Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,261 --> 00:00:11,021
WOMAN: Listen to me, please.
Please, I can prove it...
2
00:00:11,061 --> 00:00:13,501
No! No, I can prove it.
Please, Christian -
3
00:00:13,541 --> 00:00:15,501
someone listen to me, please!
4
00:00:15,541 --> 00:00:16,941
No, no, please!
5
00:00:16,981 --> 00:00:19,701
I can prove it.
Davor, listen to me!
6
00:00:19,741 --> 00:00:22,301
Please, no!
GUNSHOT
7
00:00:23,701 --> 00:00:26,221
PIANO MUSIC
8
00:00:33,941 --> 00:00:36,461
ANSWERPHONE: You have
one new message.
9
00:00:37,981 --> 00:00:39,861
WOMAN: I won't give up on you,
Christian.
10
00:00:46,581 --> 00:00:48,221
PHONE BEEPS
11
00:00:48,261 --> 00:00:50,261
I won't give up on you, Christian.
12
00:01:09,101 --> 00:01:11,141
PHONE RINGS
13
00:01:26,061 --> 00:01:28,221
RINGING CONTINUES
14
00:01:30,861 --> 00:01:33,621
VOICEMAIL: This person cannot
be reached at the moment.
15
00:01:33,661 --> 00:01:36,261
Please leave a message
after the tone.
16
00:01:42,981 --> 00:01:46,021
PHONE RINGING
17
00:03:12,261 --> 00:03:13,701
Should you even be here?
18
00:03:15,821 --> 00:03:17,541
I'm still your mother.
19
00:03:24,421 --> 00:03:26,181
Shouldn't you be at work?
20
00:03:28,101 --> 00:03:30,221
Christian? I called in sick.
21
00:03:30,261 --> 00:03:31,461
And are you?
22
00:03:33,421 --> 00:03:34,981
I can't sleep.
23
00:03:36,741 --> 00:03:38,821
It's playing in my head on a loop.
24
00:03:41,381 --> 00:03:44,661
It's just...there.
25
00:03:44,701 --> 00:03:46,661
All the time.
26
00:03:48,461 --> 00:03:50,381
I'll never be able to get
away from it.
27
00:03:50,421 --> 00:03:51,501
You will.
28
00:03:51,541 --> 00:03:52,821
You will, you will.
29
00:03:54,301 --> 00:03:55,661
You've...
30
00:03:55,701 --> 00:03:57,701
You've just got to give it time.
31
00:03:57,741 --> 00:03:59,501
I don't think I can handle it.
32
00:04:03,741 --> 00:04:04,781
Well...
33
00:04:06,061 --> 00:04:07,701
You shouldn't have to.
34
00:04:08,941 --> 00:04:11,941
All this, you're not to blame.
35
00:04:11,981 --> 00:04:14,301
This is my fuck-up, not yours.
36
00:04:15,701 --> 00:04:17,461
I've...
37
00:04:17,501 --> 00:04:19,541
I've made so many mistakes.
38
00:04:20,741 --> 00:04:22,661
With your dad,
39
00:04:22,701 --> 00:04:24,621
with you.
40
00:04:24,661 --> 00:04:27,541
Sean.
41
00:04:27,581 --> 00:04:30,981
None of us ever really speaking
the truth to one another.
42
00:04:31,021 --> 00:04:33,021
And I'm so fucking sorry
because you're the one
43
00:04:33,061 --> 00:04:34,701
that's paid the price.
44
00:04:36,941 --> 00:04:39,941
But what was the alternative
to killing Stefan?
45
00:04:41,741 --> 00:04:43,221
Your own death?
46
00:04:45,021 --> 00:04:48,421
You are hard wired
to survive,
47
00:04:48,461 --> 00:04:50,701
and you did.
48
00:04:50,741 --> 00:04:53,621
Killing Stefan was
the right thing to do.
49
00:04:54,781 --> 00:04:57,941
Now, I know that it's come
at a terrible cost.
50
00:05:00,301 --> 00:05:05,501
But that cost will make you
a strong and a wise man.
51
00:05:18,021 --> 00:05:19,941
You will get through this.
52
00:05:29,421 --> 00:05:32,061
Where did you get this?
53
00:05:32,101 --> 00:05:34,981
Sean gave it to me
when I was in prison.
54
00:05:37,661 --> 00:05:39,621
He said it was to keep me safe.
55
00:05:42,461 --> 00:05:43,941
You should take it.
56
00:05:43,981 --> 00:05:45,421
No, no way.
57
00:05:45,461 --> 00:05:47,541
That's got a bit of work to do yet.
58
00:05:54,661 --> 00:05:56,101
It's time to decide.
59
00:05:56,141 --> 00:05:58,061
Are you in or are you out?
60
00:05:59,021 --> 00:06:00,421
What's the rush?
61
00:06:00,461 --> 00:06:02,701
It has started.
62
00:06:02,741 --> 00:06:04,421
The ship has set sail?
63
00:06:04,461 --> 00:06:06,901
It left Antwerp a couple
of hours ago,
64
00:06:06,941 --> 00:06:09,101
with a very special cargo on board.
65
00:06:10,101 --> 00:06:12,461
So what do you need from us?
66
00:06:12,501 --> 00:06:13,941
A simple answer.
67
00:06:13,981 --> 00:06:17,061
Are we going to be friends and
make money together...
68
00:06:17,101 --> 00:06:19,741
..or enemies, tear each other apart?
69
00:06:21,581 --> 00:06:24,341
I won't ask again.
70
00:06:24,381 --> 00:06:26,061
We're in.
71
00:06:26,101 --> 00:06:27,741
And let's drink to that.
72
00:06:27,781 --> 00:06:28,901
Christian?
73
00:06:49,621 --> 00:06:51,061
Bianca...
74
00:06:55,061 --> 00:06:57,061
Bianca, please, why won't
you answer my calls?
75
00:06:57,101 --> 00:06:58,341
Leave me alone.
76
00:06:58,381 --> 00:06:59,981
What? Leave me alone.
77
00:07:01,141 --> 00:07:02,421
Why can't we just talk?
78
00:07:02,461 --> 00:07:03,901
I don't want to speak with you.
79
00:07:06,541 --> 00:07:08,221
You said you wouldn't give up on me.
80
00:07:11,781 --> 00:07:14,061
Bianca... Stay away from me,
Christian.
81
00:07:16,701 --> 00:07:18,101
I know what you did.
82
00:07:24,301 --> 00:07:25,781
DOOR SLAMS
83
00:07:39,021 --> 00:07:40,261
WOMAN SIGHS
84
00:07:40,301 --> 00:07:41,701
DOOR CLOSES
85
00:07:49,861 --> 00:07:51,141
This is getting tiresome.
86
00:07:51,181 --> 00:07:52,341
For all of us.
87
00:07:58,981 --> 00:08:03,061
Once again, for the record,
you have no evidence to
88
00:08:03,101 --> 00:08:06,821
link my client to the weapon
that was recovered.
89
00:08:06,861 --> 00:08:08,661
Except that it was
found in his garage.
90
00:08:08,701 --> 00:08:12,461
Mr Kabashi is adamant you won't
find any of his DNA on the weapon.
91
00:08:19,941 --> 00:08:22,021
You must know the game's up, Andri.
92
00:08:23,101 --> 00:08:25,501
Or are you too dumb to realise it?
93
00:08:28,141 --> 00:08:30,061
We know everything about you.
94
00:08:33,381 --> 00:08:35,901
We know who you associate with,
95
00:08:35,941 --> 00:08:39,021
who supplies you
and who you deal to.
96
00:08:42,101 --> 00:08:44,301
We know where you keep your stash.
97
00:08:47,141 --> 00:08:51,741
We know all about Leanne and the
part she plays in your operation.
98
00:08:58,341 --> 00:09:01,341
Florian's very young to be
taken into care.
99
00:09:05,781 --> 00:09:08,021
For the record,
100
00:09:08,061 --> 00:09:10,501
did you shoot Sean Hardacre?
101
00:09:24,821 --> 00:09:28,061
Interview terminated, 11:45.
102
00:10:39,981 --> 00:10:41,741
WOMAN HUMS TUNE
103
00:10:49,381 --> 00:10:50,541
I'm nearly finished.
104
00:10:50,581 --> 00:10:51,581
No rush.
105
00:10:55,141 --> 00:10:56,861
That's weird.
106
00:10:56,901 --> 00:10:58,701
What's that?
107
00:10:58,741 --> 00:11:00,901
That woman.
108
00:11:00,941 --> 00:11:02,461
Her?
109
00:11:02,501 --> 00:11:03,581
Who is she?
110
00:11:04,621 --> 00:11:07,341
Known associate of Stefan Vargic.
111
00:11:07,381 --> 00:11:08,941
Who?
112
00:11:08,981 --> 00:11:11,741
The guy found up in the woods.
113
00:11:11,781 --> 00:11:13,621
Really? Are you sure?
114
00:11:13,661 --> 00:11:15,461
Pretty sure.
115
00:11:15,501 --> 00:11:16,861
Why do you ask?
116
00:11:16,901 --> 00:11:18,941
She came to the station last week.
117
00:11:18,981 --> 00:11:21,861
Said she was worried about
her missing boyfriend.
118
00:11:21,901 --> 00:11:23,861
We got her to do a partial ID.
119
00:11:25,021 --> 00:11:26,701
Stefan Vargic?
120
00:11:26,741 --> 00:11:28,221
She swore blind it wasn't him.
121
00:11:36,861 --> 00:11:37,981
Bianca?
122
00:11:38,021 --> 00:11:39,221
Yeah?
123
00:11:39,261 --> 00:11:41,101
Fran Healy. Do you have a moment?
124
00:11:41,141 --> 00:11:42,821
I'm sorry.
125
00:11:42,861 --> 00:11:44,901
I just wanna talk.
126
00:11:44,941 --> 00:11:48,021
I know it was you who helped us
to identify Stefan.
127
00:11:50,621 --> 00:11:53,021
That must have taken a lot of nerve.
128
00:11:56,461 --> 00:11:58,421
The fact that he's dead...
129
00:12:00,461 --> 00:12:02,221
..it's just so surreal.
130
00:12:04,301 --> 00:12:06,181
Why did you come forward?
131
00:12:07,581 --> 00:12:09,261
I just want it to stop.
132
00:12:10,341 --> 00:12:12,421
You want who to stop?
133
00:12:13,781 --> 00:12:15,861
Your family?
134
00:12:15,901 --> 00:12:18,181
Are you saying they killed...
I'm not saying anything.
135
00:12:20,901 --> 00:12:24,901
Do you know anything about
the murder of Sean Hardacre?
136
00:12:24,941 --> 00:12:26,261
I have to go.
137
00:12:26,301 --> 00:12:28,181
I can help you, Bianca.
138
00:12:29,261 --> 00:12:30,621
But to make it stop...
139
00:12:52,301 --> 00:12:54,021
DOORBELL
140
00:13:06,301 --> 00:13:07,661
Christian?
141
00:13:09,021 --> 00:13:10,181
Chrissy?
142
00:13:10,221 --> 00:13:12,821
I brought you a curry so that
you don't need to cook.
143
00:13:16,261 --> 00:13:17,661
Christian?
144
00:13:23,421 --> 00:13:25,621
Christian, come on,
wake up, wake up.
145
00:13:31,861 --> 00:13:33,021
Shh.
146
00:13:38,981 --> 00:13:40,341
OK...
147
00:13:43,981 --> 00:13:47,221
PHONE: Emergency. What service
do you require?
148
00:13:47,261 --> 00:13:48,821
Ambulance, please.
149
00:13:48,861 --> 00:13:50,261
What's the address?
150
00:13:50,301 --> 00:13:53,181
-It's 14
-B, Gloucester Court,
Stokes Croft.
151
00:13:54,381 --> 00:13:56,701
What's the reason for your call?
152
00:13:56,741 --> 00:13:58,981
Yes, it's my son. He's unconscious.
153
00:13:59,021 --> 00:14:01,221
I-I think he's, ah...
154
00:14:01,261 --> 00:14:04,381
I think he's taken some pills
and, erm, alcohol.
155
00:14:04,421 --> 00:14:06,941
I don't know what
and I don't know how much.
156
00:14:06,981 --> 00:14:08,381
How old is he?
157
00:14:08,421 --> 00:14:09,861
He's 24.
158
00:14:09,901 --> 00:14:10,941
Is he breathing?
159
00:14:10,981 --> 00:14:11,981
Yes, he's breathing.
160
00:14:12,021 --> 00:14:14,701
CHOKING UP: I checked his airways
and he's breathing.
161
00:14:14,741 --> 00:14:16,861
Please stay calm.
An ambulance is on its way.
162
00:14:16,901 --> 00:14:18,661
Christian, come on...
163
00:14:38,501 --> 00:14:42,021
SIREN WAILS
164
00:15:03,781 --> 00:15:05,221
How is he?
165
00:15:06,261 --> 00:15:08,461
Awake but very weak.
166
00:15:09,501 --> 00:15:11,501
Has he said anything?
167
00:15:11,541 --> 00:15:13,581
He claims it was an accident.
168
00:15:13,621 --> 00:15:15,501
The doctors seem to believe him
169
00:15:15,541 --> 00:15:18,101
but they offered him counselling
just in case.
170
00:15:18,141 --> 00:15:20,661
Well, I'll give him
the benefit of the doubt.
171
00:15:20,701 --> 00:15:23,021
He's alive, that's the main thing.
172
00:15:26,061 --> 00:15:28,021
The ship's left port.
173
00:15:28,061 --> 00:15:29,701
When will it dock?
174
00:15:29,741 --> 00:15:33,501
Day after tomorrow,
assuming it's heading for Bristol,
175
00:15:33,541 --> 00:15:36,901
although we can't be sure
of anything. Without Christian.
176
00:15:36,941 --> 00:15:39,741
I was going to say
without further intelligence
177
00:15:39,781 --> 00:15:41,981
but it amounts to the same thing.
178
00:15:43,021 --> 00:15:44,901
I'd better get back to him.
179
00:15:44,941 --> 00:15:46,501
OK.
180
00:15:46,541 --> 00:15:48,221
You take care.
181
00:17:31,061 --> 00:17:33,021
We never talk any more.
182
00:17:34,061 --> 00:17:36,501
We talk all the time. Not properly.
183
00:17:37,861 --> 00:17:39,661
Speak to me. What's wrong?
184
00:17:40,701 --> 00:17:42,741
Are you thinking about Stefan?
185
00:17:44,061 --> 00:17:45,741
You mustn't worry.
186
00:17:47,301 --> 00:17:50,261
We heard from him last night.
He's doing fine.
187
00:17:58,061 --> 00:18:00,021
And as for you...
188
00:18:01,061 --> 00:18:02,741
..well...
189
00:18:02,781 --> 00:18:07,501
..they're going to be queuing up
to date you, my beautiful baby girl.
190
00:18:09,781 --> 00:18:11,101
Now...
191
00:18:12,541 --> 00:18:14,501
..be happy, duso.
192
00:18:18,301 --> 00:18:22,501
We can't have you making everyone
miserable at my birthday party.
193
00:19:39,781 --> 00:19:41,261
Krajina.
194
00:19:45,541 --> 00:19:47,021
Come on!
195
00:19:47,061 --> 00:19:48,901
Show yourselves!
196
00:19:49,941 --> 00:19:51,741
You fucking cowards!
197
00:19:54,301 --> 00:19:56,021
DOOR OPENS
198
00:19:58,301 --> 00:20:00,501
Hardly seems worth putting back.
199
00:20:00,541 --> 00:20:05,141
It's amazing how much they can put
away in these tiny little glasses.
200
00:20:36,021 --> 00:20:37,701
BANGING ON WINDOW
201
00:20:37,741 --> 00:20:39,741
What on earth are you doing?!
202
00:20:43,541 --> 00:20:45,341
I've discharged myself.
203
00:20:45,381 --> 00:20:47,101
You can't be serious?
204
00:20:48,141 --> 00:20:51,061
I'm going to go and speak to
someone. You're wasting your time.
205
00:20:51,101 --> 00:20:53,261
There's nothing they can do
to stop me.
206
00:20:53,301 --> 00:20:56,501
Christian, can't you at least talk
to someone in there? And say what?
207
00:20:56,541 --> 00:20:58,501
What am I going to tell them?
208
00:20:58,541 --> 00:21:00,901
Just stop worrying about me.
I'm fine.
209
00:21:02,061 --> 00:21:05,621
I have to get back. I'm not
going to let you. Mum, stop it!
210
00:21:06,661 --> 00:21:08,501
I have to finish this.
211
00:21:10,061 --> 00:21:11,741
CAR HORN SOUNDS
212
00:21:30,741 --> 00:21:35,741
Yes, I can assure you you won't need
to go to anyone else from now on.
213
00:21:37,061 --> 00:21:40,221
OK, listen, erm,
we'll talk later, OK? Bye.
214
00:21:41,261 --> 00:21:42,901
What happened?
215
00:21:42,941 --> 00:21:46,021
They think I had a seizure.
What? It was a minor one.
216
00:21:46,061 --> 00:21:49,021
I'm fine now.
Have you had it before?
217
00:21:51,061 --> 00:21:53,341
So...what brought it on?
218
00:21:54,381 --> 00:21:57,341
They think it's stress related.
219
00:21:57,381 --> 00:22:00,901
OK, listen, you're going to take
some time off. No, no way.
220
00:22:00,941 --> 00:22:03,021
We have a place in Croatia
you can use.
221
00:22:03,061 --> 00:22:05,501
We're almost done.
I want to be part of it.
222
00:22:05,541 --> 00:22:07,901
Listen, there is nothing
for you to do here.
223
00:22:07,941 --> 00:22:11,261
What about the consignment?
Zvonomir will meet it.
224
00:22:11,301 --> 00:22:13,181
It's one man job.
225
00:22:14,541 --> 00:22:16,421
Have you decided where?
226
00:22:17,461 --> 00:22:20,101
Now, if I told you that,
I'd have to kill you.
227
00:22:22,021 --> 00:22:24,021
ZVONOMIR LAUGHS
228
00:22:44,781 --> 00:22:48,021
This is who you contact.
229
00:22:52,781 --> 00:22:55,261
Tell him I will play ball.
230
00:22:56,781 --> 00:23:01,781
But only if I get a guarantee that
my family will be taken care of.
231
00:23:01,821 --> 00:23:03,381
What kind of guarantee?
232
00:23:05,061 --> 00:23:06,821
We're men of our words.
233
00:23:08,301 --> 00:23:10,501
Just make the call to Davor.
234
00:23:54,541 --> 00:23:56,501
FORK CLANGS ON THE FLOOR
235
00:24:03,981 --> 00:24:07,501
So Christian won't be involved with
the exchange? No, we don't think so.
236
00:24:07,541 --> 00:24:09,741
And we've no way of tracking
the sub?
237
00:24:09,781 --> 00:24:11,381
Unfortunately, no.
238
00:24:11,421 --> 00:24:14,261
Then we've no idea where the goods
will come ashore.
239
00:24:14,301 --> 00:24:17,781
But we know roughly when. And we
do know who's going to meet them.
240
00:24:17,821 --> 00:24:21,021
If we can track him, then he should
lead us to the drop off.
241
00:24:21,061 --> 00:24:23,021
OK, so how do we do that?
242
00:24:23,061 --> 00:24:26,501
We turn a blind eye and allow
Christian to use his initiative.
243
00:24:26,541 --> 00:24:28,421
He's done all right so far.
244
00:24:28,461 --> 00:24:32,421
Look, is this the moment
to brief Kane?
245
00:24:33,461 --> 00:24:36,661
At best we get drowned in paperwork
and we're too slow.
246
00:24:37,701 --> 00:24:39,901
At worst he shuts
the whole thing down.
247
00:24:39,941 --> 00:24:42,661
And we lose our chance to tie
the whole thing together.
248
00:24:45,301 --> 00:24:49,141
We'll need firearms clearance.
You have operational authority.
249
00:24:50,181 --> 00:24:51,901
And back up.
250
00:24:51,941 --> 00:24:54,021
You don't think we can handle this?
251
00:24:54,061 --> 00:24:56,821
We've no idea what
we'll be up against.
252
00:24:56,861 --> 00:24:59,181
What about looping in Fran? Marcus?
253
00:24:59,221 --> 00:25:00,821
It's too risky.
254
00:25:02,061 --> 00:25:03,981
There's someone I know.
255
00:25:05,021 --> 00:25:07,021
I daren't ask.
256
00:25:07,061 --> 00:25:09,501
It's better if you don't.
257
00:25:13,301 --> 00:25:15,661
Was it footage of someone
being tortured?
258
00:25:15,701 --> 00:25:18,181
I only saw it for a second.
259
00:25:19,221 --> 00:25:20,901
Will you...
260
00:25:20,941 --> 00:25:22,741
..copy it?
261
00:25:22,781 --> 00:25:24,421
I don't know.
262
00:25:24,461 --> 00:25:26,781
I can't help you
if you don't help me.
263
00:25:28,301 --> 00:25:30,021
Thank you.
264
00:25:30,061 --> 00:25:32,341
And you said you had some photos?
265
00:25:32,381 --> 00:25:33,901
Yeah. Erm...
266
00:25:34,941 --> 00:25:36,501
Hold on. Erm...
267
00:25:37,541 --> 00:25:39,501
That's my brother Davor.
268
00:25:39,541 --> 00:25:41,341
Erm, that's my mum.
269
00:25:42,741 --> 00:25:44,821
Oh, you can ignore that one.
270
00:25:47,901 --> 00:25:51,021
You know this woman?
Yeah, she's a mum of a friend.
271
00:25:51,061 --> 00:25:52,621
She's not involved.
272
00:25:52,661 --> 00:25:54,501
Will you send me those?
273
00:25:54,541 --> 00:25:55,901
Yeah.
274
00:26:03,541 --> 00:26:06,821
My client wishes to make
a statement for the record.
275
00:26:11,541 --> 00:26:13,341
I want to confess.
276
00:26:16,541 --> 00:26:18,501
To killing that cop.
277
00:26:20,541 --> 00:26:22,021
Sean Hardacre?
278
00:26:23,061 --> 00:26:24,901
I didn't ask his name.
279
00:26:25,941 --> 00:26:28,021
Will you tell us what happened?
280
00:26:31,061 --> 00:26:33,261
I knew he was keeping tabs on us.
281
00:26:34,301 --> 00:26:35,901
Not you.
282
00:26:35,941 --> 00:26:37,701
How did you know that?
283
00:26:40,061 --> 00:26:42,021
I... I don't remember.
284
00:26:42,061 --> 00:26:45,501
Perhaps we might let Mr Kabashi
get to the end of his statement?
285
00:26:45,541 --> 00:26:47,581
I fed him a tip off,
286
00:26:47,621 --> 00:26:50,541
lured him to a remote spot.
287
00:26:53,301 --> 00:26:54,821
Go on.
288
00:26:56,301 --> 00:26:58,261
The plan was to rough him up.
289
00:26:58,301 --> 00:27:00,341
Find out how much he knew.
290
00:27:02,061 --> 00:27:03,501
And?
291
00:27:03,541 --> 00:27:05,181
He escaped.
292
00:27:06,221 --> 00:27:08,741
It was obvious he could identify me.
293
00:27:11,061 --> 00:27:13,021
So I had to kill him.
294
00:27:14,061 --> 00:27:15,821
And Michael Forrester?
295
00:27:16,861 --> 00:27:18,781
Hm? The farmer.
296
00:27:22,061 --> 00:27:24,021
Whatever you say.
297
00:27:25,301 --> 00:27:27,741
There's evidence that
may link these murders
298
00:27:27,781 --> 00:27:30,021
to the killing of Stefan Vargic.
299
00:27:34,661 --> 00:27:37,021
Andri Kabashi has confessed
to Sean's murder.
300
00:27:37,061 --> 00:27:39,141
What a crock of shite!
301
00:27:39,181 --> 00:27:41,341
Is there any chance
he's telling the truth?
302
00:27:41,381 --> 00:27:43,901
No. It's total bollocks.
303
00:27:43,941 --> 00:27:46,501
But we don't have evidence
that connects the Mimicas
304
00:27:46,541 --> 00:27:48,741
to Sean's murder.
You said it yourself.
305
00:27:48,781 --> 00:27:52,061
Sean was investigating the Mimicas,
not Andri fucking Kabashi!
306
00:27:52,101 --> 00:27:55,421
We know they have links.
Maybe Sean had intel on Andri, too.
307
00:27:55,461 --> 00:27:57,021
Kabashi is a total nobody.
308
00:27:57,061 --> 00:28:00,061
He can't even wipe his backside
without someone's permission!
309
00:28:00,101 --> 00:28:03,101
Well, we found a Russian Special
Forces revolver in his garage.
310
00:28:03,141 --> 00:28:06,141
Oh, how convenient!
And he happens to have confessed.
311
00:28:06,181 --> 00:28:09,141
Someone got to him!
Someone's got to whom?
312
00:28:13,061 --> 00:28:15,021
A contact of mine, sir.
313
00:28:21,301 --> 00:28:24,261
We were talking about
another investigation, Sir.
314
00:28:24,301 --> 00:28:26,141
You got lucky.
315
00:28:26,181 --> 00:28:29,261
You make your own luck, sir.
Not in this case.
316
00:28:30,781 --> 00:28:32,901
I'm sorry you think that.
317
00:28:32,941 --> 00:28:35,741
I want a full account
of every line of inquiry
318
00:28:35,781 --> 00:28:39,101
your team's been following
on my desk by Friday.
319
00:28:40,141 --> 00:28:42,461
Friday? And it better be good.
320
00:29:31,941 --> 00:29:33,941
HE GASPS
321
00:29:56,421 --> 00:29:57,421
Hi.
322
00:29:57,461 --> 00:29:58,621
Hi. How are you?
323
00:29:59,861 --> 00:30:01,061
You look terrible.
324
00:30:02,061 --> 00:30:03,421
They said at the hospital, you...
325
00:30:03,461 --> 00:30:04,941
I don't wanna talk about it.
326
00:30:06,541 --> 00:30:10,501
Listen, erm, I'm afraid that
I've got some bad news.
327
00:30:12,381 --> 00:30:16,221
Andri Kabashi confessed
to killing Sean.
328
00:30:16,261 --> 00:30:17,541
Andri?
329
00:30:17,581 --> 00:30:19,621
Yeah, they found the murder
weapon in his garage.
330
00:30:21,101 --> 00:30:22,941
And you believe him?
331
00:30:22,981 --> 00:30:26,301
Well, the top brass do,
and that's all that matters.
332
00:30:27,981 --> 00:30:29,501
Wait, if Andri's being charged...
333
00:30:29,541 --> 00:30:30,861
He's dead.
334
00:30:31,861 --> 00:30:34,101
A razor blade in his prison cell.
335
00:30:36,021 --> 00:30:37,701
They got to him. Yeah.
336
00:30:39,941 --> 00:30:41,781
So they won't get done
for killing Sean?
337
00:30:44,741 --> 00:30:47,541
I could serve time for murder,
but they won't?
338
00:30:47,581 --> 00:30:49,221
Christian,
339
00:30:49,261 --> 00:30:51,941
Stefan was shot three times.
340
00:30:51,981 --> 00:30:54,741
It's highly probable that
you didn't kill him.
341
00:31:02,301 --> 00:31:03,941
We have to keep going.
342
00:31:06,381 --> 00:31:07,901
I don't know what to do.
343
00:31:07,941 --> 00:31:10,261
We catch them in the act.
344
00:31:10,301 --> 00:31:11,301
How?
345
00:31:12,981 --> 00:31:16,381
I still have one of
the trackers from the boat.
346
00:31:49,021 --> 00:31:50,261
Mum?
347
00:31:50,301 --> 00:31:51,301
What?
348
00:31:51,341 --> 00:31:52,701
It's another plant.
349
00:31:52,741 --> 00:31:54,301
I don't know what to do with it. Mm.
350
00:31:55,701 --> 00:31:57,341
Mother of God.
351
00:31:58,421 --> 00:32:00,861
Christian, can you help
Bianca, please?
352
00:32:00,901 --> 00:32:02,221
On the terrace.
353
00:32:05,061 --> 00:32:06,461
Take that down.
354
00:32:07,781 --> 00:32:09,181
Davor told me to hang it here.
355
00:32:09,221 --> 00:32:11,461
I'm 60, not 80. Take it down.
356
00:32:11,501 --> 00:32:13,341
Ah, Mum, the cakes.
357
00:32:13,381 --> 00:32:15,421
Ah, in the storage cupboard
in the basement.
358
00:32:15,461 --> 00:32:17,501
Christian, we need more wine.
359
00:32:17,541 --> 00:32:18,701
Follow me.
360
00:32:18,741 --> 00:32:20,341
And bring that with you.
361
00:32:30,061 --> 00:32:31,661
Keep up, Christian.
362
00:32:33,941 --> 00:32:36,741
ENGINE REVS
363
00:32:36,781 --> 00:32:39,261
It's such a pity your mother
can't come.
364
00:32:55,221 --> 00:32:57,501
Do we know any more about him?
365
00:32:57,541 --> 00:33:00,501
They served together in Bosnia,
apparently.
366
00:33:00,541 --> 00:33:02,781
But is he...police?
367
00:33:02,821 --> 00:33:04,021
Well done, you.
368
00:33:04,061 --> 00:33:05,461
What else do we have?
369
00:33:08,701 --> 00:33:10,061
That's a great piece of kit.
370
00:33:10,101 --> 00:33:11,661
How are you feeling?
371
00:33:12,981 --> 00:33:17,021
Thankful that we've finally got
a decent shot at nailing them.
372
00:33:17,061 --> 00:33:18,301
Hm.
373
00:33:18,341 --> 00:33:20,461
Zlatko, ah! Dubravka!
374
00:33:20,501 --> 00:33:22,501
Come in.
375
00:33:22,541 --> 00:33:24,861
Zivana! Dubravka. Ho, ho, Bianca!
376
00:33:24,901 --> 00:33:26,421
Come in, come in!
377
00:33:26,461 --> 00:33:28,221
You have grown. Mm-hm.
378
00:33:34,301 --> 00:33:35,781
You can't escape now.
379
00:33:35,821 --> 00:33:37,581
I need to finish getting ready.
380
00:33:42,621 --> 00:33:43,861
You look amazing.
381
00:33:45,901 --> 00:33:47,221
Now...
382
00:33:47,261 --> 00:33:49,101
..you go and get more drinks.
383
00:33:49,141 --> 00:33:50,461
Organise them.
384
00:33:50,501 --> 00:33:51,621
Enjoy.
385
00:34:08,061 --> 00:34:11,021
Listen, ah, we're running low
on champagne.
386
00:34:11,061 --> 00:34:12,381
You want me to fetch some more?
387
00:34:12,421 --> 00:34:15,221
Yeah, get a case, and get
a bottle of Pelinkovac.
388
00:34:15,261 --> 00:34:17,141
Ah, on the cupboard by the door.
389
00:34:53,781 --> 00:34:55,581
PHONE ALERT
390
00:34:58,861 --> 00:35:00,461
We've got a signal.
391
00:35:04,061 --> 00:35:06,021
CHATTER
392
00:35:13,421 --> 00:35:17,821
When we first came here,
more than...
393
00:35:17,861 --> 00:35:21,541
Ah, God, 25 years ago,
we had nothing.
394
00:35:22,901 --> 00:35:25,861
We'd lost our home, our business.
395
00:35:27,621 --> 00:35:30,221
And we lost my father, Marco.
396
00:35:31,781 --> 00:35:34,621
But you didn't come here
to mourn, Mama.
397
00:35:34,661 --> 00:35:38,741
You came here to build
a better life for all of us.
398
00:35:40,141 --> 00:35:42,941
And you've worked so hard
to achieve that ever since,
399
00:35:42,981 --> 00:35:44,341
day and night.
400
00:36:12,941 --> 00:36:15,381
DISTANT LAUGHTER AND APPLAUSE
401
00:36:22,061 --> 00:36:24,661
DAVOR: It's so great that
we can share...
402
00:36:24,701 --> 00:36:26,221
HIS VOICE TRAILS OFF
403
00:36:32,341 --> 00:36:36,221
Zivana, you found Mama
her first job,
404
00:36:36,261 --> 00:36:37,781
cleaning at the surgery.
405
00:36:38,941 --> 00:36:45,101
And, Zlatko, you lent her the money
to open our first restaurant.
406
00:36:45,141 --> 00:36:48,701
the smallest pizzeria in Bristol!
LAUGHTER
407
00:36:48,741 --> 00:36:52,261
We're here today thanks to
your hard work, Mama,
408
00:36:52,301 --> 00:36:55,021
but also thanks to you,
our dear friends.
409
00:36:59,381 --> 00:37:00,981
DOOR BANGS OPEN
410
00:37:02,101 --> 00:37:03,541
SHE SIGHS
411
00:37:04,661 --> 00:37:06,421
Hi.
412
00:37:06,461 --> 00:37:08,021
Hi, sweetie.
413
00:37:14,541 --> 00:37:15,901
PHONE ALERT
414
00:37:17,621 --> 00:37:21,021
Today is a very special day.
415
00:37:23,341 --> 00:37:25,341
A toast to you, dearest Mama.
416
00:37:25,381 --> 00:37:26,381
Zivjeli!
417
00:37:26,421 --> 00:37:27,821
ALL: Zivjeli!
418
00:37:27,861 --> 00:37:35,701
♪ Happy birthday to you
419
00:37:35,741 --> 00:37:39,181
♪ Happy birthday, Dubravka!
420
00:37:39,221 --> 00:37:42,941
♪ Happy birthday to you. #
CHEERING
421
00:37:42,981 --> 00:37:44,261
Where's Bianca?
422
00:37:44,301 --> 00:37:46,021
I'm here, Mama. Ah!
423
00:37:46,061 --> 00:37:48,501
APPLAUSE AND CHEERING
424
00:37:51,301 --> 00:37:53,461
Thank you. Thank you.
425
00:37:58,581 --> 00:38:01,141
ENGINE REVS
426
00:38:10,701 --> 00:38:13,821
DRAMATIC MUSIC
427
00:38:46,301 --> 00:38:47,661
Looks like we're on.
428
00:38:49,341 --> 00:38:50,861
They're on the move.
429
00:38:54,821 --> 00:38:57,021
You ever fired one when it counts?
430
00:38:57,061 --> 00:38:59,181
You'll be asking to see
my certificates next.
431
00:38:59,221 --> 00:39:01,341
Just checking you're not gonna
shoot me in the back.
432
00:39:01,381 --> 00:39:03,461
Don't fucking tempt me, Billy.
433
00:39:16,541 --> 00:39:18,981
LAUGHTER AND CHATTER
434
00:39:22,101 --> 00:39:24,181
Anything else you want...
435
00:39:25,141 --> 00:39:26,621
He will look after you.
436
00:39:26,661 --> 00:39:29,101
And do you know what
you're going to play today?
437
00:39:29,141 --> 00:39:31,221
SPEECH DROWNED OUT BY MUSIC
438
00:39:35,821 --> 00:39:37,781
Everything all right?
439
00:39:37,821 --> 00:39:39,021
Yeah.
440
00:40:33,141 --> 00:40:35,341
He's still heading south-west.
441
00:40:35,381 --> 00:40:37,341
How far ahead is he?
442
00:40:37,381 --> 00:40:38,901
It's a couple of miles.
443
00:41:06,541 --> 00:41:08,541
He's turning off.
444
00:41:09,781 --> 00:41:11,421
Heading for the coast.
445
00:41:16,101 --> 00:41:19,221
MALE VOICE: A name, we need name!
Give me name!
446
00:41:19,261 --> 00:41:22,061
Who is mole? Come on, who is mole?
447
00:41:22,101 --> 00:41:23,861
A name, we need name!
448
00:41:40,061 --> 00:41:41,501
This is close enough.
449
00:42:27,461 --> 00:42:29,541
BAND PLAYS
450
00:42:36,421 --> 00:42:38,341
THEY SING
451
00:42:46,381 --> 00:42:49,101
MOTOR WHIRS
452
00:42:55,141 --> 00:42:56,701
Psst.
453
00:43:00,741 --> 00:43:04,421
SINGING IN CROATIAN
454
00:43:23,021 --> 00:43:24,141
Sit.
455
00:43:27,661 --> 00:43:29,381
You have to watch this.
456
00:43:31,501 --> 00:43:32,861
Press play.
457
00:43:38,701 --> 00:43:40,741
Christian!
458
00:43:40,781 --> 00:43:42,581
My source is Christian.
459
00:43:42,621 --> 00:43:44,341
Christian is my source.
460
00:43:45,421 --> 00:43:46,901
Christian.
461
00:43:55,141 --> 00:43:58,021
Subtitles by Red Bee Media
29371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.