15,958 --> 01:17:18,750 Toy with your dagger. 1301 01:17:18,917 --> 01:17:20,042 Eh? 1302 01:17:20,208 --> 01:17:23,667 Toy with the blade. 1303 01:17:23,833 --> 01:17:25,143 Sorry, can't hear you, Mr. Milton. 1304 01:17:25,167 --> 01:17:26,500 Excuse me. 1305 01:17:29,958 --> 01:17:31,500 Oh, make up your mind, do! 1306 01:17:31,667 --> 01:17:33,042 Oh. 1307 01:17:42,583 --> 01:17:43,750 But, soft! 1308 01:17:43,917 --> 01:17:45,625 What light through yonder window breaks? 1309 01:17:48,167 --> 01:17:50,417 It is the east, and Juliet, the sun. 1310 01:17:50,583 --> 01:17:52,500 Oh, Romeo, Romeo! 1311 01:17:52,667 --> 01:17:54,917 Wherefore art thou, Romeo? 1312 01:17:55,958 --> 01:17:57,042 Ooh, sorry. 1313 01:17:57,208 --> 01:17:58,726 It's all right, carry on. 1314 01:17:58,750 --> 01:18:00,708 Deny thy father and refuse thy name. 1315 01:18:00,875 --> 01:18:02,750 Or if thou wilt not, be but sworn my love, 1316 01:18:02,917 --> 01:18:04,333 and I'll no longer be a capulet. 1317 01:18:04,500 --> 01:18:06,060 Well, come on, is anyone gonna help me? 1318 01:18:07,125 --> 01:18:08,958 Oh, no, no. 1319 01:18:09,125 --> 01:18:10,208 Stand still. 1320 01:18:10,375 --> 01:18:11,375 You're pulling me. 1321 01:18:11,458 --> 01:18:12,458 See, you. That's it. 1322 01:18:12,625 --> 01:18:13,625 Don't pull me back. 1323 01:18:13,792 --> 01:18:16,542 Do I have to wait up here all night? 1324 01:18:16,708 --> 01:18:19,208 Juliet, it's, uh, wilt thou belt up? 1325 01:18:19,375 --> 01:18:21,542 Oh, what a Brandy! 1326 01:18:24,458 --> 01:18:25,458 Oh, ta. 1327 01:18:27,542 --> 01:18:29,292 After all I've taught them. 1328 01:18:29,458 --> 01:18:30,458 That's all right. 1329 01:18:30,625 --> 01:18:31,458 Glad to help. 1330 01:18:31,625 --> 01:18:32,708 Now, where were we? 1331 01:18:32,875 --> 01:18:34,375 And I'll no longer be a capulet. 1332 01:18:34,542 --> 01:18:36,542 Shall I hear more, or shall I speak at this? 1333 01:19:06,083 --> 01:19:10,750 Go hence, to have more talk of these sad things. 1334 01:19:10,917 --> 01:19:14,750 Some shall be pardoned, and some punished. 1335 01:19:14,917 --> 01:19:17,875 For never was a story of more woe 1336 01:19:18,042 --> 01:19:21,667 than this of Juliet and her Romeo. 1337 01:19:24,042 --> 01:19:25,042 Careful. 1338 01:19:30,042 --> 01:19:32,792 Get the curtain down. 1339 01:19:37,500 --> 01:19:39,208 The... the wires must be crossed. 1340 01:19:39,375 --> 01:19:41,833 Turn it down, pull it down, burn it down! 1341 01:19:41,958 --> 01:19:43,250 Only get it down! 1342 01:19:47,125 --> 01:19:49,667 Ooh, come on! 1343 01:19:49,833 --> 01:19:51,750 Hey, Hudson! Thompson! 1344 01:19:51,917 --> 01:19:56,583 Turn it off! Try and get the... 1345 01:19:56,750 --> 01:19:59,125 Thompson, try and get that thing turned off! 1346 01:20:03,500 --> 01:20:05,083 Ladies and gentlemen, 1347 01:20:05,250 --> 01:20:07,101 I'm afraid we've experienced a slight technical glitch, 1348 01:20:07,125 --> 01:20:09,583 but I'm sure if you bear with us for a moment. 1349 01:20:09,750 --> 01:20:13,083 It seems that two wires have become crossed, 1350 01:20:13,250 --> 01:20:14,417 and I wish I were dead. 1351 01:20:14,583 --> 01:20:15,583 Bean! 1352 01:20:17,667 --> 01:20:18,750 Milton! 1353 01:20:21,917 --> 01:20:24,583 Mr. Wakefield! 1354 01:20:24,750 --> 01:20:26,250 Mr. Wake... 1355 01:20:56,292 --> 01:20:57,458 You're getting overconfident, 1356 01:20:57,625 --> 01:20:59,250 nobody on watch. 1357 01:20:59,417 --> 01:21:00,833 Let's see what you have in store 1358 01:21:00,958 --> 01:21:02,667 for end of term prize giving, shall we? 1359 01:21:06,208 --> 01:21:07,542 Same trick as before. 1360 01:21:09,458 --> 01:21:11,083 Your inventiveness is flagging. 1361 01:21:13,333 --> 01:21:15,417 Itching powder, again? 1362 01:21:15,583 --> 01:21:17,292 You are repeating yourselves. 1363 01:21:17,458 --> 01:21:19,458 I suppose the piano is rigged to collapse 1364 01:21:19,625 --> 01:21:20,958 during the school song, hmm? 1365 01:21:22,792 --> 01:21:25,333 Flour, again? 1366 01:21:25,500 --> 01:21:28,208 Couldn't you have found some soot just for a change? 1367 01:21:28,375 --> 01:21:32,083 You will dismantle these amusing tricks at once. 1368 01:21:32,250 --> 01:21:34,583 In 20 years, I have never punished anyone 1369 01:21:34,750 --> 01:21:36,250 on the last day of term, 1370 01:21:36,417 --> 01:21:38,917 but you boys will report to me 1371 01:21:39,083 --> 01:21:40,875 immediately after prize giving. 1372 01:21:47,375 --> 01:21:48,708 Take 'em down. 1373 01:21:48,875 --> 01:21:50,500 Come, let's clear up. 1374 01:21:54,750 --> 01:21:57,500 Haven't you anything to say for yourselves? 1375 01:21:59,958 --> 01:22:02,958 D'ah... 1376 01:22:14,375 --> 01:22:15,667 Stevens? 1377 01:22:18,292 --> 01:22:20,250 Sir, wait, wait. 1378 01:22:20,417 --> 01:22:21,542 It's all a mistake, sir. 1379 01:22:21,708 --> 01:22:22,958 I'll do you. 1380 01:22:24,958 --> 01:22:27,417 Thanks to Penelope's common sense 1381 01:22:27,583 --> 01:22:28,333 in approaching me... 1382 01:22:28,500 --> 01:22:29,625 Don't listen to her, sir. 1383 01:22:29,792 --> 01:22:30,958 Be quiet, Stevens! 1384 01:22:32,167 --> 01:22:33,500 Miss short, 1385 01:22:33,667 --> 01:22:36,417 what did Penelope say to justify this intrusion? 1386 01:22:36,583 --> 01:22:37,667 She has told me, sir, 1387 01:22:37,833 --> 01:22:41,958 the reason for this week's untoward events. 1388 01:22:42,167 --> 01:22:44,333 Mr. Wakefield... 1389 01:22:44,500 --> 01:22:47,792 These children discovered you were planning to leave. 1390 01:22:47,958 --> 01:22:50,458 They don't want you to leave. 1391 01:22:50,625 --> 01:22:52,083 It's as simple as that. 1392 01:22:52,250 --> 01:22:55,542 They feel, as does the entire school, 1393 01:22:55,708 --> 01:22:56,958 that maudlin street... 1394 01:22:57,167 --> 01:22:58,875 Wouldn't be the same without you. 1395 01:22:59,042 --> 01:23:02,125 They thought of getting up a petition, 1396 01:23:02,292 --> 01:23:05,083 but decided that wasn't certain to succeed. 1397 01:23:05,250 --> 01:23:07,125 Besides, such an action 1398 01:23:07,292 --> 01:23:09,792 was considered by them to be soft, 1399 01:23:09,958 --> 01:23:12,500 not the maudlin street way. 1400 01:23:12,667 --> 01:23:17,292 So, with all the circumstances in their favor, 1401 01:23:17,458 --> 01:23:19,292 they decided to make sure 1402 01:23:19,458 --> 01:23:22,333 you would never obtain a post anywhere else, 1403 01:23:22,500 --> 01:23:26,333 and launched their campaign to that end, 1404 01:23:26,500 --> 01:23:30,083 with the whole school behind them. 1405 01:23:30,250 --> 01:23:34,958 You may wish to proceed with punishing these boys. 1406 01:23:35,125 --> 01:23:36,375 Personally... 1407 01:23:38,083 --> 01:23:42,292 I would count to my years in the profession well spent 1408 01:23:42,458 --> 01:23:47,875 if they do half as much to make me stay among them. 1409 01:24:15,792 --> 01:24:19,417 Now I know there's something to child psychiatry, and... 1410 01:24:20,917 --> 01:24:22,458 Oh, I do love you. 1411 01:24:22,625 --> 01:24:25,667 Oh, there, there, there. 1412 01:24:25,833 --> 01:24:28,083 But if any of our kids deserve a thick ear 1413 01:24:28,250 --> 01:24:30,750 they get it, right? 1414 01:24:30,917 --> 01:24:32,583 Of course. 1415 01:24:32,750 --> 01:24:34,083 But, oh, just between you and me, 1416 01:24:34,250 --> 01:24:35,333 I realized long ago 1417 01:24:35,500 --> 01:24:37,958 that free expression is just the thing 1418 01:24:38,167 --> 01:24:40,667 for, um, other people's children. 1419 01:24:40,833 --> 01:24:42,583 Oh! 1420 01:24:59,292 --> 01:25:00,792 There he is! 1421 01:25:00,958 --> 01:25:02,458 We want wakie! 1422 01:25:02,625 --> 01:25:04,292 We want wakie! 1423 01:25:04,458 --> 01:25:08,500 We want wakie! We want wakie! 1424 01:25:08,667 --> 01:25:10,375 We want wakie! 1425 01:25:10,542 --> 01:25:14,375 We want wakie! We want wakie! 1426 01:25:14,542 --> 01:25:16,333 We want wakie! 1427 01:25:16,500 --> 01:25:17,958 We want wakie! 1428 01:25:18,167 --> 01:25:21,750 We want wakie! We want wakie! 1429 01:25:21,917 --> 01:25:23,667 We want wakie! 1430 01:25:23,833 --> 01:25:27,375 We want wakie! We want wakie! 1431 01:25:27,542 --> 01:25:28,958 We want wakie! 1432 01:25:29,167 --> 01:25:32,500 We want wakie! We want wakie! 1433 01:25:32,667 --> 01:25:34,458 We want wakie! 1434 01:25:34,625 --> 01:25:36,167 We want wakie! 1435 01:25:44,167 --> 01:25:47,667 Have a good holiday, all of you. 1436 01:25:51,542 --> 01:25:52,583 See you next term. 95225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.