All language subtitles for 9.april.2015.DANiSH.1080p.WEB-DL.H.264-HEJRA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,460 --> 00:00:34,720
E agora uma comunica��o
de sua Majestade o Rei.
2
00:00:34,873 --> 00:00:38,598
"Durante estes tempos muito
dif�ceis para a nossa na��o,
3
00:00:38,752 --> 00:00:41,862
incentivo todas as
pessoas do nosso Pa�s,
4
00:00:42,015 --> 00:00:46,431
a que mantenham uma conduta
digna e apropriada,
5
00:00:46,583 --> 00:00:49,849
pois qualquer acto
ou declara��o precipitada,
6
00:00:50,000 --> 00:00:53,379
pode ter consequ�ncias
muito nefastas.
7
00:00:53,533 --> 00:00:55,876
Que Deus nos guarde a todos.
8
00:00:56,029 --> 00:00:58,869
Que Deus salve a Dinamarca.
9
00:00:59,023 --> 00:01:00,981
Christian Rex,
10
00:01:01,478 --> 00:01:05,703
Amalienborg,
9 de Abril de 1940."
11
00:01:06,509 --> 00:01:08,351
Na madrugada de
9 de Abril de 1940,
12
00:01:08,351 --> 00:01:10,117
as for�as alem�s
invadem a Dinamarca.
13
00:01:10,540 --> 00:01:12,575
O Ex�rcito dinamarqu�s
mal equipado enfrenta
14
00:01:12,575 --> 00:01:14,495
o ex�rcito mais forte da Europa.
15
00:01:14,649 --> 00:01:19,945
As batalhas mais violentas t�m lugar
a sul da Jutlandia.
16
00:01:34,918 --> 00:01:38,679
O Tenente pediu-me que o levasse
directamente � zona de exerc�cios.
17
00:01:41,903 --> 00:01:44,168
A tens�o est� a crescer nos quart�is.
18
00:01:44,322 --> 00:01:48,086
Comunicaram-se com Copenhaga,
mas n�o nos dizem nada.
19
00:01:48,125 --> 00:01:50,582
Sei t�o pouco como
voc�, Sargento.
20
00:01:53,845 --> 00:01:56,416
8 de Abril de 1940, S�g�rd.
A 12 quil�metros da fronteira.
21
00:01:56,570 --> 00:02:00,831
Ela n�o responde, por isso
inclinei-me para ela.
22
00:02:00,984 --> 00:02:03,250
- Sabes o que disse?
- N�o.
23
00:02:03,404 --> 00:02:06,438
Que n�o queria um maldito soldado.
24
00:02:06,630 --> 00:02:09,316
Mantenham o ritmo,
estamos atrasados.
25
00:02:11,082 --> 00:02:14,689
- Que fazias?
- Trabalhava com o meu pai.
26
00:02:14,842 --> 00:02:18,183
N�o vi muito a Ingrid.
27
00:02:18,337 --> 00:02:21,024
V�-la-�s brevemente.
28
00:02:21,178 --> 00:02:23,981
- E contigo, Gram?
- Comigo?
29
00:02:24,135 --> 00:02:27,588
- Que tens andado a fazer?
- Nem queiras saber.
30
00:02:27,781 --> 00:02:30,736
Podias gozar comigo.
31
00:02:30,890 --> 00:02:33,501
- Pensas sempre o pior de mim.
- Sim.
32
00:02:33,655 --> 00:02:36,574
V� l� Gram, diz-nos.
33
00:02:36,728 --> 00:02:39,376
Se de verdade querem saber...
34
00:02:39,530 --> 00:02:43,906
Estava em casa dos meus pais.
Lavava a roupa.
35
00:02:44,098 --> 00:02:46,132
Lia um livro.
36
00:02:46,286 --> 00:02:50,662
�s vezes sinto-me muito
mal por ti, Gram.
37
00:02:50,854 --> 00:02:53,350
Gram?
38
00:02:53,504 --> 00:02:56,576
Por que achas cortaram
a nossa breve folga?
39
00:02:56,729 --> 00:02:59,837
Disseram-te o mesmo que a n�s.
� um simulacro de alarme.
40
00:02:59,991 --> 00:03:02,371
� s� um exerc�cio.
41
00:03:34,427 --> 00:03:36,961
- Sub-Tenente.
- Tenente.
42
00:03:37,114 --> 00:03:40,839
L� vamos de novo. Algu�m
tem estado a dar falsos alarmes.
43
00:03:40,992 --> 00:03:43,642
Pensei que n�o era apenas um exerc�cio.
44
00:03:43,795 --> 00:03:46,252
Temos recebido informa��es sobre
45
00:03:46,252 --> 00:03:48,364
o movimento de muni��es em Kiel.
46
00:03:48,516 --> 00:03:54,236
Um comboio cheio de tropas foi visto
em direc��o a norte para a fronteira.
47
00:03:54,388 --> 00:03:56,462
Isto n�o soa bem.
48
00:03:56,615 --> 00:03:58,881
O Estado Maior tamb�m
est� preocupado,
49
00:03:58,881 --> 00:04:00,993
pelo que todas as folgas
foram canceladas.
50
00:04:02,260 --> 00:04:06,215
At� enviaram para aqui uma unidade
de motos. Somos a sua unidade apoio.
51
00:04:06,368 --> 00:04:09,439
S�o comandados pelo
Sargento Bundgaard.
52
00:04:13,125 --> 00:04:15,542
225 e o seu grupo apresenta-se
ao servi�o.
53
00:04:15,696 --> 00:04:20,689
Chegam muito tarde. Peguem nas
armas e unam-se � pr�tica de tiro.
54
00:04:20,843 --> 00:04:24,950
Esses tr�s recrutas. Assigne-lhes
tarefas de cozinha para a semana.
55
00:04:25,102 --> 00:04:28,326
Afirmativo, Tenente. Trabalhos
de cozinha por uma semana.
56
00:04:31,552 --> 00:04:33,549
Muito bem.
57
00:04:35,162 --> 00:04:37,849
221, dispara.
58
00:04:38,003 --> 00:04:39,653
Bom tiro.
59
00:04:39,806 --> 00:04:42,493
212, dispara.
60
00:04:45,180 --> 00:04:46,868
Tenta outra vez.
61
00:04:49,597 --> 00:04:52,283
212, controla-te.
Isto � uma coisa s�ria.
62
00:04:52,283 --> 00:04:53,512
Sim, senhor.
63
00:04:53,703 --> 00:04:56,968
N�o sei a quem temo mais,
se ao Lassen ou aos Alem�es.
64
00:04:57,120 --> 00:05:01,918
- Falho se te ris de mim.
- Vais falhar de qualquer forma.
65
00:05:02,072 --> 00:05:04,490
Algo para beber?
66
00:05:04,643 --> 00:05:06,833
- Caf�, por favor.
- Conhaque.
67
00:05:09,098 --> 00:05:11,556
Creio que os Alem�es se
dirigem para a Noruega.
68
00:05:11,709 --> 00:05:15,432
Querem tomar as �guas Norueguesas.
A Dinamarca n�o tem valor estrat�gico.
69
00:05:15,585 --> 00:05:20,231
Os nosso vizinhos do sul n�o t�m sido
muito previs�veis ultimamente.
70
00:05:23,687 --> 00:05:25,377
Obrigado.
71
00:05:26,221 --> 00:05:29,906
Deves estar cansado.
A que horas te levantas-te?
72
00:05:30,098 --> 00:05:31,825
�s 3 da manh�.
73
00:05:32,017 --> 00:05:36,161
Tentei sair � socapa
mas despertei a fam�lia inteira.
74
00:05:36,316 --> 00:05:39,234
Esperemos que a tua mulher n�o
tenha ficado muito preocupada.
75
00:05:39,387 --> 00:05:43,765
N�o disse nada, mas a minha
mulher conhece-me muito bem.
76
00:05:45,683 --> 00:05:49,445
N�o � a primeira vez que os
Alem�es est�o na fronteira.
77
00:05:49,599 --> 00:05:53,208
- Vamos a ver.
- Terminem a pr�tica. Descarreguem.
78
00:05:54,666 --> 00:05:59,390
O exerc�cio seguinte � com as bicicletas.
Para as bicicletas, v�.
79
00:06:00,965 --> 00:06:03,767
- Bons dias, Gram.
- Alegra-me ver-te.
80
00:06:03,921 --> 00:06:07,796
- Melhoraste no tiro?
- R�pido! Para as bicicletas!
81
00:06:10,983 --> 00:06:13,748
- Pronto, Sargento.
- Pronto, Sargento!
82
00:06:15,284 --> 00:06:19,583
Muito bem o 1� exerc�cio �
mudar os pneus. Dois minutos.
83
00:06:27,567 --> 00:06:30,677
- Tem-los?
- Sim.
84
00:06:30,831 --> 00:06:32,482
Ajuda-me v�.
85
00:06:39,084 --> 00:06:41,618
- D�-me a Jante.
- R�pido, vamos.
86
00:06:46,147 --> 00:06:49,951
- Segura nisto.
- Ponham a roda traseira.
87
00:06:50,104 --> 00:06:54,557
- Espera, sobe-o aqui.
- Apertem essas porcas.
88
00:07:02,273 --> 00:07:05,961
- Pronto, Sargento.
- Pronto, Sargento!
89
00:07:06,152 --> 00:07:08,417
Obrigado.
90
00:07:09,491 --> 00:07:11,679
- Tenente.
- Fa�am-no outra vez.
91
00:07:11,871 --> 00:07:16,399
- Desta vez abaixo dos 90 segundos.
- 90 segundos? Sim senhor.
92
00:07:18,588 --> 00:07:23,696
Bem, fa�am-no outra vez mas agora
abaixo dos 90 segundos.
93
00:07:23,849 --> 00:07:25,998
De que est�o � espera?
94
00:07:27,611 --> 00:07:29,760
- V� l�, Lassen.
- Mais r�pido!
95
00:07:29,913 --> 00:07:34,559
- 90 segundos.
- Deve estar louco.
96
00:07:46,653 --> 00:07:50,338
Kolding, vais comer o teu
p�o todo?
97
00:07:50,491 --> 00:07:53,140
- Justesen, vou com�-lo.
- Tens fome, Justesen?
98
00:07:53,293 --> 00:07:56,481
Agora � f�cil. N�o tens de ir
at� casa.
99
00:07:56,635 --> 00:07:59,590
Voc�s da cidade s�o faladores
quando est�o juntos.
100
00:07:59,783 --> 00:08:02,239
por�m quando est�o s�s...
101
00:08:02,392 --> 00:08:04,887
N�o oi�o um pio de voc�s.
102
00:08:05,040 --> 00:08:08,035
Quanto tempo cr�s que
temos de fazer isto, Gram?
103
00:08:08,189 --> 00:08:10,801
At� que o fa�amos em menos
de 90 segundos.
104
00:08:10,953 --> 00:08:14,677
J� o tent�mos.
N�o vai ocorrer.
105
00:08:14,831 --> 00:08:18,171
O Sub-tenente s� vos
quer ver a suar.
106
00:08:18,324 --> 00:08:21,433
A mulher talvez n�o tenha sido
t�o boa como ele queria.
107
00:08:21,587 --> 00:08:24,544
- � o teu oficial superior.
- Sim.
108
00:08:24,736 --> 00:08:27,308
Mas n�o me consegue ouvir.
109
00:08:27,462 --> 00:08:30,994
A menos que berres,
senhor Guarda do Quartel.
110
00:08:46,696 --> 00:08:50,342
Tenente, tenho uma mensagem
importante do Tenente Coronel.
111
00:08:50,496 --> 00:08:53,989
Abortar o exerc�cio
e regressar ao quartel.
112
00:08:54,143 --> 00:08:56,829
Depois de uma refei��o r�pida que
todos durmam com o uniforme.
113
00:08:56,983 --> 00:08:59,824
- Que aconteceu?
- Recebemos uma nova informa��o.
114
00:08:59,978 --> 00:09:01,859
Uma coluna alem�,
115
00:09:02,013 --> 00:09:05,660
Est� a marchar para a fronteira.
E tem v�rios Km de comprido.
116
00:09:05,813 --> 00:09:08,461
O Tenente n�o quer
que entrem em p�nico.
117
00:09:08,615 --> 00:09:12,646
Isto ainda tem de ser
chamado exerc�cio.
118
00:09:14,566 --> 00:09:17,024
Sargento Klostergaard,
pare de comer.
119
00:09:17,024 --> 00:09:19,135
Vamos para o quartel.
120
00:09:19,289 --> 00:09:23,050
Ouviram o Tenente!
De p�! Para as bicicletas!
121
00:09:40,173 --> 00:09:42,054
Olhar em frente!
122
00:09:42,208 --> 00:09:46,851
V�o-vos entregar 40 balas
e um estojo m�dico.
123
00:09:47,006 --> 00:09:50,348
Marchem directo para as casernas
e durmam em uniforme.
124
00:09:50,501 --> 00:09:55,299
O uniforme vestido e as botas postas
e tenham o equipamento pronto.
125
00:09:55,452 --> 00:09:59,406
A partir de agora as chapas de identifica��o
s�o para usar o tempo todo.
126
00:10:00,713 --> 00:10:02,707
Direita!
127
00:10:03,667 --> 00:10:05,663
V�o!
128
00:10:15,340 --> 00:10:17,796
40 balas a cada um?
129
00:10:35,838 --> 00:10:39,102
Ainda pensas que isto
� um exerc�cio, Gram?
130
00:10:40,177 --> 00:10:42,673
Eles merecem saber
o que se passa.
131
00:10:42,826 --> 00:10:46,818
Sim, mas n�o � nossa a decis�o
Sub-Tenente.
132
00:12:30,664 --> 00:12:35,041
Ponto de controlo 3. H�
muita actividade do outro lado.
133
00:12:35,233 --> 00:12:40,032
Repito. H� muita actividade
do outro lado.
134
00:12:40,186 --> 00:12:43,295
Entendido. Os Alem�es
cruzaram a fronteira?
135
00:12:43,448 --> 00:12:47,441
N�o, mas podemos ouvir
forte actividade.
136
00:12:47,596 --> 00:12:50,780
- Qu�o grande � a for�a?
- Qu�o grande?
137
00:12:50,935 --> 00:12:55,850
� dif�cil de dizer. N�o os
vemos s� os ouvimos.
138
00:12:56,004 --> 00:12:58,576
Quais s�o as ordens?
139
00:12:58,730 --> 00:13:01,148
Fiquem a� e esperem novas ordens.
140
00:13:01,301 --> 00:13:05,178
Ponto de controlo 3, fiquem a�.
Esperem novas ordens.
141
00:13:05,330 --> 00:13:10,437
- Sim, senhor. Entendido.
- Padborg, Krusaa e agora Rens.
142
00:13:10,590 --> 00:13:14,508
J� n�o h� d�vida sobre as
inten��es deles.
143
00:13:14,699 --> 00:13:18,232
Comunica-me como o Chefe de Divis�o
da Jutlandia, outra vez.
144
00:13:22,338 --> 00:13:25,602
Haderslev e S�nderborg
tamb�m, est�o em alerta vermelho.
145
00:13:25,755 --> 00:13:27,212
Est�o � espera de autoriza��o para irem.
146
00:13:27,366 --> 00:13:30,478
Est�o a 50 km de distancia.
Na 1� hora estamos s�s.
147
00:13:30,631 --> 00:13:33,432
Tenente Coronel? O chefe
da Divis�o da Jutlandia.
148
00:13:33,586 --> 00:13:35,699
Apaga o alti-falante.
149
00:13:38,156 --> 00:13:40,764
Major General?
Tr�s pontos de controlo
150
00:13:40,764 --> 00:13:43,645
reportam um aumento da
actividade das tropas.
151
00:13:43,798 --> 00:13:47,293
Pe�o-lhe que me permita levar
as minhas tropas para a fronteira
152
00:13:47,447 --> 00:13:51,055
para que tomem uma
posi��o defensiva.
153
00:13:51,209 --> 00:13:55,545
Entendo isso, Major General, por�m
estamos a 10 km da fronteira.
154
00:13:55,699 --> 00:14:01,076
Se esperarmos aqui que atravessem, n�o
haver� tempo para nos posicionar-mos.
155
00:14:03,416 --> 00:14:07,562
O Estado Maior considerou
pressionar o Ministro?
156
00:14:07,717 --> 00:14:11,748
Considerando a recente escalada?
157
00:14:15,126 --> 00:14:17,737
Sim, Major General.
158
00:14:19,349 --> 00:14:21,845
Faremos os melhor que pudermos.
159
00:14:26,758 --> 00:14:30,596
N�o h� noticias por agora.
Permaneceremos em alerta vermelho.
160
00:14:30,748 --> 00:14:34,243
O Primeiro Ministro sente que
qualquer movimenta��o dinamarquesa,
161
00:14:34,396 --> 00:14:37,355
poderia ser vista
como uma confronta��o.
162
00:14:37,508 --> 00:14:39,927
A defensiva estrat�gica � uma confronta��o?
163
00:14:39,927 --> 00:14:41,961
E as manobras alem�s o que s�o?
164
00:14:42,114 --> 00:14:46,797
- Guarde as suas opini�es.
- Sim, Tenente Coronel,
165
00:14:48,408 --> 00:14:51,675
Cavalheiros, preparem os
vossos homens para a marcha.
166
00:14:51,827 --> 00:14:54,169
Sim, Tenente Coronel.
167
00:15:03,266 --> 00:15:05,609
- Sargento Klostergaard?
- Sim.
168
00:15:05,763 --> 00:15:08,527
- Inspec��o de quarto.
169
00:15:15,668 --> 00:15:18,317
N�o dever�amos ter tomado
uma posi��o defensiva?
170
00:15:18,509 --> 00:15:23,806
Sim dev�amos. Agradece-o ao Primeiro
Ministro.
171
00:15:40,237 --> 00:15:42,733
Posso ver a foto?
172
00:15:52,790 --> 00:15:55,747
- Podes devolver-ma?
- Calma.
173
00:15:58,396 --> 00:16:01,391
N�o h� muito que
possamos fazer.
174
00:16:02,850 --> 00:16:06,766
Nem todos s�o bons
atiradores. Vamos.
175
00:16:13,368 --> 00:16:16,363
Ol�, Lassen?
N�o consegues dormir?
176
00:16:17,017 --> 00:16:19,857
N�o muito, n�o.
177
00:16:20,011 --> 00:16:22,966
- Est�s nervoso, Lassen?
- Sim.
178
00:16:23,120 --> 00:16:26,688
Sim. Todos os dias abastecem-nos
com muni��o.
179
00:16:26,842 --> 00:16:30,797
- 40 balas n�o � muito.
- N�o nos deram muito.
180
00:16:34,368 --> 00:16:37,476
Podes dar-me algumas das tuas?
181
00:16:37,629 --> 00:16:42,201
N�o � para mim. eu tenho a
metralhadora, � para o Lundgren.
182
00:16:42,354 --> 00:16:45,501
Acho que n�o podemos
fazer isso, Andersen.
183
00:16:45,654 --> 00:16:49,263
Lassen, n�o �s o melhor
atirador aqui. Sabes isso.
184
00:16:49,417 --> 00:16:52,758
Mas Lindgren..sabemos o que
pode fazer com uma espingarda.
185
00:16:52,912 --> 00:16:55,791
- S� metade.
- 20 balas.
186
00:16:55,944 --> 00:16:59,168
� para o bem de todos.
187
00:16:59,935 --> 00:17:01,931
- Est�.
- �ptimo.
188
00:17:08,152 --> 00:17:11,262
Lassen, p�ra.
N�o o fa�as.
189
00:17:11,413 --> 00:17:15,061
Cada um recebeu 40 balas.
N�o receber�o mais que isso.
190
00:17:15,215 --> 00:17:19,207
- Voc�s deveriam acostumar-se.
- Sim, senhor guarda do Quartel.
191
00:17:20,743 --> 00:17:23,086
- Falo a s�rio.
- Gram, est� bem.
192
00:17:23,277 --> 00:17:26,348
- N�o me importa.
- Qual � o problema?
193
00:17:26,502 --> 00:17:30,149
N�o �s tu quem decides e
sabe-lo bem.
194
00:17:35,869 --> 00:17:39,593
- Gram, n�o queres uma Vict�ria?
- Claro que sim.
195
00:17:39,747 --> 00:17:43,853
�s Alem�o? Talvez
n�o queiras uma Vict�ria.
196
00:17:44,007 --> 00:17:46,658
Estou orgulhoso de me chamar
a mim pr�prio Dinamarqu�s.
197
00:17:46,811 --> 00:17:49,766
- Mas n�o o �s.
- � exactamente o que sou.
198
00:17:49,919 --> 00:17:52,530
- O teu pai � Alem�o, n�o �?
- Sim.
199
00:17:52,683 --> 00:17:56,562
- Ent�o �s Alem�o tamb�m.
- �s mais esperto do que pensei.
200
00:17:56,755 --> 00:17:59,174
Isto n�o � um jogo.
201
00:17:59,327 --> 00:18:02,858
Guardem-no para amanh�.
202
00:18:03,011 --> 00:18:06,734
- Voltem a dormir.
- � dif�cil contigo a discutir.
203
00:18:06,887 --> 00:18:09,614
Ningu�m est� a falar
contigo, Justesen.
204
00:18:09,767 --> 00:18:13,799
A s�rio, Andersen.
Mete-te na cama agora.
205
00:18:13,953 --> 00:18:17,330
- O qu�?
- Vai s� para a cama.
206
00:18:17,483 --> 00:18:20,363
- Que se passa aqui?
- Sentido!
207
00:18:22,515 --> 00:18:24,932
Tinham que ir para a
cama com uniforme.
208
00:18:25,085 --> 00:18:29,156
Tomem aten��o! Tenho mais
que fazer que vigiar-vos.
209
00:18:29,310 --> 00:18:32,804
Qual a complica��o de abotoar
um casaco!
210
00:18:37,677 --> 00:18:40,902
Os teus bot�es est�o torcidos!
F�-lo outra vez.
211
00:18:44,358 --> 00:18:48,159
225, est�s de guarda ao quartel.
Essa � a tua responsabilidade.
212
00:18:48,313 --> 00:18:50,693
Sim, Sargento.
213
00:18:53,187 --> 00:18:55,760
Abotoem os uniformes.
214
00:19:00,097 --> 00:19:03,514
- Termina essa carta e vai para a cama.
- Sim, sub-Tenente.
215
00:19:06,010 --> 00:19:09,313
Este lugar vai estar em completo
silencio em 2 minutos!
216
00:19:13,726 --> 00:19:15,531
� vontade!
217
00:19:43,173 --> 00:19:46,857
- Precisa de lume, Sub-Tenente?
- Acho que sim.
218
00:19:56,877 --> 00:20:00,255
- Os seus homens dormem?
- Tentam.
219
00:20:00,409 --> 00:20:02,330
� dif�cil com uniforme.
220
00:20:02,560 --> 00:20:05,592
Pensava que essa ordem
era para toda a gente,
221
00:20:06,283 --> 00:20:08,585
excepto para os oficiais.
222
00:20:11,235 --> 00:20:14,192
- Voc� � o Bundgaard?
- Sim.
223
00:20:14,690 --> 00:20:17,915
Entendo que estamos a apoiar
a sua unidade.
224
00:20:18,068 --> 00:20:21,791
- Se cruzarem a fronteira.
- Quando a cruzarem...
225
00:20:23,212 --> 00:20:26,055
provavelmente seremos os
primeiros a enfrent�-los.
226
00:20:26,208 --> 00:20:28,782
Algu�m tem de ser o primeiro.
227
00:20:30,087 --> 00:20:34,078
- D�-me um?
- Com certeza.
228
00:20:46,517 --> 00:20:50,623
Bem, v�o o mais r�pido
que puderem.
229
00:20:50,777 --> 00:20:53,887
- Precisamos de voc�s ali.
- Ali estaremos.
230
00:20:54,040 --> 00:20:56,536
Somos mais r�pidos do que cr�.
231
00:20:56,690 --> 00:21:00,222
- Fique com os f�sforos.
- Obrigado.
232
00:21:04,405 --> 00:21:07,823
- Sargento Bundgaard.
- Sub-Tenente.
233
00:21:32,085 --> 00:21:35,310
Se os Alem�es quisessem atacar,
j� o teriam feito a estas alturas.
234
00:21:35,811 --> 00:21:38,765
Algu�m est� sentado
nalgum lugar a negociar.
235
00:21:38,918 --> 00:21:43,028
Ningu�m est� interessado
numa confronta��o directa.
236
00:21:52,741 --> 00:21:55,542
Passa-se algo na
sala da r�dio.
237
00:21:59,382 --> 00:22:02,951
Ponto do controlo 3.
Por favor, repita.
238
00:22:03,105 --> 00:22:05,523
As tropas alem�s est�o
em movimento.
239
00:22:05,678 --> 00:22:08,482
Consegues v�-las?
240
00:22:09,749 --> 00:22:12,627
Podemos ver algo de infantaria
e ve�culos armados.
241
00:22:12,780 --> 00:22:17,462
- V�m directos a n�s.
- Cruzaram a fronteira?
242
00:22:19,383 --> 00:22:22,031
Ponto de controlo 3?
243
00:22:23,568 --> 00:22:27,291
A fronteira foi flanqueada.
Estamos sob ataque! Qu�...?
244
00:22:28,787 --> 00:22:34,240
Ponto de controlo 3, repita por favor.
Ponto de controlo 3, fale.
245
00:22:35,621 --> 00:22:39,961
J� escutaram. o inimigo
cruzou a fronteira.
246
00:22:40,115 --> 00:22:42,456
A Dinamarca est� em estado de guerra.
247
00:22:42,610 --> 00:22:46,757
Cavalheiros, agora � o momento de
demonstrar-mos do que somos feitos.
248
00:22:48,137 --> 00:22:51,400
Alerta! Alerta!
Posi��es de guerra!
249
00:23:29,370 --> 00:23:31,787
�s bicicletas!
R�pido!
250
00:23:37,124 --> 00:23:39,466
Vamos, Kolding.
251
00:23:45,032 --> 00:23:49,140
2� Pelot�o de bicicletas, vamos!
- Sim, Sargento.
252
00:23:52,710 --> 00:23:53,824
Pr�ximo.
253
00:23:53,977 --> 00:23:57,815
Sub-Tenente, 219, 4� Companhia,
2� Pelot�o. Metralhadora.
254
00:23:58,813 --> 00:24:00,425
Pr�ximo.
255
00:24:00,618 --> 00:24:04,113
Sub-Tenente, 223, 4�
Companhia, 2� Pelot�o, ajudante.
256
00:24:06,109 --> 00:24:08,909
- Pr�ximo.
- 217, 4� Companhia, 2� Pelot�o.
257
00:24:09,063 --> 00:24:11,521
- Ajudante.
- Pr�ximo.
258
00:24:15,014 --> 00:24:18,392
- 233, ajuda-o com o trip�.
- Sim, senhor.
259
00:24:24,422 --> 00:24:26,456
- Prontos?
- Sim, Sargento!
260
00:24:26,610 --> 00:24:29,873
- 217, pronto? 212?
- Sim, Sargento!
261
00:24:30,027 --> 00:24:32,673
Corrige essa espingarda!
219, est�s pronto?
262
00:24:32,828 --> 00:24:34,824
Sim, Sargento!
263
00:24:39,278 --> 00:24:42,771
Os Alem�es cruzaram a fronteira
em 3 lugares, entre eles Krusaa.
264
00:24:43,079 --> 00:24:45,958
V�em directo para n�s
pela estrada 10.
265
00:24:46,113 --> 00:24:48,797
Se segurarmos essa estrada, os
Alem�es n�o podem ir para norte.
266
00:24:48,951 --> 00:24:50,832
Alguma noticia dos
outros quart�is?
267
00:24:50,986 --> 00:24:53,789
Haderslev e S�nderborg
v�em a caminho.
268
00:24:53,943 --> 00:24:56,784
Temos de resistir ao inimigo
at� que chegue a ajuda.
269
00:24:57,053 --> 00:24:59,471
Depois obrigamo-los
a retirar.
270
00:24:59,624 --> 00:25:02,427
Todas as novas ordens
vir�o de S�nder Hostrup.
271
00:25:02,580 --> 00:25:05,766
Reunimo-nos em Lundtoftebjerg.
Contenha-os at� ent�o.
272
00:25:05,920 --> 00:25:10,221
Daremos o melhor.
Tenente.
273
00:25:11,909 --> 00:25:13,753
Sentido!
274
00:25:16,094 --> 00:25:20,241
- Pelot�o pronto.
- Afirmativo, Sargento.
275
00:25:26,190 --> 00:25:28,688
Uma divis�o blindada alem�
a cruzou a fronteira!
276
00:25:28,880 --> 00:25:32,793
Isto n�o � um exerc�cio!
A Dinamarca est� em guerra!
277
00:25:32,948 --> 00:25:34,791
Combatam bem!
278
00:25:34,944 --> 00:25:37,707
Pelot�o, sigam-me!
279
00:26:03,123 --> 00:26:05,886
Pelot�o, pronto para
montar nas bicicletas!
280
00:26:07,384 --> 00:26:09,303
Montem!
281
00:27:40,059 --> 00:27:42,093
Mais r�pido!
282
00:27:52,534 --> 00:27:55,145
- Parem!
- Parem! Desmontem!
283
00:27:56,644 --> 00:27:58,833
Preparados!
284
00:28:13,345 --> 00:28:15,800
� o pelot�o
de motocicletas.
285
00:28:21,059 --> 00:28:24,744
- Talvez tenha terminado tudo.
- N�o creio.
286
00:28:26,664 --> 00:28:28,544
Parem!
287
00:28:30,003 --> 00:28:32,998
Tenente. Mal cheg�mos
� posi��o.
288
00:28:33,190 --> 00:28:36,492
Paramos uns ve�culos blindados e
mat�mos alguns soldados a p�.
289
00:28:36,646 --> 00:28:38,835
- Por�m s�o demasiados.
- Quantos?
290
00:28:38,989 --> 00:28:42,978
Uma ou duas companhias motorizadas
apoiadas por ve�culos blindados.
291
00:28:43,132 --> 00:28:45,935
Vamos para norte para preparar
as defesas de modo adequado.
292
00:28:46,089 --> 00:28:50,045
- H� que defender Lundtoftebjerg.
- Lundtoftebjerg caiu.
293
00:28:50,200 --> 00:28:52,234
Ent�o enterramo-nos aqui.
294
00:28:52,234 --> 00:28:54,536
O terreno � muito aberto.
Venha connosco.
295
00:28:54,690 --> 00:28:56,455
Temos de defender
Lundtoftebjerg at�
296
00:28:56,455 --> 00:28:58,374
que Haderslev e
S�nderborg cheguem aqui.
297
00:28:58,527 --> 00:29:02,022
- N�o sabe o que a� vem.
- Fa�a-o como lhe pare�a.
298
00:29:02,175 --> 00:29:05,976
Nunca ignoro as minhas ordens.
N�o h� tempo para disputas.
299
00:29:06,130 --> 00:29:10,583
Sand. Tens de
o convencer.
300
00:29:13,385 --> 00:29:16,994
- Estou de acordo com ele.
- Tenha cuidado, Sub-Tenente.
301
00:29:17,148 --> 00:29:19,335
Vamos embora!
302
00:29:29,970 --> 00:29:32,235
Que se passa?
303
00:29:46,440 --> 00:29:49,088
- Sargento Klostergaard!
- Sim, senhor!
304
00:29:57,842 --> 00:29:59,376
A metralhadora
� a nossa melhor
305
00:29:59,376 --> 00:30:01,104
aposta contra os
ve�culos blindados.
306
00:30:01,258 --> 00:30:04,100
Vamos dividir-nos
em tr�s grupos.
307
00:30:04,293 --> 00:30:07,593
Quanto tempo at� que
cheguem os refor�os?
308
00:30:07,746 --> 00:30:09,703
- Pelo menos 20 minutos.
- Est� bem.
309
00:30:09,857 --> 00:30:14,312
Sand, primeiro grupo, nas �rvores.
Eu levo o segundo grupo.
310
00:30:14,465 --> 00:30:18,074
O terceiro grupo na colina. A
metralhadora esperar� o meu sinal.
311
00:30:18,228 --> 00:30:22,603
As carabinas abrem fogo quando a
infantaria esteja ao alcance, certo?
312
00:30:22,757 --> 00:30:25,175
-Sim, senhor.
- Vamos.
313
00:30:26,441 --> 00:30:30,090
- Primeiro grupo, comigo!
- O Segundo, espera pelo Tenente.
314
00:30:30,283 --> 00:30:32,701
Terceiro grupo, sigam-me!
315
00:30:34,812 --> 00:30:37,039
Segundo grupo!
316
00:30:42,835 --> 00:30:47,941
219, � �rvore! 212, ajuda o
grupo da metralhadora.
317
00:30:48,095 --> 00:30:51,128
50 metros al�m!
318
00:30:51,319 --> 00:30:54,161
- Pomo-nos aqui, 225!
- Sim, senhor.
319
00:31:17,925 --> 00:31:19,654
Aqui.
320
00:32:06,296 --> 00:32:09,907
Boa posi��o, 219. Estamos
debaixo das ordens do Tenente.
321
00:32:10,099 --> 00:32:13,130
Rajadas curtas. Concentra-te
nos ve�culos blindados.
322
00:32:13,284 --> 00:32:15,664
Positivo, Sub-Tenente.
323
00:32:15,856 --> 00:32:18,811
Aonde ia o
pelot�o de motocicletas?
324
00:32:18,965 --> 00:32:22,266
Necessito que te foques
nessa estrada.
325
00:32:22,458 --> 00:32:24,572
Entendido.
326
00:32:40,424 --> 00:32:44,265
Tenho fome. Nem sequer
tom�mos caf� hoje.
327
00:32:44,418 --> 00:32:47,835
- Pensas nisso agora?
- Falo a s�rio, Gram.
328
00:32:47,989 --> 00:32:50,484
N�o consigo funcionar
sem o meu caf� matinal.
329
00:32:50,637 --> 00:32:53,094
Tu e o teu caf�.
330
00:32:59,122 --> 00:33:02,847
233, p�e-te em posi��o. S� a
metralhadora dispara ao sinal.
331
00:33:03,001 --> 00:33:06,531
O resto, espera at�
ver a infantaria.
332
00:33:24,883 --> 00:33:27,376
H� vento contra.
333
00:33:29,372 --> 00:33:31,946
O sol come�a levantar-se.
334
00:33:37,590 --> 00:33:41,429
- Boas condi��es de ca�a.
- Sil�ncio, Kolding.
335
00:34:18,590 --> 00:34:20,508
Espera.
336
00:34:28,380 --> 00:34:31,336
- Baixa-te, 225.
- Afirmativo.
337
00:34:41,280 --> 00:34:43,008
Preparados.
338
00:34:55,445 --> 00:34:57,057
Preparados.
339
00:35:07,268 --> 00:35:08,920
- Fogo!
- Fogo!
340
00:35:18,172 --> 00:35:20,859
- S� lhes ressalta.
- Eu sei!
341
00:35:33,376 --> 00:35:35,563
Recargar!
342
00:35:38,941 --> 00:35:41,666
233, espera
pela infantaria.
343
00:35:51,071 --> 00:35:52,376
Fogo!
344
00:36:02,744 --> 00:36:04,586
Recarregar!
345
00:36:15,296 --> 00:36:18,982
Eles v�o para a metralhadora!
225, cobre o flanco direito!
346
00:36:19,137 --> 00:36:21,441
Tu tamb�m, 212!
347
00:36:24,780 --> 00:36:27,505
Dois ve�culos
blindados � direita.
348
00:36:27,658 --> 00:36:29,424
Afirmativo.
349
00:36:32,648 --> 00:36:34,877
Recarregar!
350
00:36:43,704 --> 00:36:47,083
- Vamos, 233!
- Sim, Sub-Tenente.
351
00:37:04,013 --> 00:37:04,859
212?
352
00:37:05,012 --> 00:37:08,352
- Recarregando!
- 233, cobre o caminho!
353
00:37:08,545 --> 00:37:10,658
Sim, Sub-Tenente!
354
00:37:16,299 --> 00:37:18,910
Sub-Tenente, ajude-nos!
355
00:37:19,101 --> 00:37:21,789
Retiro-me!
356
00:37:23,440 --> 00:37:25,859
Retirada!
357
00:37:26,012 --> 00:37:28,931
Vamos! Retirada!
212, segue-os!
358
00:37:32,576 --> 00:37:34,996
219, retirada!
359
00:37:45,822 --> 00:37:48,434
- Deste-lhe!
- Acertei no maldito!
360
00:37:49,815 --> 00:37:53,115
Atira-lhes! Atira-lhes!
Atira-lhes, Kolding!
361
00:37:57,185 --> 00:37:58,181
Kolding!
362
00:38:02,562 --> 00:38:04,672
N�rreskov!
Ajuda-o!
363
00:38:07,819 --> 00:38:10,237
- � grave?
- Sim, � grave!
364
00:38:10,390 --> 00:38:12,694
Necessitamos ajuda!
365
00:38:15,191 --> 00:38:16,803
N�rreskov!
366
00:38:20,948 --> 00:38:23,250
Retirada!
367
00:38:41,257 --> 00:38:46,632
- Temos de o tirar de aqui.
- Kolding.
368
00:38:46,785 --> 00:38:50,703
- Devemos retirar-nos, Sub-Tenente.
- Kolding, olha para mim.
369
00:38:54,618 --> 00:38:58,572
223, Pega nas muni��es.
Pega nas muni��es.
370
00:38:58,725 --> 00:39:02,755
N�o podemos fazer mais nada
aqui! Nada mais! Vamos!
371
00:39:04,138 --> 00:39:07,632
219, leva a metralhadora!
Deixa o trip�!
372
00:39:09,436 --> 00:39:11,393
Vamos!
373
00:39:26,750 --> 00:39:30,053
Onde est� o Kolding?
374
00:39:32,049 --> 00:39:34,619
- Onde est�?
- Sigam-me.
375
00:39:34,772 --> 00:39:37,499
- Onde est� o Kolding?
- Controla-te!
376
00:39:37,653 --> 00:39:42,032
- Onde est�?
- O Kolding est� morto! Segue-me!
377
00:39:42,184 --> 00:39:43,452
Vamos!
378
00:39:43,605 --> 00:39:47,059
- Vamos.
- N�rreskov!
379
00:39:47,213 --> 00:39:48,901
Por aqui!
380
00:39:58,000 --> 00:39:59,881
Para esta quinta.
381
00:40:01,338 --> 00:40:04,486
212, esconde todas as
bicicletas no est�bulo.
382
00:40:06,829 --> 00:40:09,172
Vamos, r�pido.
383
00:40:21,725 --> 00:40:23,836
Vamos, 212!
384
00:40:25,102 --> 00:40:27,291
Entra.
385
00:40:34,548 --> 00:40:36,774
219, fica nesta janela.
386
00:40:38,464 --> 00:40:41,149
223, fica nessa janela.
387
00:40:41,303 --> 00:40:43,800
- 225, fica naquela.
- Sim, senhor.
388
00:40:43,953 --> 00:40:46,756
D�-me essa espingarda.
389
00:40:46,910 --> 00:40:49,942
Comp�e-te, para que possamos
sair disto com vida.
390
00:40:50,095 --> 00:40:52,783
- Toma, se vires algo...
- Que fazem aqui?
391
00:40:52,936 --> 00:40:55,200
- N�o!
- calma, calma!
392
00:40:55,354 --> 00:40:58,810
- Para o ch�o, senhora!
- N�o!
393
00:41:00,652 --> 00:41:03,264
Tem que
permanecer calma.
394
00:41:03,418 --> 00:41:06,181
- N�o ficaremos aqui muito tempo.
- De acordo.
395
00:41:33,207 --> 00:41:35,435
219, acerca-se algu�m?
396
00:41:39,620 --> 00:41:42,191
N�o vejo ningu�m.
397
00:41:53,095 --> 00:41:56,704
- Ainda n�o?
- N�o.
398
00:42:05,262 --> 00:42:08,296
N�o creio que venha ningu�m.
399
00:42:18,547 --> 00:42:22,731
Senhora, pode ajudar
a lavar este homem?
400
00:42:22,884 --> 00:42:24,459
- Sim.
- 223.
401
00:42:24,613 --> 00:42:27,032
- Este?
- Sim.
402
00:42:33,902 --> 00:42:35,900
Vamos.
403
00:42:37,665 --> 00:42:39,470
225.
404
00:42:45,997 --> 00:42:50,451
Continuaremos para o norte.
At� S�nder Hostrup.
405
00:42:50,605 --> 00:42:54,058
Iremos com o Tenente Coronel.
� onde fica o Centro de Comando.
406
00:42:54,212 --> 00:42:58,319
- Podem-nos dar novas ordens.
- Ent�o, continuamos?
407
00:42:58,473 --> 00:43:02,045
Que outra coisa tens
em mente, 233?
408
00:43:02,198 --> 00:43:05,652
Nada, Sub-Tenente.
Estou preparado.
409
00:43:07,419 --> 00:43:09,684
225.
410
00:43:11,333 --> 00:43:14,252
Necessito de um sub-comandante.
411
00:43:14,406 --> 00:43:16,365
Esse �s tu.
412
00:43:17,630 --> 00:43:21,009
219, d� ao 233 a tua espingarda.
413
00:44:14,178 --> 00:44:16,329
Vamos.
414
00:44:22,624 --> 00:44:26,619
J� est�. Agora est�s limpo
outra vez. Um jovem t�o lindo.
415
00:44:32,031 --> 00:44:33,989
J� est�.
416
00:44:37,482 --> 00:44:39,977
Vamo-nos.
417
00:44:52,800 --> 00:44:55,756
- Continuamos.
- Sim, senhor. Vamos.
418
00:45:07,312 --> 00:45:09,615
- Senhora.
- Pode esconder-se aqui.
419
00:45:09,769 --> 00:45:13,301
Pode ficar no palheiro,
ningu�m os encontra ali.
420
00:45:13,455 --> 00:45:17,639
- Com que fim? Estamos em guerra.
- Salvaria a vida dos rapazes.
421
00:45:19,560 --> 00:45:22,399
Estou-os protegendo com
tudo o que tenho.
422
00:45:22,553 --> 00:45:26,698
Mas nego-me a ocult�-los numa
guerra. E eles t�o pouco o querem.
423
00:45:26,852 --> 00:45:31,114
H� 20 anos isto era Alemanha,
agora � Dinamarca.
424
00:45:31,268 --> 00:45:35,069
Talvez devesse ter vergonha disso,
mas n�o significa muito para mim.
425
00:45:35,261 --> 00:45:38,716
Para mim importa muito.
426
00:45:38,869 --> 00:45:41,517
Obrigado pela sua ajuda.
427
00:45:53,188 --> 00:45:55,452
Aten��o!
428
00:45:58,869 --> 00:46:01,480
N�o sei que sucedeu
ao Tenente,
429
00:46:01,634 --> 00:46:04,706
ao Sargento Klostergaard
ou ao resto do pelot�o.
430
00:46:04,858 --> 00:46:09,311
Somos os que sobram.
Sabemos o que enfrentamos.
431
00:46:11,424 --> 00:46:14,111
Hoje perdemos um
grande soldado.
432
00:46:14,265 --> 00:46:15,761
217.
433
00:46:17,873 --> 00:46:21,982
Ele lutou valentemente, mas teve
de render-se � vontade de Deus.
434
00:46:22,137 --> 00:46:27,433
Que a sua morte seja uma lembran�a de
que todos devem estar preparados.
435
00:46:30,657 --> 00:46:32,499
Sigam-me.
436
00:47:30,586 --> 00:47:32,734
2� Pelot�o.
4� Companhia!
437
00:47:40,490 --> 00:47:42,447
Alto!
438
00:47:44,714 --> 00:47:49,049
219, trata de conseguir muni��es.
O resto espere aqui.
439
00:47:50,626 --> 00:47:52,890
Ainda n�o h� resposta.
440
00:47:53,044 --> 00:47:56,575
- Tenente Coronel.
- Sub-Tenente.
441
00:47:56,729 --> 00:48:01,221
S�nder Hostrup Chamando. � escuta.
� escuta, ouvem-me?
442
00:48:01,374 --> 00:48:04,870
Repito. S�nder Hostrup
Chamando. � escuta.
443
00:48:07,709 --> 00:48:13,429
- Estiveram em Lundtoftebjerg?
- N�o resistimos muito tempo.
444
00:48:13,621 --> 00:48:17,575
Fomos superados. Atacaram-nos
ve�culos blindados e infantaria.
445
00:48:17,729 --> 00:48:20,110
- Onde est� o seu Tenente?
- N�o sei.
446
00:48:20,302 --> 00:48:23,294
Creio que o Tenente
foi capturado,
447
00:48:23,448 --> 00:48:26,750
ou rendeu-se junto com
o resto do pelot�o.
448
00:48:26,904 --> 00:48:29,015
E o pelot�o
de motocicletas?
449
00:48:29,169 --> 00:48:34,813
O Sargento Bundgaard decidiu ir
para norte depois da 1� escaramu�a...
450
00:48:34,967 --> 00:48:37,423
Por�m estamos longe
de estar vencidos.
451
00:48:37,423 --> 00:48:39,533
Estamos prontos para
receber novas ordens.
452
00:48:39,687 --> 00:48:42,951
Ponham o r�dio no cami�o.
Depressa! Vamos!
453
00:48:44,755 --> 00:48:46,981
Vai-se embora?
454
00:48:47,173 --> 00:48:49,016
Siga-me.
455
00:48:54,354 --> 00:48:55,545
Obrigado.
456
00:49:02,069 --> 00:49:04,372
- Um cigarro?
- Sim, por favor.
457
00:49:09,325 --> 00:49:12,894
Soubemos de
Haderslev e S�nderborg.
458
00:49:14,240 --> 00:49:19,114
- Eles n�o vir�o.
- N�o vir�o refor�os?
459
00:49:22,453 --> 00:49:24,375
Por que n�o?
460
00:49:24,529 --> 00:49:29,056
Disseram-nos que seriam
mais precisos na sua regi�o.
461
00:49:29,210 --> 00:49:33,397
Essa foi a �ltima mensagem antes
de perdermos as comunica��es
462
00:49:33,550 --> 00:49:37,273
as linhas de telefone foram
sabotadas pelo inimigo provavelmente.
463
00:49:37,427 --> 00:49:42,226
- E a linha conjunta de defesa?
- N�o haver� tal coisa aqui.
464
00:49:42,765 --> 00:49:45,260
A regi�o da
fronteira caiu.
465
00:49:45,874 --> 00:49:49,943
Todas as unidades ou se
retiraram ou se renderam,
466
00:49:50,058 --> 00:49:53,473
pelo que a batalha vai ocorrer
mais ao norte, no interior.
467
00:49:58,466 --> 00:50:02,917
- Alguma not�cia de Copenhaga?
- N�o, n�o h� havido contacto.
468
00:50:06,488 --> 00:50:09,636
Quais s�o as suas ordens,
Tenente Coronel?
469
00:50:09,828 --> 00:50:14,321
Retiramo-nos para Haderslev e
unimo-nos � guarni��o.
470
00:50:15,471 --> 00:50:19,194
Estabeleceremos uma
linha de defesa ali.
471
00:50:21,385 --> 00:50:24,494
Ser� um dia
muito comprido, Sand.
472
00:50:26,029 --> 00:50:29,522
- Sub-Tenente.
- Tenente Coronel.
473
00:50:47,836 --> 00:50:50,331
Aten��o!
474
00:50:51,636 --> 00:50:54,630
Temos novas informa��es.
475
00:50:54,821 --> 00:50:58,201
N�o vir�o
refor�os de Haderslev.
476
00:50:58,353 --> 00:51:00,888
Nem de S�nderborg.
477
00:51:01,042 --> 00:51:03,459
Dirigimo-nos
para Haderslev,
478
00:51:03,612 --> 00:51:07,415
para ajudar a guarni��o
na defesa da cidade.
479
00:51:07,569 --> 00:51:09,678
Posso fazer uma pergunta?
480
00:51:09,832 --> 00:51:14,211
N�o, 233, n�o podes. Vamos
atrav�s do bosque.
481
00:51:14,364 --> 00:51:17,702
Devemos chegar a Haderslev
antes dos Alem�es. Entendido?
482
00:51:17,895 --> 00:51:21,044
- Sim, Sub-Tenente!
- Sigam-me!
483
00:51:51,180 --> 00:51:53,405
Sub-Tenente.
484
00:51:54,098 --> 00:51:57,168
- Sim, 212?
- Tenho um furo.
485
00:51:57,361 --> 00:52:00,855
Detemo-nos aqui
brevemente. 219, ajuda-o.
486
00:52:05,921 --> 00:52:09,989
- 233, p�e-te de guarda ali.
- 223, tu para ali.
487
00:52:13,409 --> 00:52:17,017
- 225, �s desta �rea, n�o?
- Sim, Sub-Tenente.
488
00:52:17,169 --> 00:52:19,205
Qual � o caminho mais
r�pido para Haderslev?
489
00:52:19,205 --> 00:52:20,817
Quero evitar o
caminho principal.
490
00:52:20,970 --> 00:52:25,154
E terrenos abertos.
Que aconselhas?
491
00:52:25,308 --> 00:52:28,917
Se continuamos nesta direc��o
terminaremos nesta estrada.
492
00:52:29,071 --> 00:52:31,452
Ent�o iremos
atrav�s de Aabenraa.
493
00:52:31,605 --> 00:52:34,944
Desde ali podemos montar
nas bicicletas at� Haderslev.
494
00:52:35,097 --> 00:52:38,820
- Deve ser poss�vel.
- Bem. Faremos isso.
495
00:52:40,434 --> 00:52:42,660
- Sub-Tenente?
- Sim?
496
00:52:43,467 --> 00:52:48,842
223, N�rreskov e Kolding, 217.
Eram muito amigos.
497
00:52:54,256 --> 00:52:57,403
- Eles que se despachem.
- Sim, Sub-Tenente.
498
00:52:57,557 --> 00:53:00,013
212, 219.
T�m que se despachar.
499
00:53:05,889 --> 00:53:08,037
Como foi tudo?
500
00:53:17,404 --> 00:53:20,015
Desfrutas-te da tua folga?
501
00:53:21,935 --> 00:53:25,427
- Sim, Sub-Tenente.
- Tens fam�lia?
502
00:53:26,655 --> 00:53:29,497
Uma noiva.
503
00:53:30,610 --> 00:53:34,221
- Foi a quem escreveste a carta?
- Sim.
504
00:53:39,018 --> 00:53:42,014
Fixaste uma data?
505
00:53:42,167 --> 00:53:46,044
Ainda n�o mas com
sorte ser� no ver�o.
506
00:53:50,457 --> 00:53:53,493
Ent�o � melhor que cheguemos
salvos a tua casa.
507
00:53:59,558 --> 00:54:03,664
N�rreskov, fazes parte da 4�
Companhia, 2� Pelot�o de Bicicletas.
508
00:54:05,276 --> 00:54:07,542
N�o est�s s�.
509
00:54:09,002 --> 00:54:11,153
Certo.
510
00:54:20,019 --> 00:54:22,629
A �ltima parte, vamos.
511
00:54:33,955 --> 00:54:36,833
- Est� quase.
- Despacha-te.
512
00:54:38,984 --> 00:54:41,250
- Vamos, Andersen.
- Necessitamos mais tempo.
513
00:54:41,442 --> 00:54:44,628
N�o temos
tempo a perder.
514
00:54:46,778 --> 00:54:50,079
- A guerra n�o espera por ti.
- N�o posso ser mais r�pido!
515
00:54:50,233 --> 00:54:53,265
- Tens de o fazer.
- Quem te cr�s tu que �s?
516
00:54:53,418 --> 00:54:56,451
V� l�!
Arranja essa bicicleta.
517
00:54:56,605 --> 00:54:58,909
- Qual � o problema?
- Estou...
518
00:54:59,063 --> 00:55:00,982
- Tens d�vidas?
- N�o.
519
00:55:01,137 --> 00:55:04,399
- Esqueceste-te do teu dever?
- N�o.
520
00:55:04,552 --> 00:55:08,046
- N�o, Sub-Tenente.
- Ent�o termina com isso.
521
00:55:08,238 --> 00:55:10,540
Sim, senhor.
522
00:55:13,151 --> 00:55:17,221
- Nunca discutas uma ordem.
- Sim, Sub-Tenente.
523
00:55:37,646 --> 00:55:43,134
- Pronto, Sub-Tenente.
- Mexam-se 233, 223.
524
00:56:15,192 --> 00:56:17,608
2� Pelot�o, 4� Companhia.
525
00:56:19,375 --> 00:56:23,253
- Podem ajudar?
- 223, 233, ajudem-os.
526
00:56:31,085 --> 00:56:33,195
Sigam-me.
527
00:56:47,821 --> 00:56:51,085
225, vem comigo.
528
00:56:51,239 --> 00:56:54,310
- O resto fica aqui.
- Sim, senhor.
529
00:57:10,511 --> 00:57:14,351
Ol�. Querem comprar leite?
� barato. S� duas coroas.
530
00:57:17,000 --> 00:57:19,265
Ol�. Que fazes aqui?
531
00:57:19,418 --> 00:57:22,872
Quer comprar leite?
� barato. S� duas coroas.
532
00:57:23,026 --> 00:57:24,985
- Sargento Bundgaard.
- Sim.
533
00:57:25,137 --> 00:57:27,556
- Que se passa?
- Sub-Tenente.
534
00:57:27,710 --> 00:57:32,356
Quisemos por-nos aqui mas
os locais est�o por todos os lados.
535
00:57:32,510 --> 00:57:37,268
Negam-se a ir para casa.
Que h� de Lundtoftebjerg?
536
00:57:37,422 --> 00:57:39,648
- N�o resistimos muito.
- Baixas?
537
00:57:39,840 --> 00:57:43,142
Um homem.
Kolding.
538
00:57:43,296 --> 00:57:44,949
N�o ouve refor�os.
539
00:57:45,102 --> 00:57:48,249
- Nem de Haderslev nem S�nderborg?
- N�o.
540
00:57:48,403 --> 00:57:51,166
- As nossas ordens?
- Uma linha defensiva em Haderslev.
541
00:57:51,358 --> 00:57:54,469
Uma linha defensiva t�o ao
norte n�o faz sentido nenhum.
542
00:57:54,622 --> 00:57:56,043
Essas s�o as nossa ordens.
543
00:57:56,235 --> 00:57:58,845
N�o vou sacrificar os meus
homens por algo sem sentido.
544
00:57:59,037 --> 00:58:03,106
Leve os seus homens a
Haderslev. Entendido?
545
00:58:03,260 --> 00:58:05,295
- Entendido?
- Sim.
546
00:58:05,449 --> 00:58:08,443
- Posso ver isso?
- Sim.
547
00:58:11,015 --> 00:58:15,851
- Onde conseguiu isto?
- Os avi�es Alem�es largaram-no.
548
00:58:16,005 --> 00:58:21,189
Sub-Tenente. Avi�es Alem�es
t�m estado a largar isto.
549
00:58:21,919 --> 00:58:25,987
"Proclama��o aos soldados e
ao povo da Dinamarca."
550
00:58:27,637 --> 00:58:31,669
Um conselho, n�o oferecer
resist�ncia. Em Noruegu�s.
551
00:58:32,975 --> 00:58:35,662
V�em os Alem�es!
552
00:58:41,035 --> 00:58:43,263
V�em a� os Alem�es!
553
00:58:44,376 --> 00:58:48,291
- Tomem posi��o!
- Afastem-se da estrada!
554
00:58:51,285 --> 00:58:55,050
- Tirem esses mi�dos!
- Sub-Tenente, que ordens temos?
555
00:58:55,204 --> 00:58:59,003
219, coloca a metralhadora! 212,
tira essas pessoas do caminho!
556
00:59:00,309 --> 00:59:02,918
- R�pido.
- Afastem-se!
557
00:59:04,530 --> 00:59:07,449
Tirem essas pessoas.
Agora!
558
00:59:08,293 --> 00:59:09,445
Fujam!
559
00:59:13,783 --> 00:59:16,354
- V�em os Alem�es!
- Frederik!
560
00:59:17,967 --> 00:59:21,845
- V�em a� os Alem�es!
- Frederik!
561
00:59:21,999 --> 00:59:24,224
-Frederik!
- Sai da estrada!
562
00:59:25,531 --> 00:59:27,335
Deixem-me ir!
Frederik!
563
00:59:33,209 --> 00:59:35,667
Abriguem-se!
564
00:59:37,623 --> 00:59:39,274
Tanques!
565
00:59:50,408 --> 00:59:52,097
Cobre-te!
566
00:59:52,865 --> 00:59:55,360
Lassen, cobre-te!
567
00:59:59,814 --> 01:00:03,268
Sub-Tenente,
Quais s�o as suas ordens?
568
01:00:08,604 --> 01:00:12,866
- Pelot�o de Bicicletas, retirada!
- Vamos! Retirar!
569
01:00:19,739 --> 01:00:21,965
Vamos, vamos!
570
01:00:30,448 --> 01:00:33,597
- Quem pode guiar um cami�o?
- Eu.
571
01:00:33,751 --> 01:00:36,477
- 219, ajuda a carregar as bicicletas.
- Sim, senhor.
572
01:00:36,632 --> 01:00:39,011
Vamos, todos subam.
573
01:00:39,165 --> 01:00:41,544
- Vamos.
- Termin�mos.
574
01:01:17,784 --> 01:01:20,624
Tira-nos fora da
estrada principal.
575
01:02:18,941 --> 01:02:21,552
- Avi�es, avi�es.
- Encosta.
576
01:03:12,764 --> 01:03:15,451
Continuamos
para Haderslev.
577
01:03:37,717 --> 01:03:41,670
Tomamos a rota
de L�gumkloster.
578
01:03:41,939 --> 01:03:45,011
- N�o deveremos encontrarmo-nos com eles.
- F�-lo.
579
01:03:47,545 --> 01:03:51,423
- Conheces a �rea?
- Nascido e criado em Haderslev.
580
01:03:51,576 --> 01:03:54,918
- Ent�o agora vais a casa?
- Assim parece.
581
01:04:03,516 --> 01:04:06,088
Fizeste um
bom trabalho hoje.
582
01:04:08,621 --> 01:04:13,345
Com o devido respeito, o
ex�rcito � s� uma fase para mim.
583
01:04:14,496 --> 01:04:16,646
Que preferes fazer?
584
01:04:18,180 --> 01:04:21,866
Quero ser dono de
uma loja, Sub-Tenente.
585
01:04:22,057 --> 01:04:25,283
- Dono de uma loja?
- Sim.
586
01:04:25,436 --> 01:04:28,738
Arranjar uma boa rapariga.
Ter muitos filhos.
587
01:04:30,812 --> 01:04:33,691
Gosto do simples.
588
01:04:34,383 --> 01:04:38,872
Se te gosta o simples, ent�o
o ex�rcito � o certo.
589
01:05:12,156 --> 01:05:15,613
J� podiam ter dado dez voltas
com essas motos.
590
01:05:15,804 --> 01:05:18,224
Sim, mas os Alem�es
vinham por esta estrada.
591
01:05:18,377 --> 01:05:22,100
Ent�o apressa-te as estradas
secund�rias est�o fechadas.
592
01:05:25,595 --> 01:05:29,549
- Bundgaard. Capit�o.
- O Capit�o n�o nos deixa passar.
593
01:05:29,702 --> 01:05:32,542
Voc�s est�o na nossa linha
de fogo d�em a volta.
594
01:05:32,695 --> 01:05:37,497
- Estar�o aqui brevemente.
- N�o h� entrada pelo sul.
595
01:05:37,651 --> 01:05:41,220
- Necessito falar com o seu Coronel.
- O Coronel Hartz est� na pra�a.
596
01:05:41,374 --> 01:05:44,175
Pode falar com ele quando
mover os seus ve�culos.
597
01:05:44,329 --> 01:05:47,054
Tenho informa��o
importante dos Alem�es.
598
01:05:47,208 --> 01:05:50,780
E eu tenho as minhas
ordens, Sub-Tenente.
599
01:05:56,115 --> 01:05:58,801
- Ainda n�o viram ac��o?
- N�o.
600
01:05:58,993 --> 01:06:00,608
Isso foi o que pensei.
601
01:06:00,760 --> 01:06:02,717
N�s perdemos
camaradas na fronteira
602
01:06:02,717 --> 01:06:05,520
enquanto esper�vamos por voc�s.
603
01:06:05,712 --> 01:06:09,014
Necessitamos de ajuda.
604
01:06:12,622 --> 01:06:16,193
Abram o suficientemente grande
para que passe o cami�o.
605
01:06:16,348 --> 01:06:18,190
- Obrigado.
- Andem.
606
01:06:21,414 --> 01:06:23,564
Vamos ajudar a
defender o Quartel.
607
01:06:23,718 --> 01:06:26,445
Vamos reportar-nos
ao Coronel.
608
01:06:26,598 --> 01:06:30,667
Um estranho deu-me isto.
Merece bem um cigarro.
609
01:06:30,821 --> 01:06:33,623
- Obrigado.
- Sub-Tenente.
610
01:06:35,081 --> 01:06:37,077
Arranca.
611
01:06:55,850 --> 01:06:58,538
Em Vojens. Escutaram-no
pela r�dio.
612
01:06:58,692 --> 01:07:01,302
- Des�am.
- N�o fa�am barulho.
613
01:07:01,456 --> 01:07:04,949
- Verifica isso.
- As linhas telef�nicas est�o ca�das.
614
01:07:05,141 --> 01:07:07,828
Busca outro
telefone ou r�dio.
615
01:07:08,020 --> 01:07:12,895
Coronel Hartz? Sub-Tenente
Sand, 4� Companhia, 2� Pelot�o.
616
01:07:13,050 --> 01:07:15,968
O Tenente Coronel Hintz pediu-me
que me reportasse a si.
617
01:07:16,121 --> 01:07:19,922
Tive uma manh� atarefada.
Lamento n�o haver podido ajudar,
618
01:07:20,076 --> 01:07:22,647
mas ordenaram-nos
defender esta vila.
619
01:07:22,801 --> 01:07:25,948
Avi�es Alem�es t�m estado
a largar isto.
620
01:07:26,102 --> 01:07:29,943
J� os vi. � um peda�o
de papel. N�o muda nada.
621
01:07:30,135 --> 01:07:33,552
Os Alem�es motorizaram
infantaria e ve�culos blindados.
622
01:07:33,705 --> 01:07:36,813
- N�o pudemos nada contra eles.
- J� sabe como �.
623
01:07:36,967 --> 01:07:41,611
- Ordens s�o ordens. Nielsen!
- Coronel?
624
01:07:41,764 --> 01:07:45,681
Mostra ao Sand e aos seus homens
as posi��es na parte norte.
625
01:07:45,834 --> 01:07:47,986
Poder�o dar uma ajuda.
626
01:07:48,140 --> 01:07:51,287
Sim, Coronel. Um dos meus
homens perdeu a espingarda.
627
01:07:51,440 --> 01:07:54,281
- E necessitamos muni��es.
- Abastece-os.
628
01:07:54,435 --> 01:07:56,739
Deus, Rei e Pa�s.
629
01:07:59,886 --> 01:08:03,380
O Coronel ordenou-nos uma
nova posi��o. Deixem as mochilas.
630
01:08:03,534 --> 01:08:07,450
Andersen, ter�s uma nova espingarda.
O resto ter� mais muni��es.
631
01:08:09,100 --> 01:08:11,711
- Espingarda?
- � para mim.
632
01:08:11,865 --> 01:08:13,938
- Obrigado.
- Muni��es?
633
01:08:18,314 --> 01:08:21,155
Dividam-nas entre v�s.
634
01:08:31,174 --> 01:08:33,246
Despachem-se!
635
01:08:36,356 --> 01:08:38,468
Sigam-me!
636
01:08:48,987 --> 01:08:52,863
Temos soldados
em posi��o a� e ali.
637
01:08:53,017 --> 01:08:56,973
Se recebermos novas ordens
diga-mas de imediato. Sigam-me!
638
01:09:00,005 --> 01:09:02,846
Afastem-se da rua agora!
639
01:09:03,000 --> 01:09:04,919
Afastem-se!
640
01:09:07,529 --> 01:09:10,985
O Coronel ordenou-nos que os
ajud�sse-mos. Que armas t�m?
641
01:09:11,139 --> 01:09:14,019
Uma metralhadora aqui,
mas s� espingardas do outro lado.
642
01:09:14,173 --> 01:09:18,739
Necessitamos dos homens com
espingardas a�. Andersen, N�rreskov.
643
01:09:19,622 --> 01:09:21,426
Ponham-se em posi��o ali.
644
01:09:21,580 --> 01:09:25,150
Andersen, est�s � frente.
Cuida da tua retaguarda.
645
01:09:25,343 --> 01:09:28,493
- Sub-Tenente.
- Posicionem-se.
646
01:09:39,661 --> 01:09:42,004
Sigam-me!
647
01:09:43,810 --> 01:09:46,191
- Que se passa?
- V�em os Alem�es.
648
01:09:46,382 --> 01:09:48,148
Saia da janela!
649
01:09:49,799 --> 01:09:51,487
Vamos!
650
01:09:55,748 --> 01:09:59,165
T�m tempo para isso?
Larga esse copo.
651
01:09:59,319 --> 01:10:02,928
- S� um copo.
- Despacha-te, Justesen.
652
01:10:03,082 --> 01:10:06,152
Estou no comando.
Gram, Lassen, por ali.
653
01:10:06,305 --> 01:10:09,683
Gram em cima, Lassen ao fundo.
Justesen, na porta.
654
01:10:09,837 --> 01:10:14,291
Posicionem-se ali.
Tu, p�e-te na esquina.
655
01:10:14,444 --> 01:10:17,824
Lassen, entra mais.
Est�s vis�vel.
656
01:10:17,978 --> 01:10:22,085
- Tenho um perfeito ponto de disparo.
- Faz o que te digo, soldado.
657
01:11:18,902 --> 01:11:20,783
Tanques!
658
01:11:26,274 --> 01:11:29,574
Est�o demasiado em cima!
Retirada!
659
01:11:32,224 --> 01:11:34,182
Tomem posi��o ali!
660
01:11:35,985 --> 01:11:38,981
- Retiro-me, cobre-me.
- Vou-te cobrir!
661
01:11:44,433 --> 01:11:46,965
N�rreskov, vem!
662
01:11:52,109 --> 01:11:54,221
Temos de continuar!
663
01:11:59,558 --> 01:12:03,858
- Andersen, cubro-te!
- Andersen! Corre! Corre!
664
01:12:04,012 --> 01:12:06,697
- Corre!
- Cubram-no!
665
01:12:07,736 --> 01:12:09,424
Vamos!
666
01:12:16,105 --> 01:12:17,487
Atira!
667
01:12:17,640 --> 01:12:21,633
- Sub-Tenente!
- Andersen, N�rreskov, retrocedam!
668
01:12:21,787 --> 01:12:26,391
Retirada! Posicionem-se a�!
Vamos! Cubram-os!
669
01:12:30,308 --> 01:12:33,303
Agora! Cubram-nos!
Entrem aqui!
670
01:12:35,222 --> 01:12:38,868
- Segurem-nos tanto como possam.
- Sim, senhor.
671
01:12:39,022 --> 01:12:41,825
N�o tenho balas!
672
01:12:44,243 --> 01:12:47,432
- Traz essa metralhadora!
- As �ltimas tr�s balas!
673
01:12:47,586 --> 01:12:51,117
Necessitamos muni��es,
Sub-Tenente!
674
01:12:53,034 --> 01:12:54,687
Toma.
675
01:13:00,597 --> 01:13:03,438
Retirada!
Lassen, retirada!
676
01:13:03,592 --> 01:13:06,550
- Vamos!
- Corre, Lassen!
677
01:13:11,119 --> 01:13:14,266
A tua vez, Justesen!
Vem aqui!
678
01:13:14,419 --> 01:13:18,065
Gram, cobre o Justesen do
lado direito da rua!
679
01:13:22,405 --> 01:13:25,437
Justesen!
Justesen!
680
01:13:25,591 --> 01:13:29,121
Lassen, damos a volta
e buscamos o justesen!
681
01:13:29,275 --> 01:13:31,350
Gram, tens de nos cobrir!
682
01:13:31,504 --> 01:13:33,420
- Cobre-nos, Gram!
- Vai busc�-lo!
683
01:13:33,574 --> 01:13:37,222
Soldados, cubram-nos!
Lassen, vamos agora! Agora!
684
01:13:38,759 --> 01:13:41,869
Lassen,
agarra-o aqui.
685
01:13:42,023 --> 01:13:44,940
Lassen! Vamos! H�
que arrast�-lo at� ali.
686
01:13:47,588 --> 01:13:51,350
P�e-o aqui.
P�ra o derrame de sangue.
687
01:13:51,504 --> 01:13:54,269
Escutaste-me?
Det�m o derrame.
688
01:13:59,375 --> 01:14:02,561
Vem para tr�s!
P�e-te atr�s de mim!
689
01:14:02,754 --> 01:14:04,365
Vamos!
690
01:14:05,747 --> 01:14:10,201
- Sub-Tenente. N�rreskov!
- Que vamos fazer?
691
01:14:10,392 --> 01:14:13,963
Gram, retirada!
Agora! Agora! Agora!
692
01:14:16,189 --> 01:14:19,182
Olha para mim!
Respira! Respira!
693
01:14:20,488 --> 01:14:22,446
Sub-Tenente!
694
01:14:25,786 --> 01:14:29,090
Sub-Tenente, perdemo-lo.
695
01:14:29,243 --> 01:14:31,853
N�o temos muni��es.
696
01:14:34,002 --> 01:14:38,687
- Justesen, olha para mim.
- Sub-Tenente, que fazemos?
697
01:14:38,840 --> 01:14:42,025
Sub-Tenente, quais s�o
as suas ordens?
698
01:14:46,557 --> 01:14:50,894
Sub-Tenente,
necessita tratamento!
699
01:14:51,049 --> 01:14:54,618
- Olha para mim, Justesen.
- Sub-Tenente!
700
01:14:54,772 --> 01:14:58,994
- N�o quero morrer.
- Que fazemos, Sub-Tenente?
701
01:15:00,684 --> 01:15:02,757
Terminou.
702
01:15:02,911 --> 01:15:05,522
Acabou-se!
703
01:15:23,525 --> 01:15:27,480
Baixem as armas!
Baixem as armas!
704
01:15:30,168 --> 01:15:32,240
Baixem as armas!
M�os ao alto!
705
01:15:32,240 --> 01:15:34,814
Dizes assim: "N�o
disparem, rendemo-nos"
706
01:15:34,967 --> 01:15:36,964
"N�o disparem, rendemo-nos"
707
01:15:38,269 --> 01:15:41,571
N�o disparem!
Rendemo-nos!
708
01:15:43,528 --> 01:15:47,443
N�o disparem!
N�o disparem!
709
01:15:47,596 --> 01:15:51,170
- N�o disparem!
- Rendemo-nos!
710
01:15:51,322 --> 01:15:54,969
- N�o disparem!
- M�os ao alto!
711
01:15:55,123 --> 01:15:59,113
N�o disparem!
Rendemo-nos! N�o disparem!
712
01:15:59,267 --> 01:16:03,834
- M�os ao alto!
- Mantenham as m�os ao alto.
713
01:16:03,988 --> 01:16:07,597
- Detr�s de mim, soldados.
- M�os ao alto!
714
01:16:07,751 --> 01:16:11,438
- N�o disparem.
- Detr�s de mim. Detr�s de mim.
715
01:16:11,592 --> 01:16:15,968
- N�o disparem.
- Sem armas! rendemo-nos!
716
01:18:07,224 --> 01:18:10,295
De p�!
De p�!
717
01:18:10,448 --> 01:18:14,633
- Levem os prisioneiros. Agora.
- Todos, levantem-se.
718
01:18:15,823 --> 01:18:19,661
- De dois em dois, detr�s de mim.
- Vamos!
719
01:18:23,424 --> 01:18:26,035
Frente Marche!
720
01:18:42,850 --> 01:18:44,884
Algu�m no vosso grupo
fala Alem�o?
721
01:18:45,038 --> 01:18:48,416
- Gram.
- Eu falo Alem�o.
722
01:18:50,527 --> 01:18:53,944
"Isso n�o � necess�rio."
723
01:18:57,554 --> 01:19:01,392
"Sou o Tenente Becker da
170� divis�o de infantaria."
724
01:19:01,544 --> 01:19:03,926
Sub-Tenente Sand.
725
01:19:10,261 --> 01:19:14,752
"Est� a meu cargo e ser�
escoltado ao Quartel."
726
01:19:16,249 --> 01:19:18,245
Tenho uma pergunta.
727
01:19:22,239 --> 01:19:26,499
Quer saber por que
continu�mos a combater.
728
01:19:26,651 --> 01:19:29,687
N�o compreendo.
Que quer dizer?
729
01:19:39,897 --> 01:19:42,776
Foi uma perda
desnecess�ria de vidas.
730
01:19:42,930 --> 01:19:46,616
O nosso governo
j� havia capitulado.
731
01:19:52,682 --> 01:19:55,063
N�o sabiam isso?
732
01:19:55,984 --> 01:19:57,787
N�o, n�o o sabia.
733
01:19:58,247 --> 01:20:00,551
Quando aconteceu isso?
734
01:20:04,123 --> 01:20:06,502
H� um par de horas.
735
01:20:13,949 --> 01:20:17,981
Pode subir com ele
no carro ao quartel.
736
01:20:18,134 --> 01:20:20,976
Obrigado, mas n�o . Gostar�a de
ir com os meus homens.
737
01:20:25,507 --> 01:20:27,694
Entendo.
738
01:22:23,365 --> 01:22:27,011
Foi ambas as coisas:
Decepcionante por um lado...
739
01:22:27,165 --> 01:22:32,618
e algo bom, que tenha
terminado t�o r�pido.
740
01:22:32,772 --> 01:22:36,418
Assim muitos
Dinamarqueses n�o morreram.
741
01:22:36,571 --> 01:22:41,139
Vimo-nos obrigados a rendermo-nos.
N�o pudemos com os Alem�es.
742
01:22:41,291 --> 01:22:45,130
Por certo n�o gost�mos.
743
01:22:45,284 --> 01:22:49,778
N�o quer�amos que viessem
e tomassem o nosso Pa�s.
744
01:22:50,928 --> 01:22:54,461
Matar pessoas n�o � algo de
que se possa ter orgulho.
745
01:22:54,612 --> 01:22:57,264
� disso do que se trata.
746
01:22:57,417 --> 01:23:01,294
Mas quanto mais se mata mais
f�cil � a Vict�ria.
747
01:23:01,448 --> 01:23:04,979
N�o me posso esquecer
pois houve coisas,
748
01:23:05,132 --> 01:23:09,395
que pensei eram
mais duras. Mas...
749
01:23:09,549 --> 01:23:11,851
N�o h� nada que se
possa fazer sobre isso.
750
01:23:12,005 --> 01:23:16,228
Nada. Foi algo que passei.
751
01:23:16,421 --> 01:23:19,951
O meu pai conheceu todos
os meus amigos e disse:
752
01:23:20,105 --> 01:23:22,948
"Vou-te dizer um coisa.
753
01:23:23,139 --> 01:23:27,054
Prefiro escutar,
754
01:23:27,208 --> 01:23:30,931
que Frode caiu,
755
01:23:31,084 --> 01:23:34,500
a que voc�s n�o
tenham dado luta."
756
01:23:35,268 --> 01:23:40,684
Est�s s�. N�o tens
noiva, esposa nem filhos,
757
01:23:40,838 --> 01:23:43,409
assim que se o pior tiver
tiver de acontecer,
758
01:23:43,563 --> 01:23:48,437
n�o ser� t�o mau,
apesar de tudo.
759
01:23:48,590 --> 01:23:53,313
As Altas Patentes,
obviamente disseram:
760
01:23:54,426 --> 01:23:57,306
"N�o foi em v�o."
761
01:23:57,460 --> 01:23:59,802
Mas o pre�o...
762
01:23:59,956 --> 01:24:02,796
Foi demasiado
alto para alguns.
763
01:24:07,140 --> 01:24:13,295
--- Tradu��o Fernando Neiva ---
764
01:24:16,296 --> 01:24:22,296
sincronizadas para esta vers�o--(ryderipper)
60019