All language subtitles for Ambush.2023.WEBRip.x264-YTS-YIFY-Arabic[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:33,954 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي ثروت || 2 00:01:38,020 --> 00:01:40,154 "فيتنام، 1966" 3 00:01:41,020 --> 00:01:43,154 || كمين || 4 00:01:47,020 --> 00:01:48,554 "القوات الجوية الأمريكية" 5 00:01:57,020 --> 00:01:59,954 "(القائد (دروموند" "قائد القاعد الجوية دا نانغ" 6 00:02:29,020 --> 00:02:31,054 "(النقيب (مورا" "القوات الخاصة للقبعات الخضراء" 7 00:02:32,420 --> 00:02:33,954 ‫استرح. 8 00:02:35,756 --> 00:02:36,989 ‫حسنًا، لندخل في صلب الموضوع. 9 00:02:36,990 --> 00:02:39,492 ‫لم أعرفك أبدًا بأي أسلوب آخر. 10 00:02:39,493 --> 00:02:43,796 ‫مجلد مخابرات. ‫لقد سقط في أيدي العدو. 11 00:02:43,797 --> 00:02:47,267 ‫فيه اسماء ومواقع مئات ‫النشطاء الفيتناميين 12 00:02:47,268 --> 00:02:49,002 ‫الذين عملوا مع جيشنا. 13 00:02:50,003 --> 00:02:55,175 ‫كما يمكنك أن تتخيل، من المهم ألّا ‫تقع هوياتهم في قبضة "فيت كونغ". 14 00:02:57,278 --> 00:03:01,581 ‫يجب استرداد ذلك المجلد ‫وإتلافه بأي ثمن. 15 00:03:01,582 --> 00:03:03,149 ‫مفهوم. 16 00:03:03,150 --> 00:03:06,986 ‫أرسلنا فرفتين من القوات ‫الخاصة شمالاً لاسترداده. 17 00:03:06,987 --> 00:03:08,621 ‫إنهم في طريقهم إلينا. 18 00:03:08,622 --> 00:03:11,524 ‫- أين؟ ‫- شمال "دي أم سي". 19 00:03:11,525 --> 00:03:14,093 ‫بؤرة استيطانية صغيرة ‫في مقاطعة "كوانغ تري". 20 00:03:14,094 --> 00:03:15,762 ‫منطقة ملتهبة. 21 00:03:15,763 --> 00:03:17,964 "‫إذا اكتشف "فيت كونغ ‫أن المجلد مفقود... 22 00:03:17,965 --> 00:03:19,799 ‫سيرسلون كتيبة للاستيلاء عليه. 23 00:03:19,800 --> 00:03:21,167 ‫توقع معركة بالأسلحة النارية. 24 00:03:21,168 --> 00:03:23,970 ‫- متى أغادر؟ ‫- المروحية جاهزة. 25 00:03:23,971 --> 00:03:25,872 ‫سأرسل (كروفورد) معك. 26 00:03:25,873 --> 00:03:28,007 ‫(كروفورد)؟ 27 00:03:28,008 --> 00:03:29,842 ‫لماذا لم تخبرني؟ 28 00:03:29,843 --> 00:03:32,079 ‫إنها لعبة الشطرنج. 29 00:03:33,080 --> 00:03:35,182 ‫لنسبقهم بـ 10 خطوات. 30 00:03:57,080 --> 00:03:59,082 "مقاطعة كونغ تري" "قاعدة نيران أرغون" 31 00:04:29,236 --> 00:04:31,003 ‫أنا العريف (أكرمان)، ‫مهندس يا سيّدي. 32 00:04:31,004 --> 00:04:32,905 ‫- هل أنت المسؤول؟ ‫- عن المعسكر، نعم يا سيّدي. 33 00:04:32,906 --> 00:04:35,207 ‫جنود جيش جمهورية الفيتنامي ‫يخدمون تحت قيادة القوات الخاصة 34 00:04:35,208 --> 00:04:36,709 ‫التي تدربهم يا سيدي. 35 00:04:36,710 --> 00:04:38,378 ‫أأنت مسؤول عن الخيام؟ 36 00:04:38,379 --> 00:04:40,747 ‫سيدي؟ 37 00:04:40,748 --> 00:04:43,583 ‫هل تفهم طبيعة وجودي هنا؟ 38 00:04:43,584 --> 00:04:46,153 ‫لا يا سيّدي. لم يبلغني ‫أحد عن مهمتك يا سيدي. 39 00:04:47,154 --> 00:04:50,491 ‫ـ خذني إلى المقر الرئيسي. ‫ـ بهذا الاتجاه يا سيّدي. 40 00:04:59,232 --> 00:05:00,533 ‫ما هي أوامرك؟ 41 00:05:00,534 --> 00:05:03,536 ‫تقييم فعالية هذا الموقع ‫كموقع قاعدة أمامية يا سيّدي، 42 00:05:03,537 --> 00:05:05,271 ‫ودراسة التضاريس وخطوط ‫الرؤية ومستويات التهديد، 43 00:05:05,272 --> 00:05:07,740 ‫وتقييم معدات البناء اللازمة للقاعدة 44 00:05:07,741 --> 00:05:11,944 ‫وإنشاء محيط آمن للمخيم بنسبة ‫100٪ في ذات الوقت يا سيّدي. 45 00:05:11,945 --> 00:05:14,046 ‫- في ذات سيدي. .ـ نعم يا سيّدي 46 00:05:14,047 --> 00:05:15,715 ‫آمن 100%؟ 47 00:05:15,716 --> 00:05:17,918 ‫هذا هو الموقف الذي يجب ‫أن أحافظ عليه يا سيّدي. 48 00:05:19,286 --> 00:05:22,389 ‫من المقرر تسليم حزمة .سرية للغاية هنا 49 00:05:22,390 --> 00:05:24,957 ‫- لم يتم تسليمها بعد، صحيح؟ ‫- نعم يا سيّدي... 50 00:05:24,958 --> 00:05:27,226 ‫لا يا سيدي. ‫لم يتم تسليمها يا سيدي. 51 00:05:27,227 --> 00:05:31,330 ،لأكن واضحًا، إذا أيّ حزمة ‫مهما كان حجمها، 52 00:05:31,331 --> 00:05:34,134 ‫تم إحضارهم إلى هذا الموقع، ‫هل ستعلم بذلك؟ 53 00:05:35,135 --> 00:05:36,803 ‫أنا مسؤول عن المعسكر يا سيّدي. 54 00:05:36,804 --> 00:05:40,172 ‫باستثناء جنود جيش جمهورية ‫الفيتنامي ومغاوير القوات الخاصة. 55 00:05:40,173 --> 00:05:41,609 ‫عداهم يا سيدي. 56 00:05:43,611 --> 00:05:45,311 ‫أنّك المسؤول عن الخيام. 57 00:05:45,312 --> 00:05:46,779 ‫سيّدي؟ 58 00:05:46,780 --> 00:05:48,449 ‫انصرف. 59 00:05:58,559 --> 00:06:00,360 ‫تمهل. 60 00:06:11,672 --> 00:06:16,877 سلاح بحزام ذخيرة يعمل بالغاز .برصاص فعال ذي مدى 1800 متر 61 00:06:31,458 --> 00:06:34,661 هل تلزمك مساعدة؟ 62 00:06:34,662 --> 00:06:35,895 ‫ألست متحمسًا؟ 63 00:06:35,896 --> 00:06:37,329 ‫- سيّدي. ‫- ماذا؟ 64 00:06:37,330 --> 00:06:39,398 ‫هل عرفت ما الذي نفعله هنا؟ 65 00:06:39,399 --> 00:06:40,900 ‫إنهم لا يبنون قاعدة هنا، صحيح؟ 66 00:06:40,901 --> 00:06:41,968 ‫- أننا مكشوفون جدًا. ‫- يا رفاق... 67 00:06:41,969 --> 00:06:43,536 ‫هل هذا ما يفعله ذلك النقيب... مهلاً. 68 00:06:43,537 --> 00:06:45,838 ‫ذلك الرجل نقيب، صحيح؟ ‫هل هذا ما يفعله هنا؟ 69 00:06:45,839 --> 00:06:47,907 ‫أفترض أنك أخبرته بأننا ‫انتهينا هنا منذ أسابيع. 70 00:06:47,908 --> 00:06:49,041 ‫- أعني... ‫- يا رفاق! يا رفاق! 71 00:06:49,042 --> 00:06:52,044 ‫من فضلكم، أنا... ‫أريد فقط أن أعرف إذا... 72 00:06:52,045 --> 00:06:53,813 ‫هل رأيتم حزمة يتم تسليمها هنا؟ 73 00:06:53,814 --> 00:06:56,583 ‫حزمة؟ هل لدينا خدمة البريد هنا؟ 74 00:06:56,584 --> 00:06:58,250 ‫- لا، لا. لا تهتموا. ‫- لا، أننا... 75 00:06:58,251 --> 00:07:01,888 ‫لا تهتموا. كما كنتم. ‫أنسوا الأمر. شكرًا. 76 00:07:01,889 --> 00:07:04,391 ‫أنتما! 77 00:07:06,026 --> 00:07:08,227 ‫أريد أن أكون واضحًا ‫تمامًا بشأن شيء ما. 78 00:07:08,228 --> 00:07:12,231 ‫هل رأى أي منكما جنود القوات الخاصة يسلمون حزمة إلى هذا الموقع؟ 79 00:07:12,232 --> 00:07:14,701 ‫بريد؟ ليس لدينا خدمة البريد هنا. 80 00:07:14,702 --> 00:07:17,436 ‫لا، إنه ليس بريد. 81 00:07:17,437 --> 00:07:19,405 ‫ولم يتم تسليمها رسميًا. 82 00:07:19,406 --> 00:07:21,741 ‫- يتم احضارها سرًا هنا. ‫- لا. 83 00:07:21,742 --> 00:07:23,209 ‫هل رأيتما أي شيء من هذا القبيل؟ 84 00:07:23,210 --> 00:07:25,444 ‫- لا، لا شيء من هذا القبيل. ‫- حسنًا، أنكما تعرفان مظهرهم. 85 00:07:25,445 --> 00:07:28,881 ‫قد لا يفصحون عن شيء كهذا ‫للمهندسين، لكنني أريد معرفة 86 00:07:28,882 --> 00:07:31,117 ‫كل ما يدور داخل هذا المعسكر، حسنًا؟ 87 00:07:31,118 --> 00:07:33,786 ‫- هل تشعر أنك لا تعرف؟ ‫- نعم. 88 00:07:33,787 --> 00:07:36,122 ‫لا، أنا... 89 00:07:36,123 --> 00:07:38,357 ‫لا يمكنني مراقبة 50 رجلاً، حسنًا؟ 90 00:07:38,358 --> 00:07:40,426 ‫لذا طلبت من فريقي بعض المساعدة. 91 00:07:40,427 --> 00:07:42,228 ‫- أنكما جزء من هذا الفريق؟ ‫- نعم يا سيّدي. 92 00:07:42,229 --> 00:07:45,364 ‫نعم، أنا جزء من فريقك يا سيّدي. 93 00:07:45,365 --> 00:07:47,033 ‫مَن النقيب الجديد؟ 94 00:07:47,034 --> 00:07:48,635 ‫إنه مجرد نقيب جديد. 95 00:07:48,636 --> 00:07:51,004 ‫هل كان يفترض أن تسلم الحزمة له؟ 96 00:07:52,806 --> 00:07:55,275 ‫لا تهتما. كما كنتما. 97 00:08:10,858 --> 00:08:12,324 ‫- هل رأيت حزمة؟ ‫- يا صاح. 98 00:08:12,325 --> 00:08:13,893 ‫- ماذا؟ ‫- أريدك أن تنحني. 99 00:08:13,894 --> 00:08:16,797 ‫- وخذ بندقية. ‫- لماذا؟ ماذا ترى؟ 100 00:08:17,798 --> 00:08:19,966 ‫- حركة. ‫- أين؟ 101 00:08:19,967 --> 00:08:21,535 ‫في مكان ما. 102 00:08:34,381 --> 00:08:35,915 ‫أمريكي؟! 103 00:08:35,916 --> 00:08:37,818 ‫أمريكي! 104 00:08:43,056 --> 00:08:44,857 ‫قام مهندسوك بوضع ألغام ‫حول المعسكر، صحيح؟ 105 00:08:46,293 --> 00:08:48,127 ‫يرجى مرافقة ضيوفنا بأمان. 106 00:08:48,128 --> 00:08:50,664 ‫نعم. نعم، حسنًا. 107 00:08:54,034 --> 00:08:55,636 ‫اللعنة. 108 00:08:58,138 --> 00:08:59,839 ‫نعم. 109 00:08:59,840 --> 00:09:02,242 ‫أهلاً. كيف حالكما؟ ‫أنا العريف (أكرمان). 110 00:09:04,177 --> 00:09:06,212 ‫- ماء؟ ‫- ماء؟ نعم. 111 00:09:06,213 --> 00:09:08,180 ‫أجل، لدينا ماء. ‫بالتأكيد. هل تريدان بعض الماء؟ 112 00:09:08,181 --> 00:09:10,717 ‫حسنًا، فقط اتبعاني. ‫لدينا بعض الماء في القاعدة. 113 00:09:10,718 --> 00:09:13,452 ‫عليكما أن تكونا حذران لأن ‫وضعنا ألغام حول محيط المعسكر. 114 00:09:13,453 --> 00:09:14,922 ‫إذن فقط... 115 00:09:19,426 --> 00:09:22,596 ‫النقيب (مورا)، قائد القوات الخاصة. 116 00:09:23,697 --> 00:09:26,699 ‫عائلتي في أجازة صيفية ."في بحيرة "تاهو 117 00:09:26,700 --> 00:09:28,968 ‫هل تعرفان بحيرة "تاهو"؟ 118 00:09:28,969 --> 00:09:31,571 ‫"تاهو" مصطلح مألوف لدينا. 119 00:09:42,750 --> 00:09:44,184 ‫فقط أنتما الاثنان؟ 120 00:09:45,185 --> 00:09:46,687 ‫كنا ستة أفراد يا سيّدي. 121 00:09:47,921 --> 00:09:50,223 ‫هل يعلم العدو بهذا؟ 122 00:09:51,224 --> 00:09:53,060 ‫كان هناك ستة أفراد يا سيّدي. 123 00:09:54,061 --> 00:09:55,763 ‫الوضع غير آمن الليلة يا سيّدي. 124 00:09:58,431 --> 00:10:02,035 ‫حسنًا، لنوفر لكما بعض الراحة. 125 00:10:07,474 --> 00:10:10,443 ‫اللعنة. نيران صديقة! ‫نيران صديقة! 126 00:10:18,518 --> 00:10:20,287 ‫أنّك مجنون. 127 00:10:23,924 --> 00:10:25,592 ‫أنّك لا تريد أن تفعل ذلك. 128 00:10:30,397 --> 00:10:31,898 ‫آسف، آسف! 129 00:10:31,899 --> 00:10:34,634 ‫آسف، آسف، آسف! 130 00:10:36,069 --> 00:10:38,706 ‫ماذا كنت تفعل؟! 131 00:10:42,209 --> 00:10:44,243 ‫لم أمرك أن تتنفس! 132 00:10:44,244 --> 00:10:47,113 ‫لقد أمرتك بالإجابة على سؤالي! 133 00:10:47,114 --> 00:10:50,049 ‫ـ كان ينظف سلاحه يا سيّدي. ‫ـ هذا صحيح! 134 00:10:50,050 --> 00:10:53,720 ‫هو تحت إمرتك فتجيب عنه! 135 00:10:53,721 --> 00:10:56,322 ‫ماذا كان يفعل؟! 136 00:10:56,323 --> 00:10:58,457 ‫كان ينظف سلاحه يا سيّدي! 137 00:10:58,458 --> 00:11:01,593 ‫أمرته أن يفعل ذلك يا سيّدي. ‫هذا خطأي يا سيّدي! 138 00:11:01,594 --> 00:11:06,366 ‫ما حاجة ذلك الفتى الفعلية للسلاح؟ 139 00:11:07,367 --> 00:11:09,969 ‫لم يكن ذلك بلاغيًا أيها المغفل! 140 00:11:09,970 --> 00:11:11,771 ‫حماية هذا المعسكر يا سيدي! 141 00:11:11,772 --> 00:11:13,472 ‫إنه لا يحمي. 142 00:11:13,473 --> 00:11:16,909 ‫أنت ومهندسيك لا تحمون. 143 00:11:16,910 --> 00:11:22,181 ‫مهمتكم البناء وحفر الحفر ‫ونصب بعض الألغام. 144 00:11:22,182 --> 00:11:27,586 ‫لكنكم بالتأكيد لا تطلقون ‫النار بأسلحتكم في معسكري! 145 00:11:27,587 --> 00:11:29,088 ‫نعم يا سيّدي! 146 00:11:29,089 --> 00:11:32,992 ‫لكن ما يمكنك فعله هو ‫مساعدة ذلك الفتى 147 00:11:32,993 --> 00:11:38,866 ‫في بناء مرحاض فاخر! 148 00:11:49,642 --> 00:11:51,811 ‫إنه بحوزتي. 149 00:11:51,812 --> 00:11:53,846 ‫ممتاز. 150 00:11:53,847 --> 00:11:55,982 ‫صِف محتوياته. 151 00:11:55,983 --> 00:11:58,484 ‫لدي مترجم الآن. 152 00:11:58,485 --> 00:12:01,821 ‫الوقت المقدر للتأكيد 5 ساعات. 153 00:12:01,822 --> 00:12:03,256 ‫معلوم. 154 00:12:04,925 --> 00:12:07,594 ‫ما نوع تلك الوثائق، ‫بناءً على تركيبها؟ 155 00:12:10,063 --> 00:12:11,898 ‫خرائط وقوائم. 156 00:12:11,899 --> 00:12:14,166 ‫هل تقرأ مثل دفتر؟ 157 00:12:14,167 --> 00:12:15,668 ‫نعم. 158 00:12:17,037 --> 00:12:18,504 ‫استمع إليّ. 159 00:12:18,505 --> 00:12:23,542 ‫راجع كلمات الدفتر ‫وأمسح الخرائط ضوئيًا. 160 00:12:23,543 --> 00:12:25,477 ‫نعم، هناك صلة 161 00:12:25,478 --> 00:12:29,882 ‫بين العلامات على الخرائط ‫والكلمات في الأعمدة. 162 00:12:29,883 --> 00:12:33,620 ‫أرى ما إذا كانت ذات الكلمات ‫على الخرائط في المجلد. 163 00:12:34,687 --> 00:12:36,422 ‫نعم، أنها مطابقة. 164 00:12:36,423 --> 00:12:39,758 ‫هذا "تري فونغ" في جبهتنا الخلفية. 165 00:12:39,759 --> 00:12:44,464 ‫يبدو أن لدينا خريطة بالمواقع ‫المحتملة للعملاء، أليس كذلك؟ 166 00:12:48,401 --> 00:12:51,370 ‫كلما أسرعنا في نقل هذا ‫إلى قاعدة آمنة، كان أفضل. 167 00:12:51,371 --> 00:12:53,940 ‫كم من الوقت حتى الاخلاء؟ 168 00:12:53,941 --> 00:12:57,609 ‫في أسرع وقت ممكن، صباح غدًا، ألّا ‫إذا كانت هناك طبقة بحرية أو ما شابه. 169 00:12:57,610 --> 00:12:59,546 ‫معلوم. 170 00:13:02,349 --> 00:13:05,918 ‫لقد فاتتك هذه الخطوة. 171 00:13:05,919 --> 00:13:07,554 ‫أهلاً يا صاح. 172 00:13:08,555 --> 00:13:10,222 ‫ماذا تريد بحق الجحيم؟ 173 00:13:10,223 --> 00:13:12,091 ‫هل نساعدهم؟ 174 00:13:12,092 --> 00:13:14,060 ‫ماذا؟ حفر البالوعات؟ 175 00:13:14,061 --> 00:13:16,128 ‫حسنًا، أجل، أجل. ‫يمكنك الذهاب إذا أردت. 176 00:13:16,129 --> 00:13:18,730 ‫لكن تأكد من أنك ستنام ‫في الخارج الليلة، حسنًا؟ 177 00:13:18,731 --> 00:13:21,233 ‫لأنني لا أريد أحد أن ‫يجعل المكان نتن. 178 00:13:21,234 --> 00:13:22,768 ‫أنّك نتن بما يكفي فعلاً. 179 00:13:22,769 --> 00:13:24,403 ‫لكن هذا ليس من شأننا، صحيح؟ 180 00:13:24,404 --> 00:13:26,939 ‫علينا أن نتبع قائدنا. 181 00:13:26,940 --> 00:13:30,209 ‫بحقك يا رجل. ما محتويات المجلد؟ 182 00:13:30,210 --> 00:13:32,079 ‫مهلاً، هل تفقدت المجلد؟ 183 00:13:33,613 --> 00:13:35,547 ‫اخبرني أنك تمزح. 184 00:13:35,548 --> 00:13:38,018 ‫هل الجميع في هذه الفرقة أغبياء؟ 185 00:13:42,990 --> 00:13:44,925 ‫هيّا. 186 00:13:46,593 --> 00:13:48,461 ‫دعوني أخبركم شيئًا يا رفاق. 187 00:13:49,529 --> 00:13:51,330 ‫لم أحصل على بطاقات جيّدة. 188 00:13:51,331 --> 00:13:52,965 ‫لم أحصل على بطاقات .جيّدة طوال الليل 189 00:13:52,966 --> 00:13:56,468 ،إذا أمكنكم المقايضة ‫فسيكون ذلك جيدًا. 190 00:13:56,469 --> 00:13:58,538 ‫- أنت تحاول... ‫- ماذا كان بداخل المجلد؟ 191 00:14:01,141 --> 00:14:03,976 ‫كلمات وحروف وما شابه، لذا... 192 00:14:03,977 --> 00:14:05,511 ‫أحمق. 193 00:14:05,512 --> 00:14:08,280 ‫اسمع، بصراحة، نصفها ‫كانت بلغة "فيت كونغ" 194 00:14:08,281 --> 00:14:11,250 ‫مع بعض الكلمات الإنجليزية ‫المشفرة بجانبها، لذا... 195 00:14:11,251 --> 00:14:12,819 ‫مثل دفتر؟ 196 00:14:13,820 --> 00:14:15,989 ‫- ماذا تقصد "دفتر"؟ ‫- قائمة. 197 00:14:17,550 --> 00:14:18,989 .اجل، مثل قائمة 198 00:14:20,027 --> 00:14:23,129 ‫لماذا الكثير من مهندسينا والجيش الجمهوري الفيتنامي متمركز هنا لشهر 199 00:14:23,130 --> 00:14:24,697 ‫إذا لم نكن في الواقع نبني قاعدة؟ 200 00:14:25,698 --> 00:14:28,819 ‫ربما النقيب (مورا) قد يعرف ..طبيعة مهمتنا 201 00:14:28,835 --> 00:14:30,470 ‫بمجرد أن يفك تشفير رموز المجلد. 202 00:14:32,005 --> 00:14:35,107 ‫ما عمله على أي حال؟ ‫هل هو المسؤول الآن؟ 203 00:14:35,108 --> 00:14:37,109 ‫هل هناك مَن هو المسؤول؟ 204 00:14:37,110 --> 00:14:39,179 ‫لماذا تنتقده بشدة؟ 205 00:14:40,880 --> 00:14:43,449 ‫يريد (غيتس) ترقية. 206 00:14:43,450 --> 00:14:47,320 ‫ما رأيكم يا رفاق؟ ‫يكون (غيتس) عريف في 1966؟ 207 00:14:52,025 --> 00:14:55,695 ‫كما تعلم، أخشى أن يأتي ‫وقت يتسبب بقتلنا جميعًا. 208 00:14:56,896 --> 00:14:59,065 ‫ابق قريبًا من النقيب (مورا). 209 00:14:59,066 --> 00:15:03,203 ‫أفضل أن اتلقى الأوامر من قائد .قاسٍ بدلاً من فتى صغير 210 00:15:05,338 --> 00:15:06,406 ‫خذ الثلاثة. 211 00:15:31,898 --> 00:15:34,066 ‫مرحبًا! 212 00:15:34,067 --> 00:15:36,702 ‫مذاق هذا كمذاق غائط ‫الخيول هذا الصباح. 213 00:15:36,703 --> 00:15:38,937 ‫نعم، أعلم أن هذا صحيح. 214 00:15:38,938 --> 00:15:40,839 ‫إنه يعجبني. 215 00:15:40,840 --> 00:15:43,075 ‫هيّا يا صاح. 216 00:15:43,076 --> 00:15:46,613 ‫كُل هذا غائط الأطفال ‫العفن وأدي واجبك. 217 00:15:48,081 --> 00:15:49,581 ‫صحيح. 218 00:15:49,582 --> 00:15:52,351 ‫تسحقني كلماتك العفنة يا سيّدي. 219 00:15:52,352 --> 00:15:53,885 ‫مسحوق جدًا. 220 00:15:53,886 --> 00:15:55,921 ‫- أليس هذا صحيحًا يا فتى؟ ‫- أيمكنني العودة الى الديار الآن؟ 221 00:15:55,922 --> 00:15:58,590 ‫ما نوع الغائط الذي لن نكون قادرين على تغوطه لاحقًا؟ 222 00:15:58,591 --> 00:16:01,027 ‫كما تعلم، الشيء الذي ...يخص كل هذا 223 00:16:01,028 --> 00:16:04,096 هو أن الوجبات الجاهزة للأكل فيها غرام واحد من الألياف، لذا 224 00:16:04,097 --> 00:16:07,933 ‫هل تفقدت غائطك لمعرفة ذلك؟ 225 00:16:07,934 --> 00:16:11,437 ‫لا، هذه المعلومات يتم الحصول ‫عليها من خلال المطالعة. 226 00:16:11,438 --> 00:16:14,206 ‫أقرأ أن وجهك منجذب إلى (مؤخرة النقيب (مورا 227 00:16:14,207 --> 00:16:16,276 ‫لدرجة يمكن اخذ عينة منها من أنفك. 228 00:16:19,379 --> 00:16:21,047 ‫اللعنة يا رجل! 229 00:16:21,048 --> 00:16:23,115 ‫ليس لدى المهندس الذكي رد؟ 230 00:16:23,116 --> 00:16:25,417 ‫امام رجالك؟ 231 00:16:25,418 --> 00:16:27,286 ‫- هل تريدونه أن يسخر مني؟ ‫- عجباه! 232 00:16:27,287 --> 00:16:29,288 ‫- هيا، أرجوك. ‫- هيّا يا (أكرمان). 233 00:16:29,289 --> 00:16:31,057 ‫(أكرمان)! 234 00:16:31,058 --> 00:16:33,759 ‫يمكن للقائد الحقيقي أن يتفوه ‫بكلام غبي عن غبي مثلي. 235 00:16:33,760 --> 00:16:35,928 ‫- ليس قبل احتساء قهوتي. ‫- لم تكن مضحكة. 236 00:16:37,397 --> 00:16:39,332 ‫اللعنة! انحنوا! 237 00:16:40,667 --> 00:16:42,402 ‫انحنوا! 238 00:16:45,638 --> 00:16:48,308 ‫انحنوا! انحنوا! 239 00:16:51,478 --> 00:16:52,845 ‫احتموا! 240 00:18:06,018 --> 00:18:07,719 ‫احتموا! 241 00:18:07,720 --> 00:18:09,889 ‫هيّا، تحركوا، تحركوا! 242 00:18:19,199 --> 00:18:24,035 ‫ركّز على المعركة يا بُني ‫وخذ سلاح "أم 60" الآن! 243 00:18:24,036 --> 00:18:25,905 ‫نعم يا سيّدي. 244 00:18:54,167 --> 00:18:55,635 ‫اللعنة! 245 00:19:03,576 --> 00:19:06,979 ‫ايها الجميع، اهجموا! الآن! 246 00:19:11,751 --> 00:19:13,220 ‫اقتلهم جميعًا! 247 00:19:22,629 --> 00:19:25,764 ‫لا! لا! 248 00:19:25,765 --> 00:19:28,301 ‫رباه! اللعنة! 249 00:19:30,136 --> 00:19:31,971 ‫اللعنة! 250 00:19:37,710 --> 00:19:39,879 ‫- الخط آمن. ‫- ايها النقيب. 251 00:19:42,048 --> 00:19:43,749 ‫أعطني تقرير الوضع. 252 00:19:43,750 --> 00:19:46,084 ‫14 ضحية. 253 00:19:46,085 --> 00:19:48,355 ‫40 قتيلا من العدو. 254 00:19:49,522 --> 00:19:50,922 ‫والمجلد؟ 255 00:19:50,923 --> 00:19:52,791 ‫اختفى. 256 00:19:52,792 --> 00:19:56,595 ‫إذن لماذا ما زلت حيًا؟ 257 00:19:56,596 --> 00:19:59,164 ‫أنّك قاومت عددًا من الكمناء .فاق عدد ونصب هذا الكمين 258 00:19:59,165 --> 00:20:01,099 ‫كانوا يعرفون قيمة ما لديك. 259 00:20:01,100 --> 00:20:02,802 ‫عجباه. 260 00:20:04,136 --> 00:20:07,205 ‫لأكون منصفًا، لم نكن نعرف ‫ما إذا كانت المعلومات صحيحة. 261 00:20:07,206 --> 00:20:09,141 ‫يجب أن اذهب إلى الميدان يا (جيمس). 262 00:20:10,142 --> 00:20:12,678 ‫لا أعرف فعلاً ما الذي يحدث ‫وأنا جالس خلف هذا المكتب. 263 00:20:12,679 --> 00:20:15,180 ‫يمكنك أن تفعل الكثير من ‫الأشياء الجيّدة في ذلك المكتب. 264 00:20:15,181 --> 00:20:19,985 الجيش بحاجة إلى مقاتلين قدامى ‫لأدارة المعركة وليس بيروقراطيين. 265 00:20:19,986 --> 00:20:21,988 ‫هذا المكتب مليء بهم. 266 00:20:23,723 --> 00:20:27,526 ‫اللعنة يا (جيمس)، لا يمكنني معرفة .العدو ما لم أتمكن من رؤية قتالهم 267 00:20:27,527 --> 00:20:29,728 ‫أخبرني الحقيقة. 268 00:20:29,729 --> 00:20:32,498 ‫- إنهم عنيدون وسريعون. ‫- أعطني المزيد. 269 00:20:32,499 --> 00:20:37,869 ‫سيواجهون اسلحتك ويهاجموك ‫بلا خوف على الإطلاق. 270 00:20:37,870 --> 00:20:42,007 لا اعرف شعور قيادة فصيلة .جنود كهؤلاء 271 00:20:42,008 --> 00:20:44,643 ‫أننا نقاتل العدو بالمهندسين يا سيدي. 272 00:20:44,644 --> 00:20:46,712 ‫قد تكون القوات الخاصة ،في المقدمة 273 00:20:46,713 --> 00:20:50,316 ‫لكن البقية مجرد عمال بناء. 274 00:20:50,317 --> 00:20:52,384 ‫الوقت يداهمنا يا (جيمس). 275 00:20:52,385 --> 00:20:56,688 ‫مهما كانت أوامرك، ‫لن أخذلك مرة أخرى. 276 00:20:56,689 --> 00:20:59,459 ‫هل لدينا أي فكرة من ‫أي اتجاه جاء الهجوم؟ 277 00:21:00,427 --> 00:21:03,329 ‫فجأةً أصبحنا محاصرين. 278 00:21:03,330 --> 00:21:06,332 ‫ولا نعرف أثر الاتجاه ‫الذي غادروا منه؟ 279 00:21:06,333 --> 00:21:07,766 ‫محدودة. 280 00:21:07,767 --> 00:21:11,403 ‫دمرت المعركة التضاريس المتبقية. 281 00:21:11,404 --> 00:21:15,541 ‫سأرسل شخصًا يمكنه ‫الاهتمام بهذا الأمر، 282 00:21:15,542 --> 00:21:17,743 ‫شخص يفكر بشكل مبتكر. 283 00:21:17,744 --> 00:21:19,077 ‫معلوم. 284 00:21:19,078 --> 00:21:20,980 ‫إنه نوع جديد من الحروب. 285 00:21:27,954 --> 00:21:30,923 ‫هل طلبت الخريطة يا سيدي؟ 286 00:21:34,794 --> 00:21:37,295 ‫لقد درست التضاريس المحيطة. 287 00:21:37,296 --> 00:21:40,632 ‫إذا كان عليك أن تخمن، في أيّ اتجاه؟ 288 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 ‫حسنًا يا سيّدي... 289 00:21:43,269 --> 00:21:45,303 ‫"كمبوديا" بهذا الاتجاه 290 00:21:45,304 --> 00:21:47,774 ‫و"هانوي" بهذا الاتجاه. 291 00:21:51,177 --> 00:21:53,446 ‫هذا مفيد جدًا. 292 00:22:22,775 --> 00:22:24,610 ‫- صباح الخير يا سيّدي. ‫- صباح الخير. 293 00:22:24,611 --> 00:22:27,145 ‫أين رئيسك؟ 294 00:22:27,146 --> 00:22:29,147 ‫النقيب (مورا) هو القائد. 295 00:22:29,148 --> 00:22:31,017 ‫يمكنك أن تجده في المقر ‫الرئيسي برفقة (أكرمان). 296 00:22:32,018 --> 00:22:33,285 ‫حسنًا. 297 00:22:53,305 --> 00:22:55,040 ‫النقيب (مورا) يا سيّدي؟ 298 00:22:55,041 --> 00:22:56,709 ‫المقدم (ميلر). 299 00:22:57,910 --> 00:22:59,878 ‫زودني (دروموند) بتقرير ‫يشير بأنكم تعرضتم لهجوم 300 00:22:59,879 --> 00:23:02,915 ‫من قبل عدو خفي ‫يبدو أنه ظهر من العدم. 301 00:23:03,916 --> 00:23:06,553 ‫لم اعلم بهذا الوصف. 302 00:23:08,521 --> 00:23:10,056 ‫الآن اصبحت تعلم. 303 00:23:12,892 --> 00:23:14,960 ‫- (أكرمان)، صحيح؟ ‫- نعم يا سيدي. 304 00:23:14,961 --> 00:23:16,194 ‫أنني استمع. 305 00:23:16,195 --> 00:23:18,564 كان لدينا مجال رؤية ‫لمسافة 50 مترًا يا سيدي. 306 00:23:18,565 --> 00:23:21,567 ‫مسحنا التضاريس المحيطة ‫ونصبنا ألغام ومشاعل 307 00:23:21,568 --> 00:23:23,335 ‫مربوطة بأسلاك في أعماق الغابة. 308 00:23:24,904 --> 00:23:27,405 ‫لكن يبدو أنهم تجاوزوا ‫كل ذلك، صحيح؟ 309 00:23:27,406 --> 00:23:29,307 ‫- نعم. ‫- هل ظهر العدو من العدم؟ 310 00:23:29,308 --> 00:23:34,079 ‫عمليًا، كانت لدينا خنادق محصنة ‫لكنهم تتوغلوا بالخفية 311 00:23:34,080 --> 00:23:36,348 ‫لأنهم على دراية بطبيعة الأرض. 312 00:23:37,349 --> 00:23:40,251 .علينا معرفة إلى ايّ وجهة غادروا 313 00:23:40,252 --> 00:23:41,888 ‫إلى أين غادروا؟ 314 00:23:43,690 --> 00:23:45,691 ‫ألا تقصد من أين جاءوا؟ 315 00:23:45,692 --> 00:23:47,693 ‫لا. 316 00:23:47,694 --> 00:23:49,395 ‫هل يمكنك تعقبهم؟ 317 00:23:50,597 --> 00:23:52,231 ‫هذه هي الفكرة. 318 00:23:54,233 --> 00:23:56,935 .علينا إيجادهم فورًا 319 00:23:56,936 --> 00:23:59,738 ‫هذا ما نريده يا سيّدي. 320 00:23:59,739 --> 00:24:04,776 ‫لا أشعر بالإلحاح منك يا سيّدي. 321 00:24:04,777 --> 00:24:09,548 ،)‫حسنًا ايها النقيب (مورا ‫الصيد هو صيد. 322 00:24:09,549 --> 00:24:14,586 ‫هناك مجلد سري للغاية ‫مفقود ويجب استرداده. 323 00:24:14,587 --> 00:24:17,222 ‫الوقت عنصر حاسم. 324 00:24:17,223 --> 00:24:19,225 ‫أقدر ذلك يا سيّدي. 325 00:24:20,727 --> 00:24:22,728 ‫- (أكرمان). ‫- سيّدي؟ 326 00:24:22,729 --> 00:24:25,231 ‫أحضر لي جثة جديدة جيّدة. 327 00:24:26,265 --> 00:24:27,600 ‫شكرًا يا سيّدي. 328 00:24:31,303 --> 00:24:33,038 ‫ما خطب الفتى؟ 329 00:24:33,039 --> 00:24:36,509 ‫مهندس. مبتدئ. 330 00:24:39,646 --> 00:24:41,280 ‫مهندس؟ 331 00:24:45,618 --> 00:24:47,252 ‫جيّد. 332 00:24:47,253 --> 00:24:49,821 ‫سنحتاجه بما سنجده. 333 00:24:49,822 --> 00:24:51,357 ‫وما هو؟ 334 00:24:53,159 --> 00:24:55,126 ‫حسنًا... 335 00:24:55,127 --> 00:24:59,799 ‫أتوقع أن أجد نظامهم مترو ‫الأنفاق، إذا جاز التعبير. 336 00:25:02,935 --> 00:25:06,505 ‫نقدر كثيرًا تعاونك في هذا يا سيّدي. 337 00:25:10,342 --> 00:25:12,945 ‫هيّا. تحرك. 338 00:25:19,051 --> 00:25:20,386 ‫هيّا يا فتى. 339 00:25:22,054 --> 00:25:23,755 ‫تعال إلى هنا. 340 00:25:23,756 --> 00:25:25,256 ‫انظر إليَّ. 341 00:25:25,257 --> 00:25:27,258 ‫أأنت بخير؟ 342 00:25:27,259 --> 00:25:29,294 ‫حسنًا. 343 00:25:29,295 --> 00:25:31,329 ‫حان وقت الصيد. 344 00:25:31,330 --> 00:25:33,065 ‫سأحتاج إلى ثلاثة فرق. 345 00:25:36,035 --> 00:25:38,204 ‫حسنًا يا رفاق، لنتحرك. 346 00:25:50,282 --> 00:25:52,919 ‫هيّا. 347 00:25:54,186 --> 00:25:55,987 ‫لم يكن سيئًا هناك. 348 00:25:55,988 --> 00:25:57,522 ‫هل كان أنت على "أم 60"؟ 349 00:25:57,523 --> 00:25:59,224 ‫نعم. 350 00:25:59,225 --> 00:26:00,959 ‫شكرًا. 351 00:26:00,960 --> 00:26:03,629 ‫هنا حيث يمكن لفتى مثلك ‫أن يحصل على ترقية. 352 00:26:03,630 --> 00:26:06,632 ‫الأهم من ذلك، احترام رجالك. 353 00:26:06,633 --> 00:26:12,470 أيمكنك أن تمدح عملي بصوت أعلى ‫حتى يتمكن الرجال من سماعك؟ 354 00:26:12,471 --> 00:26:14,673 ‫لا يسير الأمر هكذا هنا. 355 00:26:14,674 --> 00:26:17,243 ‫لا شيء يمكن تزييفه. ‫إذا رأيته، فسوف يرونه. 356 00:26:18,711 --> 00:26:20,879 ‫هل مدة خدمتك قصيرة يا (رستي)؟ 357 00:26:20,880 --> 00:26:22,881 ‫أقل من 100 يوم. 358 00:26:22,882 --> 00:26:25,517 خدمتي قصيرة جدًا لدرجة لا يمكن .الذهاب في دورية الكلاب هنا 359 00:26:26,518 --> 00:26:30,122 ‫ تبقى 64 يومًا على تسريحي ‫من الخدمة بعيدًا عن هذه الأدغال. 360 00:26:31,557 --> 00:26:32,891 ‫وأنت؟ 361 00:26:32,892 --> 00:26:35,294 ‫تبقى 325 يومًا. 362 00:26:36,929 --> 00:26:38,965 ‫ما رأيك أن تستخدم الأشهر ‫في هذه المرحلة؟ 363 00:26:46,205 --> 00:26:48,574 ‫(رستي)! 364 00:26:50,843 --> 00:26:52,578 ‫ايها المسعف! 365 00:27:01,187 --> 00:27:03,054 ‫(كول)، أين أنت؟! 366 00:27:03,055 --> 00:27:04,623 ‫أين أنت؟! 367 00:27:06,425 --> 00:27:08,860 ‫فريق" سي"، احموا ظهري! 368 00:27:08,861 --> 00:27:10,296 ‫(ويلز)! 369 00:27:12,665 --> 00:27:15,433 ‫انقل رجالك إلى اليمين. ‫ابقوا منخفضين. تحركوا! 370 00:27:15,434 --> 00:27:17,804 ‫نعم يا سيدي. فريق "سي"! 371 00:27:28,681 --> 00:27:31,117 ‫(ويلز)! هيّا! 372 00:27:35,788 --> 00:27:38,890 ‫افسحوا الطريق! ‫افسحوا الطريق يسارًا! 373 00:27:38,891 --> 00:27:40,158 ‫ابقوا يسارًا! 374 00:27:40,159 --> 00:27:42,028 ‫(كول)، أنا خلفك! 375 00:27:45,932 --> 00:27:48,399 ‫الجهه اليسرى! 376 00:27:48,400 --> 00:27:50,937 ‫أصبت اثنان! 377 00:28:03,850 --> 00:28:05,651 ‫الآن! 378 00:28:06,652 --> 00:28:07,954 ‫هيّا! 379 00:28:18,230 --> 00:28:19,698 ‫آمن! 380 00:28:39,752 --> 00:28:41,921 ‫حسنًا، تحرك. 381 00:28:44,891 --> 00:28:47,093 ‫ما هذا؟ 382 00:28:58,771 --> 00:29:00,773 ‫أننا نحارب عدوًا جديدًا. 383 00:29:02,274 --> 00:29:07,914 ‫إنهم لا يأتون من السماء ولا ‫يعبرون الماء ولا يأتون من البر. 384 00:29:08,915 --> 00:29:11,016 ‫يأتون من الأرض. 385 00:29:11,017 --> 00:29:12,451 ‫المصباح. 386 00:29:57,296 --> 00:29:59,931 ‫أريدك أن ترسل رسالة ‫إلى النقيب (مورا). 387 00:29:59,932 --> 00:30:02,134 ‫- اعرني انتباهك جيدًا. ‫- نعم يا سيدي. 388 00:30:09,008 --> 00:30:10,475 ‫ماذا حدث؟ 389 00:30:10,476 --> 00:30:11,977 ‫إنها انفاق. 390 00:30:11,978 --> 00:30:15,580 ‫قال (ميلر) إنه يمكن أن .يعبر فوج كامل خلالها 391 00:30:15,581 --> 00:30:17,748 ‫إنها تمتد لأميال. 392 00:30:17,749 --> 00:30:19,185 ‫اميال؟ 393 00:30:23,589 --> 00:30:26,458 ‫هل قال كم من يستغرق وقتًا ‫لتغطية أميال من الأنفاق؟ 394 00:30:28,294 --> 00:30:29,794 ‫لم يقل. 395 00:30:29,795 --> 00:30:34,599 ‫خطة (ميلر) هي تغطية الجهة ،العليا وإرسال فريق إلى الأسفل 396 00:30:34,600 --> 00:30:37,568 ‫وتفقد ما يوجد هناك .وعمل خريطة لنا 397 00:30:37,569 --> 00:30:40,505 ‫قال إن الحرب تحت الأرض جديدة. 398 00:30:40,506 --> 00:30:42,740 ‫نجهل الكثير عنها. 399 00:30:42,741 --> 00:30:44,409 ‫هل (كروفورد) هناك؟ 400 00:30:44,410 --> 00:30:46,178 ‫كما طلبت. 401 00:30:47,213 --> 00:30:49,648 ‫لذا، يمكننا أن نتوقع وجود ‫المجلد في الأنفاق. 402 00:30:51,350 --> 00:30:53,152 ‫كما أن اتصالاتهم محدودة، 403 00:30:54,386 --> 00:30:56,455 ‫مما يمنحنا بعض من الوقت. 404 00:30:57,456 --> 00:30:59,991 ‫هل لدينا بروتوكول لحرب الأنفاق؟ 405 00:30:59,992 --> 00:31:01,659 ‫لا. 406 00:31:01,660 --> 00:31:03,195 ‫سنرتجل. 407 00:31:05,531 --> 00:31:07,233 ‫أمامكم ساعتان. 408 00:31:08,467 --> 00:31:11,336 ‫ماذا بعد ساعتين؟ 409 00:31:11,337 --> 00:31:13,072 ‫النهاية. 410 00:31:16,208 --> 00:31:19,144 ‫أين نضع البيادق والملكة؟ 411 00:31:19,145 --> 00:31:23,649 ‫الفيل والرخ والفرسان .في الاعلى 412 00:31:26,585 --> 00:31:28,387 ‫والبيادق في الأسفل. 413 00:31:32,424 --> 00:31:34,325 ‫وملكة واحدة ترافقهم. 414 00:31:34,326 --> 00:31:35,726 ‫إذن سأذهب للأسفل. 415 00:31:35,727 --> 00:31:37,363 ‫مرفوض. 416 00:31:38,364 --> 00:31:39,932 ‫أحتاجك فوق الأرض. 417 00:31:40,933 --> 00:31:43,668 ‫سيدي، خبرتي قيّمة. 418 00:31:43,669 --> 00:31:45,736 ‫أنّك وسيلة اتصالي في هذه المعركة. 419 00:31:45,737 --> 00:31:47,905 ‫يمكنني تكليف أحد .لمهمة الاتصالات 420 00:31:47,906 --> 00:31:50,675 ‫هل تلقيت أوامري ايها النقيب؟ 421 00:31:50,676 --> 00:31:53,811 ‫واضح تمامًا يا سيّدي. 422 00:31:53,812 --> 00:31:55,447 ‫تحدث. 423 00:31:56,448 --> 00:31:57,882 ‫إنهم لا يزالون صغار. 424 00:31:57,883 --> 00:32:01,652 ‫أخشى أنهم لا يملكون ‫الجراءة للقتال عن قرب. 425 00:32:01,653 --> 00:32:03,755 ‫إذن أخبرهم أن يتحلوا بالشجاعة! 426 00:32:04,890 --> 00:32:08,059 ‫معلوم. حول وانتهى. 427 00:32:08,060 --> 00:32:09,860 ‫ايها النقيب، تنحى جانبًا. 428 00:32:09,861 --> 00:32:11,563 ‫أريد التحدث إلى (كروفورد) على انفراد. 429 00:32:14,600 --> 00:32:16,368 ‫سأتنحى جانبًا. 430 00:32:28,214 --> 00:32:29,680 ‫سيّدي. 431 00:32:29,681 --> 00:32:31,050 ‫(كروفورد). 432 00:32:32,318 --> 00:32:34,719 ‫هل ترى أي شيء لم تره (مورا)؟ 433 00:32:34,720 --> 00:32:39,057 ‫أعتقد أنك تسأل عن خطة ‫طارئة حين تنتهي الساعتان. 434 00:32:39,058 --> 00:32:41,392 ‫هل هناك خطة في حال الفشل؟ 435 00:32:41,393 --> 00:32:42,794 ‫نعم. 436 00:32:43,795 --> 00:32:46,398 ‫هل هو حل منيع؟ 437 00:32:47,733 --> 00:32:49,634 ‫إنه يزيل جميع القطع ،من رقعة الشطرنج 438 00:32:49,635 --> 00:32:51,803 ‫لكنه قرارك. 439 00:32:52,804 --> 00:32:55,740 ‫ساعتين، وبعدها نظف كل شيء. 440 00:32:55,741 --> 00:32:57,809 .جاهز 441 00:33:20,806 --> 00:33:25,808 "ترجمة: د.علي طلال & علي ثروت" 442 00:34:00,806 --> 00:34:02,808 ‫نعم. هل تفهمني؟ 443 00:34:06,245 --> 00:34:08,546 ‫يجب أن نصل إلى "أل - 4". 444 00:34:08,547 --> 00:34:10,448 ‫لدينا ساعتان. 445 00:34:10,449 --> 00:34:12,683 ‫معلوم. 446 00:34:12,684 --> 00:34:14,353 ‫لنبلغهم. 447 00:34:16,722 --> 00:34:19,057 ‫أيها السادة، إذا أمكنني جذب ‫انتباهكم، من فضلكم. 448 00:34:22,027 --> 00:34:25,296 ‫سُرق مجلد أثناء المعركة ‫يحتوي على معلومات 449 00:34:25,297 --> 00:34:28,133 ‫حول النشطاء الفيتناميين ‫الجنوبيين في الشمال. 450 00:34:28,134 --> 00:34:32,337 ‫علينا استعاده أو تدمير ‫ذلك المجلد بأي ثمن. 451 00:34:32,338 --> 00:34:36,374 ‫الآن، سيكون لدينا فرق تحرس ‫الغابة في حال ظهر العدو مجددًا، 452 00:34:36,375 --> 00:34:38,576 ‫لكن سيتعين علينا ‫إرسال فريق إلى الأسفل. 453 00:34:38,577 --> 00:34:40,478 ‫(أكرمان)، فريقك سيذهب إلى الأسفل. 454 00:34:40,479 --> 00:34:43,481 ‫(كول)، رافقهم وتولى المؤخرة. 455 00:34:43,482 --> 00:34:45,850 ‫أما البقية سيركز على ‫مخطط تلك الشبكة. 456 00:34:45,851 --> 00:34:48,052 ‫ما مهمة فريقي يا سيّدي؟ 457 00:34:48,053 --> 00:34:50,721 ‫رباه يا (أكرمان). 458 00:34:50,722 --> 00:34:53,591 ‫هل تسألني حقًا عن سبب ‫إرسالك إلى الأسفل يا سيّدي؟ 459 00:34:53,592 --> 00:34:55,826 ‫نعم يا سيّدي. 460 00:34:55,827 --> 00:34:57,296 ‫حسنًا. 461 00:34:58,697 --> 00:35:00,365 ‫إنها مهمة واضحة. 462 00:35:00,366 --> 00:35:03,033 ‫انت مهندس وذكي. 463 00:35:03,034 --> 00:35:06,003 ‫أريدك أن تحلل ما موجود هناك. 464 00:35:06,004 --> 00:35:08,206 ‫سأزودك بخريطة مفصلة يا سيّدي. 465 00:35:08,207 --> 00:35:10,441 ‫سأقدر ذلك يا (أكرمان). 466 00:35:10,442 --> 00:35:15,946 ‫ومع ذلك، فإن أولوية هذه المهمة ‫هي استرجاع أو تدمير ذلك المجلد. 467 00:35:15,947 --> 00:35:17,915 ‫بينما يتم متابعة ذلك، 468 00:35:17,916 --> 00:35:20,951 ‫أريدكم أن تركزوا على ‫رسم خرائط تلك الشبكة. 469 00:35:20,952 --> 00:35:24,522 ‫ويا رفاق، من المحتمل ‫أن تجدوا متاهة هناك. 470 00:35:24,523 --> 00:35:26,591 ‫لذا توخوا الحذر. 471 00:35:26,592 --> 00:35:28,859 ‫أقلها أنكم فرقة استطلاعية. 472 00:35:28,860 --> 00:35:31,762 ‫في أفضل الأحوال، قد تواجهون متاعب هناك وتنقذون اليوم 473 00:35:31,763 --> 00:35:34,031 ‫ونعيش جميعًا فوق ‫الأرض كثدييات عادية. 474 00:35:34,032 --> 00:35:35,566 ‫نعم يا سيّدي. 475 00:35:35,567 --> 00:35:37,602 ‫سننقذ اليوم أيها الرفاق. 476 00:35:37,603 --> 00:35:39,338 ‫(أكرمان). 477 00:35:40,472 --> 00:35:42,240 ‫(كول) مساعدك في الحالات الطارئة. 478 00:35:42,241 --> 00:35:45,042 ‫إذا تفاقم الأمر، فأعتمد عليه. 479 00:35:45,043 --> 00:35:48,913 ‫البقية منكم يا رفاق، ركّزوا ‫على رسم خرائط لتلك الشبكة 480 00:35:48,914 --> 00:35:50,816 ‫وعودوا هنا أحياء. 481 00:35:52,318 --> 00:35:55,220 ‫أمامكم ساعتان لإكمال مهمتكم. 482 00:35:55,221 --> 00:35:57,789 ‫ماذا سيحدث بعد ساعتين يا سيّدي؟ 483 00:35:59,024 --> 00:36:00,692 ‫لديكم ساعتان. 484 00:36:02,160 --> 00:36:04,929 .جهزوا معداتكم يا سادة ‫امنياتي لكم بالتوفيق. 485 00:36:04,930 --> 00:36:08,599 ‫لعنة يا رجل. إنه نفق ضيق. 486 00:36:08,600 --> 00:36:10,167 ‫سأتولى المقدمة. 487 00:36:10,168 --> 00:36:12,069 ‫لا تمانع يا سيّدي. 488 00:36:12,070 --> 00:36:14,171 ‫لا، هذا عملي. 489 00:36:14,172 --> 00:36:17,942 ‫لماذا لا تقود من المنتصف ‫وتساعد (بويد) و(تومي)... 490 00:36:17,943 --> 00:36:19,444 ‫بالتأكيد. 491 00:36:19,445 --> 00:36:21,780 ‫لا يجب أن تسأل. ‫أمر فحسب. 492 00:36:23,014 --> 00:36:26,117 ‫انتظروا حتى يمنحكم الشخص ‫الذي أمامكم الأذن قبل النزول. 493 00:37:37,222 --> 00:37:38,551 !آمن 494 00:38:18,096 --> 00:38:20,265 ‫سأراك على الجانب الآخر يا رجل. 495 00:38:43,288 --> 00:38:45,924 ‫هذا رائع يا رجل. هل صنعوا كل هذا؟ 496 00:38:51,797 --> 00:38:53,564 ‫مهلاً، اتبع خطواتي. 497 00:38:53,565 --> 00:38:55,767 ‫نعم، لك ذلك. 498 00:39:03,074 --> 00:39:04,575 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 499 00:39:04,576 --> 00:39:08,046 ‫اللعنة! اللعنة. 500 00:41:12,504 --> 00:41:14,271 ‫افسحوا المجال. تنحوا جانبًا. 501 00:41:14,272 --> 00:41:16,241 ‫يقول (كول) افسحوا المجال. 502 00:41:20,779 --> 00:41:22,713 ‫ما حساباتك في هذا المنعطف؟ 503 00:41:22,714 --> 00:41:24,314 ‫أنه 35 مترًا. وأنت؟ 504 00:41:24,315 --> 00:41:26,250 ‫حسنًا، إنه 40 مترًا. ‫هذا قريب بما يكفي. 505 00:41:26,251 --> 00:41:28,118 ‫واصل الحساب. 506 00:41:28,119 --> 00:41:29,688 ‫حسنًا. 507 00:41:33,358 --> 00:41:34,860 ‫إنه آمن. 508 00:41:53,679 --> 00:41:55,245 ‫ما الوضع؟ 509 00:41:55,246 --> 00:41:56,814 ‫نرسم خرائط الأنفاق. 510 00:41:56,815 --> 00:41:59,483 ‫لكن أعتقد أننا يجب ‫أن نفترق أو... 511 00:41:59,484 --> 00:42:00,818 ‫يمكننا أن ننفترق. 512 00:42:00,819 --> 00:42:03,020 ‫مَن أيضًا يمكنه رسم خريطة للتقدم؟ 513 00:42:03,021 --> 00:42:04,956 ‫(نيفينز). 514 00:42:06,558 --> 00:42:09,426 ‫حسنًا، هو وشخص آخر سيرافقاني. 515 00:42:09,427 --> 00:42:13,364 ‫رشح ليّ شخص صعب المراس، ‫سأحرص على بقائهم في مراكزهم. 516 00:42:15,466 --> 00:42:17,935 ‫(غليدهيل)، (نيفينز)، ‫اذهبا مع (كول). 517 00:42:17,936 --> 00:42:20,104 ‫(ميرا) و(بويد) و(غيتس)، رافقوني. 518 00:42:20,105 --> 00:42:23,641 ،إذا واجهتم اتجاه معقد أو مبهم ‫ فسنلتقي هنا مرة أخرى، حسنًا؟ 519 00:42:23,642 --> 00:42:24,942 ‫معلوم. 520 00:42:24,943 --> 00:42:26,210 ‫حسنًا. 521 00:42:26,211 --> 00:42:27,846 ‫لنتحرك. 522 00:42:37,589 --> 00:42:39,057 ‫اللعنة. 523 00:42:57,876 --> 00:43:00,445 ‫مهلاً، يمكنني أن أتولى المقدمة. 524 00:43:01,446 --> 00:43:03,547 ‫أحتاجك لتغطية ظهري. 525 00:43:03,548 --> 00:43:05,550 ‫ألا تعلم أن هذا الأهم؟ 526 00:43:06,918 --> 00:43:09,053 ‫نعم، هذا صحيح. 527 00:43:09,054 --> 00:43:11,089 ‫شكرًا على شجاعتك يا (غليدهيل). 528 00:43:12,257 --> 00:43:13,725 ‫لا مشكلة. 529 00:43:14,860 --> 00:43:17,028 ‫رباه، أنك أحمق يا رجل. 530 00:43:26,938 --> 00:43:29,206 ‫حسنًا. 531 00:43:29,207 --> 00:43:32,176 ‫(ميرا)، أريدك أن تتولى المقدمة. 532 00:43:32,177 --> 00:43:34,379 ‫تحرك ببطء ولا تبتعد. 533 00:43:35,814 --> 00:43:37,582 ‫حسنًا يا سيدي. نعم. 534 00:43:38,750 --> 00:43:40,584 ‫(غيتس)، ابق خلفنا. 535 00:43:40,585 --> 00:43:41,820 ‫نعم. 536 00:43:51,663 --> 00:43:54,231 ‫اللعنة! اللعنة! 537 00:43:54,232 --> 00:43:56,600 ‫- اللعنة! اللعنة! ‫- (ميرا)، ما هذا بحق الجحيم؟ 538 00:43:56,601 --> 00:43:58,602 ‫(ميرا)! تعال هنا! 539 00:43:58,603 --> 00:44:01,405 ‫- اللعنة! ‫- هنا! تعال! 540 00:44:01,406 --> 00:44:04,074 ‫(ميرا)! 541 00:44:04,075 --> 00:44:05,409 ‫ما الخطب؟ 542 00:44:07,378 --> 00:44:10,380 ‫اهدأ، اهدأ. لا بأس. 543 00:44:10,381 --> 00:44:11,917 ‫ما الخطب؟ 544 00:44:13,351 --> 00:44:15,319 ‫اللعنة. 545 00:44:15,320 --> 00:44:18,055 ‫لا بأس. ‫انّك بخير. لا بأس. 546 00:44:20,491 --> 00:44:23,593 ‫- لا بأس. ‫- ألا يمكن أن تقتلني هذه الأشياء؟ 547 00:44:23,594 --> 00:44:28,232 ‫لا، إنها مجرد لسعات نحل سيئة. 548 00:44:28,233 --> 00:44:29,667 ‫كيف تعلم ذلك؟ 549 00:44:30,668 --> 00:44:32,169 ‫قرأت عنها. 550 00:44:32,170 --> 00:44:33,670 ‫اسمع يا (ميرا). 551 00:44:33,671 --> 00:44:35,172 إذا صادفنا مخرجًا 552 00:44:35,173 --> 00:44:37,607 سأرسلك أنت و(غيتس) إلى المعسكر، أفهمت؟ 553 00:44:37,608 --> 00:44:39,476 نعم سيدي - أريدك أن تنهض - 554 00:44:39,477 --> 00:44:42,179 يجب أن تنهض، أفهمت؟ - حسناً، انهض، هيا - 555 00:44:42,180 --> 00:44:44,281 .هيا لنذهب 556 00:44:44,282 --> 00:44:45,817 .لنعبر من هنا 557 00:44:46,818 --> 00:44:48,019 .حسنًا 558 00:44:49,387 --> 00:44:51,289 .حسنًا، هيا يا رجال 559 00:44:57,028 --> 00:45:00,065 على رسلكم 560 00:45:58,189 --> 00:45:59,656 (يا (غليدهيل 561 00:45:59,657 --> 00:46:01,392 (يا (غليدهيل 562 00:46:04,229 --> 00:46:06,898 يا (غليدهيل)، تبًا 563 00:46:19,310 --> 00:46:20,812 (يا (غليدهيل 564 00:46:35,861 --> 00:46:37,428 اللعنة 565 00:46:49,440 --> 00:46:51,541 هل أنت بخير؟ 566 00:46:51,542 --> 00:46:53,610 .لقد مات 567 00:46:53,611 --> 00:46:55,445 .تبًا 568 00:46:55,446 --> 00:46:59,317 .اللعنة 569 00:47:01,652 --> 00:47:05,656 .علينا الذهاب 570 00:47:06,925 --> 00:47:08,725 أصغي إليّ 571 00:47:08,726 --> 00:47:10,427 .علينا الذهاب 572 00:47:10,428 --> 00:47:11,997 .هيا 573 00:47:31,482 --> 00:47:33,018 .ابق هنا 574 00:47:51,602 --> 00:47:54,072 .(تعال إلى هنا يا (نيفنز 575 00:47:55,473 --> 00:47:58,743 .تفقدهم، جميعهم 576 00:48:04,015 --> 00:48:06,116 .اعثر على المجلد 577 00:48:06,117 --> 00:48:08,052 لا يمكنني - 578 00:48:08,053 --> 00:48:10,956 أنا لا أرى شيئًا - ابحث فحسب - 579 00:48:14,425 --> 00:48:16,026 …عليّ 580 00:48:16,027 --> 00:48:18,895 .عليّ أن أجد المجلد أولًا وسأخرجك من هنا 581 00:48:18,896 --> 00:48:21,332 سنخرجك منه هنا وسيكون كل شيء على ما يرام، أتفهمني؟ 582 00:48:23,501 --> 00:48:25,169 .المجلد ليس هنا يا أخي 583 00:48:25,170 --> 00:48:27,672 .تبًا 584 00:48:28,739 --> 00:48:31,041 .أجلسني 585 00:48:31,042 --> 00:48:32,642 .أنا آمرك 586 00:48:32,643 --> 00:48:34,979 .الآن 587 00:48:34,980 --> 00:48:37,081 .حسنًا 588 00:48:37,082 --> 00:48:38,515 .أمسكتك 589 00:48:38,516 --> 00:48:40,918 .أمسكتك، تعال 590 00:48:48,859 --> 00:48:51,595 .تبًا 591 00:48:51,596 --> 00:48:53,598 .ناولني ذاك الرشاش 592 00:49:01,106 --> 00:49:03,407 .أنصت 593 00:49:03,408 --> 00:49:05,709 .إنهم يقتربون 594 00:49:05,710 --> 00:49:08,245 .وصديقك ميت 595 00:49:08,246 --> 00:49:09,946 .اخرج من هنا 596 00:49:09,947 --> 00:49:11,316 .مهلًا 597 00:49:12,917 --> 00:49:15,252 .نحن لا نتخلى عن الرجال في ساحة المعركة 598 00:49:15,253 --> 00:49:17,388 .هذا أمر 599 00:49:18,589 --> 00:49:20,425 هذه طبيعة الحرب 600 00:49:22,593 --> 00:49:24,229 هذه طبيعة الحرب 601 00:49:27,232 --> 00:49:28,933 .سأوفرلك الوقت الكافي 602 00:49:32,837 --> 00:49:34,572 .ستصير الأمور على ما يرام 603 00:50:23,821 --> 00:50:25,056 .المكان خالٍ 604 00:50:26,891 --> 00:50:29,860 حسنًا (ميرا) و(بويد)، أحتاجكما .لحماية مخارجنا 605 00:50:31,962 --> 00:50:34,264 .لنبحث 606 00:50:34,265 --> 00:50:35,999 .ليس مجلدًا ورقيًا 607 00:50:36,000 --> 00:50:37,334 .يشبه دفتر الحسابات 608 00:50:37,335 --> 00:50:39,837 .إنه مجمع مثل كتاب 609 00:50:41,038 --> 00:50:42,506 .(احرس المخرج يا (ميرا 610 00:50:42,507 --> 00:50:44,075 .‫حاضر يا سيدي 611 00:50:59,056 --> 00:51:00,524 أترى هذا؟ - هل وجدت شيئًا؟ - 612 00:51:00,525 --> 00:51:02,126 إنها خريطة - حسنًا - 613 00:51:02,127 --> 00:51:03,727 .إنهم يحاولون العثور على معسكرنا 614 00:51:03,728 --> 00:51:05,829 .دوّن بعضها 615 00:51:05,830 --> 00:51:07,564 (يا (بويد 616 00:51:07,565 --> 00:51:09,434 .(سمعت صوتًا يا (بويد 617 00:51:11,769 --> 00:51:14,139 أترى هذا؟ - تبًا - 618 00:51:27,017 --> 00:51:28,918 .راقب المؤخرة 619 00:51:28,919 --> 00:51:32,021 .حسنًا، لنذهب 620 00:51:32,022 --> 00:51:33,890 لنعطيهم كل شيء، أليس كذلك؟ 621 00:51:33,891 --> 00:51:36,260 ان نجده هنا يا رجل - وما أدراك؟ - 622 00:51:36,261 --> 00:51:38,995 لأنك رأيت عددهم عندما .أتوا لأخذه من المعسكر 623 00:51:38,996 --> 00:51:41,265 لن يتركونه دون حراسة، أتفهمني؟ 624 00:51:41,266 --> 00:51:43,767 .ومصدر الطلقات التي سمعناها للتو هو فريقنا 625 00:51:43,768 --> 00:51:45,869 .علينا أن نجدهم 626 00:51:45,870 --> 00:51:48,004 .لنذهب، انهض 627 00:51:48,005 --> 00:51:50,240 .هيا 628 00:51:50,241 --> 00:51:51,776 .حسنًا 629 00:52:38,022 --> 00:52:40,791 على أولئك الأوغاد .الخروج والقتال مثل الرجال 630 00:52:42,360 --> 00:52:43,993 .مهمة جديدة 631 00:52:43,994 --> 00:52:47,432 .لنهاجمهم، ونضع حدًا لهذا الهراء 632 00:52:49,033 --> 00:52:50,935 .لندخل ونخرج في أقل من ساعة 633 00:52:52,603 --> 00:52:55,639 .لنقتل من النفق في غضون ساعة 634 00:52:55,640 --> 00:52:57,141 .هيا 635 00:53:34,479 --> 00:53:36,713 سنسهل على الكلب مهمته .إذا تحركنا في اتجاه الريح 636 00:53:36,714 --> 00:53:38,182 .عُلم 637 00:53:44,322 --> 00:53:46,324 ما الأمر؟ 638 00:53:47,592 --> 00:53:49,559 .هناك ملجأ - أين؟ - 639 00:53:49,560 --> 00:53:51,961 .لا أعرف .يجب أن أهاجم من نطاق واسع 640 00:53:51,962 --> 00:53:54,464 ما أدراك؟ 641 00:53:54,465 --> 00:53:57,334 بسبب صلصة السمك المخمرة التي يأكلونها 642 00:53:57,335 --> 00:53:59,704 .لا تقتصر حاسة الشم على الكلاب فقط 643 00:54:00,938 --> 00:54:03,139 هل تتقاعس عن عملك يا فتى؟ 644 00:54:03,140 --> 00:54:05,675 ‫لا 645 00:54:05,676 --> 00:54:07,978 .حسنًا، لنذهب 646 00:54:09,847 --> 00:54:12,750 .تحرك ببطء 647 00:54:36,941 --> 00:54:38,409 .أطفئوا الأضواء 648 00:54:46,817 --> 00:54:48,251 .حسنًا، المكان خالٍ 649 00:54:48,252 --> 00:54:50,287 .اللعنة 650 00:54:54,291 --> 00:54:56,259 .اللعنة 651 00:54:56,260 --> 00:54:57,961 .أنظروا إلى هذه الكمية 652 00:54:57,962 --> 00:54:59,729 .تكفي لإطعام فوج كامل 653 00:54:59,730 --> 00:55:01,465 كم عدد الجنود هنا في رأيك؟ 654 00:55:01,466 --> 00:55:02,966 .هذا لا يهم 655 00:55:02,967 --> 00:55:05,436 .بلغنا طريق مسدود يجب أن نستمر في التحرك 656 00:55:06,404 --> 00:55:09,272 أتعلم موقعنا؟ - نعم - 657 00:55:09,273 --> 00:55:11,140 إذن لماذا وصلنا إلى طريق مسدود؟ 658 00:55:11,141 --> 00:55:12,476 .لأنها متاهة 659 00:55:12,477 --> 00:55:14,811 .تجد طريقك باستبعاد الطرق المسدودة 660 00:55:14,812 --> 00:55:17,080 .توقف 661 00:55:17,081 --> 00:55:18,882 أهذا أنت يا (نفنز)؟ - أهذا أنت يا (أك)؟ - 662 00:55:18,883 --> 00:55:20,784 .تعال 663 00:55:20,785 --> 00:55:23,086 تبًا، هل تأذيت؟ - .اللعنة - 664 00:55:23,087 --> 00:55:24,954 أين (غليدهيل)؟ 665 00:55:24,955 --> 00:55:26,491 .لقد مات 666 00:55:27,658 --> 00:55:29,793 هل مات (غليدهيل)؟ - .نعم - 667 00:55:29,794 --> 00:55:31,327 وماذا عن (كول)؟ 668 00:55:31,328 --> 00:55:33,497 هذا دمه - كلا - 669 00:55:33,498 --> 00:55:36,600 .هل مات (كول)؟ قضي علينا 670 00:55:36,601 --> 00:55:39,102 .كان فرصتنا الأمثل لخروجنا من هنا 671 00:55:39,103 --> 00:55:41,170 تماسكوا، ماذا حدث؟ 672 00:55:41,171 --> 00:55:43,272 .أنا لا أعرف 673 00:55:43,273 --> 00:55:44,908 لقد وجدنا غرفة 674 00:55:44,909 --> 00:55:47,243 .وساءت الأمور 675 00:55:47,244 --> 00:55:49,746 .لقد وجدنا تلك الغرفة وكانت فارغة 676 00:55:49,747 --> 00:55:51,448 .لقد فتشنا المكان كله 677 00:55:51,449 --> 00:55:52,982 .لم أستطع العثور على شيء يا رجل 678 00:55:52,983 --> 00:55:54,518 .حسنًا، لا بأس - …وبعد ذلك - 679 00:55:54,519 --> 00:55:58,523 لقد زحفت إلى هنا لقد عضتني العناكب وما شابه 680 00:55:59,524 --> 00:56:01,324 اللعنة يا رجل 681 00:56:01,325 --> 00:56:03,460 .هذا المكان فظيع يا رجل سنموت 682 00:56:03,461 --> 00:56:04,861 .كلا لن نموت 683 00:56:04,862 --> 00:56:06,763 لن نموت - حقًا، هل تعرف المخارج؟ - 684 00:56:06,764 --> 00:56:08,131 ـ نعم حقًا، أين؟ - 685 00:56:08,132 --> 00:56:09,466 .إنه لا يدري ماذا يفعل 686 00:56:09,467 --> 00:56:10,967 .بلى، أعرف أين نحن 687 00:56:10,968 --> 00:56:13,437 أعرف كيف نخرج من هنا - هذا هراء - 688 00:56:13,438 --> 00:56:15,605 تلك الخريطة تدلك على .المخرج نفسه حيث جئنا 689 00:56:15,606 --> 00:56:17,674 .المخرج الذي نعرفه بالفعل 690 00:56:17,675 --> 00:56:19,208 .أنت تائه 691 00:56:19,209 --> 00:56:20,810 .نحن على بُعد خطوة واحدة من المعسكر 692 00:56:20,811 --> 00:56:22,211 .نحن بحاجة إلى مخرج آخر 693 00:56:22,212 --> 00:56:24,347 أخبرت (ميرا) أني سأخرجه من هنا 694 00:56:24,348 --> 00:56:27,517 .وسأفعل ذلك .لكنّي أحتاج إلى مساعدتك 695 00:56:27,518 --> 00:56:29,385 .أرجوك 696 00:56:29,386 --> 00:56:31,621 كنا نصرخ 697 00:56:31,622 --> 00:56:33,623 .ربما يمكنهم سماعنا 698 00:56:33,624 --> 00:56:36,727 هل يمكننا أن نتحرك؟ 699 00:56:38,362 --> 00:56:40,230 .هيا بنا 700 00:57:38,388 --> 00:57:40,224 .إنه تائه يا رجل 701 00:57:41,258 --> 00:57:44,428 .العريف (غيتس) 1996 702 00:57:45,730 --> 00:57:48,131 .ضاعفوا المساحة بينكم 703 00:57:48,132 --> 00:57:50,067 .هذا النفق أضيق من سابقته 704 00:58:27,572 --> 00:58:29,439 (يا (ميرا 705 00:58:33,578 --> 00:58:35,344 .هذا ضوء الشمس 706 00:58:35,345 --> 00:58:38,147 حسنًا، هيا 707 00:58:38,148 --> 00:58:41,450 أيمكنك حماية ظهري؟ 708 00:58:41,451 --> 00:58:43,688 نعم، أمهلني لحظة - حسنًا - 709 00:59:00,537 --> 00:59:02,338 هل تحمي ظهري؟ - .نعم - 710 00:59:02,339 --> 00:59:04,975 .حسنًا 711 01:00:08,405 --> 01:00:09,906 هل أنت حليف؟ - .نعم - 712 01:00:09,907 --> 01:00:11,775 من أنت؟ - (أنا (أكرمان - 713 01:00:11,776 --> 01:00:14,343 معي جندي مصاب، هل يمكنني الخروج؟ 714 01:00:14,344 --> 01:00:15,779 .لا تطلقوا النار 715 01:00:15,780 --> 01:00:17,781 .(لقد أطلقوا النار على (ميرا 716 01:00:17,782 --> 01:00:19,382 (يا (أكرمان - أجل - 717 01:00:19,383 --> 01:00:21,217 .المكان خالٍ، اخرجوا 718 01:00:21,218 --> 01:00:24,388 .أرسلوا (ميرا) إلى الأعلى نحن في أمان 719 01:00:32,162 --> 01:00:34,430 (هيا يا (ميرا - هيا يا رجل - 720 01:00:34,431 --> 01:00:36,132 هيا يا رجل - أمسكتك يا صديقي - 721 01:00:36,133 --> 01:00:37,533 لا - أمسكتك - 722 01:00:37,534 --> 01:00:38,935 .حسنًا، لن ألمس الجرح 723 01:00:38,936 --> 01:00:41,070 هيا - هيا - 724 01:00:41,071 --> 01:00:43,606 .استلقي هنا 725 01:00:43,607 --> 01:00:45,308 أين أُصيب؟ 726 01:00:45,309 --> 01:00:47,110 أين أصابوك يا (ميرا)؟ 727 01:00:47,111 --> 01:00:49,445 أين أصابوك يا (ميرا)؟ - .في كتفي - 728 01:00:49,446 --> 01:00:51,047 .أتقول في كتفك؟ في كتفه 729 01:00:51,048 --> 01:00:53,482 .أشعر بالرصاصه في جسدي - .حسنًا- 730 01:00:53,483 --> 01:00:55,084 أرجوك - لا بأس - 731 01:00:55,085 --> 01:00:57,220 . ستكون على ما يُرام 732 01:00:57,221 --> 01:00:58,587 (يا (أكرمان - أجل - 733 01:00:58,588 --> 01:01:00,124 هلم إلي - حسنًا - 734 01:01:02,192 --> 01:01:04,293 .لا بأس يا رجل 735 01:01:04,294 --> 01:01:06,930 .أصيب جنديك بطلق ناري في أطرافه 736 01:01:06,931 --> 01:01:08,832 .لم يلحق ضرر بالأعضاء أو الشرايين 737 01:01:08,833 --> 01:01:10,466 .لن يموت 738 01:01:10,467 --> 01:01:12,936 لكن جسده يحاول أن يصاب بالذعر .ويدخل في صدمة 739 01:01:12,937 --> 01:01:15,604 .إذا حدث ذلك ستكون حياته في خطر 740 01:01:15,605 --> 01:01:18,174 ما يحتاج إليه الآن هو الناس من حوله 741 01:01:18,175 --> 01:01:21,778 الذين لا يشعرون بالذعر .ويتحلون بالحزم والهدوء 742 01:01:21,779 --> 01:01:24,848 بما أنك قائده، ماذا ستفعل؟ 743 01:01:24,849 --> 01:01:26,282 أنت بخير 744 01:01:26,283 --> 01:01:28,651 نعم يا سيدي - .أنت على ما يرام - 745 01:01:28,652 --> 01:01:30,687 (يا (ميرا 746 01:01:32,790 --> 01:01:34,523 أيمكنك أن تسدي إلي معروفًا؟ 747 01:01:34,524 --> 01:01:35,825 هلّا أمسكت هذه؟ 748 01:01:35,826 --> 01:01:38,494 .تحدثت مع العقيد للتو 749 01:01:38,495 --> 01:01:40,830 أوتعلم ماذا قال؟ 750 01:01:40,831 --> 01:01:43,266 .انظر إلي، لقد قال أنك ستكون بخير 751 01:01:45,335 --> 01:01:49,305 ستكون بخير، أتفهمني؟ 752 01:01:49,306 --> 01:01:51,340 حسنًا - حسنًا، أسدي إلي معروفًا - 753 01:01:51,341 --> 01:01:53,977 تنفس بصورة طبيعية، أتفهمني؟ 754 01:01:53,978 --> 01:01:56,712 سأكون بخير يا سيدي - .أجل، تنفس - 755 01:01:56,713 --> 01:01:59,148 ،حسنًا، أنتم الثلاثة خذوه إلى المعسكر 756 01:01:59,149 --> 01:02:01,785 .(والإبلاغ عن حالته إلى النقيب (مورا 757 01:02:01,786 --> 01:02:03,652 إنه أنا وأنت يا فتى - .عُلم - 758 01:02:03,653 --> 01:02:06,823 هل بحوزتك الوثائق؟ - .نعم - 759 01:02:06,824 --> 01:02:08,457 .(ألقِ نظرة يا (ويلز 760 01:02:08,458 --> 01:02:09,994 هل يمكنني رؤيتهم؟ - 761 01:02:11,361 --> 01:02:12,729 أتريد واحدة يا سيدي؟ 762 01:02:14,264 --> 01:02:15,833 .تفضل 763 01:02:17,868 --> 01:02:19,403 .أجل 764 01:02:20,838 --> 01:02:22,339 ماذا وجدت؟ 765 01:02:27,211 --> 01:02:29,279 هذه ليست الأوراق المطلوبة - .اللعنة - 766 01:02:33,283 --> 01:02:35,219 أينقصنا أحد؟ 767 01:02:39,189 --> 01:02:40,656 .آسف 768 01:02:40,657 --> 01:02:42,391 لماذا لا تسترح لدقيقة يا فتى؟ 769 01:02:44,394 --> 01:02:47,330 أخطو 10 خطوات واستدر 770 01:02:47,331 --> 01:02:50,733 .أمرك بالتنفس والانفراد بنفسك 771 01:02:50,734 --> 01:02:52,302 .اذهب 772 01:03:04,081 --> 01:03:06,182 .يؤسفني ما حدث لجنودك 773 01:03:06,183 --> 01:03:07,918 الوضع محتدم بالأسفل، أليس كذلك؟ 774 01:03:09,253 --> 01:03:11,387 .إنها معركة محتدمة مع العدو، يا سيدي 775 01:03:11,388 --> 01:03:13,923 .مات اثنان وأُصيب واحد 776 01:03:13,924 --> 01:03:15,391 .المكان متعرج ومتغير الإتجاهات 777 01:03:15,392 --> 01:03:17,627 .إنها منظومة واسعة هناك بالأسفل يا سيدي 778 01:03:18,628 --> 01:03:21,297 أنت على بُعد خطوة واحدة فقط .من المعسكر الأمامي 779 01:03:21,298 --> 01:03:23,366 .أجل، كان هذا تقديري تقريبًا 780 01:03:23,367 --> 01:03:25,402 دعني ألقي نظرة - .أجل، يا سيدي - 781 01:03:34,845 --> 01:03:36,645 هل تحسبها عن طريق عدد الخطوات؟ 782 01:03:36,646 --> 01:03:38,182 .كنت أحاول ذلك 783 01:03:40,084 --> 01:03:41,717 هل هذه الطريقة دقيقة؟ 784 01:03:41,718 --> 01:03:43,887 .آمل ذلك 785 01:03:43,888 --> 01:03:45,654 (غيتس)، (بويد) 786 01:03:45,655 --> 01:03:47,991 .أريدكما أن تنسخا هذه الخريطة 787 01:03:47,992 --> 01:03:50,826 .(وأجعلها مفصلة مثل الأصلية يا (غيتس 788 01:03:50,827 --> 01:03:52,295 .لك ذلك 789 01:03:52,296 --> 01:03:53,964 أثق بك - حسنًا - 790 01:03:57,367 --> 01:04:00,103 أتُريد الأخبار السارة أم المحزنة؟ 791 01:04:00,104 --> 01:04:01,837 ما هي الأخبارة المحزنة يا سيّدي؟ 792 01:04:01,838 --> 01:04:03,572 ."فقدنا "ميتس 793 01:04:03,573 --> 01:04:05,775 .وعليك العودة إلى الأسفل 794 01:04:09,646 --> 01:04:11,480 .(لقد أبليت بلاءًا حسنًا يا (أكرمان 795 01:04:11,481 --> 01:04:13,749 لقد أبليت بلاءً حسنًا - .أجل، يا سيدي - 796 01:04:13,750 --> 01:04:15,352 .خذ بعض الطعام 797 01:04:31,068 --> 01:04:32,402 .المكان خالٍ 798 01:05:02,499 --> 01:05:03,934 .المكان خالٍ 799 01:05:16,913 --> 01:05:18,482 .انتبهوا 800 01:05:21,518 --> 01:05:24,053 اللعنة - لا تطلقوا النار - 801 01:05:24,054 --> 01:05:25,488 هل أنتم حلفاء؟ - .نعم - 802 01:05:25,489 --> 01:05:27,191 .نحن أربعة 803 01:05:28,425 --> 01:05:30,359 هل أنت (كراوفورد)؟ 804 01:05:30,360 --> 01:05:33,096 نعم، أنت (هاك)، أليس كذلك؟ 805 01:05:33,097 --> 01:05:35,864 (أكرمان)، (آك) كم عددكم هناك؟ 806 01:05:35,865 --> 01:05:37,433 .نحن ثلاثة هل وجدتم المجلد؟ 807 01:05:37,434 --> 01:05:39,236 لا، هل وجدتموه أنتم؟ 808 01:05:40,270 --> 01:05:42,371 هل كنت سأسأل أذا وجدته؟ 809 01:05:42,372 --> 01:05:44,073 .لا 810 01:05:44,074 --> 01:05:45,841 لما كل هذه الأسلحة؟ 811 01:05:45,842 --> 01:05:47,743 .لقد وجدنا مخزن أسلحتهم 812 01:05:47,744 --> 01:05:49,378 .حوالي 50 مترًا من ذاك الإتجاه يمينًا 813 01:05:49,379 --> 01:05:50,746 .اذهب وتزود بالأسلحة 814 01:05:50,747 --> 01:05:52,681 .هذا يكفينا 815 01:05:52,682 --> 01:05:55,184 كما تشاء هناك بعض الأسلحة الجيدة هناك 816 01:05:55,185 --> 01:05:56,752 .انظر إلى هذه 817 01:05:56,753 --> 01:05:58,722 هل تحتاج إلى قداحة؟ 818 01:06:00,124 --> 01:06:01,890 .هذه ليست مزحة 819 01:06:05,462 --> 01:06:07,763 أين الباقون؟ هل تاهوا؟ 820 01:06:07,764 --> 01:06:10,234 .سقط ثلاثة قتلى وأصيب واحد 821 01:06:12,336 --> 01:06:15,204 ما البيد حيلة، أليس كذلك؟ 822 01:06:15,205 --> 01:06:18,441 .هيا، لنتحقق من هذا ولنرى ما قد نجد 823 01:06:18,442 --> 01:06:20,910 ألا يجب أن تكونوا بالأعلى لحماية المخارج؟ 824 01:06:22,812 --> 01:06:24,481 .هيا يا فتى 825 01:06:53,009 --> 01:06:54,943 .لنستطلع الجهة اليسرى 826 01:06:54,944 --> 01:06:56,279 أجل - وأنتم أيها المستكشفون - 827 01:06:56,280 --> 01:06:57,847 .إلى اليمين 828 01:07:12,729 --> 01:07:14,864 .ونحن سنؤمن هذا التقاطع أيها الرئيس 829 01:07:19,869 --> 01:07:21,838 .لا مجال لمناقشة الأمر 830 01:07:25,242 --> 01:07:27,377 .لا بأس، توخوا الحذر 831 01:07:54,938 --> 01:07:56,472 كيف حالك يا رئيس؟ 832 01:07:56,473 --> 01:07:59,243 .أنا بخير 833 01:08:01,411 --> 01:08:03,180 .من المؤسف سقوط هؤلاء الضحايا 834 01:08:04,948 --> 01:08:06,450 .أجل بالفعل 835 01:08:08,017 --> 01:08:10,986 .من السيء إرسالكم أيها المهندسون إلى هنا 836 01:08:10,987 --> 01:08:12,988 .أجل 837 01:08:12,989 --> 01:08:15,491 لماذا كلفوك بهذه المهمة في رأيك؟ 838 01:08:15,492 --> 01:08:17,025 .لا أعلم 839 01:08:17,026 --> 01:08:19,028 .(عليك أن تسأل النقيب (مورا 840 01:08:21,631 --> 01:08:23,866 .هم يريدونك ان تعثر على المجلد 841 01:08:23,867 --> 01:08:26,435 وبما كُلفت عدا ذلك؟ 842 01:08:26,436 --> 01:08:28,338 .برسم خريطة للأنفاق 843 01:08:31,875 --> 01:08:35,712 أهذه تعد مهمة؟ أترسم الخرائط؟ 844 01:08:38,448 --> 01:08:41,184 "ما كان دورك في الحرب يا أبي؟" 845 01:08:41,185 --> 01:08:44,087 "رسمت الخرائط يا بني" 846 01:08:48,392 --> 01:08:51,227 .أنت تفهمنا 847 01:08:51,228 --> 01:08:54,397 هل تريد أن تعلم ما أعتقد؟ 848 01:08:54,398 --> 01:08:57,301 بالتأكيد - طُعم - 849 01:08:58,635 --> 01:09:00,937 يرسلونك إلى الأسفل .على أمل أن يذهبوا إلى الأعلى 850 01:09:02,772 --> 01:09:05,609 ما رأيك في هذا؟ 851 01:09:07,143 --> 01:09:09,746 .طُعم 852 01:09:16,085 --> 01:09:19,256 .تبقى أقل من ساعة لمهمة رسم الخرائط 853 01:09:25,795 --> 01:09:28,664 لا شيء بهذا الإتجاه .مجرد بئر ونهاية مسدودة 854 01:09:28,665 --> 01:09:30,500 .لم نشتبك مع العدو 855 01:09:31,835 --> 01:09:33,569 .فريقي في الخلف 856 01:09:33,570 --> 01:09:37,140 .(أّمن هذا التقاطع أنت وجنودك يا (اكرمان 857 01:10:42,005 --> 01:10:43,507 .اطفؤا الأضواء 858 01:12:01,250 --> 01:12:03,086 .هناك عدو، لا تطلقوا النيران 859 01:12:04,087 --> 01:12:05,522 .لا تطلقوا النيران 860 01:12:20,003 --> 01:12:21,604 ماذا تنتظرون؟ 861 01:12:21,605 --> 01:12:23,338 .دعهم وشأنهم 862 01:12:23,339 --> 01:12:25,273 ما الذي يهمك؟ - .هو بالكاد على قيد الحياة - 863 01:12:25,274 --> 01:12:26,642 .حقًا، إذن فهذا قتل رحيم 864 01:12:26,643 --> 01:12:27,976 .أتركهم 865 01:12:27,977 --> 01:12:29,612 .قتل المرضى والجرحى غير مشرّف 866 01:12:29,613 --> 01:12:31,013 أتقول شرف؟ 867 01:12:31,014 --> 01:12:33,248 شَحَذَ هؤلاء الأوتاد وأخفوهم في الأرض 868 01:12:33,249 --> 01:12:35,518 .و(غليدهيل) مات بسببهم 869 01:12:35,519 --> 01:12:37,686 .يؤسفني أنك لم تره يموت من النزيف 870 01:12:37,687 --> 01:12:39,455 هل كنتم هناك؟ - استرخي - 871 01:12:39,456 --> 01:12:42,124 أتقول استرخي؟ أمن المشرف القيام بهذا؟ 872 01:12:42,125 --> 01:12:44,192 .أنصت، أنا لا أحاول أن أقلل مما رأيت 873 01:12:44,193 --> 01:12:46,294 لكن هذه حرب، أليس كذلك؟ .لقد وافقت على القدوم 874 01:12:46,295 --> 01:12:47,763 …أتعتقد - مهلًا - 875 01:12:47,764 --> 01:12:49,832 أنا لم أمسك بك، لا تمسكني - لم نكن هناك - 876 01:12:49,833 --> 01:12:51,600 .لم نكن هناك، هذه غلطتي 877 01:12:51,601 --> 01:12:53,335 إنها غلطتي، أتفهم؟ 878 01:12:53,336 --> 01:12:55,203 وإذا اعتقدت أنه من الصواب قتل هؤلاء الجنود 879 01:12:55,204 --> 01:12:58,041 عليك القيام بذلك، لكني آمرك بألا تفعل 880 01:12:59,042 --> 01:13:00,477 .هذا قرارك 881 01:13:01,478 --> 01:13:03,045 النقيب (مورا) من يعطي الأوامر، أليس كذلك؟ 882 01:13:03,046 --> 01:13:04,980 نعم - إذن هو من يقرر - 883 01:13:04,981 --> 01:13:07,950 وهو لا يكترث لأمرنا أو أية أحد 884 01:13:07,951 --> 01:13:10,686 مورا) ليس هنا، أليس كذلك؟) إذن (آك) يعطي الأوامر 885 01:13:10,687 --> 01:13:13,822 (ألم تقل "لا تبتعدوا عن (مورا 886 01:13:13,823 --> 01:13:16,726 "(ولا تستمعوا إلى (آك لأن (آك) سيتسبب في قتلنا؟ 887 01:13:19,028 --> 01:13:20,395 أجـل، أوتعلم؟ 888 01:13:20,396 --> 01:13:23,165 من الصائب اتباع القادة المخضرمين بالأعلى 889 01:13:23,166 --> 01:13:25,333 .ولكننا هنا دونهم 890 01:13:25,334 --> 01:13:28,672 .وكما قلت، أنت من يقرر اتباعي أو لا 891 01:13:31,007 --> 01:13:33,009 هل تريد أن تفعل هذا يا (انيال)؟ 892 01:13:34,043 --> 01:13:36,045 هل تريد قتل هؤلاء الجنود؟ 893 01:13:40,750 --> 01:13:42,251 .سنتحرك 894 01:13:46,723 --> 01:13:48,191 .سنتحرك 895 01:13:57,200 --> 01:13:58,635 .افعلها 896 01:14:38,341 --> 01:14:40,442 .تبًا 897 01:14:56,593 --> 01:14:58,194 ما كان ذلك؟ 898 01:14:59,462 --> 01:15:01,030 .(كان ذلك (كراوفورد 899 01:15:13,209 --> 01:15:15,077 ما الفائدة من رسم خريطة، يا رجل؟ 900 01:15:15,078 --> 01:15:17,445 .أعني، هذه فوضى عارمة 901 01:15:17,446 --> 01:15:19,948 هل تعرف الطريق؟- هذا رأيي - 902 01:15:19,949 --> 01:15:22,284 .الخريطة تفيد الشخص التالي الذي يأخذها 903 01:15:22,285 --> 01:15:23,619 بل لكي لا نعاود دخول الأنفاق 904 01:15:23,620 --> 01:15:25,087 .التي سبق ودخلناها 905 01:15:25,088 --> 01:15:26,622 هلّا توقفت عن الشكوى؟ 906 01:15:26,623 --> 01:15:28,992 ما هذا؟ 907 01:15:58,655 --> 01:16:00,056 (يا (نيفينز 908 01:16:06,663 --> 01:16:08,164 (يا (نيفينز 909 01:16:11,234 --> 01:16:12,836 (مات (نيفينز 910 01:16:18,041 --> 01:16:21,010 (هيا يا (نيفينز 911 01:16:23,479 --> 01:16:25,513 .لن أتركه 912 01:16:25,514 --> 01:16:27,049 .نحن مضطربن لتركه - .لا لسنا مضطرين - 913 01:16:27,050 --> 01:16:29,251 أنت مصاب - نحن لا نتخلى عن الرجال في المعركة - 914 01:16:29,252 --> 01:16:30,919 .نحن لا نتخلى عن الرجال في المعركة 915 01:16:30,920 --> 01:16:35,323 (يا (آك)، إما أن نأخذ (غيتس (أو نسحب جثة (نيفينز 916 01:16:35,324 --> 01:16:36,692 .لا يمكننا أن نفعل الأمرين 917 01:16:36,693 --> 01:16:38,326 .هيا يا رجل 918 01:16:38,327 --> 01:16:40,763 .أنت قوي يا رجل سأخرجك من هنا 919 01:16:40,764 --> 01:16:42,097 .سنتركه هنا 920 01:16:42,098 --> 01:16:43,565 لا - علينا تركه - 921 01:16:43,566 --> 01:16:45,834 سأخرجك من هنا- لا، علينا تركه- 922 01:16:45,835 --> 01:16:47,535 لا - علينا تركه - 923 01:16:47,536 --> 01:16:48,904 (غيتس) لا، لا أستطيع - 924 01:16:48,905 --> 01:16:50,338 علينا تركه 925 01:16:50,339 --> 01:16:52,040 لا، لا يمكنني - (أرجوك يا (غيتس - 926 01:16:52,041 --> 01:16:55,210 لا - أرجوك - 927 01:16:55,211 --> 01:16:57,512 .توقف 928 01:16:57,513 --> 01:16:59,114 .حسنًا 929 01:16:59,115 --> 01:17:02,051 تحرك - امسك ذراعي - 930 01:17:04,888 --> 01:17:07,122 .اتجه يمينًا 931 01:17:07,123 --> 01:17:10,093 .تبًا 932 01:17:14,330 --> 01:17:16,598 .اجلس 933 01:17:16,599 --> 01:17:18,267 .اللعنة 934 01:17:21,938 --> 01:17:23,907 .لا يمكنني سماع شيء 935 01:17:27,744 --> 01:17:30,879 تلك القنبلة أُلقيت من الأعلى، أليس كذلك؟ 936 01:17:30,880 --> 01:17:32,580 .كان هناك ثقب في السقف 937 01:17:32,581 --> 01:17:33,817 .حسنًا 938 01:17:34,818 --> 01:17:36,584 .إذن هذه فتحات تهوية 939 01:17:36,585 --> 01:17:38,586 .وهذا يعني أنه يتكون من طبقات متعددة 940 01:17:38,587 --> 01:17:40,956 .يخرج الدخان الناتج هنا بطريقة ما 941 01:17:40,957 --> 01:17:43,159 ما حجم هذا المكان؟ 942 01:17:45,028 --> 01:17:47,996 .(سنجد فتحة تهوية يا (غيتس 943 01:17:47,997 --> 01:17:50,098 .كبيرة كفاية لتسعك ونرسلك إلى الأعلى 944 01:17:50,099 --> 01:17:51,868 ماذا عن المجلد؟ 945 01:17:52,869 --> 01:17:54,537 أتكترث بالمجلد؟ 946 01:17:55,839 --> 01:17:57,806 .بالطبع لا 947 01:17:57,807 --> 01:17:59,809 .أنا لن أفقدكم 948 01:18:06,282 --> 01:18:07,916 .حسنًا 949 01:18:07,917 --> 01:18:10,652 .هيا 950 01:18:10,653 --> 01:18:12,521 .أحسنت، هيا 951 01:18:31,540 --> 01:18:33,175 .اللعنة 952 01:18:33,176 --> 01:18:35,311 .اللعنة، أعتقد أن هذا طريق مسدود 953 01:18:50,559 --> 01:18:52,428 .لا يمكننا النزول أكثر 954 01:18:53,429 --> 01:18:54,864 .عليـنا أن نتمركز 955 01:18:55,932 --> 01:18:58,700 .إنه محق، سنقاتل حتى نعثر على المخرج 956 01:18:58,701 --> 01:19:00,503 اللعنة 957 01:19:06,810 --> 01:19:08,111 ‫لا 958 01:20:03,132 --> 01:20:05,267 .(يا (غيتس 959 01:20:05,268 --> 01:20:07,735 هل أنت بخير يا (غيتس)؟ 960 01:20:07,736 --> 01:20:10,339 .(أنت تقوم بالصواب يا (بويد 961 01:20:11,340 --> 01:20:13,442 .(لا تبالي بما يقوله (نيفينز .إنه أحمق 962 01:20:16,012 --> 01:20:18,881 .إن (آك) قائد جيد، أتفهمني 963 01:20:18,882 --> 01:20:23,186 .أخبر (غليدهيل) أن يتبع أوامره 964 01:20:36,032 --> 01:20:39,001 (كلا، يا (بويد 965 01:20:39,002 --> 01:20:41,269 ماذا؟ 966 01:20:41,270 --> 01:20:43,039 .لقد مات 967 01:20:44,040 --> 01:20:46,775 .لم يبقى سوانا 968 01:20:48,144 --> 01:20:50,179 أنا أسف - لا بأس - 969 01:20:54,550 --> 01:20:58,287 .أمامنا 30 دقيقة 970 01:21:01,324 --> 01:21:03,091 ماذا سنفعل بعدها؟ 971 01:21:03,092 --> 01:21:06,029 .أعتقد أن (مورا) يكترث بنجاح المهمة فقط 972 01:21:07,030 --> 01:21:10,866 ولا شيء آخر، هو لا يبالي بنا 973 01:21:12,635 --> 01:21:14,370 هل انتهت المهمه يا سيدى؟ 974 01:21:16,472 --> 01:21:17,974 .لا أعلم 975 01:21:20,809 --> 01:21:22,311 ماذا تريد أن تفعل؟ 976 01:21:24,380 --> 01:21:26,315 .لقد ماتوا وهم يبحثون على المجلد 977 01:21:28,417 --> 01:21:31,820 .إذا وجدناه، فلن تذهب تضحيتهم سدىً 978 01:21:36,359 --> 01:21:39,895 دعنا نبحث لعشرون دقيقة، أتوافق؟ 979 01:21:40,896 --> 01:21:43,531 .لنخرج إن لم نجده 980 01:21:43,532 --> 01:21:45,434 .حسنًا 981 01:21:46,702 --> 01:21:48,271 …ولكن لنفعلها لأجلهم 982 01:21:49,272 --> 01:21:51,573 .(وليس لأجل (مورا 983 01:21:51,574 --> 01:21:53,076 .حسنًا 984 01:21:54,077 --> 01:21:55,778 .حسنًا، لأجلهم 985 01:21:59,115 --> 01:22:00,849 إلى أين سنذهب الآن؟ 986 01:22:04,587 --> 01:22:06,055 .إلى الأعلى 987 01:22:15,731 --> 01:22:17,100 .حسنًا 988 01:22:19,368 --> 01:22:21,204 هل أنت جاهز؟ 989 01:22:23,639 --> 01:22:27,243 .(هيا يا (بويد 990 01:22:34,483 --> 01:22:35,951 .انتظر 991 01:22:42,992 --> 01:22:45,027 .علينا أن نسلك هذا الطريق 992 01:22:45,028 --> 01:22:47,396 .تقدمني 993 01:22:48,397 --> 01:22:50,565 هل أنت متأكد؟ - .نعم، أنت أسرع مني - 994 01:22:50,566 --> 01:22:52,600 .سألحق بك 995 01:22:52,601 --> 01:22:54,103 .حسنًا 996 01:23:13,489 --> 01:23:15,090 هل تعرف أين نحن؟ 997 01:23:15,091 --> 01:23:17,260 نعم، انتظر أعتقد ذلك 998 01:23:19,762 --> 01:23:20,962 هل نتجه يمينًا أم مباشرةً؟ 999 01:23:20,963 --> 01:23:22,997 .اذهب مباشرةً 1000 01:23:22,998 --> 01:23:25,268 حسنًا - أجل - 1001 01:23:43,686 --> 01:23:45,120 .هذا مخزن السلاح 1002 01:23:45,121 --> 01:23:48,456 .هناك صواريخ وقنابل يدوية 1003 01:23:48,457 --> 01:23:50,293 .أحسنت 1004 01:23:51,294 --> 01:23:52,695 .حسنًا 1005 01:24:33,068 --> 01:24:34,736 .وجدته 1006 01:24:34,737 --> 01:24:36,504 ماذا، أتقصد المجلد؟ - نعم - 1007 01:24:36,505 --> 01:24:38,674 حسنًا - حسنًا - 1008 01:24:40,376 --> 01:24:43,345 دعني أفكّر 1009 01:24:43,346 --> 01:24:45,147 .لتستدر 1010 01:24:45,148 --> 01:24:48,550 سنعود من هذا الطريق، أتفهمني؟ 1011 01:24:48,551 --> 01:24:51,220 حسنًا - هيا - 1012 01:25:11,707 --> 01:25:14,041 …يا (بويد)، أنا 1013 01:25:14,042 --> 01:25:15,377 أعتقد - أجل - 1014 01:25:15,378 --> 01:25:17,011 .أن زخيرتي نفدت… ألديك زخيرة 1015 01:25:17,012 --> 01:25:18,746 .وأنا زخيرتي نفدت - .حسنًا - 1016 01:25:18,747 --> 01:25:21,350 .لنفتش الصناديق عندما ندخل المخزن 1017 01:25:23,986 --> 01:25:26,088 .حسنًا، بهدوء 1018 01:25:31,560 --> 01:25:33,761 إن لم نستطع إيجاد شيء 1019 01:25:33,762 --> 01:25:35,664 يجب أن نأخذ رشاشًا 1020 01:26:09,164 --> 01:26:11,098 .(اذهب وأحضر المجلد يا (بويد 1021 01:26:11,099 --> 01:26:13,336 .أحضر المجلد 1022 01:26:23,546 --> 01:26:26,114 .تبًا 1023 01:26:27,816 --> 01:26:29,517 اللعنة 1024 01:26:29,518 --> 01:26:32,254 هيا، انهض 1025 01:26:32,255 --> 01:26:35,457 .(مهلًا يا (سام 1026 01:26:35,458 --> 01:26:37,592 أين المجلد؟ 1027 01:26:37,593 --> 01:26:39,694 هل رأيت المجلد؟ 1028 01:26:39,695 --> 01:26:41,529 أين المجلد؟ 1029 01:26:41,530 --> 01:26:43,164 هل رأيته؟ 1030 01:26:43,165 --> 01:26:45,800 أين؟ هل المجلد هنا؟ 1031 01:26:45,801 --> 01:26:48,703 اللعنة، هل المجلد هنا؟ 1032 01:26:48,704 --> 01:26:51,439 هل المجلد هنا؟ 1033 01:26:51,440 --> 01:26:52,874 أهو هنا؟ 1034 01:26:52,875 --> 01:26:54,643 .إنه هنا 1035 01:26:57,546 --> 01:26:59,781 .حسنًا 1036 01:26:59,782 --> 01:27:01,983 .اللعنة 1037 01:27:01,984 --> 01:27:03,586 .اللعنة 1038 01:27:06,989 --> 01:27:08,557 .اللعنة 1039 01:27:12,227 --> 01:27:14,397 .افتح أرجوك 1040 01:27:15,398 --> 01:27:18,901 .اللعنة 1041 01:27:47,963 --> 01:27:49,632 .هيا 1042 01:27:58,441 --> 01:28:00,942 .هذا الإتجاه،هيا بنا 1043 01:28:00,943 --> 01:28:03,945 .لا يا (بويد)، اذهب من ذاك الإتجاه 1044 01:28:03,946 --> 01:28:06,549 .تراجعوا 1045 01:28:36,745 --> 01:28:38,245 .هيا 1046 01:28:38,246 --> 01:28:40,247 .أرجوك أمهلني دقيقة ساقي مصابة 1047 01:28:40,248 --> 01:28:41,749 لا نملك الوقت الكافي - .حسنًا، اذهب - 1048 01:28:41,750 --> 01:28:43,451 .اذهب وسألحق بك 1049 01:28:43,452 --> 01:28:45,987 ماذا؟ لا .نحن لا نتخلى عن الرجال في ساحة المعركة 1050 01:28:45,988 --> 01:28:47,955 .(لقد تخليت عن الجميع يا (بويد 1051 01:28:47,956 --> 01:28:49,757 .لقد ماتوا بسببي 1052 01:28:49,758 --> 01:28:52,927 .لا لم يموتوا بسببك 1053 01:28:52,928 --> 01:28:56,063 .(هذه أوامر النقيب (مورا 1054 01:28:56,064 --> 01:28:58,801 .ومن شخص يرأسه 1055 01:28:59,935 --> 01:29:02,838 .لطالما أكترثت بالجميع 1056 01:29:04,106 --> 01:29:05,240 (يا (آك 1057 01:29:08,343 --> 01:29:09,977 .إنه قريب، لقد كنت هنا آخر مرة 1058 01:29:09,978 --> 01:29:11,846 .لقد فقدت مصباحي 1059 01:29:11,847 --> 01:29:13,348 هيا - حسنًا - 1060 01:29:55,057 --> 01:29:56,792 انهض - هيا - 1061 01:30:10,673 --> 01:30:12,475 .انتهى الوقت 1062 01:30:15,478 --> 01:30:17,045 .هم ما زالوا بالأسفل 1063 01:30:18,046 --> 01:30:19,814 هل هناك مشكلة في ذلك؟ 1064 01:30:19,815 --> 01:30:23,418 لقد احتجنا إلى تأمين في حالة .الفشل وتولى (كراوفورد) الأمر 1065 01:30:24,453 --> 01:30:27,354 .لم أعلم من قبل أنك قد تتخلى عن الجنود 1066 01:30:27,355 --> 01:30:29,391 .أو قد أفشل 1067 01:30:30,693 --> 01:30:33,595 .ولكن ليس لهذا الحد 1068 01:30:33,596 --> 01:30:36,098 .يقاس النصر بعدد الجثث 1069 01:30:38,066 --> 01:30:40,902 كيف تحسبهم؟ أعندما تدفنهم؟ 1070 01:30:40,903 --> 01:30:42,805 .واحدة تلو الأخرى 1071 01:30:44,973 --> 01:30:46,608 .يا لها من حرب ضروس 1072 01:30:46,609 --> 01:30:48,743 .تواصل مع (ميلر) في منطقة الهبوط 1073 01:30:48,744 --> 01:30:51,112 .لتأكيد نجاح المهمة 1074 01:30:51,113 --> 01:30:52,447 .أجل 1075 01:30:59,121 --> 01:31:00,956 .هذه طبيعة الحرب 1076 01:31:08,296 --> 01:31:11,700 .هيا يا (آك) نكاد أن نصل 1077 01:31:30,619 --> 01:31:32,554 .عرف عن نفسك 1078 01:31:32,555 --> 01:31:34,889 نحن حلفاء لا تطلقوا النار - من أنت؟ - 1079 01:31:34,890 --> 01:31:38,392 .(نحن (بويد) و(أكرمان 1080 01:31:38,393 --> 01:31:40,227 .إنه مصاب، نحن بحاجة إلى المساعدة 1081 01:31:40,228 --> 01:31:42,264 ،هيا .وزنك ثقيل يا رجل 1082 01:31:43,566 --> 01:31:45,668 هل ترى يدي؟ 1083 01:31:53,208 --> 01:31:55,242 هل بحوزتك المجلد؟ 1084 01:31:55,243 --> 01:31:57,112 .هناك 1085 01:32:01,383 --> 01:32:03,084 كيف وجدتمونا؟ 1086 01:32:03,085 --> 01:32:04,820 .بمساعدة كلابه 1087 01:32:08,356 --> 01:32:10,058 هل هذا المجلد يا فتى؟ 1088 01:32:11,059 --> 01:32:12,728 .نعم يا سيدي 1089 01:32:17,866 --> 01:32:20,202 .لقد أنجزت المهمة يا بني 1090 01:32:25,608 --> 01:32:27,375 .دعنا نُعد الكرّة 1091 01:32:36,084 --> 01:32:37,820 .حصلنا على المجلد 1092 01:32:38,887 --> 01:32:42,024 .دمره، هذه أوامر مباشرة 1093 01:32:46,829 --> 01:32:48,396 .صلني بالمهندس 1094 01:33:00,242 --> 01:33:02,044 .(هذا الجنرال (دروموند 1095 01:33:07,349 --> 01:33:09,516 .(أنا (أكرمان 1096 01:33:09,517 --> 01:33:11,920 أحسنت صنعًا يا فتى 1097 01:33:13,255 --> 01:33:17,391 كانت مهمة حياة أو موت .تستغرق ساعتين يا سيدي 1098 01:33:17,392 --> 01:33:20,228 لا يمكننا السماح .أن تقع تلك العلومات في أيدي العدو 1099 01:33:21,463 --> 01:33:24,565 إذا قُتلتم قبل وصول المروحية 1100 01:33:24,566 --> 01:33:27,234 .لتوجب علينا إعادة تنفيذ المهمة 1101 01:33:27,235 --> 01:33:30,238 .لم يكن الفشل خيارًا مطروحًا يا سيدي 1102 01:33:33,208 --> 01:33:35,210 أهذه المرة الأولى التي تخوض معركة؟ 1103 01:33:36,211 --> 01:33:37,745 .نعم 1104 01:33:37,746 --> 01:33:40,014 حسنًا 1105 01:33:40,015 --> 01:33:43,417 هذه هي المرة الوحيدة .التي تتحدث إلى جنرال بحرية 1106 01:33:43,418 --> 01:33:45,587 ماذا تفعل؟ 1107 01:33:46,588 --> 01:33:49,791 .أنت تتحدث إلى جنرال 1108 01:33:49,792 --> 01:33:53,928 .سوف تتحدث وسوف تقبل 1109 01:33:53,929 --> 01:33:57,465 سأتركك، أتفهم؟ 1110 01:33:59,968 --> 01:34:02,570 .عليّ أن أتأكد أنهم احرقوا المجلد 1111 01:34:05,640 --> 01:34:08,977 .مات أصدقائي وهم يعيدون ذلك المجلد 1112 01:34:10,412 --> 01:34:12,446 …ألا يوجد 1113 01:34:12,447 --> 01:34:14,649 ألا يوجد مجلد لذكر ما فعلوه هنا؟ 1114 01:34:15,650 --> 01:34:18,219 .انصت يا بني 1115 01:34:18,220 --> 01:34:20,756 .لست قائل هذا الكلام ولا أول قائلينه 1116 01:34:22,257 --> 01:34:24,325 لكن سجل المحارب 1117 01:34:24,326 --> 01:34:26,393 لا يكتب في الدفاتر 1118 01:34:26,394 --> 01:34:28,330 .أو تزينة المداليات 1119 01:34:29,798 --> 01:34:31,366 ...أنت ورجالك 1120 01:34:34,202 --> 01:34:36,304 صرتم جزءًا من شيء أكبر 1121 01:34:38,373 --> 01:34:40,342 .دمائهم تتخلل الأرض 1122 01:34:43,545 --> 01:34:45,280 .وسيحيون للأبد 1123 01:34:52,821 --> 01:34:54,823 .انتهى 1124 01:35:10,305 --> 01:35:12,306 .انسى الأمر 1125 01:35:12,307 --> 01:35:14,810 .هذا ليس الدرس المستفاد 1125 01:35:26,307 --> 01:36:14,810 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي ثروت || 93841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.