Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,958 --> 00:02:05,292
Oop!
2
00:02:05,458 --> 00:02:06,458
D'oh!
3
00:02:27,583 --> 00:02:28,750
Come in.
4
00:02:33,583 --> 00:02:35,125
Miss short told me to report, sir.
5
00:02:35,292 --> 00:02:36,375
Ah, yes, Stevens.
6
00:02:41,292 --> 00:02:43,667
Now, uh, what's all this about?
7
00:02:43,875 --> 00:02:46,833
Well, sir, I was larking about
in math lessons
8
00:02:46,958 --> 00:02:48,893
and miss short says if I went on
she'd send me to you,
9
00:02:48,917 --> 00:02:50,875
and I went on, and she sent me,
and here I am.
10
00:02:52,042 --> 00:02:54,458
- Uh, sir.
- I see.
11
00:02:54,625 --> 00:02:56,917
And, uh, what do you think
I should do about it?
12
00:02:57,083 --> 00:02:57,708
Cane me?
13
00:02:57,875 --> 00:02:59,750
And split a perfectly good magazine?
14
00:02:59,917 --> 00:03:00,917
Sir?
15
00:03:01,042 --> 00:03:03,250
Remove the padding, Stevens.
16
00:03:03,417 --> 00:03:05,958
You're crackling
like a pan full of frying bacon.
17
00:03:10,250 --> 00:03:12,125
Caning you wouldn't tell me
why you think it
18
00:03:12,292 --> 00:03:13,542
more important to lark about
19
00:03:13,708 --> 00:03:15,228
than attend to your lessons, would it?
20
00:03:15,333 --> 00:03:17,499
- No, sir.
- I'd like to know.
21
00:03:17,500 --> 00:03:19,060
Go home and write me a letter about it.
22
00:03:19,292 --> 00:03:19,958
Yes, sir.
23
00:03:20,167 --> 00:03:21,167
Go, go.
24
00:03:29,500 --> 00:03:31,917
Staff meeting on a Friday evening.
25
00:03:31,958 --> 00:03:34,458
Naturally, when our resistance
is at its lowest.
26
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
Stevens?
27
00:03:41,958 --> 00:03:44,166
What are you hanging about here for?
28
00:03:44,167 --> 00:03:45,917
- Nothing, miss short.
- Then cut along.
29
00:04:00,500 --> 00:04:02,792
It's time, Mr. Adams. Had you forgotten?
30
00:04:03,042 --> 00:04:04,375
Forgotten? Me?
31
00:04:05,583 --> 00:04:07,000
Forgotten what?
32
00:04:07,083 --> 00:04:09,083
Mr. Wakefield's meeting.
33
00:04:14,292 --> 00:04:15,643
Any idea what the meeting's about?
34
00:04:15,667 --> 00:04:16,958
Discipline, I hope.
35
00:04:17,125 --> 00:04:19,083
It's high time Wakefield
gave his jaw a rest
36
00:04:19,125 --> 00:04:21,417
and his right arm some exercise.
37
00:04:32,667 --> 00:04:33,667
Uh, sorry, I'm late.
38
00:04:34,542 --> 00:04:35,792
Ladies, gentlemen,
39
00:04:35,875 --> 00:04:38,333
as you know, I came here to maudlin street
40
00:04:38,625 --> 00:04:40,083
straight from training college.
41
00:04:40,583 --> 00:04:42,458
I've been here 20 years.
42
00:04:42,500 --> 00:04:44,917
Seven years as assistant headmaster,
43
00:04:44,958 --> 00:04:48,083
and one term, this term,
as acting headmaster
44
00:04:48,250 --> 00:04:49,667
during Mr. Carson's illness.
45
00:04:49,833 --> 00:04:52,792
I've decided it's time for a change.
46
00:04:52,958 --> 00:04:55,791
A brand new school opens next term,
47
00:04:55,792 --> 00:04:59,292
not far from where I was born,
in the country.
48
00:04:59,333 --> 00:05:01,792
They've advertised for a headmaster,
49
00:05:02,125 --> 00:05:04,250
and, if I could get that post,
50
00:05:04,375 --> 00:05:06,792
it could hardly be more perfect for me.
51
00:05:06,958 --> 00:05:08,018
- I intend to apply.
- Oh...
52
00:05:08,042 --> 00:05:10,667
I'm sure we wish you all the success.
53
00:05:10,708 --> 00:05:13,042
Please, just a moment. I need your help.
54
00:05:13,125 --> 00:05:15,292
That's why I've called you together.
55
00:05:15,333 --> 00:05:18,042
Listen, from the ministry of education,
56
00:05:18,625 --> 00:05:20,167
"the ministry is currently granting
57
00:05:20,333 --> 00:05:22,013
"research facilities
to Mr. Alistair grigg,
58
00:05:22,083 --> 00:05:24,208
"the noted child psychiatrist
59
00:05:24,375 --> 00:05:26,083
"in connection with his forthcoming book,
60
00:05:26,250 --> 00:05:29,083
"contemporary juvenilebehavior patterns.
61
00:05:29,208 --> 00:05:31,125
"With him on his tour of schools
62
00:05:31,167 --> 00:05:33,625
"is our own official inspector
miss Felicity Wheeler,
63
00:05:33,792 --> 00:05:34,958
"who reports direct to us
64
00:05:35,167 --> 00:05:37,167
"on the standard of pupil's behavior
65
00:05:37,333 --> 00:05:38,707
"and staff control.
66
00:05:38,708 --> 00:05:41,208
"This is to inform you
that Mr. Grigg and miss Wheeler
67
00:05:41,542 --> 00:05:43,302
"will spend the last week
of the current term
68
00:05:43,375 --> 00:05:45,208
"beginning on Monday next at your school
69
00:05:45,375 --> 00:05:47,125
to fulfill their separate missions."
70
00:05:47,292 --> 00:05:50,958
Mr. Wakefield, sir, he must not come here.
71
00:05:51,125 --> 00:05:53,083
That grigg, he's a lunatic.
72
00:05:53,250 --> 00:05:56,375
I read one of books once, free expression.
73
00:05:56,542 --> 00:05:59,707
You know what that means?
Sex in the cycle shed.
74
00:05:59,708 --> 00:06:01,625
Really?
75
00:06:01,750 --> 00:06:03,541
How disgusting.
76
00:06:03,542 --> 00:06:05,458
What a reactionary lot you are.
77
00:06:05,833 --> 00:06:07,226
There's something surely to be said
78
00:06:07,250 --> 00:06:08,490
for the psychological approach.
79
00:06:08,583 --> 00:06:12,042
Think of a psychiatrist
loose among these children,
80
00:06:12,083 --> 00:06:15,208
telling them that mischief
is a form of self expression,
81
00:06:15,292 --> 00:06:16,667
and crime, a complex!
82
00:06:17,250 --> 00:06:21,333
And a ministry inspector,
this Wheeler woman, with him,
83
00:06:21,500 --> 00:06:24,083
reporting on their misbehavior
from quite a different angle.
84
00:06:24,250 --> 00:06:25,500
Exactly.
85
00:06:25,542 --> 00:06:28,292
It'll spread through
the profession like wildfire,
86
00:06:28,500 --> 00:06:30,583
that staff control here is non-existent.
87
00:06:30,750 --> 00:06:34,625
And there goes
Mr. Wakefield's new job, poof.
88
00:06:34,792 --> 00:06:36,125
Precisely.
89
00:06:36,292 --> 00:06:40,082
The ministry, in killing
two birds with one stone,
90
00:06:40,083 --> 00:06:41,958
may, with terrible finality,
91
00:06:42,250 --> 00:06:43,958
kill my chances as well.
92
00:06:44,125 --> 00:06:45,434
Yes, I suppose there is that threat.
93
00:06:45,458 --> 00:06:47,125
Mm, that would be a shame.
94
00:06:47,292 --> 00:06:51,208
Sir, there's only one thing
to do to save yourself, whack!
95
00:06:51,375 --> 00:06:53,042
Extraordinary theory.
96
00:06:53,208 --> 00:06:54,375
You bend a child double
97
00:06:54,542 --> 00:06:56,833
in order to give it an upright character.
98
00:06:56,958 --> 00:06:59,417
Have you never sent a pupil
to the head for caning?
99
00:06:59,583 --> 00:07:00,916
Of course I have, but never without
100
00:07:00,917 --> 00:07:01,917
a sense of defeat.
101
00:07:01,958 --> 00:07:04,250
Miss short, Mr. Milton, let me put you
102
00:07:04,333 --> 00:07:06,249
both straight on that score.
103
00:07:06,250 --> 00:07:07,792
I don't like caning, ever,
104
00:07:07,958 --> 00:07:10,375
except as a last resort.
105
00:07:10,583 --> 00:07:12,417
Mr. Grigg is totally opposed to it.
106
00:07:12,500 --> 00:07:15,249
Opposed to it, is he? Hoittie-toittie.
107
00:07:15,250 --> 00:07:17,375
He's obviously never faced a class here.
108
00:07:17,458 --> 00:07:19,042
Noxious ninny.
109
00:07:19,083 --> 00:07:23,000
Nevertheless, Mr. Bean,
while he's here, caning's out.
110
00:07:23,042 --> 00:07:25,333
Then you're sunk, sir.
111
00:07:25,500 --> 00:07:29,250
Sunk? Oh, no, no, not... not necessarily.
112
00:07:29,417 --> 00:07:30,625
I thought you were asleep.
113
00:07:32,458 --> 00:07:35,957
Oh, just because I don't speak
as much as some people do,
114
00:07:35,958 --> 00:07:37,708
it doesn't mean to say that I don't do...
115
00:07:37,958 --> 00:07:42,417
Um, that I'm not... um, I mean, after all,
116
00:07:42,458 --> 00:07:44,458
he who listens most, "iisses meast."
117
00:07:46,583 --> 00:07:49,417
We can't hope to avoid trouble
in this school,
118
00:07:49,583 --> 00:07:52,416
so let's try and, uh, keep it
away from the visitors
119
00:07:52,417 --> 00:07:53,542
as much as possible.
120
00:07:53,625 --> 00:07:54,916
How can we do this?
121
00:07:54,917 --> 00:07:58,083
By being alert and rallying
around Mr. Wakefield.
122
00:07:58,667 --> 00:08:01,249
Sir, may I go now, please?
123
00:08:01,250 --> 00:08:02,958
I've... I've left my bunsen burning.
124
00:08:25,917 --> 00:08:28,125
If I couldget that post,
125
00:08:28,208 --> 00:08:30,542
it could hardly bemore perfect for me.
126
00:08:30,625 --> 00:08:31,792
I intend to apply.
127
00:08:48,542 --> 00:08:50,500
Now, listen. The plan is,
when they arrive,
128
00:08:50,667 --> 00:08:51,827
we'll go upstairs after them.
129
00:09:02,292 --> 00:09:04,042
Look out, alf might get suspicious.
130
00:09:04,208 --> 00:09:05,601
Now, that's nothing more to tell you now,
131
00:09:05,625 --> 00:09:07,125
but just back us up at all times.
132
00:09:07,292 --> 00:09:08,667
Now break it up, scatter.
133
00:09:10,792 --> 00:09:11,792
Hello, you lot.
134
00:09:11,875 --> 00:09:13,235
Holding a strike meeting, are you?
135
00:09:13,292 --> 00:09:14,643
We were talking about the local team's
136
00:09:14,667 --> 00:09:16,147
disgraceful showing on Saturday, alf.
137
00:09:16,208 --> 00:09:17,917
Disgraceful? Diabolic, I call it.
138
00:09:18,083 --> 00:09:19,184
You see the inside right
139
00:09:19,208 --> 00:09:20,208
muff every single pass?
140
00:09:21,958 --> 00:09:23,768
Here come the two
we've got to get rid of.
141
00:09:27,958 --> 00:09:29,833
Richard! Come here!
142
00:09:29,958 --> 00:09:32,417
All right!
143
00:09:35,125 --> 00:09:37,042
Run the other way!
144
00:09:40,583 --> 00:09:42,458
Oh, miss Wheeler,
how nice to see you again.
145
00:09:42,625 --> 00:09:43,750
Hello, Mr. Wakefield.
146
00:09:43,917 --> 00:09:46,167
This is Mr. Grigg, child psychiatrist.
147
00:09:46,333 --> 00:09:47,813
- How do you do?
- Welcome, Mr. Grigg.
148
00:09:50,500 --> 00:09:52,167
Shall we go inside?
149
00:09:59,250 --> 00:10:01,667
- One week, that's all I'd ask.
- That's all we've got.
150
00:10:01,833 --> 00:10:04,125
- Eh?
- Till the end of term.
151
00:10:04,292 --> 00:10:05,417
Come on, kids.
152
00:10:48,458 --> 00:10:51,042
Well, they say it's always best
to start the day with a song,
153
00:10:51,208 --> 00:10:52,559
so let's begin our tour of inspection
154
00:10:52,583 --> 00:10:53,958
with Mr. Bean's class, shall we?
155
00:10:54,167 --> 00:10:55,667
It's through here.
156
00:11:01,417 --> 00:11:02,958
Who's that?
157
00:11:03,167 --> 00:11:04,750
Miss allcock.
158
00:11:07,917 --> 00:11:09,167
Miss allcock.
159
00:11:14,708 --> 00:11:15,708
Ding-dong.
160
00:11:21,500 --> 00:11:23,958
In addition to teaching French and music,
161
00:11:24,125 --> 00:11:27,333
Mr. Bean organizes and conducts
our school orchestra.
162
00:11:27,500 --> 00:11:30,917
We call him our Malcolm sargent
of maudlin street.
163
00:11:32,625 --> 00:11:34,559
Doesn't that interfere
with their school work at all?
164
00:11:34,583 --> 00:11:38,083
On the contrary, madam,
my theory of music teaching is...
165
00:11:38,250 --> 00:11:39,667
Allcock.
166
00:11:40,708 --> 00:11:41,708
I beg your pardon.
167
00:11:41,750 --> 00:11:43,958
Uh, m-Mr. Bean, perhaps you'll start.
168
00:11:44,125 --> 00:11:46,125
But, of course. Do sit down.
169
00:11:46,292 --> 00:11:47,292
Please.
170
00:11:51,792 --> 00:11:54,625
Now, boys and girls, "ten green bottles."
171
00:11:54,792 --> 00:11:56,667
Stand up. Up, up, up!
172
00:12:15,792 --> 00:12:20,708
Jโ ten green bottles hanging on the wall jโ
173
00:12:20,875 --> 00:12:24,125
jโ ten green bottles hanging on the wall jโ
174
00:12:24,292 --> 00:12:28,042
jโ and if one green bottle
should accidentally fall... jโ
175
00:12:32,583 --> 00:12:36,583
Jโ nine green bottles
hanging on the wall jโ
176
00:12:36,750 --> 00:12:40,833
jโ nine green bottles
hanging on the wall jโ
177
00:12:40,958 --> 00:12:44,667
jโ and if one green bottle
should accidentally fall jโ
178
00:12:44,833 --> 00:12:47,458
jโ there'd be eight green bottles jโ
179
00:12:47,625 --> 00:12:48,875
jโ hanging on the wall jโ
180
00:13:24,292 --> 00:13:25,667
Oh...
181
00:13:32,083 --> 00:13:34,375
I must diet.
182
00:13:34,542 --> 00:13:37,083
Up, up, up, up, up, up-
183
00:13:37,250 --> 00:13:40,083
Monica dear, keep it up,
up, up, up, up, up, up,
184
00:13:40,250 --> 00:13:41,917
up, up, halt.
185
00:13:43,458 --> 00:13:46,333
Feet apart, spring, and relax.
186
00:13:49,542 --> 00:13:52,167
- How do you do?
- So pleased to meet you.
187
00:13:52,333 --> 00:13:53,917
Miss allcock.
188
00:13:54,083 --> 00:13:55,833
Mr. Grigg.
189
00:13:55,958 --> 00:13:57,478
Are you satisfied with your equipment,
190
00:13:57,583 --> 00:13:58,917
miss allcock?
191
00:13:59,083 --> 00:14:02,250
Well, I've had
no complaint so far.
192
00:14:02,417 --> 00:14:03,958
Oh, uh, equipment?
193
00:14:04,167 --> 00:14:06,875
Yes, yes, I have
everything I need, thank you.
194
00:14:07,042 --> 00:14:09,750
Do you find mental relaxation follows
195
00:14:09,917 --> 00:14:11,208
physical activity?
196
00:14:11,375 --> 00:14:13,417
Oh, always.
197
00:14:13,583 --> 00:14:17,833
Splendid. That's all, thank you.
198
00:14:17,958 --> 00:14:20,542
I have one more question.
199
00:14:20,708 --> 00:14:22,792
Do you favor the Swedish method?
200
00:14:22,958 --> 00:14:25,375
Well, I always say it's the same
the whole world over.
201
00:14:25,542 --> 00:14:28,417
Ha ha...
202
00:14:28,583 --> 00:14:30,458
Shall we have a demonstration,
miss allcock?
203
00:14:31,750 --> 00:14:33,042
Right-o.
204
00:14:35,250 --> 00:14:36,792
Now, hands on hips, please.
205
00:14:38,292 --> 00:14:39,792
Quite still.
206
00:14:40,958 --> 00:14:43,083
Monica, dear, don't scratch.
207
00:14:44,417 --> 00:14:48,292
And, to the left,
two, three, to the right,
208
00:14:48,458 --> 00:14:49,625
two, three.
209
00:14:49,792 --> 00:14:52,542
Forward, two, three, and up.
210
00:14:52,708 --> 00:14:54,458
Yes, a little bit sleepyby's this morning,
211
00:14:54,625 --> 00:14:55,958
aren't we?
212
00:14:56,167 --> 00:14:58,792
Monica, clear, if the elastic's broken,
213
00:14:58,958 --> 00:15:00,833
fall out, if not, stop fidgeting.
214
00:15:03,208 --> 00:15:06,375
And again, hands on hips, please.
215
00:15:06,542 --> 00:15:09,875
And to the left, two, three, to the right,
216
00:15:10,042 --> 00:15:13,708
two, three, forward, two, three, and up.
217
00:15:15,417 --> 00:15:16,708
Feet apart, spring...
218
00:15:18,292 --> 00:15:19,583
Hands above head, please.
219
00:15:20,958 --> 00:15:22,542
Fast forward, bend.
220
00:15:32,833 --> 00:15:33,917
Ah, here we are.
221
00:15:34,083 --> 00:15:36,042
Mr. Milton's producing our school play
222
00:15:36,208 --> 00:15:37,375
Romeo & Juliet,
223
00:15:37,542 --> 00:15:39,708
with incidental music
composed by Mr. Bean.
224
00:15:39,875 --> 00:15:42,458
You've arrived at a
particularly interesting moment.
225
00:15:42,625 --> 00:15:45,875
Not entirely by accident,
I dare say.
226
00:15:46,042 --> 00:15:47,482
We were about to have question time,
227
00:15:47,583 --> 00:15:49,583
questions arising from the play, you know?
228
00:15:49,750 --> 00:15:51,042
You'll find, as I always do,
229
00:15:51,208 --> 00:15:53,667
that Shakespeare has such
an ennobling effect
230
00:15:53,833 --> 00:15:54,958
on the young mind.
231
00:15:55,167 --> 00:15:56,458
Do sit down.
232
00:15:59,083 --> 00:16:01,375
I do hope miss allcock's pants
aren't ruined.
233
00:16:03,708 --> 00:16:06,583
Uh, now, then, boys and girls,
who's first?
234
00:16:06,750 --> 00:16:08,167
Ah, Stevens.
235
00:16:10,167 --> 00:16:13,042
Robin Stevens. He's playing Romeo. Well?
236
00:16:13,208 --> 00:16:15,458
Sir, we're working from the
school's edition of the play.
237
00:16:15,625 --> 00:16:17,792
Quite correct. Good observant lad.
238
00:16:17,958 --> 00:16:19,958
- What's your question?
- Why, sir?
239
00:16:20,125 --> 00:16:21,250
Why what?
240
00:16:21,417 --> 00:16:23,137
Why is there a school's edition
of the play?
241
00:16:23,292 --> 00:16:25,708
Well, uh... well, Stevens, it's like this.
242
00:16:25,875 --> 00:16:27,708
Uh, there are certain things
in Shakespeare
243
00:16:27,875 --> 00:16:29,351
which young people wouldn't understand.
244
00:16:29,375 --> 00:16:31,625
- Such as, sir?
- Uh, be quiet, don't interrupt.
245
00:16:31,792 --> 00:16:32,958
I haven't finished.
246
00:16:33,167 --> 00:16:35,208
In the school's edition,
these things are cut out
247
00:16:35,375 --> 00:16:36,958
so that young people can concentrate
248
00:16:37,167 --> 00:16:39,375
on the beautiful use
of the English language,
249
00:16:39,542 --> 00:16:41,708
which is Shakespeare's major achievement.
250
00:16:41,875 --> 00:16:43,115
Does that answer your question?
251
00:16:43,167 --> 00:16:44,958
No, sir. Will you give us an example
252
00:16:45,167 --> 00:16:46,434
and see if we can understand it or not?
253
00:16:46,458 --> 00:16:47,601
- No, sit down, Stevens.
- But, sir...
254
00:16:47,625 --> 00:16:48,833
Sit down, Stevens!
255
00:16:50,750 --> 00:16:51,833
Questions, someone else?
256
00:16:53,708 --> 00:16:54,893
We really ought to be getting along
257
00:16:54,917 --> 00:16:56,083
to Mr. Adams's class.
258
00:16:56,250 --> 00:16:57,917
No, no, no, this is fascinating.
259
00:16:58,083 --> 00:16:58,792
Penelope Lee.
260
00:16:58,958 --> 00:17:00,292
She's playing Juliet.
261
00:17:00,458 --> 00:17:02,500
Would you care to leave now, miss Wheeler?
262
00:17:02,667 --> 00:17:03,833
Mr. Grigg can join us later.
263
00:17:03,958 --> 00:17:06,333
No, thank you.
264
00:17:06,500 --> 00:17:08,208
Act 1, scene 5, sir.
265
00:17:08,375 --> 00:17:10,255
Oh, your sweet little scene
with the nurse, yes.
266
00:17:10,333 --> 00:17:11,458
"Go ask his name.
267
00:17:11,625 --> 00:17:13,417
"If he be married, my grave is like to be
268
00:17:13,583 --> 00:17:14,792
my wedding bed."
269
00:17:14,958 --> 00:17:15,833
Well, what's your question?
270
00:17:15,958 --> 00:17:17,167
What's a wedding bed?
271
00:17:17,333 --> 00:17:18,893
What do you mean, "what's a wedding bed?"
272
00:17:18,917 --> 00:17:20,542
Well, what's it like?
273
00:17:20,708 --> 00:17:22,958
What's special about a wedding bed?
274
00:17:23,125 --> 00:17:24,518
Well, d-d... I don't see what's
that got to do
275
00:17:24,542 --> 00:17:25,875
with Romeo and Juliet.
276
00:17:26,042 --> 00:17:27,402
Phoh! Hell of a lot if you ask me.
277
00:17:29,083 --> 00:17:31,792
Nobody did ask you, atkins, be quiet.
278
00:17:31,958 --> 00:17:34,198
I don't think that point's
of any great importance, dear.
279
00:17:34,292 --> 00:17:37,625
Oh, but, sir, I have to say it,
and I must understand
280
00:17:37,792 --> 00:17:38,875
what I say on the stage.
281
00:17:39,042 --> 00:17:40,375
I'll cut the speech.
282
00:17:40,542 --> 00:17:42,143
There won't be much left
of the play at this rate.
283
00:17:42,167 --> 00:17:43,500
Blooming good job, too.
284
00:17:43,667 --> 00:17:45,250
Pat, atkins, be quiet.
285
00:17:45,417 --> 00:17:47,217
- About this bed...
- Wedding beds are bigger.
286
00:17:47,333 --> 00:17:49,208
- Why?
- They just are. It's a custom.
287
00:17:49,375 --> 00:17:52,125
No. Really? My dad's got a book,
288
00:17:52,292 --> 00:17:53,692
marriage customsthroughout history.
289
00:17:53,792 --> 00:17:57,333
I'm not interested
in your dad's marriage customs.
290
00:17:58,958 --> 00:18:01,042
His book, I mean.
291
00:18:01,208 --> 00:18:03,333
Sir, mustn't you sleep in a big bed
292
00:18:03,500 --> 00:18:04,042
if ou're not married? Y
293
00:18:04,208 --> 00:18:05,500
or in a small bed if you are?
294
00:18:05,667 --> 00:18:08,125
That's quite enough about beds.
Next question.
295
00:18:08,292 --> 00:18:09,417
Yes, Irene?
296
00:18:09,583 --> 00:18:11,708
It says in the play Juliet was 14.
297
00:18:11,875 --> 00:18:13,042
Correct. Next question.
298
00:18:13,208 --> 00:18:15,083
She was some teenager.
299
00:18:15,250 --> 00:18:16,458
That's not a question.
300
00:18:16,625 --> 00:18:19,333
Give us a chance. My question is...
301
00:18:19,500 --> 00:18:21,625
Why wasn't we born in Shakespeare's time?
302
00:18:21,792 --> 00:18:23,667
- Cor!
- Atkins!
303
00:18:23,833 --> 00:18:25,792
Why wasn't she up before the beak?
304
00:18:27,542 --> 00:18:30,458
Magistrate, juvenile court, you know?
305
00:18:30,625 --> 00:18:33,667
I mean, look what she did and at 14.
306
00:18:33,833 --> 00:18:37,417
This all happened a long time ago.
307
00:18:37,583 --> 00:18:39,667
- And in Italy.
- Exactly.
308
00:18:39,833 --> 00:18:41,625
W-What do you mean?
309
00:18:41,792 --> 00:18:43,417
Didn't you know, sir?
310
00:18:43,583 --> 00:18:45,792
Girls in Italy sort of...
311
00:18:45,958 --> 00:18:48,250
Earlier, something to do with the climate.
312
00:18:48,417 --> 00:18:50,917
Not only in Italy,
there's a girl down our street.
313
00:18:51,083 --> 00:18:53,875
I'm not interested
in the girl down your street.
314
00:18:54,042 --> 00:18:57,667
Well, you're in a minority.
Only last Saturday night...
315
00:18:57,833 --> 00:18:59,375
Be quiet!
316
00:18:59,542 --> 00:19:01,792
This has nothing to do
with Romeo and Juliet.
317
00:19:01,958 --> 00:19:04,792
Oh, but it has, sir, she's 14.
318
00:19:06,208 --> 00:19:07,393
The girl down our street.
319
00:19:07,417 --> 00:19:07,958
Now stop this!
320
00:19:08,125 --> 00:19:10,042
I think I know the girl you mean.
321
00:19:10,208 --> 00:19:11,667
- You would.
- Be quiet! Quiet!
322
00:19:11,833 --> 00:19:13,433
I'm not gonna answer any more questions.
323
00:19:15,250 --> 00:19:16,042
Oh, sir! Please, sir.
324
00:19:16,208 --> 00:19:18,083
- Please, sir.
- Shut up! Shut up! Shut up!
325
00:19:18,250 --> 00:19:19,792
All of you! ...Oh.
326
00:19:23,375 --> 00:19:24,917
Did you hear what I said?
327
00:19:25,083 --> 00:19:26,667
Yes, sir.
328
00:19:26,833 --> 00:19:28,875
Then, why is your hand up?
329
00:19:29,042 --> 00:19:30,042
Oh, sir...
330
00:19:30,208 --> 00:19:32,708
Oh, very well, cut along then.
331
00:19:34,708 --> 00:19:37,333
The rest of you, get out
your grammar books.
332
00:19:48,458 --> 00:19:50,542
Oh, i-i... miss Wheeler,
I'm terribly sorry.
333
00:19:50,708 --> 00:19:52,208
I don't know what got into them.
334
00:19:52,375 --> 00:19:53,458
I do.
335
00:19:53,625 --> 00:19:55,143
Adolescent curiosity, logically focused,
336
00:19:55,167 --> 00:19:57,167
superb research material.
337
00:19:57,333 --> 00:19:58,768
I couldn't be more pleased if I tried.
338
00:19:58,792 --> 00:20:00,958
Mr. Milton, do they often
rag you like this?
339
00:20:01,125 --> 00:20:03,083
Oh, no, no, no, most unusual.
340
00:20:03,250 --> 00:20:04,375
I see.
341
00:20:04,542 --> 00:20:06,042
Uh, nothing personal, Mr. Wakefield,
342
00:20:06,208 --> 00:20:08,008
but I often find that
when the real headmaster
343
00:20:08,083 --> 00:20:09,893
is absent, the children
seem to sense that there is...
344
00:20:09,917 --> 00:20:15,208
Oh, no, no, not at all.
I can't understand it. I... um...
345
00:20:27,292 --> 00:20:29,542
Now, then, Stevens...
346
00:20:48,500 --> 00:20:50,958
- It connects.
- Hope it works.
347
00:20:51,125 --> 00:20:52,542
Well, of course it'll work.
348
00:20:54,083 --> 00:20:55,417
Excuse me.
349
00:20:55,583 --> 00:20:56,667
But not today.
350
00:20:56,833 --> 00:20:58,353
We... we were just looking at it, sir.
351
00:20:58,500 --> 00:20:59,643
Well, I'm very well pleased to see you
352
00:20:59,667 --> 00:21:01,167
taking such an interest.
353
00:21:01,333 --> 00:21:02,958
All right, now, to your places.
354
00:21:05,792 --> 00:21:08,875
Well, the actual shape
is designed to combat
355
00:21:09,042 --> 00:21:11,833
all the atmospheric pressures
and other difficulties
356
00:21:11,958 --> 00:21:13,078
that I've already explained.
357
00:21:13,125 --> 00:21:13,792
Here...
358
00:21:13,958 --> 00:21:16,125
Please don't stop, Mr. Adams.
359
00:21:16,292 --> 00:21:17,500
Thank you, sir.
360
00:21:17,667 --> 00:21:21,958
As I told you,
the rocket is a working model
361
00:21:22,167 --> 00:21:23,458
and in a day or so,
362
00:21:23,625 --> 00:21:27,208
I hope to arrange an outing
to a suitable open space
363
00:21:27,375 --> 00:21:29,542
where we will launch it.
364
00:21:40,542 --> 00:21:42,462
Settle down... Down now, please.
365
00:21:49,375 --> 00:21:51,625
I can hardly wait for that moment.
366
00:21:51,792 --> 00:21:55,500
When I place the final component
necessary electronically
367
00:21:55,667 --> 00:21:56,917
to activate the rocket...
368
00:21:58,583 --> 00:21:59,875
In here.
369
00:22:00,042 --> 00:22:04,250
Then I shall check the directional fins,
370
00:22:04,417 --> 00:22:05,417
the dispensable boosters,
371
00:22:05,583 --> 00:22:07,583
the streamlined acorn cap
372
00:22:07,750 --> 00:22:13,333
and then, a touch to this button and away.
373
00:22:13,500 --> 00:22:16,333
Isn't it extraordinary, boys and girls,
374
00:22:16,500 --> 00:22:19,375
that this little button here,
375
00:22:19,542 --> 00:22:20,875
absolutely harmless now,
376
00:22:32,083 --> 00:22:33,917
Who did that?
377
00:22:34,083 --> 00:22:35,708
Whodunnit.
378
00:22:42,083 --> 00:22:44,458
English literature, ennobling.
379
00:22:44,625 --> 00:22:47,250
It's about as ennobling
as a spring night in portside.
380
00:22:47,417 --> 00:22:49,500
They were all I had on.
381
00:22:49,667 --> 00:22:54,083
My piano. Oh, my piano!
382
00:22:54,250 --> 00:22:56,625
Thank your lucky stars
they didn't visit your class.
383
00:22:56,792 --> 00:22:59,917
Oof, they're welcome.
I have very little trouble.
384
00:23:00,083 --> 00:23:01,625
- Don't depend on it.
- On what?
385
00:23:01,792 --> 00:23:05,167
The cane. You can't send 'em
upstairs anymore.
386
00:23:05,333 --> 00:23:07,917
Ah, so you're seeing sense at last.
387
00:23:08,083 --> 00:23:11,083
- A few good whackings...
- Oh, really, grace?
388
00:23:11,250 --> 00:23:13,125
This isn't just aimless mischief.
389
00:23:13,292 --> 00:23:16,125
It's planned, coordinated, timed.
390
00:23:16,292 --> 00:23:18,042
I'll say, it's timed.
391
00:23:18,208 --> 00:23:19,875
The second I bent forward...
392
00:23:20,042 --> 00:23:21,583
Oh, for goodness sake, Sarah,
393
00:23:21,750 --> 00:23:23,292
don't go on about your stupid shorts.
394
00:23:23,458 --> 00:23:25,333
You haven't seen the hole in them.
395
00:23:25,500 --> 00:23:28,375
I have no wish to, thank you.
396
00:23:28,542 --> 00:23:31,125
What are a pair of torn shorts
beside my piano?
397
00:23:31,292 --> 00:23:33,375
My beautiful, red piano.
398
00:23:33,542 --> 00:23:35,184
Does that mean you won't be able to finish
399
00:23:35,208 --> 00:23:36,958
composing the music for the play?
400
00:23:37,167 --> 00:23:38,958
Real composers don't require pianos.
401
00:23:39,167 --> 00:23:42,958
- It is all in the mind.
- Best place for it.
402
00:23:43,125 --> 00:23:44,542
Never wanted my music, have you?
403
00:23:44,708 --> 00:23:46,148
Well, Tchaikovsky would have done me
404
00:23:46,208 --> 00:23:47,809
if I'd had to have music at all.
Personally...
405
00:23:47,833 --> 00:23:49,417
Out with it. What's your objection?
406
00:23:49,583 --> 00:23:51,434
Come on, let's have all of it.
Come on, let's have it.
407
00:23:51,458 --> 00:23:52,542
All right!
408
00:23:52,708 --> 00:23:54,500
It's already my herculean task to coax
409
00:23:54,667 --> 00:23:56,427
anything like audibility
from these children.
410
00:23:56,542 --> 00:23:58,625
If, in addition, I have to cope
with an orchestra
411
00:23:58,792 --> 00:24:02,333
that makes a lullaby sound like
the climax to 1812...
412
00:24:02,500 --> 00:24:04,580
You can hear the pin drop
during that choir passages.
413
00:24:04,667 --> 00:24:05,833
And I'd rather.
414
00:24:05,958 --> 00:24:08,083
A pin wouldn't have made any difference,
415
00:24:08,250 --> 00:24:09,708
they'd still have split.
416
00:24:09,875 --> 00:24:13,292
Sarah, constant reference
to those shorts won't get us
417
00:24:13,458 --> 00:24:14,658
to the bottom of this trouble.
418
00:24:16,167 --> 00:24:17,792
Do you mind?
419
00:24:17,958 --> 00:24:20,667
I demand an apology.
420
00:24:20,833 --> 00:24:22,750
Oh, very well.
421
00:24:22,917 --> 00:24:25,542
I'm sorry... that I ever agreed to have
422
00:24:25,708 --> 00:24:27,059
your wretched music in the first place.
423
00:24:27,083 --> 00:24:28,250
Oh!
424
00:24:28,417 --> 00:24:29,958
I've got it. I think I've got it.
425
00:24:30,125 --> 00:24:31,750
- Got what?
- The answer.
426
00:24:31,917 --> 00:24:33,197
The-the reason for the mischief.
427
00:24:33,250 --> 00:24:35,542
By scientific analysis, I suppose.
428
00:24:35,708 --> 00:24:37,625
Look, it's quite simple.
429
00:24:37,792 --> 00:24:39,667
One, the kids know they're guineas,
430
00:24:39,833 --> 00:24:42,208
uh, pigs, f-for wigg and griller...
431
00:24:42,375 --> 00:24:44,958
Uh... Uh, grigg and Wheeler.
432
00:24:45,167 --> 00:24:47,125
Two, they resent it.
433
00:24:47,292 --> 00:24:49,500
Ergo, three, they aim to chase them
434
00:24:49,667 --> 00:24:50,958
from the premises.
435
00:24:51,167 --> 00:24:53,625
They wouldn't dare
if caning was still in force.
436
00:24:53,792 --> 00:24:56,625
Don't you see, look, that's just
their good luck?
437
00:24:56,792 --> 00:24:59,375
- It's not their motive.
- That makes sense to me.
438
00:24:59,542 --> 00:25:01,458
And I agree with the kids.
439
00:25:01,625 --> 00:25:04,833
The sooner that psychiatric
simpleton leaves, the better.
440
00:25:04,958 --> 00:25:08,458
Well, he... he can't leave, he mustn't.
441
00:25:08,625 --> 00:25:11,208
Well, what I mean is,
if Mr. Adams is right,
442
00:25:11,375 --> 00:25:13,250
I mean it'd be fatal if... if...
443
00:25:13,417 --> 00:25:14,851
For what little discipline we have got,
444
00:25:14,875 --> 00:25:17,167
i-i-if the children succeeded.
445
00:25:17,333 --> 00:25:18,750
Wouldn't it?
446
00:25:18,917 --> 00:25:22,083
Oh, absolutely, Sarah.
They mustn't get away with it.
447
00:25:22,250 --> 00:25:23,542
Yes, next time to live through.
448
00:25:23,708 --> 00:25:26,583
Oh, grigg and Wheeler must stay.
449
00:25:26,750 --> 00:25:29,042
But how are we going to live
through the rest of the week?
450
00:25:29,208 --> 00:25:31,125
But you mustn't apologize, Mr. Wakefield.
451
00:25:31,292 --> 00:25:33,250
No, no, no. What I saw this morning is
452
00:25:33,417 --> 00:25:35,208
a complete vindication of my theory.
453
00:25:35,375 --> 00:25:37,417
The practical jokes
are the most valuable pointers
454
00:25:37,583 --> 00:25:39,333
to the inner conflict of childhood.
455
00:25:39,500 --> 00:25:40,500
You don't say.
456
00:25:40,583 --> 00:25:43,250
Take one example, the gym shorts,
457
00:25:43,417 --> 00:25:44,500
it's all in my last book.
458
00:25:44,667 --> 00:25:48,917
Your last book? I'd love to read that.
459
00:25:49,083 --> 00:25:50,559
Well, people say
it's the nearest thing
460
00:25:50,583 --> 00:25:52,423
in the English language
to my dear old viennese
461
00:25:52,542 --> 00:25:53,875
professor's famous essay,
462
00:25:58,542 --> 00:26:02,417
Flinging off clothes is
a child's passport to happiness.
463
00:26:02,583 --> 00:26:06,125
Ah, dear professor schmarower
how his eyes would have lit up
464
00:26:06,292 --> 00:26:07,625
to have seen those pants split.
465
00:26:09,500 --> 00:26:11,351
I take it you don't altogether
agree, miss Wheeler.
466
00:26:11,375 --> 00:26:14,667
Mr. Grigg and I have long
since agreed to differ.
467
00:26:14,833 --> 00:26:17,708
Perhaps we can all agree
on this, at any rate...
468
00:26:17,875 --> 00:26:19,667
That it will be a poor thing for education
469
00:26:19,833 --> 00:26:21,684
if school teachers
couldn't take a practical joke
470
00:26:21,708 --> 00:26:22,958
in the right spirit, eh?
471
00:26:23,167 --> 00:26:24,327
Oh, certainly.
472
00:26:24,417 --> 00:26:26,333
Shall we continue our tour?
473
00:26:41,708 --> 00:26:43,625
- Jolly fun.
- Ha!
474
00:26:50,750 --> 00:26:51,833
- What's up?
- Shh.
475
00:26:54,458 --> 00:26:55,958
How did school lunch go?
476
00:26:56,125 --> 00:26:58,406
Oh, all right, but it's always
exhausting to supervise it.
477
00:26:58,500 --> 00:26:59,958
I'd like to get my feet up.
478
00:27:00,125 --> 00:27:03,125
Well, I've been thinking about
what Mr. Bean said,
479
00:27:03,292 --> 00:27:06,292
you know, find the ringleaders.
480
00:27:06,458 --> 00:27:09,583
Now, suppose we keep our eyes peeled,
481
00:27:09,750 --> 00:27:12,708
go out on patrol as it were...
482
00:27:12,875 --> 00:27:14,208
Think what a triumph it would be
483
00:27:14,375 --> 00:27:19,958
if two women brought in the ringleaders.
484
00:27:20,167 --> 00:27:22,833
Rattling good idea.
485
00:27:22,958 --> 00:27:25,583
Come on, then. Casually, now.
486
00:27:38,750 --> 00:27:41,708
That atkins boy, I suspected him
from the start.
487
00:27:41,875 --> 00:27:45,792
Look, carefully, over there
by the radiator.
488
00:27:47,625 --> 00:27:50,167
Maybe they're interfering
with the heating system.
489
00:27:51,458 --> 00:27:52,792
That way, quick.
490
00:28:01,875 --> 00:28:03,292
Now then, boys, what are you doing?
491
00:28:03,458 --> 00:28:04,125
Hello, miss.
492
00:28:04,292 --> 00:28:06,125
Well, I don't know about the rest,
493
00:28:06,292 --> 00:28:08,692
but atkins will never be able
to bluff with a hand like that.
494
00:28:10,583 --> 00:28:11,583
Come on.
495
00:28:35,250 --> 00:28:36,583
Hudson!
496
00:28:36,750 --> 00:28:37,833
Yes, sir.
497
00:28:40,083 --> 00:28:41,833
- Strip the board.
- Strip them?
498
00:28:41,958 --> 00:28:43,208
Strip.
499
00:28:44,958 --> 00:28:45,958
Oh.
500
00:28:47,250 --> 00:28:48,417
Ah.
501
00:28:48,583 --> 00:28:50,750
Hmm...
502
00:29:08,917 --> 00:29:10,292
I don't believe it.
503
00:29:23,583 --> 00:29:24,833
All right, sit down.
504
00:29:29,667 --> 00:29:33,083
There's been some trouble this morning.
505
00:29:33,250 --> 00:29:38,125
There isn't going to be
any trouble in my classes.
506
00:29:38,292 --> 00:29:41,958
The first one of you to talk
507
00:29:42,125 --> 00:29:45,292
or move out of turn
508
00:29:45,458 --> 00:29:47,458
or in any way disrupt...
509
00:29:49,458 --> 00:29:50,708
Atkins.
510
00:29:55,083 --> 00:29:55,917
What's that?
511
00:29:56,083 --> 00:29:56,833
Your hand, miss.
512
00:29:56,958 --> 00:29:59,625
Right. What size is it?
513
00:29:59,792 --> 00:30:01,583
Outsize?
514
00:30:04,208 --> 00:30:06,208
Smack size.
515
00:30:06,375 --> 00:30:08,708
Do I make myself clear?
516
00:30:08,875 --> 00:30:09,875
Yes, miss.
517
00:30:18,875 --> 00:30:20,542
Right.
518
00:30:20,708 --> 00:30:25,167
We will now spend a quiet, pleasant lesson
519
00:30:25,333 --> 00:30:27,958
considering some of the naughtier problems
520
00:30:28,125 --> 00:30:33,917
presented by fractions
and decimals, or else...
521
00:30:36,250 --> 00:30:37,250
Page 45.
522
00:30:40,875 --> 00:30:43,500
Ah, miss short.
523
00:30:43,667 --> 00:30:45,042
Excuse me, won't you?
524
00:30:45,208 --> 00:30:47,667
But I'd like to conduct
a little experiment on logic.
525
00:30:47,833 --> 00:30:48,917
Certainly.
526
00:30:49,083 --> 00:30:50,333
Thank you.
527
00:30:50,500 --> 00:30:52,750
Pay attention to Mr. Grigg.
528
00:30:52,917 --> 00:30:56,125
Now, children, I'd like you to call out
529
00:30:56,292 --> 00:30:57,583
any two figure numbers.
530
00:30:57,750 --> 00:30:59,708
Now, who is first?
531
00:31:19,667 --> 00:31:21,250
Hmmm... they're puzzled.
532
00:31:21,417 --> 00:31:23,250
So am I.
533
00:31:23,417 --> 00:31:26,042
Wait, the experiment never fails,
534
00:31:26,208 --> 00:31:28,042
someone always questions my actions,
535
00:31:28,208 --> 00:31:29,643
and that someone is the logical element
536
00:31:29,667 --> 00:31:30,708
in the group, you see.
537
00:31:33,208 --> 00:31:35,417
81. Hmm.
538
00:31:38,083 --> 00:31:39,708
65.
539
00:31:39,875 --> 00:31:44,875
65?m hmm?
540
00:31:51,125 --> 00:31:53,375
Go on, then! Muck about with that.
541
00:31:57,958 --> 00:31:59,417
Oh, ha ha...
542
00:32:00,958 --> 00:32:02,583
Ah, come in.
543
00:32:03,667 --> 00:32:05,208
Oh, Adams. Ha ha. So prompt.
544
00:32:05,375 --> 00:32:06,875
- Very glad to see you.
- Thank you.
545
00:32:07,042 --> 00:32:08,167
Make yourself comfortable.
546
00:32:08,333 --> 00:32:10,708
Sit down. The chairs are quite safe now.
547
00:32:10,875 --> 00:32:12,083
- Safe, sir?
- Shh.
548
00:32:13,667 --> 00:32:15,347
Keep your voice down, there's a good chap.
549
00:32:16,458 --> 00:32:17,809
Well, Mr. Adams, after this morning
550
00:32:17,833 --> 00:32:19,583
I doubt if I could get a job
seeing children
551
00:32:19,750 --> 00:32:21,792
across a busy street,
let alone a headmastership.
552
00:32:23,667 --> 00:32:25,542
Well, I must say, sir,
you don't seem to be
553
00:32:25,708 --> 00:32:27,208
at all worried by it.
554
00:32:27,375 --> 00:32:29,417
Why should I be? I'm not.
555
00:32:29,583 --> 00:32:33,125
The solution is in this very room.
556
00:32:33,292 --> 00:32:35,708
- Well, I'm afraid, I don't...
- Shh. Please, keep it down.
557
00:32:35,875 --> 00:32:37,083
Oh! Sorry, sir.
558
00:32:37,250 --> 00:32:39,167
Now, Adams, let's analyze this
scientifically.
559
00:32:39,333 --> 00:32:40,333
Yeah, yes.
560
00:32:40,375 --> 00:32:41,455
If at the end of this week,
561
00:32:41,583 --> 00:32:43,458
miss Wheeler presents her reports,
562
00:32:43,625 --> 00:32:46,042
and I can't possibly
hope to get the job I want,
563
00:32:46,208 --> 00:32:47,417
that's the problem, right?
564
00:32:47,583 --> 00:32:50,667
- Right, yes.
- The solution is simple.
565
00:32:50,833 --> 00:32:53,167
Miss Wheeler must be mellowed.
566
00:32:55,500 --> 00:32:56,500
Mellowed?
567
00:32:56,667 --> 00:32:58,333
What makes a woman mellow, Mr. Adams?
568
00:32:58,500 --> 00:33:02,042
What takes her mind off her work?
569
00:33:02,208 --> 00:33:04,333
Love, Mr. Adams.
570
00:33:05,833 --> 00:33:07,476
Why... why are you telling me
all this, Mr. Wake? Ahem.
571
00:33:07,500 --> 00:33:10,667
Because the solution is in this very room.
572
00:33:10,833 --> 00:33:13,083
You, Mr. Adams, you are the solution.
573
00:33:15,250 --> 00:33:16,458
Me, sir?
574
00:33:16,625 --> 00:33:18,958
Please, please,
keep your voice down, old chap.
575
00:33:19,125 --> 00:33:21,542
Sake. She's using
the next room as her study.
576
00:33:21,708 --> 00:33:23,375
Yeah, but I...
577
00:33:23,542 --> 00:33:26,833
Mr. Adams, miss Wheeler
is in love with you.
578
00:33:26,958 --> 00:33:28,792
- No, please...
- Oh, yes.
579
00:33:28,958 --> 00:33:30,958
I saw it this morning, in the lab.
580
00:33:31,167 --> 00:33:33,184
- Oh, no, sir, please.
- The signs were unmistakable.
581
00:33:33,208 --> 00:33:34,792
- No.
- She yearns for you.
582
00:33:34,958 --> 00:33:38,542
Oh, no, sir, please. I can't believe it.
583
00:33:38,708 --> 00:33:40,101
It's po... it's po... - "Nossible," sir.
584
00:33:40,125 --> 00:33:41,750
No, not only "nossible," it's possible.
585
00:33:41,917 --> 00:33:43,792
In fact, it's certain.
586
00:33:45,417 --> 00:33:48,500
Look, sir, how do you know this?
587
00:33:48,667 --> 00:33:50,684
I mean, after all, sir, you...
You... you... you are... you're...
588
00:33:50,708 --> 00:33:51,708
You're a bachelor.
589
00:33:51,792 --> 00:33:53,417
But I'm not dead.
590
00:33:53,583 --> 00:33:57,750
Gregory, I'm not just thinking of myself.
591
00:33:57,917 --> 00:34:00,167
Take pity on that
poor, frustrated woman in there,
592
00:34:00,333 --> 00:34:01,792
show her a little response,
593
00:34:01,958 --> 00:34:03,792
a little tenderness, a little love.
594
00:34:03,958 --> 00:34:05,125
It's nothing more or less
595
00:34:05,292 --> 00:34:06,809
than your simple duty as a human being.
596
00:34:06,833 --> 00:34:08,292
Look, sir, you know me.
597
00:34:08,458 --> 00:34:09,934
I'll... I'll... I'll do an... do an...
598
00:34:09,958 --> 00:34:11,518
Do a-anything in the world
to help you, sir.
599
00:34:11,542 --> 00:34:12,893
You "mow knee," sir.
600
00:34:12,917 --> 00:34:16,542
But... wouldn't know what to do, sir.
601
00:34:16,708 --> 00:34:18,708
You wouldn't.
602
00:34:18,875 --> 00:34:23,417
In that new school,
there are three laboratories,
603
00:34:23,583 --> 00:34:25,542
all slap bang up-to-date.
604
00:34:26,958 --> 00:34:30,250
I will require the services of a senior
605
00:34:30,417 --> 00:34:32,708
and loyal science master.
606
00:34:36,083 --> 00:34:38,625
- Three?
- Three.
607
00:34:38,792 --> 00:34:40,512
Well, I just h-h-h-have to have a little...
608
00:34:40,542 --> 00:34:41,542
Little time for thought.
609
00:34:41,583 --> 00:34:43,292
There is no time for thought.
610
00:34:43,458 --> 00:34:44,583
Only action.
611
00:34:50,292 --> 00:34:52,292
- Three?
- Three.
612
00:34:54,333 --> 00:34:56,333
For you, sir, and for science,
613
00:34:57,750 --> 00:35:00,333
- I'll do my nut... "Nutmost."
- Good man.
614
00:35:00,500 --> 00:35:02,083
Well done, Adams.
615
00:35:02,250 --> 00:35:04,958
Oh, I knew I could depend on you.
616
00:35:05,167 --> 00:35:07,833
Ah, sonnets of Shakespeare.
617
00:35:11,417 --> 00:35:14,833
"Those lips that
love's own hand did make."
618
00:35:16,833 --> 00:35:17,833
Oh, dear.
619
00:35:23,875 --> 00:35:25,958
"Love-god lying once asleep."
620
00:35:28,167 --> 00:35:30,583
"My mistress' eyes are
nothing like the sun."
621
00:35:34,250 --> 00:35:35,625
Oh.
622
00:35:35,792 --> 00:35:37,542
Don't let me distract you, Mr. Adams.
623
00:35:37,708 --> 00:35:39,208
I'm just doing a bit of research.
624
00:35:39,375 --> 00:35:40,958
Oh, so am I.
625
00:35:41,167 --> 00:35:43,958
I always inspect
a school library thoroughly.
626
00:35:44,125 --> 00:35:46,583
Oh, of course. Very revealing,
I'm sure.
627
00:35:59,667 --> 00:36:01,083
Well, nothing, nothing.
628
00:36:21,333 --> 00:36:24,542
Miss Wheeler, I have
something to say to you.
629
00:36:27,917 --> 00:36:30,167
The light makes your hair
look like burnished gold.
630
00:36:32,667 --> 00:36:35,125
Your eyes twinkle like
the sties in your eyes...
631
00:36:35,292 --> 00:36:37,208
The sky... scars...
632
00:36:37,375 --> 00:36:39,625
What suddenly makes you say that?
633
00:36:42,458 --> 00:36:44,292
I'm... a scientist, you see.
634
00:36:44,458 --> 00:36:48,083
I... I observe these things
and I hope you don't mind.
635
00:36:48,250 --> 00:36:49,917
Why should I?
636
00:36:50,083 --> 00:36:54,042
Well, I... I didn't want you
to think I was b-being personal.
637
00:36:54,208 --> 00:36:55,583
Aren't you?
638
00:36:55,750 --> 00:36:59,875
Oh, no. Well, I... just scientific.
639
00:37:00,042 --> 00:37:02,417
Oh.
640
00:37:02,583 --> 00:37:03,667
Oh, well, of course.
641
00:37:03,833 --> 00:37:05,708
In that case, I don't mind at all.
642
00:37:05,875 --> 00:37:08,167
Good.
643
00:37:22,125 --> 00:37:23,167
Miss Wheeler!
644
00:37:27,792 --> 00:37:31,375
Miss Wheeler, there is something
I must say to you.
645
00:37:31,542 --> 00:37:32,625
Miss Wheeler...
646
00:37:33,833 --> 00:37:36,500
Oh, you've fallen.
647
00:37:36,667 --> 00:37:40,625
Yes, miss Wheeler, that's it, I have.
648
00:37:40,792 --> 00:37:43,958
Miss Wheeler, I've fallen in...
649
00:37:44,167 --> 00:37:46,958
Fallen in through the hole of the chair.
650
00:38:17,667 --> 00:38:20,292
Ooh.
651
00:38:27,958 --> 00:38:29,375
Good morning, miss allcock.
652
00:38:29,542 --> 00:38:30,958
Good morning, Mr. Grigg.
653
00:38:31,125 --> 00:38:34,792
I'd like to, um, have
a long chat with you sometime.
654
00:38:34,958 --> 00:38:36,125
What about?
655
00:38:36,292 --> 00:38:38,250
Physical exercise.
656
00:38:38,417 --> 00:38:39,625
Oh, but of course, uh...
657
00:38:39,792 --> 00:38:42,167
We were told to give you
all possible cooperation.
658
00:38:42,333 --> 00:38:44,167
I shan't ask the impossible.
659
00:38:45,208 --> 00:38:48,417
- Sometime today?
- Oh, yes.
660
00:38:48,583 --> 00:38:50,833
Oh, good, 'ere.
661
00:38:50,958 --> 00:38:54,417
Oh, I almost forgot,
I've got something for you.
662
00:38:54,583 --> 00:38:57,250
- You have, Mr. Grigg?
- Hmm, yes.
663
00:38:57,417 --> 00:38:58,417
My latest.
664
00:38:58,583 --> 00:38:59,601
I thought you might be interested.
665
00:38:59,625 --> 00:39:02,167
It's, uh, it's rather advanced.
666
00:39:02,333 --> 00:39:04,125
Well, that doesn't surprise me.
667
00:39:04,292 --> 00:39:07,500
You're rather a forward sort
of chap all around.
668
00:39:07,667 --> 00:39:10,500
I don't believe
in repressing natural instincts.
669
00:39:10,667 --> 00:39:11,833
It's very unhealthy.
670
00:39:11,958 --> 00:39:15,167
Oh, sick-making, I do agree.
671
00:39:15,333 --> 00:39:18,417
I look forward to our little chat, then.
672
00:39:18,583 --> 00:39:20,083
See you later.
673
00:39:20,250 --> 00:39:22,208
Bye.
674
00:39:22,375 --> 00:39:23,917
Thanks for the book.
675
00:39:41,750 --> 00:39:43,708
They've taken the pee!
676
00:40:04,042 --> 00:40:05,292
You better top it up.
677
00:40:32,333 --> 00:40:36,708
Oh, let me get this clear,
Johann Sebastian bean.
678
00:40:36,875 --> 00:40:38,792
You want to stop
the recitation of the prologue
679
00:40:38,958 --> 00:40:41,667
while you play five minutes music.
680
00:40:41,833 --> 00:40:43,542
The star-crossed lover's theme is vital
681
00:40:43,708 --> 00:40:45,500
to my integrated musical interpretation.
682
00:40:45,667 --> 00:40:47,917
And what, may I ask,
does the actor do all this time?
683
00:40:48,083 --> 00:40:48,792
Tap dance?
684
00:40:48,958 --> 00:40:50,542
He could toy with his dirk.
685
00:40:50,708 --> 00:40:52,417
Or he could Chuck it at you.
686
00:40:52,583 --> 00:40:54,625
There is no need to be offensive.
687
00:40:54,792 --> 00:40:56,309
- Thank you, Sarah.
- Thank you, Sarah.
688
00:40:56,333 --> 00:40:57,809
May I remind you
that music is supposed to be
689
00:40:57,833 --> 00:40:59,417
incidental, not dominant.
690
00:40:59,583 --> 00:41:00,934
Thank you, Sarah. Uh, Mr. Milton...
691
00:41:00,958 --> 00:41:02,309
Oh, shut up, Adams. This is a crisis.
692
00:41:02,333 --> 00:41:03,875
- Yes, I know.
- Shut up!
693
00:41:04,042 --> 00:41:06,476
Please, gentlemen, I... I just...
I'm making out the lighting.
694
00:41:06,500 --> 00:41:07,667
Oh.
695
00:41:07,833 --> 00:41:10,375
All I want you to do there
is dazzle his tone deaf
696
00:41:10,542 --> 00:41:12,750
so-called orchestra,
697
00:41:12,917 --> 00:41:15,042
so they can't read
their entirely superfluous
698
00:41:15,208 --> 00:41:16,667
so-called music!
699
00:41:16,833 --> 00:41:18,417
Superfluous?
700
00:41:18,583 --> 00:41:20,833
It will be the making of the production.
701
00:41:20,958 --> 00:41:23,625
Poppycock! The play is the thing.
702
00:41:23,792 --> 00:41:25,125
I will not yield a note.
703
00:41:25,292 --> 00:41:27,542
Then, I will not sacrifice
the inspired verbal music
704
00:41:27,708 --> 00:41:30,583
of Shakespeare for your dreary dirges!
705
00:41:30,750 --> 00:41:33,292
- Dirges?
- Dreary dirges.
706
00:41:33,458 --> 00:41:35,833
- Withdraw that remark.
- Neveh
707
00:41:35,958 --> 00:41:37,958
I shall be forced to strike you.
708
00:41:38,125 --> 00:41:40,167
You do and I'll break your Baton.
709
00:41:40,333 --> 00:41:43,917
Now, now, you two sit down
and drink your tea.
710
00:41:44,083 --> 00:41:47,583
Yes, it's getting cold
while you're getting hot.
711
00:41:47,750 --> 00:41:50,250
How. How.
712
00:41:50,417 --> 00:41:52,875
Drink up, you two, for goodness sake.
713
00:41:53,042 --> 00:41:56,458
Grown men wasting
a free period squabbling.
714
00:42:11,333 --> 00:42:13,500
I say, Sarah, do you think
I might possibly
715
00:42:13,667 --> 00:42:14,917
have another cup?
716
00:42:18,917 --> 00:42:20,125
Going my way?
717
00:42:20,292 --> 00:42:22,708
Possibly. I'm gonna check up
on some facts.
718
00:42:22,875 --> 00:42:25,042
- With Mr. Adams?
- Yes, as it happens.
719
00:42:25,208 --> 00:42:27,542
- I see.
- There's nothing to see.
720
00:42:27,708 --> 00:42:29,458
I'm a psychiatrist, you know?
721
00:42:30,625 --> 00:42:32,583
You forget yourself, Mr. Grigg.
722
00:42:39,500 --> 00:42:42,625
Jโ five school teachers jโ
723
00:42:42,792 --> 00:42:49,542
jโ Jโ
724
00:42:53,083 --> 00:42:55,167
Jโ five school teachers jโ
725
00:42:55,333 --> 00:42:57,500
oh!
726
00:43:23,042 --> 00:43:24,458
You're drunk!
727
00:43:27,583 --> 00:43:28,958
Watch your hands!
728
00:43:29,167 --> 00:43:30,167
Miss allcock!
729
00:43:30,292 --> 00:43:33,250
Or I'll flatten you out like a carpet,
730
00:43:33,417 --> 00:43:35,458
you slanderous cat!
731
00:43:35,625 --> 00:43:36,708
Whoa!
732
00:43:43,375 --> 00:43:45,167
Miss allcock!
733
00:44:07,958 --> 00:44:09,708
Alistair.
734
00:44:15,125 --> 00:44:17,417
I'm dreaming.
735
00:44:17,583 --> 00:44:20,458
What a pity, I'm only dreaming.
736
00:44:20,625 --> 00:44:21,958
Sarah.
737
00:44:22,917 --> 00:44:25,208
Oh, it's so real.
738
00:44:27,542 --> 00:44:32,958
Uhh. Oh. Ooh. Ooh, it's no dream.
739
00:44:34,125 --> 00:44:35,125
Oh.
740
00:44:35,250 --> 00:44:37,708
Ooh, there was alcohol in that tea.
741
00:44:41,875 --> 00:44:44,833
What... what are you doing here?
742
00:44:45,917 --> 00:44:47,667
You were dreaming about me.
743
00:44:47,833 --> 00:44:50,667
Well, I... I can't help my dreams.
744
00:44:50,833 --> 00:44:54,708
I can... help them to come true.
745
00:44:54,875 --> 00:44:55,875
Mr. Grigg?
746
00:44:55,958 --> 00:44:57,708
That's a retrogressive step.
747
00:44:57,875 --> 00:45:00,125
You called me alistair just now.
748
00:45:00,292 --> 00:45:04,042
Well, i-i-I'm not myself,
don't confuse me.
749
00:45:04,208 --> 00:45:05,583
There's no confusion.
750
00:45:05,750 --> 00:45:07,833
They happen to be my dreams, too.
751
00:45:09,250 --> 00:45:10,458
Alistair.
752
00:45:10,625 --> 00:45:11,958
Sarah.
753
00:45:15,167 --> 00:45:18,042
Oh, Sarah, I knew
you were for me, the moment,
754
00:45:18,208 --> 00:45:20,583
the magic moment when our eyes first met,
755
00:45:20,750 --> 00:45:22,250
flamed, sparked.
756
00:45:22,417 --> 00:45:24,417
Oh, you mad fool!
757
00:45:26,333 --> 00:45:27,583
Ooh, I say, steady on!
758
00:45:27,750 --> 00:45:29,350
Don't worry, darling. I've studied judo.
759
00:45:29,417 --> 00:45:31,417
I know every muscle in the human body.
760
00:45:31,583 --> 00:45:32,417
Alistair.
761
00:45:32,583 --> 00:45:34,500
Oh, n...! Ooh. Now, wait.
762
00:45:34,667 --> 00:45:35,667
Did I hurt you, darling?
763
00:45:35,833 --> 00:45:39,250
Oh, no, no. No. Ooh, g... ha ha...
764
00:45:39,417 --> 00:45:41,667
I... we must meet... tonight.
765
00:45:41,833 --> 00:45:43,167
Oh, I can't.
766
00:45:43,333 --> 00:45:44,809
I do the women's league
of health and beauty Tuesdays.
767
00:45:44,833 --> 00:45:45,833
Tomorrow night?
768
00:45:45,958 --> 00:45:47,167
Till then...
769
00:45:47,333 --> 00:45:48,958
Oh, my darling.
770
00:45:51,875 --> 00:45:58,750
Oh. Oh, my darling.
771
00:45:58,917 --> 00:46:00,125
Alistair.
772
00:46:00,292 --> 00:46:01,292
- Oh!
- Oh!
773
00:46:01,375 --> 00:46:04,458
Oh, my sweetheart! Oh!
774
00:46:04,625 --> 00:46:06,125
Ow!
775
00:46:07,708 --> 00:46:09,125
Now, look here, William Wakefield.
776
00:46:09,292 --> 00:46:11,833
You'll get nowhere by
wheeling and whining.
777
00:46:11,958 --> 00:46:13,292
Be firm with her.
778
00:46:14,750 --> 00:46:15,917
My staff, miss Wheeler,
779
00:46:16,083 --> 00:46:18,833
is not in the habit of being
drunk on duty.
780
00:46:18,958 --> 00:46:20,708
The explanation is quite simple.
781
00:46:20,875 --> 00:46:23,583
Some alcohol from the laboratory
found its way
782
00:46:23,750 --> 00:46:25,292
into the staffroom kettle.
783
00:46:25,458 --> 00:46:26,708
It happens all the time.
784
00:46:26,875 --> 00:46:28,667
No.
785
00:46:28,833 --> 00:46:31,583
Uh... t-these things happen. Satisfied?
786
00:46:33,250 --> 00:46:35,667
No. I don't blame you.
787
00:46:39,667 --> 00:46:41,333
What am I to tell her?
788
00:46:50,167 --> 00:46:52,417
Ah, Mr. Adams, my dear fellow.
789
00:46:52,583 --> 00:46:53,583
You have news for me.
790
00:46:56,125 --> 00:46:59,250
No. She sent for me, sir.
791
00:46:59,417 --> 00:47:01,208
Heaven be praised. You've made an impact.
792
00:47:01,375 --> 00:47:03,833
No...
793
00:47:03,958 --> 00:47:05,167
Ah, I see it all.
794
00:47:05,333 --> 00:47:06,726
She only pretends she wants to see you
795
00:47:06,750 --> 00:47:08,125
for a staff interview, routine,
796
00:47:08,292 --> 00:47:09,750
when all the time...
797
00:47:09,917 --> 00:47:12,625
No, sir. I'm sorry, sir.
Look, I-I just can't do it, sir.
798
00:47:12,792 --> 00:47:14,542
I just... i-i-it...
799
00:47:14,708 --> 00:47:16,333
You know, you don't realize, sir,
800
00:47:16,500 --> 00:47:17,583
what this takes out of me.
801
00:47:17,750 --> 00:47:19,708
But, Adams, you're on the threshold
802
00:47:19,875 --> 00:47:21,083
of three laboratories.
803
00:47:21,250 --> 00:47:23,250
Sorry, sir, just can't do it.
804
00:47:23,417 --> 00:47:25,542
Not even if you gave me, sir.
805
00:47:25,708 --> 00:47:27,250
You've got to go in there, please,
806
00:47:27,417 --> 00:47:28,875
make some excuse for me.
807
00:47:29,042 --> 00:47:32,125
Sir, I-I-I just can't do it.
Get me out of it, please.
808
00:47:32,292 --> 00:47:35,625
How can I explain after that bacchanalia
809
00:47:35,792 --> 00:47:36,917
this morning?
810
00:47:37,083 --> 00:47:39,458
I'm in book, your ball's in play.
811
00:47:41,583 --> 00:47:44,792
But this is nothing
but bankmail... black...
812
00:47:44,958 --> 00:47:48,125
Baro-boro-moro-blankmail, sir.
813
00:47:48,292 --> 00:47:49,917
Let's, uh... let's face it, Adams.
814
00:47:50,083 --> 00:47:52,417
This is plain, straightforward blackmail.
815
00:47:55,125 --> 00:47:58,417
- Th... three labs.
- Get in there.
816
00:47:58,583 --> 00:47:59,917
Come on, man.
817
00:48:00,083 --> 00:48:01,667
Come on, Adams, there's a good chap.
818
00:48:04,750 --> 00:48:05,750
No.
819
00:48:13,125 --> 00:48:14,583
Sit down, please.
820
00:48:18,458 --> 00:48:20,417
Now, Mr. Adams, just a few questions.
821
00:48:22,208 --> 00:48:24,417
I understand you built that rocket alone?
822
00:48:24,583 --> 00:48:25,833
Yes, oh, yes, yes.
823
00:48:25,958 --> 00:48:28,250
And that you also constructed
the lighting console
824
00:48:28,417 --> 00:48:29,583
for the school play?
825
00:48:29,750 --> 00:48:33,375
Yes, j-j-just a little, uh, job
I knocked up.
826
00:48:33,542 --> 00:48:35,958
You obviously devote
a great deal of your spare time
827
00:48:36,125 --> 00:48:37,458
to school projects.
828
00:48:38,833 --> 00:48:41,167
They keep me occupied in the evenings.
829
00:48:41,333 --> 00:48:42,333
Fully?
830
00:48:44,583 --> 00:48:45,583
F-f-f-fully?
831
00:48:47,958 --> 00:48:50,292
Oh, I'm so sorry. Did I startle you?
832
00:48:50,458 --> 00:48:53,125
N-n-n-no. No.
833
00:48:53,292 --> 00:48:56,792
You're surely not intimidated
by inspectors.
834
00:48:56,958 --> 00:48:59,458
We are not such ogres, you know?
835
00:48:59,625 --> 00:49:02,833
At least, I hope I'm not.
836
00:49:02,958 --> 00:49:06,125
Th-th-thank you very much.
837
00:49:06,292 --> 00:49:08,500
W-Well, miss Wheeler,
have you any f-further questions
838
00:49:08,667 --> 00:49:09,375
you'd like to ask?
839
00:49:09,542 --> 00:49:11,375
- No.
- Thank you.
840
00:49:11,542 --> 00:49:12,917
Oh, j-just a minute.
841
00:49:16,792 --> 00:49:18,583
I always give the teachers an opportunity
842
00:49:18,750 --> 00:49:23,917
to question me
on ministry policy, or anything.
843
00:49:26,958 --> 00:49:28,250
Anything.
844
00:49:31,833 --> 00:49:34,708
Miss Wheeler, there is something
845
00:49:34,875 --> 00:49:40,083
I wanted t-t... not to ask you,
but to tell you,
846
00:49:40,250 --> 00:49:44,208
uh, something that has been
nagging at me, nagging,
847
00:49:44,375 --> 00:49:46,875
nagging at me, so much so, in fact,
848
00:49:47,042 --> 00:49:49,125
that I've hardly been able to concentrate
849
00:49:49,292 --> 00:49:51,583
on what you were s-saying because of it.
850
00:49:57,458 --> 00:49:58,583
Miss Wheeler...
851
00:50:01,958 --> 00:50:04,833
I've hardly been able
to take my eyes off you.
852
00:50:06,500 --> 00:50:08,220
I hope you don't think
I'm being personal...
853
00:50:09,750 --> 00:50:12,542
Or, um, presuming too much.
854
00:50:15,333 --> 00:50:16,667
Miss Wheeler...
855
00:50:18,292 --> 00:50:20,833
There is something I want to tell you.
856
00:50:23,750 --> 00:50:25,833
You've got a nose
on your face, and you're smart.
857
00:50:25,958 --> 00:50:27,167
You're smart.
858
00:51:06,917 --> 00:51:08,877
Well, Milton, what sort of
a morning have you had?
859
00:51:08,958 --> 00:51:10,833
Since you ask, exceptionally quiet.
860
00:51:10,958 --> 00:51:12,375
Uh-huh. Took my advice, eh?
861
00:51:12,542 --> 00:51:14,750
There's no doubt about it, firmness pays.
862
00:51:14,917 --> 00:51:17,375
Miss sh-short, Milton,
something wonderful's happened.
863
00:51:17,542 --> 00:51:19,292
- What?
- Nothing. Nothing.
864
00:51:19,458 --> 00:51:21,417
That's just it. Isn't it marvelous?
865
00:51:21,583 --> 00:51:23,059
I-I've taken two classes this morning
866
00:51:23,083 --> 00:51:24,333
and nothing's happened,
867
00:51:24,500 --> 00:51:26,260
just honest to goodness
teaching, that's all.
868
00:51:26,292 --> 00:51:28,542
-Con -I've never felt so happy.
869
00:51:28,708 --> 00:51:30,184
My, my, we are a happy lot this morning.
870
00:51:30,208 --> 00:51:32,042
The girls, they're so cooperative.
871
00:51:32,208 --> 00:51:33,667
I've never known anything like it.
872
00:51:33,833 --> 00:51:35,018
What a change in the children.
873
00:51:35,042 --> 00:51:36,417
It's just like a miracle.
874
00:51:36,583 --> 00:51:37,375
You two, too?
875
00:51:37,542 --> 00:51:39,542
Tut-tut. Such clumsy phrasing.
876
00:51:39,708 --> 00:51:41,417
You two too... tut-tut.
877
00:51:42,375 --> 00:51:44,333
It's been marvelous.
878
00:51:44,500 --> 00:51:46,250
Not a prank all morning.
879
00:51:46,417 --> 00:51:47,893
Well, trouble's over, back to normal.
880
00:51:47,917 --> 00:51:49,208
I say, just a minute.
881
00:51:49,375 --> 00:51:51,518
They might be lulling us
into a false sense of security.
882
00:51:51,542 --> 00:51:53,958
Oh, nonsense! It's because
we've been firm,
883
00:51:54,167 --> 00:51:55,500
that's what's done it.
884
00:51:55,667 --> 00:51:59,375
- I always maintain.
- Thank you and goodnight.
885
00:51:59,542 --> 00:52:01,958
I'm trying to work on
an idea for the crypt scene.
886
00:52:02,167 --> 00:52:04,250
Oh, creep off.
887
00:52:06,458 --> 00:52:09,167
Excuse me, I've got
to cake a phone w... uh...
888
00:52:09,333 --> 00:52:10,625
A t-t-telephone.
889
00:52:10,792 --> 00:52:13,750
Well, it's wonderful to think
that all our troubles are over.
890
00:52:13,917 --> 00:52:15,125
- Oh!
- Oh!
891
00:52:15,292 --> 00:52:17,018
- Ow! Is this somebody's...
- Oh, help him up
892
00:52:17,042 --> 00:52:18,351
Some idea of
a little practical joke.
893
00:52:18,375 --> 00:52:19,542
Oh, good grief...
894
00:52:19,708 --> 00:52:21,458
Wait a minute, wait a minute, careful.
895
00:52:21,625 --> 00:52:22,934
I might have hurt my spine.
Well, it's so ridiculous.
896
00:52:22,958 --> 00:52:25,292
Oh.
897
00:52:31,708 --> 00:52:32,708
Oh.
898
00:52:33,667 --> 00:52:34,667
Trouble's over, eh?
899
00:52:34,792 --> 00:52:36,417
Please.
900
00:52:37,958 --> 00:52:40,833
I say, look, put piece Polish
901
00:52:40,958 --> 00:52:43,833
all over the ear boot...
Uh, piece of the tele...
902
00:52:43,958 --> 00:52:45,708
Oh, no. What's this? Aah!
903
00:52:46,958 --> 00:52:48,958
Look, it's stuck.
904
00:52:49,167 --> 00:52:51,875
It... get... get... get off.
905
00:52:52,042 --> 00:52:53,882
Certainly it's a dirty little...
906
00:52:55,792 --> 00:52:58,917
Firmness pays, does it?
907
00:52:59,083 --> 00:53:01,708
I am going to report
this to Mr. Wakefield.
908
00:53:03,958 --> 00:53:05,833
Help, somebody! Help!
909
00:53:05,958 --> 00:53:07,833
My goodness, come here.
910
00:53:14,250 --> 00:53:15,250
- Come on.
- That's right.
911
00:53:15,292 --> 00:53:16,458
Put your legs up.
912
00:53:17,750 --> 00:53:19,167
Oh, look out!
913
00:53:27,208 --> 00:53:29,542
Are you all right, Adams?
914
00:53:29,708 --> 00:53:32,875
How ridiculous practical jokes.
915
00:53:35,500 --> 00:53:38,208
I'm going to Mr. Wakefield.
916
00:53:38,375 --> 00:53:39,417
Oh!
917
00:53:40,417 --> 00:53:41,958
I'm going to insist.
918
00:53:47,500 --> 00:53:48,900
What on earth is going on in there?
919
00:53:51,583 --> 00:53:54,833
Halt! Aaah!
920
00:54:07,958 --> 00:54:12,042
I can't stand anymore. I can't!
921
00:54:27,958 --> 00:54:29,750
What are you doing here, Stevens?
922
00:54:29,917 --> 00:54:30,917
Running an errand, miss.
923
00:54:31,083 --> 00:54:32,208
- Well, run.
- Yes, miss.
924
00:54:48,333 --> 00:54:53,708
You see, sir, these six children
want to attend the exhibition
925
00:54:53,875 --> 00:54:58,500
only when they know that grigg
and Wheeler will be there.
926
00:54:58,667 --> 00:55:01,167
- Mm-hmm?
- Well, don't you see, sir?
927
00:55:01,333 --> 00:55:04,417
- They are the ringleaders.
- Hmm.
928
00:55:04,583 --> 00:55:06,750
Seizing this opportunity to make trouble
929
00:55:06,917 --> 00:55:08,477
wherever grigg and miss Wheeler may be.
930
00:55:10,375 --> 00:55:14,208
An alert and genius deduction,
miss short, but no proof.
931
00:55:14,375 --> 00:55:17,083
We'll watch them, get proof,
932
00:55:17,250 --> 00:55:19,542
and then six of the best apiece.
933
00:55:19,708 --> 00:55:22,208
I don't like caning, you know that.
934
00:55:22,375 --> 00:55:24,500
And I like spying even less.
935
00:55:24,667 --> 00:55:26,667
It's the only way.
936
00:55:26,833 --> 00:55:29,208
Leave it to me, I'll arrange everything.
937
00:55:37,917 --> 00:55:40,042
What did I tell you? They're on to us.
938
00:55:40,208 --> 00:55:41,625
They'll be watching us now.
939
00:55:41,792 --> 00:55:44,750
Yeah, blooming notice. Well, that's that.
940
00:55:44,917 --> 00:55:46,333
All operations canceled?
941
00:55:48,125 --> 00:55:50,083
Good generals take advantage of setbacks,
942
00:55:50,250 --> 00:55:51,792
turn them into victories.
943
00:55:51,958 --> 00:55:52,998
Now, that's what we'll do.
944
00:55:59,125 --> 00:56:01,708
I wish to apply...
945
00:56:03,875 --> 00:56:06,667
For the post of headmaster...
946
00:56:43,625 --> 00:56:46,792
Sarah. Sarah, my darling.
947
00:56:46,958 --> 00:56:47,958
It's all over.
948
00:56:48,125 --> 00:56:49,958
Over? But... but last night...
949
00:56:50,167 --> 00:56:51,643
Excuse me, please,
I want to leave the room.
950
00:56:51,667 --> 00:56:52,893
Sarah, darling, what have I done?
951
00:56:52,917 --> 00:56:54,250
- This!
- That?
952
00:56:54,417 --> 00:56:56,708
That's changed your feelings towards me?
953
00:56:56,875 --> 00:56:58,417
Do you think I, a working teacher,
954
00:56:58,583 --> 00:56:59,958
could give my heart to the altar
955
00:57:00,125 --> 00:57:02,083
of this treacherous tripe,
this stab-in-the-back
956
00:57:02,250 --> 00:57:03,292
to the entire profession?
957
00:57:03,458 --> 00:57:04,818
How dare you? I studied in Vienna.
958
00:57:04,875 --> 00:57:06,500
And I teach here!
959
00:57:06,667 --> 00:57:09,208
This is all mushy theory,
and I know children.
960
00:57:09,375 --> 00:57:11,833
You know? What do you know?
961
00:57:11,958 --> 00:57:14,038
You know it's easier
to stand in the path of progress
962
00:57:14,125 --> 00:57:15,458
than meet new ideas halfway?
963
00:57:15,625 --> 00:57:17,143
God, you're talking just like an ignorant,
964
00:57:17,167 --> 00:57:18,583
victorian, muscle-bound government.
965
00:57:18,750 --> 00:57:20,500
I'd rather be that than a namby-pamby,
966
00:57:20,667 --> 00:57:21,768
starry-eyed, head shrinking twerp!
967
00:57:21,792 --> 00:57:25,708
Oh! You listen to me. No, I...
968
00:57:25,875 --> 00:57:27,542
Sarah, we're arguing.
969
00:57:27,708 --> 00:57:29,875
What a brilliant analysis.
970
00:57:30,042 --> 00:57:31,682
We mustn't argue. No, no, Sarah, let's...
971
00:57:31,833 --> 00:57:33,958
Let's nothing. It's all over.
972
00:57:34,167 --> 00:57:36,958
Over? But, darling, I love you.
973
00:57:37,167 --> 00:57:38,167
What am I going to do?
974
00:57:38,208 --> 00:57:40,208
See chapter five.
975
00:57:44,833 --> 00:57:46,208
Chapter five?
976
00:57:58,542 --> 00:57:59,982
What's the matter with miss allcock?
977
00:58:00,167 --> 00:58:01,458
She looks very distressed.
978
00:58:03,625 --> 00:58:05,333
- Mr. Grigg!
- What?
979
00:58:05,500 --> 00:58:07,458
What? Oh.
980
00:58:07,625 --> 00:58:09,125
1... no, 1... no...
981
00:58:09,292 --> 00:58:12,167
Well, I... I found them in my...
In my pocket. I...
982
00:58:19,583 --> 00:58:21,083
All set, know what to do this break?
983
00:58:21,250 --> 00:58:22,625
Operation "war of nerves."
984
00:58:22,792 --> 00:58:24,708
Okay, now watch your timing. Scatter.
985
00:58:28,958 --> 00:58:32,417
Right, now, you all know what to do.
986
00:58:32,583 --> 00:58:34,750
Watch the suspects during this break.
987
00:58:34,917 --> 00:58:37,625
Take them to Wakefield
if we spot anything suspicious.
988
00:58:37,792 --> 00:58:39,833
Well, you might sound a little keener.
989
00:58:39,958 --> 00:58:41,958
This time the search is narrowed down.
990
00:58:42,167 --> 00:58:44,500
We know who to watch, those six.
991
00:58:44,667 --> 00:58:46,351
Well, I'd plan something else
during this break.
992
00:58:46,375 --> 00:58:49,083
Me too. Music doesn't write
itself, you know?
993
00:58:49,250 --> 00:58:52,375
Oh, really, you might be
a little more cooperative.
994
00:58:52,542 --> 00:58:54,292
I promised Mr. Wakefield.
995
00:58:54,458 --> 00:58:58,417
I can't be expected to watch
six children all by myself.
996
00:58:58,583 --> 00:58:59,583
All right, we'll do...
997
00:59:34,958 --> 00:59:36,500
Toluene.
998
00:59:36,667 --> 00:59:38,208
Nitric acid.
999
00:59:42,958 --> 00:59:45,417
And these add up to tnt.
1000
00:59:47,875 --> 00:59:50,583
Mr. Wakefield!
1001
00:59:53,125 --> 00:59:54,125
Excuse me, sir.
1002
00:59:54,250 --> 00:59:55,958
Can you give us a book on terrorism?
1003
00:59:58,583 --> 00:59:59,833
Bangs that made history.
1004
00:59:59,958 --> 01:00:02,375
Thank you, sir.
1005
01:00:07,250 --> 01:00:08,500
Terrorism?
1006
01:00:08,667 --> 01:00:09,958
Those two?
1007
01:00:16,708 --> 01:00:18,500
Well, what is it?
1008
01:00:20,375 --> 01:00:21,417
They're baking a "momb."
1009
01:00:21,583 --> 01:00:23,042
I know.
1010
01:00:27,333 --> 01:00:28,625
- Milton.
- Oh!
1011
01:00:28,792 --> 01:00:30,042
Don't do that.
1012
01:00:30,208 --> 01:00:33,250
I just heard haig and Dale
plotting an explosion.
1013
01:00:33,417 --> 01:00:35,042
Same here. Lee and Gordon.
1014
01:00:35,208 --> 01:00:36,875
- Oh, come on.
- All right.
1015
01:00:43,042 --> 01:00:44,500
Silly fools.
1016
01:00:50,917 --> 01:00:52,917
I'm not going to waste my time. Huh!
1017
01:00:56,125 --> 01:00:59,750
It's all in my do-it-yourself
book, how to make a bomb.
1018
01:00:59,917 --> 01:01:02,708
Ta-ta-ta-ta-tat.
1019
01:01:02,875 --> 01:01:05,500
Take a container, detonator, sulfur,
1020
01:01:05,667 --> 01:01:07,958
potassium nitrate, and carbon,
1021
01:01:08,167 --> 01:01:10,167
anyone can make gunpowder, you'll see.
1022
01:01:10,333 --> 01:01:12,250
I can't wait.
1023
01:01:15,417 --> 01:01:20,125
Mr. Wakefield. Mr. Wakefield!
1024
01:01:20,292 --> 01:01:21,583
Mr. Wakefield!
1025
01:01:21,750 --> 01:01:22,990
- Right.
- She saw us all right.
1026
01:01:27,875 --> 01:01:28,917
Now, now, girls.
1027
01:01:29,083 --> 01:01:31,243
You know you're not allowed
in classrooms during break.
1028
01:01:42,708 --> 01:01:44,917
Bombs?
1029
01:01:45,083 --> 01:01:47,208
Why were you out of bounds
in the stores room, bird?
1030
01:01:47,375 --> 01:01:48,708
Ask Mr. Adams, sir.
1031
01:01:48,875 --> 01:01:49,958
Why ask me?
1032
01:01:50,125 --> 01:01:51,750
You know I'm interested in science, sir.
1033
01:01:51,917 --> 01:01:53,417
I was just looking around.
1034
01:01:53,583 --> 01:01:55,292
And the disturbed bottles?
1035
01:01:55,458 --> 01:01:56,625
Just reading the labels, sir.
1036
01:01:56,792 --> 01:01:58,583
Did you remove any of the contents?
1037
01:01:58,750 --> 01:01:59,790
Why should I do that, sir?
1038
01:01:59,917 --> 01:02:01,250
To make a bomb.
1039
01:02:02,667 --> 01:02:04,107
Is Mr. Adams feeling all right, sir?
1040
01:02:04,167 --> 01:02:06,083
Bird, tell the truth.
1041
01:02:06,250 --> 01:02:09,958
I am, sir. Look, why doesn't
Mr. Adams check the bottles?
1042
01:02:11,458 --> 01:02:12,978
Yes, you'll not find anything missing.
1043
01:02:13,083 --> 01:02:14,417
Have you done that, Mr. Adams?
1044
01:02:14,583 --> 01:02:15,684
Well, no, sir. You see, I...
1045
01:02:15,708 --> 01:02:16,833
Kindly do so at once.
1046
01:02:16,958 --> 01:02:18,667
Yes, Mr. Wakefield.
1047
01:02:22,958 --> 01:02:24,208
Wait in the next room, bird.
1048
01:02:24,375 --> 01:02:25,958
Yes, sir.
1049
01:02:32,667 --> 01:02:34,167
Why did you borrow this book?
1050
01:02:34,333 --> 01:02:36,125
Just for private study, sir.
1051
01:02:36,292 --> 01:02:37,667
We're doing modern history, sir,
1052
01:02:37,833 --> 01:02:39,750
that's full of bangs.
1053
01:02:39,917 --> 01:02:41,667
Why were you in
the classroom during break?
1054
01:02:41,833 --> 01:02:43,667
To get a bit of peace and quiet, sir,
1055
01:02:45,375 --> 01:02:46,893
well, why didn't you explain
before running away?
1056
01:02:46,917 --> 01:02:49,042
Well, miss, there's been
so much bad behavior
1057
01:02:49,208 --> 01:02:52,333
just lately, we thought
we'll be made an example of.
1058
01:02:54,708 --> 01:02:56,375
The what, miss?
1059
01:02:57,458 --> 01:02:58,875
Bomb, bomb, bomb, bomb!
1060
01:02:59,042 --> 01:03:01,625
Bomb diddly omb-bomb, bomb bomb.
1061
01:03:02,708 --> 01:03:03,958
Wait in the next room.
1062
01:03:08,583 --> 01:03:09,583
Come in.
1063
01:03:12,208 --> 01:03:13,792
What's all this about, sir?
1064
01:03:13,958 --> 01:03:16,375
You and Sheila were discussing
the making of gunpowder.
1065
01:03:16,542 --> 01:03:17,708
That's right, sir.
1066
01:03:17,875 --> 01:03:18,708
For guy Fawkes day.
1067
01:03:18,875 --> 01:03:20,583
That's not for months.
1068
01:03:20,750 --> 01:03:23,083
Well, we're always being
told to plan ahead.
1069
01:03:23,250 --> 01:03:25,500
It won't work, haig.
1070
01:03:25,667 --> 01:03:28,167
It will. There's
full instructions in this book.
1071
01:03:28,333 --> 01:03:29,792
I'm not talking about fireworks.
1072
01:03:29,958 --> 01:03:31,167
Well, I am.
1073
01:03:31,333 --> 01:03:32,958
We seem to be at cross purposes here.
1074
01:03:34,667 --> 01:03:36,458
Now, keep quiet and listen.
1075
01:03:36,625 --> 01:03:38,476
Your excuse is flimsy
in the extreme considering...
1076
01:03:38,500 --> 01:03:42,125
Considering there's no smoke without fire.
1077
01:03:42,292 --> 01:03:43,417
Excuse me, miss,
1078
01:03:43,583 --> 01:03:45,375
but that's the daftest proverb going.
1079
01:03:45,542 --> 01:03:48,417
I mean, sometimes there's
whacking great clouds of smoke
1080
01:03:48,583 --> 01:03:50,083
without so much as a spark.
1081
01:03:50,250 --> 01:03:52,375
It all depends
on what you want to believe.
1082
01:03:52,542 --> 01:03:53,583
Now take propaganda.
1083
01:03:53,750 --> 01:03:57,250
Haig, Sheila, wait in the next room.
1084
01:04:02,375 --> 01:04:04,708
Could we possibly be mistaken, all of us?
1085
01:04:04,875 --> 01:04:06,250
No.
1086
01:04:06,417 --> 01:04:07,958
Wait till Stevens is rounded up.
1087
01:04:08,125 --> 01:04:10,667
He is the real ringleader. You'll see.
1088
01:04:10,833 --> 01:04:12,208
Will we?
1089
01:04:12,375 --> 01:04:14,726
Or will we learn from children
that quite often, and I quote,
1090
01:04:14,750 --> 01:04:16,958
"there's whacking great clouds of smoke
1091
01:04:17,167 --> 01:04:19,125
without so much as a spark."
1092
01:04:19,292 --> 01:04:20,292
Unquote.
1093
01:05:09,500 --> 01:05:11,292
A time bomb.
1094
01:05:53,750 --> 01:05:55,583
Sarah, where are the extra chairs?
1095
01:05:55,750 --> 01:05:57,958
I wouldn't be surprised
if the little darlings
1096
01:05:58,167 --> 01:05:59,833
were chopping them out for a bonfire.
1097
01:05:59,958 --> 01:06:00,833
Charming.
1098
01:06:00,958 --> 01:06:02,333
- I better check.
- Hmm.
1099
01:06:02,500 --> 01:06:03,833
Come on, back up, you lot.
1100
01:06:03,958 --> 01:06:05,678
We'll never get the curtain up
at this rate.
1101
01:06:07,917 --> 01:06:08,917
Miss allcock?
1102
01:06:08,958 --> 01:06:10,458
Please go away, I'm very busy.
1103
01:06:10,625 --> 01:06:12,643
You've got to listen.
I got the whole thing analyzed.
1104
01:06:12,667 --> 01:06:14,917
Take your hands off me, Mr. Grigg.
1105
01:06:15,083 --> 01:06:16,542
You know I've studied judo.
1106
01:06:16,708 --> 01:06:18,583
I love you, and you love me,
1107
01:06:18,750 --> 01:06:20,390
but because this has happened so quickly,
1108
01:06:20,500 --> 01:06:22,875
you feel robbed of the exquisite
tensions of courtship.
1109
01:06:23,042 --> 01:06:24,250
Let go!
1110
01:06:24,417 --> 01:06:26,018
Your rejection of me
is just an elaborate psychic
1111
01:06:26,042 --> 01:06:27,708
ruse to provoke the ritual of courtship.
1112
01:06:27,875 --> 01:06:29,555
I know, Sarah, it's too late for that now.
1113
01:06:29,625 --> 01:06:31,345
Our love is too certain.
You know I'm right.
1114
01:06:31,458 --> 01:06:32,958
Don't try and shift me.
1115
01:06:37,333 --> 01:06:39,375
Come along, children, stop larking about!
1116
01:06:39,542 --> 01:06:41,667
But I love you, miss allcock.
1117
01:07:05,167 --> 01:07:06,208
Mr. Adams?
1118
01:07:06,375 --> 01:07:07,726
Miss Wheeler, I want to talk to you.
1119
01:07:07,750 --> 01:07:09,208
- Right now?
- Right now.
1120
01:07:09,375 --> 01:07:10,417
Sit down, please.
1121
01:07:10,583 --> 01:07:14,500
- But there's a meeting.
- Sit down.
1122
01:07:14,667 --> 01:07:15,958
Miss Wheeler,
1123
01:07:16,167 --> 01:07:18,125
I've worked the whole thing
out scientifically.
1124
01:07:18,292 --> 01:07:20,125
Mr. Adams, whatever are you talking about?
1125
01:07:22,125 --> 01:07:24,625
- Miss Wheeler, I love you.
- Do you?
1126
01:07:24,792 --> 01:07:25,934
Don't question the facts, please.
1127
01:07:25,958 --> 01:07:27,042
It's most unscientific.
1128
01:07:27,208 --> 01:07:28,375
Oh, I'm sorry.
1129
01:07:28,542 --> 01:07:29,643
I dare say, though, you'd like to know
1130
01:07:29,667 --> 01:07:31,208
the background to this fact.
1131
01:07:31,375 --> 01:07:33,250
If you don't mind.
1132
01:07:33,417 --> 01:07:34,833
Of course.
1133
01:07:34,958 --> 01:07:37,167
During the last few days,
1134
01:07:37,333 --> 01:07:38,875
I have attempted to pay court...
1135
01:07:39,042 --> 01:07:41,125
I believe that's the correct term,
1136
01:07:41,292 --> 01:07:42,833
to pay court to you.
1137
01:07:42,958 --> 01:07:45,167
These attempts, for reasons
I shall explain later,
1138
01:07:45,333 --> 01:07:48,292
were not genuinely based.
1139
01:07:48,458 --> 01:07:50,167
Therefore, they failed.
1140
01:07:50,333 --> 01:07:51,958
I escaped in confusion,
1141
01:07:52,125 --> 01:07:56,542
resolved never to attempt
the experiment again.
1142
01:07:56,708 --> 01:07:59,542
After the last attempt, however,
1143
01:07:59,708 --> 01:08:03,750
an extraordinary reaction set in.
1144
01:08:03,917 --> 01:08:06,917
Far from never wanting to see you again,
1145
01:08:07,083 --> 01:08:12,667
I was progressively gripped by a...
1146
01:08:12,833 --> 01:08:14,083
A panic...
1147
01:08:14,250 --> 01:08:19,292
That I wouldn't ever be alone
with you again,
1148
01:08:19,458 --> 01:08:21,958
and I wanted to be with you.
1149
01:08:23,833 --> 01:08:27,083
A heart-aching want.
1150
01:08:27,250 --> 01:08:29,750
So, here I am.
1151
01:08:29,917 --> 01:08:31,958
Well, that is the background to the fact
1152
01:08:32,125 --> 01:08:33,684
I mentioned to you just now, miss Wheeler.
1153
01:08:33,708 --> 01:08:37,208
The fact that after...
1154
01:08:37,375 --> 01:08:40,750
A-A-An uncertain and wrong beginning,
1155
01:08:40,917 --> 01:08:43,958
I have now, actually,
1156
01:08:44,167 --> 01:08:48,500
fallen in love with you, miss Wheeler.
1157
01:08:50,458 --> 01:08:55,625
I must have done, to feel
the way I feel now.
1158
01:08:55,792 --> 01:08:58,792
How do you feel?
1159
01:09:00,583 --> 01:09:02,500
Your collar's frayed,
1160
01:09:02,667 --> 01:09:04,101
there's a button missing on yourjacket,
1161
01:09:04,125 --> 01:09:06,958
and your hair wants cutting.
1162
01:09:07,167 --> 01:09:08,542
You need looking after.
1163
01:09:09,875 --> 01:09:11,500
I'd like to do that.
1164
01:09:15,292 --> 01:09:17,375
Oh, Felicity.
1165
01:09:22,917 --> 01:09:24,958
May I
1166
01:09:25,167 --> 01:09:27,042
may I hold you?
1167
01:09:27,208 --> 01:09:30,792
It's necessary, scientifically.
1168
01:09:38,208 --> 01:09:39,333
Marry me?
1169
01:09:42,750 --> 01:09:44,417
I didn't muddle one phrase, did I?
1170
01:09:44,583 --> 01:09:48,083
Well, you couldn't very well
muddle that last one.
1171
01:09:48,250 --> 01:09:49,250
Thank goodness.
1172
01:09:49,375 --> 01:09:50,667
Felicity, there's something
1173
01:09:50,833 --> 01:09:52,268
I've got to tell you or explain,
I must confess.
1174
01:09:52,292 --> 01:09:54,375
Later. We really must go to that meeting.
1175
01:09:56,542 --> 01:09:57,542
Come on.
1176
01:10:09,125 --> 01:10:09,958
Ladies and gentlemen,
1177
01:10:10,125 --> 01:10:11,500
this meeting has been called
1178
01:10:11,667 --> 01:10:15,292
at the urgent request of Mr. Grigg.
1179
01:10:15,458 --> 01:10:16,578
Now there's very little time
1180
01:10:16,667 --> 01:10:18,292
before the school play performance,
1181
01:10:18,458 --> 01:10:20,792
so without further ado, Mr. Grigg.
1182
01:10:20,958 --> 01:10:21,958
Thank you.
1183
01:10:25,208 --> 01:10:26,417
I, um...
1184
01:10:26,583 --> 01:10:28,375
I leave maudlin street tomorrow
1185
01:10:28,542 --> 01:10:31,958
with my research work incomplete.
1186
01:10:32,167 --> 01:10:33,292
It's obvious, I think,
1187
01:10:33,458 --> 01:10:35,125
that four days is woefully inadequate
1188
01:10:35,292 --> 01:10:36,572
in which to study the phenomenon
1189
01:10:36,667 --> 01:10:38,542
of behavior patterns at this school.
1190
01:10:39,958 --> 01:10:43,542
That's, um, that's where you come in.
1191
01:10:43,708 --> 01:10:45,726
You five teachers, you seem
to have been at the center
1192
01:10:45,750 --> 01:10:47,625
of the week's events.
1193
01:10:47,792 --> 01:10:50,958
I propose to consult
with you all at length
1194
01:10:51,125 --> 01:10:51,917
during the school hours
1195
01:10:52,083 --> 01:10:55,375
to, uh, to draw on your experience
1196
01:10:55,542 --> 01:10:58,958
and your opinions.
After all, uh... you, uh...
1197
01:11:00,708 --> 01:11:01,958
You know the children,
1198
01:11:02,125 --> 01:11:04,625
you're here all the time
as practicing teachers.
1199
01:11:04,792 --> 01:11:06,417
To start with, however,
1200
01:11:06,583 --> 01:11:07,893
I'll be grateful for your
you're here all the time
1201
01:11:07,917 --> 01:11:09,333
preliminary thoughts here now.
1202
01:11:13,917 --> 01:11:15,292
That, um, doesn't mean, of course,
1203
01:11:15,458 --> 01:11:17,258
that I haven't
a preliminary theory of my own.
1204
01:11:18,750 --> 01:11:21,042
Your imperturbable...
1205
01:11:22,708 --> 01:11:25,625
Your, uh, imperturbable acting headmaster
1206
01:11:25,792 --> 01:11:27,112
doesn't altogether agree with me,
1207
01:11:27,208 --> 01:11:29,625
but it's, um... it's my belief,
1208
01:11:29,792 --> 01:11:34,208
that we are, uh, witnessing
a... a mass juvenile hysteria...
1209
01:11:34,375 --> 01:11:37,792
Ah, whoa! An UN...
1210
01:11:37,958 --> 01:11:41,042
Unknown since
the, uh, children's crusades...
1211
01:11:42,708 --> 01:11:46,500
Of the m... middle ages. Ooh!
1212
01:11:46,667 --> 01:11:48,500
Thank you, Mr. Grigg.
1213
01:11:48,667 --> 01:11:50,458
Before throwing this open to the meeting,
1214
01:11:50,625 --> 01:11:52,292
I'd like to make my position...
1215
01:11:54,250 --> 01:11:56,500
My position clear.
1216
01:11:56,667 --> 01:12:00,208
The essence of hysteria is in my view
1217
01:12:00,375 --> 01:12:04,750
that it's sustained continuous...
1218
01:12:08,750 --> 01:12:11,292
It's been so spasmodic.
1219
01:12:11,458 --> 01:12:15,125
For example,
since this morning's bomb hooks,
1220
01:12:15,292 --> 01:12:16,667
things have been quiet,
1221
01:12:16,833 --> 01:12:21,042
free from irritation for all of us.
1222
01:12:23,792 --> 01:12:26,958
Miss allcock, you wish to make your
1223
01:12:27,125 --> 01:12:30,375
views known?
1224
01:12:30,542 --> 01:12:32,875
Physical exercise, that's the answer.
1225
01:12:33,042 --> 01:12:34,750
There's nothing like it for working off
1226
01:12:34,917 --> 01:12:37,958
potentially dangerous surplus energy.
1227
01:12:38,167 --> 01:12:39,583
It's all in the spine, you know?
1228
01:12:39,750 --> 01:12:41,042
Oh, yes, all right.
1229
01:12:41,208 --> 01:12:43,088
There's a wonderful
new exercise, I'll show you.
1230
01:12:44,167 --> 01:12:45,167
Ah!
1231
01:12:45,292 --> 01:12:46,417
Oh!
1232
01:12:49,542 --> 01:12:50,958
Oh, that's just wonderful.
1233
01:12:51,167 --> 01:12:52,167
May ijoin you?
1234
01:12:52,250 --> 01:12:53,542
Oh, be my guest.
1235
01:13:01,583 --> 01:13:02,583
Miss allcock!
1236
01:13:02,750 --> 01:13:03,958
Mr. Adams!
1237
01:13:05,208 --> 01:13:06,958
Please, sit down.
1238
01:13:10,542 --> 01:13:13,500
Mr. Milton, haven't you something to say?
1239
01:13:13,667 --> 01:13:15,042
Oh!
1240
01:13:16,583 --> 01:13:18,500
Uh, as I see it,
1241
01:13:18,667 --> 01:13:21,958
willful lack of extra curricular
intellectual activity
1242
01:13:22,125 --> 01:13:23,250
- ooh!
- Is causative...
1243
01:13:23,417 --> 01:13:25,333
- Oh-ooh. Ha ha ha!
- In this matter.
1244
01:13:25,500 --> 01:13:28,042
A mock parliament, sir,
debating societies,
1245
01:13:29,708 --> 01:13:31,667
It's, um, intellectual
stimulation of this kind
1246
01:13:31,833 --> 01:13:34,750
that's required to satisfy
the juvenile itch.
1247
01:13:36,250 --> 01:13:37,458
Shut up, you jackass!
1248
01:13:37,625 --> 01:13:39,125
Sorry, I can't help it.
1249
01:13:39,292 --> 01:13:43,417
You see, I get all... Whoa! Wah!
1250
01:13:43,583 --> 01:13:44,583
Mr. Bean!
1251
01:13:44,750 --> 01:13:45,333
Ooh!
1252
01:13:45,500 --> 01:13:47,167
Ah!
1253
01:13:47,333 --> 01:13:50,083
- You and your psychiatry!
- Miss short!
1254
01:13:50,250 --> 01:13:55,083
The baa-lambs have drenched your
very room in itching powder.
1255
01:13:55,250 --> 01:13:56,875
How does he analyze that?!
1256
01:13:57,042 --> 01:13:58,167
Scratch my back, please.
1257
01:13:58,333 --> 01:13:59,375
Neven
1258
01:13:59,542 --> 01:14:00,583
no, never!
1259
01:14:00,750 --> 01:14:01,583
Oh, oh, please.
1260
01:14:01,750 --> 01:14:02,750
Please, help.
1261
01:14:02,833 --> 01:14:04,542
Help, help.
1262
01:14:04,708 --> 01:14:05,708
Scratch my back.
1263
01:15:05,917 --> 01:15:07,875
If music be the food of love...
1264
01:15:09,208 --> 01:15:10,208
Belt up.
1265
01:15:15,583 --> 01:15:17,750
All right, now this is
the biggest operation so far.
1266
01:15:17,917 --> 01:15:19,542
Now, make it good, that's all.
1267
01:15:51,083 --> 01:15:52,667
I'm terribly s... oh, dear.
1268
01:15:54,875 --> 01:15:55,708
Get off, get off.
1269
01:15:55,875 --> 01:15:56,875
But the curtain's up.
1270
01:15:56,958 --> 01:15:57,958
Get off!
1271
01:15:59,167 --> 01:16:00,292
This is my bit. You get off!
1272
01:16:00,458 --> 01:16:01,958
Don't you tell me what to do...
1273
01:16:02,167 --> 01:16:03,708
Oh!
1274
01:16:08,417 --> 01:16:10,500
Two households, both alike in dignity.
1275
01:16:13,125 --> 01:16:14,125
Shut up.
1276
01:16:14,292 --> 01:16:16,042
I'm on.
1277
01:16:16,208 --> 01:16:18,292
In fair verona, where we lay our scene,
1278
01:16:18,458 --> 01:16:20,500
where civil blood makes
civil hands unclean...
1279
01:16:20,667 --> 01:16:23,125
Oh, can't you follow a cue sheet?
1280
01:16:23,292 --> 01:16:24,875
It's simple enough. What a start.
1281
01:16:25,042 --> 01:16:26,042
What a start!
1282
01:16:30,583 --> 01:16:32,833
That's better.
1283
01:16:32,958 --> 01:16:36,167
From forth the fatal loins
of these two foes,
1284
01:16:36,333 --> 01:16:38,125
a pair of star-crossed lovers
1285
01:16:38,292 --> 01:16:40,167
take their life.
1286
01:16:45,042 --> 01:16:46,362
Look, I never touched the switch.
1287
01:16:47,500 --> 01:16:48,820
Don't talk to Felicity like that.
1288
01:16:48,875 --> 01:16:51,792
Oh, so it's Felicity now, is it?
1289
01:16:51,958 --> 01:16:52,958
Oh, now I understand.
1290
01:16:54,167 --> 01:16:55,518
What you were touching at the time.
1291
01:16:55,542 --> 01:16:57,208
How would you like a punch on the nose?
1292
01:16:57,375 --> 01:16:58,375
Shh. The play.
1293
01:16:58,500 --> 01:16:59,625
Shut up, will you?
1294
01:16:59,792 --> 01:17:01,472
Don't you talk to me like that!
1295
01:17:03,042 --> 01:17:04,333
I shouldn't be here. I'm going.
1296
01:17:04,500 --> 01:17:05,792
You stay where you are!
1297
01:17:05,958 --> 01:17:08,958
The music. Flaming theme.
1298
01:17:10,833 --> 01:17:11,833
Psst.
1299
01:17:12,833 --> 01:17:13,833
Psst.
1300
01:17:15,958 --> 01:17:18,750
Toy with your dagger.
1301
01:17:18,917 --> 01:17:20,042
Eh?
1302
01:17:20,208 --> 01:17:23,667
Toy with the blade.
1303
01:17:23,833 --> 01:17:25,143
Sorry, can't hear you, Mr. Milton.
1304
01:17:25,167 --> 01:17:26,500
Excuse me.
1305
01:17:29,958 --> 01:17:31,500
Oh, make up your mind, do!
1306
01:17:31,667 --> 01:17:33,042
Oh.
1307
01:17:42,583 --> 01:17:43,750
But, soft!
1308
01:17:43,917 --> 01:17:45,625
What light through yonder window breaks?
1309
01:17:48,167 --> 01:17:50,417
It is the east, and Juliet, the sun.
1310
01:17:50,583 --> 01:17:52,500
Oh, Romeo, Romeo!
1311
01:17:52,667 --> 01:17:54,917
Wherefore art thou, Romeo?
1312
01:17:55,958 --> 01:17:57,042
Ooh, sorry.
1313
01:17:57,208 --> 01:17:58,726
It's all right, carry on.
1314
01:17:58,750 --> 01:18:00,708
Deny thy father and refuse thy name.
1315
01:18:00,875 --> 01:18:02,750
Or if thou wilt not, be but sworn my love,
1316
01:18:02,917 --> 01:18:04,333
and I'll no longer be a capulet.
1317
01:18:04,500 --> 01:18:06,060
Well, come on, is anyone gonna help me?
1318
01:18:07,125 --> 01:18:08,958
Oh, no, no.
1319
01:18:09,125 --> 01:18:10,208
Stand still.
1320
01:18:10,375 --> 01:18:11,375
You're pulling me.
1321
01:18:11,458 --> 01:18:12,458
See, you. That's it.
1322
01:18:12,625 --> 01:18:13,625
Don't pull me back.
1323
01:18:13,792 --> 01:18:16,542
Do I have to wait up here all night?
1324
01:18:16,708 --> 01:18:19,208
Juliet, it's, uh, wilt thou belt up?
1325
01:18:19,375 --> 01:18:21,542
Oh, what a Brandy!
1326
01:18:24,458 --> 01:18:25,458
Oh, ta.
1327
01:18:27,542 --> 01:18:29,292
After all I've taught them.
1328
01:18:29,458 --> 01:18:30,458
That's all right.
1329
01:18:30,625 --> 01:18:31,458
Glad to help.
1330
01:18:31,625 --> 01:18:32,708
Now, where were we?
1331
01:18:32,875 --> 01:18:34,375
And I'll no longer be a capulet.
1332
01:18:34,542 --> 01:18:36,542
Shall I hear more,
or shall I speak at this?
1333
01:19:06,083 --> 01:19:10,750
Go hence, to have more talk
of these sad things.
1334
01:19:10,917 --> 01:19:14,750
Some shall be pardoned, and some punished.
1335
01:19:14,917 --> 01:19:17,875
For never was a story of more woe
1336
01:19:18,042 --> 01:19:21,667
than this of Juliet and her Romeo.
1337
01:19:24,042 --> 01:19:25,042
Careful.
1338
01:19:30,042 --> 01:19:32,792
Get the curtain down.
1339
01:19:37,500 --> 01:19:39,208
The... the wires must be crossed.
1340
01:19:39,375 --> 01:19:41,833
Turn it down, pull it down, burn it down!
1341
01:19:41,958 --> 01:19:43,250
Only get it down!
1342
01:19:47,125 --> 01:19:49,667
Ooh, come on!
1343
01:19:49,833 --> 01:19:51,750
Hey, Hudson! Thompson!
1344
01:19:51,917 --> 01:19:56,583
Turn it off! Try and get the...
1345
01:19:56,750 --> 01:19:59,125
Thompson, try and get
that thing turned off!
1346
01:20:03,500 --> 01:20:05,083
Ladies and gentlemen,
1347
01:20:05,250 --> 01:20:07,101
I'm afraid we've experienced
a slight technical glitch,
1348
01:20:07,125 --> 01:20:09,583
but I'm sure if you bear
with us for a moment.
1349
01:20:09,750 --> 01:20:13,083
It seems that two wires
have become crossed,
1350
01:20:13,250 --> 01:20:14,417
and I wish I were dead.
1351
01:20:14,583 --> 01:20:15,583
Bean!
1352
01:20:17,667 --> 01:20:18,750
Milton!
1353
01:20:21,917 --> 01:20:24,583
Mr. Wakefield!
1354
01:20:24,750 --> 01:20:26,250
Mr. Wake...
1355
01:20:56,292 --> 01:20:57,458
You're getting overconfident,
1356
01:20:57,625 --> 01:20:59,250
nobody on watch.
1357
01:20:59,417 --> 01:21:00,833
Let's see what you have in store
1358
01:21:00,958 --> 01:21:02,667
for end of term prize giving, shall we?
1359
01:21:06,208 --> 01:21:07,542
Same trick as before.
1360
01:21:09,458 --> 01:21:11,083
Your inventiveness is flagging.
1361
01:21:13,333 --> 01:21:15,417
Itching powder, again?
1362
01:21:15,583 --> 01:21:17,292
You are repeating yourselves.
1363
01:21:17,458 --> 01:21:19,458
I suppose the piano is rigged to collapse
1364
01:21:19,625 --> 01:21:20,958
during the school song, hmm?
1365
01:21:22,792 --> 01:21:25,333
Flour, again?
1366
01:21:25,500 --> 01:21:28,208
Couldn't you have found
some soot just for a change?
1367
01:21:28,375 --> 01:21:32,083
You will dismantle
these amusing tricks at once.
1368
01:21:32,250 --> 01:21:34,583
In 20 years, I have never punished anyone
1369
01:21:34,750 --> 01:21:36,250
on the last day of term,
1370
01:21:36,417 --> 01:21:38,917
but you boys will report to me
1371
01:21:39,083 --> 01:21:40,875
immediately after prize giving.
1372
01:21:47,375 --> 01:21:48,708
Take 'em down.
1373
01:21:48,875 --> 01:21:50,500
Come, let's clear up.
1374
01:21:54,750 --> 01:21:57,500
Haven't you anything to say
for yourselves?
1375
01:21:59,958 --> 01:22:02,958
D'ah...
1376
01:22:14,375 --> 01:22:15,667
Stevens?
1377
01:22:18,292 --> 01:22:20,250
Sir, wait, wait.
1378
01:22:20,417 --> 01:22:21,542
It's all a mistake, sir.
1379
01:22:21,708 --> 01:22:22,958
I'll do you.
1380
01:22:24,958 --> 01:22:27,417
Thanks to Penelope's common sense
1381
01:22:27,583 --> 01:22:28,333
in approaching me...
1382
01:22:28,500 --> 01:22:29,625
Don't listen to her, sir.
1383
01:22:29,792 --> 01:22:30,958
Be quiet, Stevens!
1384
01:22:32,167 --> 01:22:33,500
Miss short,
1385
01:22:33,667 --> 01:22:36,417
what did Penelope say
to justify this intrusion?
1386
01:22:36,583 --> 01:22:37,667
She has told me, sir,
1387
01:22:37,833 --> 01:22:41,958
the reason for this week's
untoward events.
1388
01:22:42,167 --> 01:22:44,333
Mr. Wakefield...
1389
01:22:44,500 --> 01:22:47,792
These children discovered
you were planning to leave.
1390
01:22:47,958 --> 01:22:50,458
They don't want you to leave.
1391
01:22:50,625 --> 01:22:52,083
It's as simple as that.
1392
01:22:52,250 --> 01:22:55,542
They feel, as does the entire school,
1393
01:22:55,708 --> 01:22:56,958
that maudlin street...
1394
01:22:57,167 --> 01:22:58,875
Wouldn't be the same without you.
1395
01:22:59,042 --> 01:23:02,125
They thought of getting up a petition,
1396
01:23:02,292 --> 01:23:05,083
but decided that
wasn't certain to succeed.
1397
01:23:05,250 --> 01:23:07,125
Besides, such an action
1398
01:23:07,292 --> 01:23:09,792
was considered by them to be soft,
1399
01:23:09,958 --> 01:23:12,500
not the maudlin street way.
1400
01:23:12,667 --> 01:23:17,292
So, with all the circumstances
in their favor,
1401
01:23:17,458 --> 01:23:19,292
they decided to make sure
1402
01:23:19,458 --> 01:23:22,333
you would never obtain a post
anywhere else,
1403
01:23:22,500 --> 01:23:26,333
and launched their campaign to that end,
1404
01:23:26,500 --> 01:23:30,083
with the whole school behind them.
1405
01:23:30,250 --> 01:23:34,958
You may wish to proceed
with punishing these boys.
1406
01:23:35,125 --> 01:23:36,375
Personally...
1407
01:23:38,083 --> 01:23:42,292
I would count to my years
in the profession well spent
1408
01:23:42,458 --> 01:23:47,875
if they do half as much
to make me stay among them.
1409
01:24:15,792 --> 01:24:19,417
Now I know there's something
to child psychiatry, and...
1410
01:24:20,917 --> 01:24:22,458
Oh, I do love you.
1411
01:24:22,625 --> 01:24:25,667
Oh, there, there, there.
1412
01:24:25,833 --> 01:24:28,083
But if any of our kids deserve a thick ear
1413
01:24:28,250 --> 01:24:30,750
they get it, right?
1414
01:24:30,917 --> 01:24:32,583
Of course.
1415
01:24:32,750 --> 01:24:34,083
But, oh, just between you and me,
1416
01:24:34,250 --> 01:24:35,333
I realized long ago
1417
01:24:35,500 --> 01:24:37,958
that free expression is just the thing
1418
01:24:38,167 --> 01:24:40,667
for, um, other people's children.
1419
01:24:40,833 --> 01:24:42,583
Oh!
1420
01:24:59,292 --> 01:25:00,792
There he is!
1421
01:25:00,958 --> 01:25:02,458
We want wakie!
1422
01:25:02,625 --> 01:25:04,292
We want wakie!
1423
01:25:04,458 --> 01:25:08,500
We want wakie! We want wakie!
1424
01:25:08,667 --> 01:25:10,375
We want wakie!
1425
01:25:10,542 --> 01:25:14,375
We want wakie! We want wakie!
1426
01:25:14,542 --> 01:25:16,333
We want wakie!
1427
01:25:16,500 --> 01:25:17,958
We want wakie!
1428
01:25:18,167 --> 01:25:21,750
We want wakie! We want wakie!
1429
01:25:21,917 --> 01:25:23,667
We want wakie!
1430
01:25:23,833 --> 01:25:27,375
We want wakie! We want wakie!
1431
01:25:27,542 --> 01:25:28,958
We want wakie!
1432
01:25:29,167 --> 01:25:32,500
We want wakie! We want wakie!
1433
01:25:32,667 --> 01:25:34,458
We want wakie!
1434
01:25:34,625 --> 01:25:36,167
We want wakie!
1435
01:25:44,167 --> 01:25:47,667
Have a good holiday, all of you.
1436
01:25:51,542 --> 01:25:52,583
See you next term.
95225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.