All language subtitles for 9.april.2015.DANiSH.1080p.WEB-DL.H.264-HEJRA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,460 --> 00:00:34,720 E agora uma comunica��o de sua Majestade o Rei. 2 00:00:34,873 --> 00:00:38,598 "Durante estes tempos muito dif�ceis para a nossa na��o, 3 00:00:38,752 --> 00:00:41,862 incentivo todas as pessoas do nosso Pa�s, 4 00:00:42,015 --> 00:00:46,431 a que mantenham uma conduta digna e apropriada, 5 00:00:46,583 --> 00:00:49,849 pois qualquer acto ou declara��o precipitada, 6 00:00:50,000 --> 00:00:53,379 pode ter consequ�ncias muito nefastas. 7 00:00:53,533 --> 00:00:55,876 Que Deus nos guarde a todos. 8 00:00:56,029 --> 00:00:58,869 Que Deus salve a Dinamarca. 9 00:00:59,023 --> 00:01:00,981 Christian Rex, 10 00:01:01,478 --> 00:01:05,703 Amalienborg, 9 de Abril de 1940." 11 00:01:06,509 --> 00:01:08,351 Na madrugada de 9 de Abril de 1940, 12 00:01:08,351 --> 00:01:10,117 as for�as alem�s invadem a Dinamarca. 13 00:01:10,540 --> 00:01:12,575 O Ex�rcito dinamarqu�s mal equipado enfrenta 14 00:01:12,575 --> 00:01:14,495 o ex�rcito mais forte da Europa. 15 00:01:14,649 --> 00:01:19,945 As batalhas mais violentas t�m lugar a sul da Jutlandia. 16 00:01:34,918 --> 00:01:38,679 O Tenente pediu-me que o levasse directamente � zona de exerc�cios. 17 00:01:41,903 --> 00:01:44,168 A tens�o est� a crescer nos quart�is. 18 00:01:44,322 --> 00:01:48,086 Comunicaram-se com Copenhaga, mas n�o nos dizem nada. 19 00:01:48,125 --> 00:01:50,582 Sei t�o pouco como voc�, Sargento. 20 00:01:53,845 --> 00:01:56,416 8 de Abril de 1940, S�g�rd. A 12 quil�metros da fronteira. 21 00:01:56,570 --> 00:02:00,831 Ela n�o responde, por isso inclinei-me para ela. 22 00:02:00,984 --> 00:02:03,250 - Sabes o que disse? - N�o. 23 00:02:03,404 --> 00:02:06,438 Que n�o queria um maldito soldado. 24 00:02:06,630 --> 00:02:09,316 Mantenham o ritmo, estamos atrasados. 25 00:02:11,082 --> 00:02:14,689 - Que fazias? - Trabalhava com o meu pai. 26 00:02:14,842 --> 00:02:18,183 N�o vi muito a Ingrid. 27 00:02:18,337 --> 00:02:21,024 V�-la-�s brevemente. 28 00:02:21,178 --> 00:02:23,981 - E contigo, Gram? - Comigo? 29 00:02:24,135 --> 00:02:27,588 - Que tens andado a fazer? - Nem queiras saber. 30 00:02:27,781 --> 00:02:30,736 Podias gozar comigo. 31 00:02:30,890 --> 00:02:33,501 - Pensas sempre o pior de mim. - Sim. 32 00:02:33,655 --> 00:02:36,574 V� l� Gram, diz-nos. 33 00:02:36,728 --> 00:02:39,376 Se de verdade querem saber... 34 00:02:39,530 --> 00:02:43,906 Estava em casa dos meus pais. Lavava a roupa. 35 00:02:44,098 --> 00:02:46,132 Lia um livro. 36 00:02:46,286 --> 00:02:50,662 �s vezes sinto-me muito mal por ti, Gram. 37 00:02:50,854 --> 00:02:53,350 Gram? 38 00:02:53,504 --> 00:02:56,576 Por que achas cortaram a nossa breve folga? 39 00:02:56,729 --> 00:02:59,837 Disseram-te o mesmo que a n�s. � um simulacro de alarme. 40 00:02:59,991 --> 00:03:02,371 � s� um exerc�cio. 41 00:03:34,427 --> 00:03:36,961 - Sub-Tenente. - Tenente. 42 00:03:37,114 --> 00:03:40,839 L� vamos de novo. Algu�m tem estado a dar falsos alarmes. 43 00:03:40,992 --> 00:03:43,642 Pensei que n�o era apenas um exerc�cio. 44 00:03:43,795 --> 00:03:46,252 Temos recebido informa��es sobre 45 00:03:46,252 --> 00:03:48,364 o movimento de muni��es em Kiel. 46 00:03:48,516 --> 00:03:54,236 Um comboio cheio de tropas foi visto em direc��o a norte para a fronteira. 47 00:03:54,388 --> 00:03:56,462 Isto n�o soa bem. 48 00:03:56,615 --> 00:03:58,881 O Estado Maior tamb�m est� preocupado, 49 00:03:58,881 --> 00:04:00,993 pelo que todas as folgas foram canceladas. 50 00:04:02,260 --> 00:04:06,215 At� enviaram para aqui uma unidade de motos. Somos a sua unidade apoio. 51 00:04:06,368 --> 00:04:09,439 S�o comandados pelo Sargento Bundgaard. 52 00:04:13,125 --> 00:04:15,542 225 e o seu grupo apresenta-se ao servi�o. 53 00:04:15,696 --> 00:04:20,689 Chegam muito tarde. Peguem nas armas e unam-se � pr�tica de tiro. 54 00:04:20,843 --> 00:04:24,950 Esses tr�s recrutas. Assigne-lhes tarefas de cozinha para a semana. 55 00:04:25,102 --> 00:04:28,326 Afirmativo, Tenente. Trabalhos de cozinha por uma semana. 56 00:04:31,552 --> 00:04:33,549 Muito bem. 57 00:04:35,162 --> 00:04:37,849 221, dispara. 58 00:04:38,003 --> 00:04:39,653 Bom tiro. 59 00:04:39,806 --> 00:04:42,493 212, dispara. 60 00:04:45,180 --> 00:04:46,868 Tenta outra vez. 61 00:04:49,597 --> 00:04:52,283 212, controla-te. Isto � uma coisa s�ria. 62 00:04:52,283 --> 00:04:53,512 Sim, senhor. 63 00:04:53,703 --> 00:04:56,968 N�o sei a quem temo mais, se ao Lassen ou aos Alem�es. 64 00:04:57,120 --> 00:05:01,918 - Falho se te ris de mim. - Vais falhar de qualquer forma. 65 00:05:02,072 --> 00:05:04,490 Algo para beber? 66 00:05:04,643 --> 00:05:06,833 - Caf�, por favor. - Conhaque. 67 00:05:09,098 --> 00:05:11,556 Creio que os Alem�es se dirigem para a Noruega. 68 00:05:11,709 --> 00:05:15,432 Querem tomar as �guas Norueguesas. A Dinamarca n�o tem valor estrat�gico. 69 00:05:15,585 --> 00:05:20,231 Os nosso vizinhos do sul n�o t�m sido muito previs�veis ultimamente. 70 00:05:23,687 --> 00:05:25,377 Obrigado. 71 00:05:26,221 --> 00:05:29,906 Deves estar cansado. A que horas te levantas-te? 72 00:05:30,098 --> 00:05:31,825 �s 3 da manh�. 73 00:05:32,017 --> 00:05:36,161 Tentei sair � socapa mas despertei a fam�lia inteira. 74 00:05:36,316 --> 00:05:39,234 Esperemos que a tua mulher n�o tenha ficado muito preocupada. 75 00:05:39,387 --> 00:05:43,765 N�o disse nada, mas a minha mulher conhece-me muito bem. 76 00:05:45,683 --> 00:05:49,445 N�o � a primeira vez que os Alem�es est�o na fronteira. 77 00:05:49,599 --> 00:05:53,208 - Vamos a ver. - Terminem a pr�tica. Descarreguem. 78 00:05:54,666 --> 00:05:59,390 O exerc�cio seguinte � com as bicicletas. Para as bicicletas, v�. 79 00:06:00,965 --> 00:06:03,767 - Bons dias, Gram. - Alegra-me ver-te. 80 00:06:03,921 --> 00:06:07,796 - Melhoraste no tiro? - R�pido! Para as bicicletas! 81 00:06:10,983 --> 00:06:13,748 - Pronto, Sargento. - Pronto, Sargento! 82 00:06:15,284 --> 00:06:19,583 Muito bem o 1� exerc�cio � mudar os pneus. Dois minutos. 83 00:06:27,567 --> 00:06:30,677 - Tem-los? - Sim. 84 00:06:30,831 --> 00:06:32,482 Ajuda-me v�. 85 00:06:39,084 --> 00:06:41,618 - D�-me a Jante. - R�pido, vamos. 86 00:06:46,147 --> 00:06:49,951 - Segura nisto. - Ponham a roda traseira. 87 00:06:50,104 --> 00:06:54,557 - Espera, sobe-o aqui. - Apertem essas porcas. 88 00:07:02,273 --> 00:07:05,961 - Pronto, Sargento. - Pronto, Sargento! 89 00:07:06,152 --> 00:07:08,417 Obrigado. 90 00:07:09,491 --> 00:07:11,679 - Tenente. - Fa�am-no outra vez. 91 00:07:11,871 --> 00:07:16,399 - Desta vez abaixo dos 90 segundos. - 90 segundos? Sim senhor. 92 00:07:18,588 --> 00:07:23,696 Bem, fa�am-no outra vez mas agora abaixo dos 90 segundos. 93 00:07:23,849 --> 00:07:25,998 De que est�o � espera? 94 00:07:27,611 --> 00:07:29,760 - V� l�, Lassen. - Mais r�pido! 95 00:07:29,913 --> 00:07:34,559 - 90 segundos. - Deve estar louco. 96 00:07:46,653 --> 00:07:50,338 Kolding, vais comer o teu p�o todo? 97 00:07:50,491 --> 00:07:53,140 - Justesen, vou com�-lo. - Tens fome, Justesen? 98 00:07:53,293 --> 00:07:56,481 Agora � f�cil. N�o tens de ir at� casa. 99 00:07:56,635 --> 00:07:59,590 Voc�s da cidade s�o faladores quando est�o juntos. 100 00:07:59,783 --> 00:08:02,239 por�m quando est�o s�s... 101 00:08:02,392 --> 00:08:04,887 N�o oi�o um pio de voc�s. 102 00:08:05,040 --> 00:08:08,035 Quanto tempo cr�s que temos de fazer isto, Gram? 103 00:08:08,189 --> 00:08:10,801 At� que o fa�amos em menos de 90 segundos. 104 00:08:10,953 --> 00:08:14,677 J� o tent�mos. N�o vai ocorrer. 105 00:08:14,831 --> 00:08:18,171 O Sub-tenente s� vos quer ver a suar. 106 00:08:18,324 --> 00:08:21,433 A mulher talvez n�o tenha sido t�o boa como ele queria. 107 00:08:21,587 --> 00:08:24,544 - � o teu oficial superior. - Sim. 108 00:08:24,736 --> 00:08:27,308 Mas n�o me consegue ouvir. 109 00:08:27,462 --> 00:08:30,994 A menos que berres, senhor Guarda do Quartel. 110 00:08:46,696 --> 00:08:50,342 Tenente, tenho uma mensagem importante do Tenente Coronel. 111 00:08:50,496 --> 00:08:53,989 Abortar o exerc�cio e regressar ao quartel. 112 00:08:54,143 --> 00:08:56,829 Depois de uma refei��o r�pida que todos durmam com o uniforme. 113 00:08:56,983 --> 00:08:59,824 - Que aconteceu? - Recebemos uma nova informa��o. 114 00:08:59,978 --> 00:09:01,859 Uma coluna alem�, 115 00:09:02,013 --> 00:09:05,660 Est� a marchar para a fronteira. E tem v�rios Km de comprido. 116 00:09:05,813 --> 00:09:08,461 O Tenente n�o quer que entrem em p�nico. 117 00:09:08,615 --> 00:09:12,646 Isto ainda tem de ser chamado exerc�cio. 118 00:09:14,566 --> 00:09:17,024 Sargento Klostergaard, pare de comer. 119 00:09:17,024 --> 00:09:19,135 Vamos para o quartel. 120 00:09:19,289 --> 00:09:23,050 Ouviram o Tenente! De p�! Para as bicicletas! 121 00:09:40,173 --> 00:09:42,054 Olhar em frente! 122 00:09:42,208 --> 00:09:46,851 V�o-vos entregar 40 balas e um estojo m�dico. 123 00:09:47,006 --> 00:09:50,348 Marchem directo para as casernas e durmam em uniforme. 124 00:09:50,501 --> 00:09:55,299 O uniforme vestido e as botas postas e tenham o equipamento pronto. 125 00:09:55,452 --> 00:09:59,406 A partir de agora as chapas de identifica��o s�o para usar o tempo todo. 126 00:10:00,713 --> 00:10:02,707 Direita! 127 00:10:03,667 --> 00:10:05,663 V�o! 128 00:10:15,340 --> 00:10:17,796 40 balas a cada um? 129 00:10:35,838 --> 00:10:39,102 Ainda pensas que isto � um exerc�cio, Gram? 130 00:10:40,177 --> 00:10:42,673 Eles merecem saber o que se passa. 131 00:10:42,826 --> 00:10:46,818 Sim, mas n�o � nossa a decis�o Sub-Tenente. 132 00:12:30,664 --> 00:12:35,041 Ponto de controlo 3. H� muita actividade do outro lado. 133 00:12:35,233 --> 00:12:40,032 Repito. H� muita actividade do outro lado. 134 00:12:40,186 --> 00:12:43,295 Entendido. Os Alem�es cruzaram a fronteira? 135 00:12:43,448 --> 00:12:47,441 N�o, mas podemos ouvir forte actividade. 136 00:12:47,596 --> 00:12:50,780 - Qu�o grande � a for�a? - Qu�o grande? 137 00:12:50,935 --> 00:12:55,850 � dif�cil de dizer. N�o os vemos s� os ouvimos. 138 00:12:56,004 --> 00:12:58,576 Quais s�o as ordens? 139 00:12:58,730 --> 00:13:01,148 Fiquem a� e esperem novas ordens. 140 00:13:01,301 --> 00:13:05,178 Ponto de controlo 3, fiquem a�. Esperem novas ordens. 141 00:13:05,330 --> 00:13:10,437 - Sim, senhor. Entendido. - Padborg, Krusaa e agora Rens. 142 00:13:10,590 --> 00:13:14,508 J� n�o h� d�vida sobre as inten��es deles. 143 00:13:14,699 --> 00:13:18,232 Comunica-me como o Chefe de Divis�o da Jutlandia, outra vez. 144 00:13:22,338 --> 00:13:25,602 Haderslev e S�nderborg tamb�m, est�o em alerta vermelho. 145 00:13:25,755 --> 00:13:27,212 Est�o � espera de autoriza��o para irem. 146 00:13:27,366 --> 00:13:30,478 Est�o a 50 km de distancia. Na 1� hora estamos s�s. 147 00:13:30,631 --> 00:13:33,432 Tenente Coronel? O chefe da Divis�o da Jutlandia. 148 00:13:33,586 --> 00:13:35,699 Apaga o alti-falante. 149 00:13:38,156 --> 00:13:40,764 Major General? Tr�s pontos de controlo 150 00:13:40,764 --> 00:13:43,645 reportam um aumento da actividade das tropas. 151 00:13:43,798 --> 00:13:47,293 Pe�o-lhe que me permita levar as minhas tropas para a fronteira 152 00:13:47,447 --> 00:13:51,055 para que tomem uma posi��o defensiva. 153 00:13:51,209 --> 00:13:55,545 Entendo isso, Major General, por�m estamos a 10 km da fronteira. 154 00:13:55,699 --> 00:14:01,076 Se esperarmos aqui que atravessem, n�o haver� tempo para nos posicionar-mos. 155 00:14:03,416 --> 00:14:07,562 O Estado Maior considerou pressionar o Ministro? 156 00:14:07,717 --> 00:14:11,748 Considerando a recente escalada? 157 00:14:15,126 --> 00:14:17,737 Sim, Major General. 158 00:14:19,349 --> 00:14:21,845 Faremos os melhor que pudermos. 159 00:14:26,758 --> 00:14:30,596 N�o h� noticias por agora. Permaneceremos em alerta vermelho. 160 00:14:30,748 --> 00:14:34,243 O Primeiro Ministro sente que qualquer movimenta��o dinamarquesa, 161 00:14:34,396 --> 00:14:37,355 poderia ser vista como uma confronta��o. 162 00:14:37,508 --> 00:14:39,927 A defensiva estrat�gica � uma confronta��o? 163 00:14:39,927 --> 00:14:41,961 E as manobras alem�s o que s�o? 164 00:14:42,114 --> 00:14:46,797 - Guarde as suas opini�es. - Sim, Tenente Coronel, 165 00:14:48,408 --> 00:14:51,675 Cavalheiros, preparem os vossos homens para a marcha. 166 00:14:51,827 --> 00:14:54,169 Sim, Tenente Coronel. 167 00:15:03,266 --> 00:15:05,609 - Sargento Klostergaard? - Sim. 168 00:15:05,763 --> 00:15:08,527 - Inspec��o de quarto. 169 00:15:15,668 --> 00:15:18,317 N�o dever�amos ter tomado uma posi��o defensiva? 170 00:15:18,509 --> 00:15:23,806 Sim dev�amos. Agradece-o ao Primeiro Ministro. 171 00:15:40,237 --> 00:15:42,733 Posso ver a foto? 172 00:15:52,790 --> 00:15:55,747 - Podes devolver-ma? - Calma. 173 00:15:58,396 --> 00:16:01,391 N�o h� muito que possamos fazer. 174 00:16:02,850 --> 00:16:06,766 Nem todos s�o bons atiradores. Vamos. 175 00:16:13,368 --> 00:16:16,363 Ol�, Lassen? N�o consegues dormir? 176 00:16:17,017 --> 00:16:19,857 N�o muito, n�o. 177 00:16:20,011 --> 00:16:22,966 - Est�s nervoso, Lassen? - Sim. 178 00:16:23,120 --> 00:16:26,688 Sim. Todos os dias abastecem-nos com muni��o. 179 00:16:26,842 --> 00:16:30,797 - 40 balas n�o � muito. - N�o nos deram muito. 180 00:16:34,368 --> 00:16:37,476 Podes dar-me algumas das tuas? 181 00:16:37,629 --> 00:16:42,201 N�o � para mim. eu tenho a metralhadora, � para o Lundgren. 182 00:16:42,354 --> 00:16:45,501 Acho que n�o podemos fazer isso, Andersen. 183 00:16:45,654 --> 00:16:49,263 Lassen, n�o �s o melhor atirador aqui. Sabes isso. 184 00:16:49,417 --> 00:16:52,758 Mas Lindgren..sabemos o que pode fazer com uma espingarda. 185 00:16:52,912 --> 00:16:55,791 - S� metade. - 20 balas. 186 00:16:55,944 --> 00:16:59,168 � para o bem de todos. 187 00:16:59,935 --> 00:17:01,931 - Est�. - �ptimo. 188 00:17:08,152 --> 00:17:11,262 Lassen, p�ra. N�o o fa�as. 189 00:17:11,413 --> 00:17:15,061 Cada um recebeu 40 balas. N�o receber�o mais que isso. 190 00:17:15,215 --> 00:17:19,207 - Voc�s deveriam acostumar-se. - Sim, senhor guarda do Quartel. 191 00:17:20,743 --> 00:17:23,086 - Falo a s�rio. - Gram, est� bem. 192 00:17:23,277 --> 00:17:26,348 - N�o me importa. - Qual � o problema? 193 00:17:26,502 --> 00:17:30,149 N�o �s tu quem decides e sabe-lo bem. 194 00:17:35,869 --> 00:17:39,593 - Gram, n�o queres uma Vict�ria? - Claro que sim. 195 00:17:39,747 --> 00:17:43,853 �s Alem�o? Talvez n�o queiras uma Vict�ria. 196 00:17:44,007 --> 00:17:46,658 Estou orgulhoso de me chamar a mim pr�prio Dinamarqu�s. 197 00:17:46,811 --> 00:17:49,766 - Mas n�o o �s. - � exactamente o que sou. 198 00:17:49,919 --> 00:17:52,530 - O teu pai � Alem�o, n�o �? - Sim. 199 00:17:52,683 --> 00:17:56,562 - Ent�o �s Alem�o tamb�m. - �s mais esperto do que pensei. 200 00:17:56,755 --> 00:17:59,174 Isto n�o � um jogo. 201 00:17:59,327 --> 00:18:02,858 Guardem-no para amanh�. 202 00:18:03,011 --> 00:18:06,734 - Voltem a dormir. - � dif�cil contigo a discutir. 203 00:18:06,887 --> 00:18:09,614 Ningu�m est� a falar contigo, Justesen. 204 00:18:09,767 --> 00:18:13,799 A s�rio, Andersen. Mete-te na cama agora. 205 00:18:13,953 --> 00:18:17,330 - O qu�? - Vai s� para a cama. 206 00:18:17,483 --> 00:18:20,363 - Que se passa aqui? - Sentido! 207 00:18:22,515 --> 00:18:24,932 Tinham que ir para a cama com uniforme. 208 00:18:25,085 --> 00:18:29,156 Tomem aten��o! Tenho mais que fazer que vigiar-vos. 209 00:18:29,310 --> 00:18:32,804 Qual a complica��o de abotoar um casaco! 210 00:18:37,677 --> 00:18:40,902 Os teus bot�es est�o torcidos! F�-lo outra vez. 211 00:18:44,358 --> 00:18:48,159 225, est�s de guarda ao quartel. Essa � a tua responsabilidade. 212 00:18:48,313 --> 00:18:50,693 Sim, Sargento. 213 00:18:53,187 --> 00:18:55,760 Abotoem os uniformes. 214 00:19:00,097 --> 00:19:03,514 - Termina essa carta e vai para a cama. - Sim, sub-Tenente. 215 00:19:06,010 --> 00:19:09,313 Este lugar vai estar em completo silencio em 2 minutos! 216 00:19:13,726 --> 00:19:15,531 � vontade! 217 00:19:43,173 --> 00:19:46,857 - Precisa de lume, Sub-Tenente? - Acho que sim. 218 00:19:56,877 --> 00:20:00,255 - Os seus homens dormem? - Tentam. 219 00:20:00,409 --> 00:20:02,330 � dif�cil com uniforme. 220 00:20:02,560 --> 00:20:05,592 Pensava que essa ordem era para toda a gente, 221 00:20:06,283 --> 00:20:08,585 excepto para os oficiais. 222 00:20:11,235 --> 00:20:14,192 - Voc� � o Bundgaard? - Sim. 223 00:20:14,690 --> 00:20:17,915 Entendo que estamos a apoiar a sua unidade. 224 00:20:18,068 --> 00:20:21,791 - Se cruzarem a fronteira. - Quando a cruzarem... 225 00:20:23,212 --> 00:20:26,055 provavelmente seremos os primeiros a enfrent�-los. 226 00:20:26,208 --> 00:20:28,782 Algu�m tem de ser o primeiro. 227 00:20:30,087 --> 00:20:34,078 - D�-me um? - Com certeza. 228 00:20:46,517 --> 00:20:50,623 Bem, v�o o mais r�pido que puderem. 229 00:20:50,777 --> 00:20:53,887 - Precisamos de voc�s ali. - Ali estaremos. 230 00:20:54,040 --> 00:20:56,536 Somos mais r�pidos do que cr�. 231 00:20:56,690 --> 00:21:00,222 - Fique com os f�sforos. - Obrigado. 232 00:21:04,405 --> 00:21:07,823 - Sargento Bundgaard. - Sub-Tenente. 233 00:21:32,085 --> 00:21:35,310 Se os Alem�es quisessem atacar, j� o teriam feito a estas alturas. 234 00:21:35,811 --> 00:21:38,765 Algu�m est� sentado nalgum lugar a negociar. 235 00:21:38,918 --> 00:21:43,028 Ningu�m est� interessado numa confronta��o directa. 236 00:21:52,741 --> 00:21:55,542 Passa-se algo na sala da r�dio. 237 00:21:59,382 --> 00:22:02,951 Ponto do controlo 3. Por favor, repita. 238 00:22:03,105 --> 00:22:05,523 As tropas alem�s est�o em movimento. 239 00:22:05,678 --> 00:22:08,482 Consegues v�-las? 240 00:22:09,749 --> 00:22:12,627 Podemos ver algo de infantaria e ve�culos armados. 241 00:22:12,780 --> 00:22:17,462 - V�m directos a n�s. - Cruzaram a fronteira? 242 00:22:19,383 --> 00:22:22,031 Ponto de controlo 3? 243 00:22:23,568 --> 00:22:27,291 A fronteira foi flanqueada. Estamos sob ataque! Qu�...? 244 00:22:28,787 --> 00:22:34,240 Ponto de controlo 3, repita por favor. Ponto de controlo 3, fale. 245 00:22:35,621 --> 00:22:39,961 J� escutaram. o inimigo cruzou a fronteira. 246 00:22:40,115 --> 00:22:42,456 A Dinamarca est� em estado de guerra. 247 00:22:42,610 --> 00:22:46,757 Cavalheiros, agora � o momento de demonstrar-mos do que somos feitos. 248 00:22:48,137 --> 00:22:51,400 Alerta! Alerta! Posi��es de guerra! 249 00:23:29,370 --> 00:23:31,787 �s bicicletas! R�pido! 250 00:23:37,124 --> 00:23:39,466 Vamos, Kolding. 251 00:23:45,032 --> 00:23:49,140 2� Pelot�o de bicicletas, vamos! - Sim, Sargento. 252 00:23:52,710 --> 00:23:53,824 Pr�ximo. 253 00:23:53,977 --> 00:23:57,815 Sub-Tenente, 219, 4� Companhia, 2� Pelot�o. Metralhadora. 254 00:23:58,813 --> 00:24:00,425 Pr�ximo. 255 00:24:00,618 --> 00:24:04,113 Sub-Tenente, 223, 4� Companhia, 2� Pelot�o, ajudante. 256 00:24:06,109 --> 00:24:08,909 - Pr�ximo. - 217, 4� Companhia, 2� Pelot�o. 257 00:24:09,063 --> 00:24:11,521 - Ajudante. - Pr�ximo. 258 00:24:15,014 --> 00:24:18,392 - 233, ajuda-o com o trip�. - Sim, senhor. 259 00:24:24,422 --> 00:24:26,456 - Prontos? - Sim, Sargento! 260 00:24:26,610 --> 00:24:29,873 - 217, pronto? 212? - Sim, Sargento! 261 00:24:30,027 --> 00:24:32,673 Corrige essa espingarda! 219, est�s pronto? 262 00:24:32,828 --> 00:24:34,824 Sim, Sargento! 263 00:24:39,278 --> 00:24:42,771 Os Alem�es cruzaram a fronteira em 3 lugares, entre eles Krusaa. 264 00:24:43,079 --> 00:24:45,958 V�em directo para n�s pela estrada 10. 265 00:24:46,113 --> 00:24:48,797 Se segurarmos essa estrada, os Alem�es n�o podem ir para norte. 266 00:24:48,951 --> 00:24:50,832 Alguma noticia dos outros quart�is? 267 00:24:50,986 --> 00:24:53,789 Haderslev e S�nderborg v�em a caminho. 268 00:24:53,943 --> 00:24:56,784 Temos de resistir ao inimigo at� que chegue a ajuda. 269 00:24:57,053 --> 00:24:59,471 Depois obrigamo-los a retirar. 270 00:24:59,624 --> 00:25:02,427 Todas as novas ordens vir�o de S�nder Hostrup. 271 00:25:02,580 --> 00:25:05,766 Reunimo-nos em Lundtoftebjerg. Contenha-os at� ent�o. 272 00:25:05,920 --> 00:25:10,221 Daremos o melhor. Tenente. 273 00:25:11,909 --> 00:25:13,753 Sentido! 274 00:25:16,094 --> 00:25:20,241 - Pelot�o pronto. - Afirmativo, Sargento. 275 00:25:26,190 --> 00:25:28,688 Uma divis�o blindada alem� a cruzou a fronteira! 276 00:25:28,880 --> 00:25:32,793 Isto n�o � um exerc�cio! A Dinamarca est� em guerra! 277 00:25:32,948 --> 00:25:34,791 Combatam bem! 278 00:25:34,944 --> 00:25:37,707 Pelot�o, sigam-me! 279 00:26:03,123 --> 00:26:05,886 Pelot�o, pronto para montar nas bicicletas! 280 00:26:07,384 --> 00:26:09,303 Montem! 281 00:27:40,059 --> 00:27:42,093 Mais r�pido! 282 00:27:52,534 --> 00:27:55,145 - Parem! - Parem! Desmontem! 283 00:27:56,644 --> 00:27:58,833 Preparados! 284 00:28:13,345 --> 00:28:15,800 � o pelot�o de motocicletas. 285 00:28:21,059 --> 00:28:24,744 - Talvez tenha terminado tudo. - N�o creio. 286 00:28:26,664 --> 00:28:28,544 Parem! 287 00:28:30,003 --> 00:28:32,998 Tenente. Mal cheg�mos � posi��o. 288 00:28:33,190 --> 00:28:36,492 Paramos uns ve�culos blindados e mat�mos alguns soldados a p�. 289 00:28:36,646 --> 00:28:38,835 - Por�m s�o demasiados. - Quantos? 290 00:28:38,989 --> 00:28:42,978 Uma ou duas companhias motorizadas apoiadas por ve�culos blindados. 291 00:28:43,132 --> 00:28:45,935 Vamos para norte para preparar as defesas de modo adequado. 292 00:28:46,089 --> 00:28:50,045 - H� que defender Lundtoftebjerg. - Lundtoftebjerg caiu. 293 00:28:50,200 --> 00:28:52,234 Ent�o enterramo-nos aqui. 294 00:28:52,234 --> 00:28:54,536 O terreno � muito aberto. Venha connosco. 295 00:28:54,690 --> 00:28:56,455 Temos de defender Lundtoftebjerg at� 296 00:28:56,455 --> 00:28:58,374 que Haderslev e S�nderborg cheguem aqui. 297 00:28:58,527 --> 00:29:02,022 - N�o sabe o que a� vem. - Fa�a-o como lhe pare�a. 298 00:29:02,175 --> 00:29:05,976 Nunca ignoro as minhas ordens. N�o h� tempo para disputas. 299 00:29:06,130 --> 00:29:10,583 Sand. Tens de o convencer. 300 00:29:13,385 --> 00:29:16,994 - Estou de acordo com ele. - Tenha cuidado, Sub-Tenente. 301 00:29:17,148 --> 00:29:19,335 Vamos embora! 302 00:29:29,970 --> 00:29:32,235 Que se passa? 303 00:29:46,440 --> 00:29:49,088 - Sargento Klostergaard! - Sim, senhor! 304 00:29:57,842 --> 00:29:59,376 A metralhadora � a nossa melhor 305 00:29:59,376 --> 00:30:01,104 aposta contra os ve�culos blindados. 306 00:30:01,258 --> 00:30:04,100 Vamos dividir-nos em tr�s grupos. 307 00:30:04,293 --> 00:30:07,593 Quanto tempo at� que cheguem os refor�os? 308 00:30:07,746 --> 00:30:09,703 - Pelo menos 20 minutos. - Est� bem. 309 00:30:09,857 --> 00:30:14,312 Sand, primeiro grupo, nas �rvores. Eu levo o segundo grupo. 310 00:30:14,465 --> 00:30:18,074 O terceiro grupo na colina. A metralhadora esperar� o meu sinal. 311 00:30:18,228 --> 00:30:22,603 As carabinas abrem fogo quando a infantaria esteja ao alcance, certo? 312 00:30:22,757 --> 00:30:25,175 -Sim, senhor. - Vamos. 313 00:30:26,441 --> 00:30:30,090 - Primeiro grupo, comigo! - O Segundo, espera pelo Tenente. 314 00:30:30,283 --> 00:30:32,701 Terceiro grupo, sigam-me! 315 00:30:34,812 --> 00:30:37,039 Segundo grupo! 316 00:30:42,835 --> 00:30:47,941 219, � �rvore! 212, ajuda o grupo da metralhadora. 317 00:30:48,095 --> 00:30:51,128 50 metros al�m! 318 00:30:51,319 --> 00:30:54,161 - Pomo-nos aqui, 225! - Sim, senhor. 319 00:31:17,925 --> 00:31:19,654 Aqui. 320 00:32:06,296 --> 00:32:09,907 Boa posi��o, 219. Estamos debaixo das ordens do Tenente. 321 00:32:10,099 --> 00:32:13,130 Rajadas curtas. Concentra-te nos ve�culos blindados. 322 00:32:13,284 --> 00:32:15,664 Positivo, Sub-Tenente. 323 00:32:15,856 --> 00:32:18,811 Aonde ia o pelot�o de motocicletas? 324 00:32:18,965 --> 00:32:22,266 Necessito que te foques nessa estrada. 325 00:32:22,458 --> 00:32:24,572 Entendido. 326 00:32:40,424 --> 00:32:44,265 Tenho fome. Nem sequer tom�mos caf� hoje. 327 00:32:44,418 --> 00:32:47,835 - Pensas nisso agora? - Falo a s�rio, Gram. 328 00:32:47,989 --> 00:32:50,484 N�o consigo funcionar sem o meu caf� matinal. 329 00:32:50,637 --> 00:32:53,094 Tu e o teu caf�. 330 00:32:59,122 --> 00:33:02,847 233, p�e-te em posi��o. S� a metralhadora dispara ao sinal. 331 00:33:03,001 --> 00:33:06,531 O resto, espera at� ver a infantaria. 332 00:33:24,883 --> 00:33:27,376 H� vento contra. 333 00:33:29,372 --> 00:33:31,946 O sol come�a levantar-se. 334 00:33:37,590 --> 00:33:41,429 - Boas condi��es de ca�a. - Sil�ncio, Kolding. 335 00:34:18,590 --> 00:34:20,508 Espera. 336 00:34:28,380 --> 00:34:31,336 - Baixa-te, 225. - Afirmativo. 337 00:34:41,280 --> 00:34:43,008 Preparados. 338 00:34:55,445 --> 00:34:57,057 Preparados. 339 00:35:07,268 --> 00:35:08,920 - Fogo! - Fogo! 340 00:35:18,172 --> 00:35:20,859 - S� lhes ressalta. - Eu sei! 341 00:35:33,376 --> 00:35:35,563 Recargar! 342 00:35:38,941 --> 00:35:41,666 233, espera pela infantaria. 343 00:35:51,071 --> 00:35:52,376 Fogo! 344 00:36:02,744 --> 00:36:04,586 Recarregar! 345 00:36:15,296 --> 00:36:18,982 Eles v�o para a metralhadora! 225, cobre o flanco direito! 346 00:36:19,137 --> 00:36:21,441 Tu tamb�m, 212! 347 00:36:24,780 --> 00:36:27,505 Dois ve�culos blindados � direita. 348 00:36:27,658 --> 00:36:29,424 Afirmativo. 349 00:36:32,648 --> 00:36:34,877 Recarregar! 350 00:36:43,704 --> 00:36:47,083 - Vamos, 233! - Sim, Sub-Tenente. 351 00:37:04,013 --> 00:37:04,859 212? 352 00:37:05,012 --> 00:37:08,352 - Recarregando! - 233, cobre o caminho! 353 00:37:08,545 --> 00:37:10,658 Sim, Sub-Tenente! 354 00:37:16,299 --> 00:37:18,910 Sub-Tenente, ajude-nos! 355 00:37:19,101 --> 00:37:21,789 Retiro-me! 356 00:37:23,440 --> 00:37:25,859 Retirada! 357 00:37:26,012 --> 00:37:28,931 Vamos! Retirada! 212, segue-os! 358 00:37:32,576 --> 00:37:34,996 219, retirada! 359 00:37:45,822 --> 00:37:48,434 - Deste-lhe! - Acertei no maldito! 360 00:37:49,815 --> 00:37:53,115 Atira-lhes! Atira-lhes! Atira-lhes, Kolding! 361 00:37:57,185 --> 00:37:58,181 Kolding! 362 00:38:02,562 --> 00:38:04,672 N�rreskov! Ajuda-o! 363 00:38:07,819 --> 00:38:10,237 - � grave? - Sim, � grave! 364 00:38:10,390 --> 00:38:12,694 Necessitamos ajuda! 365 00:38:15,191 --> 00:38:16,803 N�rreskov! 366 00:38:20,948 --> 00:38:23,250 Retirada! 367 00:38:41,257 --> 00:38:46,632 - Temos de o tirar de aqui. - Kolding. 368 00:38:46,785 --> 00:38:50,703 - Devemos retirar-nos, Sub-Tenente. - Kolding, olha para mim. 369 00:38:54,618 --> 00:38:58,572 223, Pega nas muni��es. Pega nas muni��es. 370 00:38:58,725 --> 00:39:02,755 N�o podemos fazer mais nada aqui! Nada mais! Vamos! 371 00:39:04,138 --> 00:39:07,632 219, leva a metralhadora! Deixa o trip�! 372 00:39:09,436 --> 00:39:11,393 Vamos! 373 00:39:26,750 --> 00:39:30,053 Onde est� o Kolding? 374 00:39:32,049 --> 00:39:34,619 - Onde est�? - Sigam-me. 375 00:39:34,772 --> 00:39:37,499 - Onde est� o Kolding? - Controla-te! 376 00:39:37,653 --> 00:39:42,032 - Onde est�? - O Kolding est� morto! Segue-me! 377 00:39:42,184 --> 00:39:43,452 Vamos! 378 00:39:43,605 --> 00:39:47,059 - Vamos. - N�rreskov! 379 00:39:47,213 --> 00:39:48,901 Por aqui! 380 00:39:58,000 --> 00:39:59,881 Para esta quinta. 381 00:40:01,338 --> 00:40:04,486 212, esconde todas as bicicletas no est�bulo. 382 00:40:06,829 --> 00:40:09,172 Vamos, r�pido. 383 00:40:21,725 --> 00:40:23,836 Vamos, 212! 384 00:40:25,102 --> 00:40:27,291 Entra. 385 00:40:34,548 --> 00:40:36,774 219, fica nesta janela. 386 00:40:38,464 --> 00:40:41,149 223, fica nessa janela. 387 00:40:41,303 --> 00:40:43,800 - 225, fica naquela. - Sim, senhor. 388 00:40:43,953 --> 00:40:46,756 D�-me essa espingarda. 389 00:40:46,910 --> 00:40:49,942 Comp�e-te, para que possamos sair disto com vida. 390 00:40:50,095 --> 00:40:52,783 - Toma, se vires algo... - Que fazem aqui? 391 00:40:52,936 --> 00:40:55,200 - N�o! - calma, calma! 392 00:40:55,354 --> 00:40:58,810 - Para o ch�o, senhora! - N�o! 393 00:41:00,652 --> 00:41:03,264 Tem que permanecer calma. 394 00:41:03,418 --> 00:41:06,181 - N�o ficaremos aqui muito tempo. - De acordo. 395 00:41:33,207 --> 00:41:35,435 219, acerca-se algu�m? 396 00:41:39,620 --> 00:41:42,191 N�o vejo ningu�m. 397 00:41:53,095 --> 00:41:56,704 - Ainda n�o? - N�o. 398 00:42:05,262 --> 00:42:08,296 N�o creio que venha ningu�m. 399 00:42:18,547 --> 00:42:22,731 Senhora, pode ajudar a lavar este homem? 400 00:42:22,884 --> 00:42:24,459 - Sim. - 223. 401 00:42:24,613 --> 00:42:27,032 - Este? - Sim. 402 00:42:33,902 --> 00:42:35,900 Vamos. 403 00:42:37,665 --> 00:42:39,470 225. 404 00:42:45,997 --> 00:42:50,451 Continuaremos para o norte. At� S�nder Hostrup. 405 00:42:50,605 --> 00:42:54,058 Iremos com o Tenente Coronel. � onde fica o Centro de Comando. 406 00:42:54,212 --> 00:42:58,319 - Podem-nos dar novas ordens. - Ent�o, continuamos? 407 00:42:58,473 --> 00:43:02,045 Que outra coisa tens em mente, 233? 408 00:43:02,198 --> 00:43:05,652 Nada, Sub-Tenente. Estou preparado. 409 00:43:07,419 --> 00:43:09,684 225. 410 00:43:11,333 --> 00:43:14,252 Necessito de um sub-comandante. 411 00:43:14,406 --> 00:43:16,365 Esse �s tu. 412 00:43:17,630 --> 00:43:21,009 219, d� ao 233 a tua espingarda. 413 00:44:14,178 --> 00:44:16,329 Vamos. 414 00:44:22,624 --> 00:44:26,619 J� est�. Agora est�s limpo outra vez. Um jovem t�o lindo. 415 00:44:32,031 --> 00:44:33,989 J� est�. 416 00:44:37,482 --> 00:44:39,977 Vamo-nos. 417 00:44:52,800 --> 00:44:55,756 - Continuamos. - Sim, senhor. Vamos. 418 00:45:07,312 --> 00:45:09,615 - Senhora. - Pode esconder-se aqui. 419 00:45:09,769 --> 00:45:13,301 Pode ficar no palheiro, ningu�m os encontra ali. 420 00:45:13,455 --> 00:45:17,639 - Com que fim? Estamos em guerra. - Salvaria a vida dos rapazes. 421 00:45:19,560 --> 00:45:22,399 Estou-os protegendo com tudo o que tenho. 422 00:45:22,553 --> 00:45:26,698 Mas nego-me a ocult�-los numa guerra. E eles t�o pouco o querem. 423 00:45:26,852 --> 00:45:31,114 H� 20 anos isto era Alemanha, agora � Dinamarca. 424 00:45:31,268 --> 00:45:35,069 Talvez devesse ter vergonha disso, mas n�o significa muito para mim. 425 00:45:35,261 --> 00:45:38,716 Para mim importa muito. 426 00:45:38,869 --> 00:45:41,517 Obrigado pela sua ajuda. 427 00:45:53,188 --> 00:45:55,452 Aten��o! 428 00:45:58,869 --> 00:46:01,480 N�o sei que sucedeu ao Tenente, 429 00:46:01,634 --> 00:46:04,706 ao Sargento Klostergaard ou ao resto do pelot�o. 430 00:46:04,858 --> 00:46:09,311 Somos os que sobram. Sabemos o que enfrentamos. 431 00:46:11,424 --> 00:46:14,111 Hoje perdemos um grande soldado. 432 00:46:14,265 --> 00:46:15,761 217. 433 00:46:17,873 --> 00:46:21,982 Ele lutou valentemente, mas teve de render-se � vontade de Deus. 434 00:46:22,137 --> 00:46:27,433 Que a sua morte seja uma lembran�a de que todos devem estar preparados. 435 00:46:30,657 --> 00:46:32,499 Sigam-me. 436 00:47:30,586 --> 00:47:32,734 2� Pelot�o. 4� Companhia! 437 00:47:40,490 --> 00:47:42,447 Alto! 438 00:47:44,714 --> 00:47:49,049 219, trata de conseguir muni��es. O resto espere aqui. 439 00:47:50,626 --> 00:47:52,890 Ainda n�o h� resposta. 440 00:47:53,044 --> 00:47:56,575 - Tenente Coronel. - Sub-Tenente. 441 00:47:56,729 --> 00:48:01,221 S�nder Hostrup Chamando. � escuta. � escuta, ouvem-me? 442 00:48:01,374 --> 00:48:04,870 Repito. S�nder Hostrup Chamando. � escuta. 443 00:48:07,709 --> 00:48:13,429 - Estiveram em Lundtoftebjerg? - N�o resistimos muito tempo. 444 00:48:13,621 --> 00:48:17,575 Fomos superados. Atacaram-nos ve�culos blindados e infantaria. 445 00:48:17,729 --> 00:48:20,110 - Onde est� o seu Tenente? - N�o sei. 446 00:48:20,302 --> 00:48:23,294 Creio que o Tenente foi capturado, 447 00:48:23,448 --> 00:48:26,750 ou rendeu-se junto com o resto do pelot�o. 448 00:48:26,904 --> 00:48:29,015 E o pelot�o de motocicletas? 449 00:48:29,169 --> 00:48:34,813 O Sargento Bundgaard decidiu ir para norte depois da 1� escaramu�a... 450 00:48:34,967 --> 00:48:37,423 Por�m estamos longe de estar vencidos. 451 00:48:37,423 --> 00:48:39,533 Estamos prontos para receber novas ordens. 452 00:48:39,687 --> 00:48:42,951 Ponham o r�dio no cami�o. Depressa! Vamos! 453 00:48:44,755 --> 00:48:46,981 Vai-se embora? 454 00:48:47,173 --> 00:48:49,016 Siga-me. 455 00:48:54,354 --> 00:48:55,545 Obrigado. 456 00:49:02,069 --> 00:49:04,372 - Um cigarro? - Sim, por favor. 457 00:49:09,325 --> 00:49:12,894 Soubemos de Haderslev e S�nderborg. 458 00:49:14,240 --> 00:49:19,114 - Eles n�o vir�o. - N�o vir�o refor�os? 459 00:49:22,453 --> 00:49:24,375 Por que n�o? 460 00:49:24,529 --> 00:49:29,056 Disseram-nos que seriam mais precisos na sua regi�o. 461 00:49:29,210 --> 00:49:33,397 Essa foi a �ltima mensagem antes de perdermos as comunica��es 462 00:49:33,550 --> 00:49:37,273 as linhas de telefone foram sabotadas pelo inimigo provavelmente. 463 00:49:37,427 --> 00:49:42,226 - E a linha conjunta de defesa? - N�o haver� tal coisa aqui. 464 00:49:42,765 --> 00:49:45,260 A regi�o da fronteira caiu. 465 00:49:45,874 --> 00:49:49,943 Todas as unidades ou se retiraram ou se renderam, 466 00:49:50,058 --> 00:49:53,473 pelo que a batalha vai ocorrer mais ao norte, no interior. 467 00:49:58,466 --> 00:50:02,917 - Alguma not�cia de Copenhaga? - N�o, n�o h� havido contacto. 468 00:50:06,488 --> 00:50:09,636 Quais s�o as suas ordens, Tenente Coronel? 469 00:50:09,828 --> 00:50:14,321 Retiramo-nos para Haderslev e unimo-nos � guarni��o. 470 00:50:15,471 --> 00:50:19,194 Estabeleceremos uma linha de defesa ali. 471 00:50:21,385 --> 00:50:24,494 Ser� um dia muito comprido, Sand. 472 00:50:26,029 --> 00:50:29,522 - Sub-Tenente. - Tenente Coronel. 473 00:50:47,836 --> 00:50:50,331 Aten��o! 474 00:50:51,636 --> 00:50:54,630 Temos novas informa��es. 475 00:50:54,821 --> 00:50:58,201 N�o vir�o refor�os de Haderslev. 476 00:50:58,353 --> 00:51:00,888 Nem de S�nderborg. 477 00:51:01,042 --> 00:51:03,459 Dirigimo-nos para Haderslev, 478 00:51:03,612 --> 00:51:07,415 para ajudar a guarni��o na defesa da cidade. 479 00:51:07,569 --> 00:51:09,678 Posso fazer uma pergunta? 480 00:51:09,832 --> 00:51:14,211 N�o, 233, n�o podes. Vamos atrav�s do bosque. 481 00:51:14,364 --> 00:51:17,702 Devemos chegar a Haderslev antes dos Alem�es. Entendido? 482 00:51:17,895 --> 00:51:21,044 - Sim, Sub-Tenente! - Sigam-me! 483 00:51:51,180 --> 00:51:53,405 Sub-Tenente. 484 00:51:54,098 --> 00:51:57,168 - Sim, 212? - Tenho um furo. 485 00:51:57,361 --> 00:52:00,855 Detemo-nos aqui brevemente. 219, ajuda-o. 486 00:52:05,921 --> 00:52:09,989 - 233, p�e-te de guarda ali. - 223, tu para ali. 487 00:52:13,409 --> 00:52:17,017 - 225, �s desta �rea, n�o? - Sim, Sub-Tenente. 488 00:52:17,169 --> 00:52:19,205 Qual � o caminho mais r�pido para Haderslev? 489 00:52:19,205 --> 00:52:20,817 Quero evitar o caminho principal. 490 00:52:20,970 --> 00:52:25,154 E terrenos abertos. Que aconselhas? 491 00:52:25,308 --> 00:52:28,917 Se continuamos nesta direc��o terminaremos nesta estrada. 492 00:52:29,071 --> 00:52:31,452 Ent�o iremos atrav�s de Aabenraa. 493 00:52:31,605 --> 00:52:34,944 Desde ali podemos montar nas bicicletas at� Haderslev. 494 00:52:35,097 --> 00:52:38,820 - Deve ser poss�vel. - Bem. Faremos isso. 495 00:52:40,434 --> 00:52:42,660 - Sub-Tenente? - Sim? 496 00:52:43,467 --> 00:52:48,842 223, N�rreskov e Kolding, 217. Eram muito amigos. 497 00:52:54,256 --> 00:52:57,403 - Eles que se despachem. - Sim, Sub-Tenente. 498 00:52:57,557 --> 00:53:00,013 212, 219. T�m que se despachar. 499 00:53:05,889 --> 00:53:08,037 Como foi tudo? 500 00:53:17,404 --> 00:53:20,015 Desfrutas-te da tua folga? 501 00:53:21,935 --> 00:53:25,427 - Sim, Sub-Tenente. - Tens fam�lia? 502 00:53:26,655 --> 00:53:29,497 Uma noiva. 503 00:53:30,610 --> 00:53:34,221 - Foi a quem escreveste a carta? - Sim. 504 00:53:39,018 --> 00:53:42,014 Fixaste uma data? 505 00:53:42,167 --> 00:53:46,044 Ainda n�o mas com sorte ser� no ver�o. 506 00:53:50,457 --> 00:53:53,493 Ent�o � melhor que cheguemos salvos a tua casa. 507 00:53:59,558 --> 00:54:03,664 N�rreskov, fazes parte da 4� Companhia, 2� Pelot�o de Bicicletas. 508 00:54:05,276 --> 00:54:07,542 N�o est�s s�. 509 00:54:09,002 --> 00:54:11,153 Certo. 510 00:54:20,019 --> 00:54:22,629 A �ltima parte, vamos. 511 00:54:33,955 --> 00:54:36,833 - Est� quase. - Despacha-te. 512 00:54:38,984 --> 00:54:41,250 - Vamos, Andersen. - Necessitamos mais tempo. 513 00:54:41,442 --> 00:54:44,628 N�o temos tempo a perder. 514 00:54:46,778 --> 00:54:50,079 - A guerra n�o espera por ti. - N�o posso ser mais r�pido! 515 00:54:50,233 --> 00:54:53,265 - Tens de o fazer. - Quem te cr�s tu que �s? 516 00:54:53,418 --> 00:54:56,451 V� l�! Arranja essa bicicleta. 517 00:54:56,605 --> 00:54:58,909 - Qual � o problema? - Estou... 518 00:54:59,063 --> 00:55:00,982 - Tens d�vidas? - N�o. 519 00:55:01,137 --> 00:55:04,399 - Esqueceste-te do teu dever? - N�o. 520 00:55:04,552 --> 00:55:08,046 - N�o, Sub-Tenente. - Ent�o termina com isso. 521 00:55:08,238 --> 00:55:10,540 Sim, senhor. 522 00:55:13,151 --> 00:55:17,221 - Nunca discutas uma ordem. - Sim, Sub-Tenente. 523 00:55:37,646 --> 00:55:43,134 - Pronto, Sub-Tenente. - Mexam-se 233, 223. 524 00:56:15,192 --> 00:56:17,608 2� Pelot�o, 4� Companhia. 525 00:56:19,375 --> 00:56:23,253 - Podem ajudar? - 223, 233, ajudem-os. 526 00:56:31,085 --> 00:56:33,195 Sigam-me. 527 00:56:47,821 --> 00:56:51,085 225, vem comigo. 528 00:56:51,239 --> 00:56:54,310 - O resto fica aqui. - Sim, senhor. 529 00:57:10,511 --> 00:57:14,351 Ol�. Querem comprar leite? � barato. S� duas coroas. 530 00:57:17,000 --> 00:57:19,265 Ol�. Que fazes aqui? 531 00:57:19,418 --> 00:57:22,872 Quer comprar leite? � barato. S� duas coroas. 532 00:57:23,026 --> 00:57:24,985 - Sargento Bundgaard. - Sim. 533 00:57:25,137 --> 00:57:27,556 - Que se passa? - Sub-Tenente. 534 00:57:27,710 --> 00:57:32,356 Quisemos por-nos aqui mas os locais est�o por todos os lados. 535 00:57:32,510 --> 00:57:37,268 Negam-se a ir para casa. Que h� de Lundtoftebjerg? 536 00:57:37,422 --> 00:57:39,648 - N�o resistimos muito. - Baixas? 537 00:57:39,840 --> 00:57:43,142 Um homem. Kolding. 538 00:57:43,296 --> 00:57:44,949 N�o ouve refor�os. 539 00:57:45,102 --> 00:57:48,249 - Nem de Haderslev nem S�nderborg? - N�o. 540 00:57:48,403 --> 00:57:51,166 - As nossas ordens? - Uma linha defensiva em Haderslev. 541 00:57:51,358 --> 00:57:54,469 Uma linha defensiva t�o ao norte n�o faz sentido nenhum. 542 00:57:54,622 --> 00:57:56,043 Essas s�o as nossa ordens. 543 00:57:56,235 --> 00:57:58,845 N�o vou sacrificar os meus homens por algo sem sentido. 544 00:57:59,037 --> 00:58:03,106 Leve os seus homens a Haderslev. Entendido? 545 00:58:03,260 --> 00:58:05,295 - Entendido? - Sim. 546 00:58:05,449 --> 00:58:08,443 - Posso ver isso? - Sim. 547 00:58:11,015 --> 00:58:15,851 - Onde conseguiu isto? - Os avi�es Alem�es largaram-no. 548 00:58:16,005 --> 00:58:21,189 Sub-Tenente. Avi�es Alem�es t�m estado a largar isto. 549 00:58:21,919 --> 00:58:25,987 "Proclama��o aos soldados e ao povo da Dinamarca." 550 00:58:27,637 --> 00:58:31,669 Um conselho, n�o oferecer resist�ncia. Em Noruegu�s. 551 00:58:32,975 --> 00:58:35,662 V�em os Alem�es! 552 00:58:41,035 --> 00:58:43,263 V�em a� os Alem�es! 553 00:58:44,376 --> 00:58:48,291 - Tomem posi��o! - Afastem-se da estrada! 554 00:58:51,285 --> 00:58:55,050 - Tirem esses mi�dos! - Sub-Tenente, que ordens temos? 555 00:58:55,204 --> 00:58:59,003 219, coloca a metralhadora! 212, tira essas pessoas do caminho! 556 00:59:00,309 --> 00:59:02,918 - R�pido. - Afastem-se! 557 00:59:04,530 --> 00:59:07,449 Tirem essas pessoas. Agora! 558 00:59:08,293 --> 00:59:09,445 Fujam! 559 00:59:13,783 --> 00:59:16,354 - V�em os Alem�es! - Frederik! 560 00:59:17,967 --> 00:59:21,845 - V�em a� os Alem�es! - Frederik! 561 00:59:21,999 --> 00:59:24,224 -Frederik! - Sai da estrada! 562 00:59:25,531 --> 00:59:27,335 Deixem-me ir! Frederik! 563 00:59:33,209 --> 00:59:35,667 Abriguem-se! 564 00:59:37,623 --> 00:59:39,274 Tanques! 565 00:59:50,408 --> 00:59:52,097 Cobre-te! 566 00:59:52,865 --> 00:59:55,360 Lassen, cobre-te! 567 00:59:59,814 --> 01:00:03,268 Sub-Tenente, Quais s�o as suas ordens? 568 01:00:08,604 --> 01:00:12,866 - Pelot�o de Bicicletas, retirada! - Vamos! Retirar! 569 01:00:19,739 --> 01:00:21,965 Vamos, vamos! 570 01:00:30,448 --> 01:00:33,597 - Quem pode guiar um cami�o? - Eu. 571 01:00:33,751 --> 01:00:36,477 - 219, ajuda a carregar as bicicletas. - Sim, senhor. 572 01:00:36,632 --> 01:00:39,011 Vamos, todos subam. 573 01:00:39,165 --> 01:00:41,544 - Vamos. - Termin�mos. 574 01:01:17,784 --> 01:01:20,624 Tira-nos fora da estrada principal. 575 01:02:18,941 --> 01:02:21,552 - Avi�es, avi�es. - Encosta. 576 01:03:12,764 --> 01:03:15,451 Continuamos para Haderslev. 577 01:03:37,717 --> 01:03:41,670 Tomamos a rota de L�gumkloster. 578 01:03:41,939 --> 01:03:45,011 - N�o deveremos encontrarmo-nos com eles. - F�-lo. 579 01:03:47,545 --> 01:03:51,423 - Conheces a �rea? - Nascido e criado em Haderslev. 580 01:03:51,576 --> 01:03:54,918 - Ent�o agora vais a casa? - Assim parece. 581 01:04:03,516 --> 01:04:06,088 Fizeste um bom trabalho hoje. 582 01:04:08,621 --> 01:04:13,345 Com o devido respeito, o ex�rcito � s� uma fase para mim. 583 01:04:14,496 --> 01:04:16,646 Que preferes fazer? 584 01:04:18,180 --> 01:04:21,866 Quero ser dono de uma loja, Sub-Tenente. 585 01:04:22,057 --> 01:04:25,283 - Dono de uma loja? - Sim. 586 01:04:25,436 --> 01:04:28,738 Arranjar uma boa rapariga. Ter muitos filhos. 587 01:04:30,812 --> 01:04:33,691 Gosto do simples. 588 01:04:34,383 --> 01:04:38,872 Se te gosta o simples, ent�o o ex�rcito � o certo. 589 01:05:12,156 --> 01:05:15,613 J� podiam ter dado dez voltas com essas motos. 590 01:05:15,804 --> 01:05:18,224 Sim, mas os Alem�es vinham por esta estrada. 591 01:05:18,377 --> 01:05:22,100 Ent�o apressa-te as estradas secund�rias est�o fechadas. 592 01:05:25,595 --> 01:05:29,549 - Bundgaard. Capit�o. - O Capit�o n�o nos deixa passar. 593 01:05:29,702 --> 01:05:32,542 Voc�s est�o na nossa linha de fogo d�em a volta. 594 01:05:32,695 --> 01:05:37,497 - Estar�o aqui brevemente. - N�o h� entrada pelo sul. 595 01:05:37,651 --> 01:05:41,220 - Necessito falar com o seu Coronel. - O Coronel Hartz est� na pra�a. 596 01:05:41,374 --> 01:05:44,175 Pode falar com ele quando mover os seus ve�culos. 597 01:05:44,329 --> 01:05:47,054 Tenho informa��o importante dos Alem�es. 598 01:05:47,208 --> 01:05:50,780 E eu tenho as minhas ordens, Sub-Tenente. 599 01:05:56,115 --> 01:05:58,801 - Ainda n�o viram ac��o? - N�o. 600 01:05:58,993 --> 01:06:00,608 Isso foi o que pensei. 601 01:06:00,760 --> 01:06:02,717 N�s perdemos camaradas na fronteira 602 01:06:02,717 --> 01:06:05,520 enquanto esper�vamos por voc�s. 603 01:06:05,712 --> 01:06:09,014 Necessitamos de ajuda. 604 01:06:12,622 --> 01:06:16,193 Abram o suficientemente grande para que passe o cami�o. 605 01:06:16,348 --> 01:06:18,190 - Obrigado. - Andem. 606 01:06:21,414 --> 01:06:23,564 Vamos ajudar a defender o Quartel. 607 01:06:23,718 --> 01:06:26,445 Vamos reportar-nos ao Coronel. 608 01:06:26,598 --> 01:06:30,667 Um estranho deu-me isto. Merece bem um cigarro. 609 01:06:30,821 --> 01:06:33,623 - Obrigado. - Sub-Tenente. 610 01:06:35,081 --> 01:06:37,077 Arranca. 611 01:06:55,850 --> 01:06:58,538 Em Vojens. Escutaram-no pela r�dio. 612 01:06:58,692 --> 01:07:01,302 - Des�am. - N�o fa�am barulho. 613 01:07:01,456 --> 01:07:04,949 - Verifica isso. - As linhas telef�nicas est�o ca�das. 614 01:07:05,141 --> 01:07:07,828 Busca outro telefone ou r�dio. 615 01:07:08,020 --> 01:07:12,895 Coronel Hartz? Sub-Tenente Sand, 4� Companhia, 2� Pelot�o. 616 01:07:13,050 --> 01:07:15,968 O Tenente Coronel Hintz pediu-me que me reportasse a si. 617 01:07:16,121 --> 01:07:19,922 Tive uma manh� atarefada. Lamento n�o haver podido ajudar, 618 01:07:20,076 --> 01:07:22,647 mas ordenaram-nos defender esta vila. 619 01:07:22,801 --> 01:07:25,948 Avi�es Alem�es t�m estado a largar isto. 620 01:07:26,102 --> 01:07:29,943 J� os vi. � um peda�o de papel. N�o muda nada. 621 01:07:30,135 --> 01:07:33,552 Os Alem�es motorizaram infantaria e ve�culos blindados. 622 01:07:33,705 --> 01:07:36,813 - N�o pudemos nada contra eles. - J� sabe como �. 623 01:07:36,967 --> 01:07:41,611 - Ordens s�o ordens. Nielsen! - Coronel? 624 01:07:41,764 --> 01:07:45,681 Mostra ao Sand e aos seus homens as posi��es na parte norte. 625 01:07:45,834 --> 01:07:47,986 Poder�o dar uma ajuda. 626 01:07:48,140 --> 01:07:51,287 Sim, Coronel. Um dos meus homens perdeu a espingarda. 627 01:07:51,440 --> 01:07:54,281 - E necessitamos muni��es. - Abastece-os. 628 01:07:54,435 --> 01:07:56,739 Deus, Rei e Pa�s. 629 01:07:59,886 --> 01:08:03,380 O Coronel ordenou-nos uma nova posi��o. Deixem as mochilas. 630 01:08:03,534 --> 01:08:07,450 Andersen, ter�s uma nova espingarda. O resto ter� mais muni��es. 631 01:08:09,100 --> 01:08:11,711 - Espingarda? - � para mim. 632 01:08:11,865 --> 01:08:13,938 - Obrigado. - Muni��es? 633 01:08:18,314 --> 01:08:21,155 Dividam-nas entre v�s. 634 01:08:31,174 --> 01:08:33,246 Despachem-se! 635 01:08:36,356 --> 01:08:38,468 Sigam-me! 636 01:08:48,987 --> 01:08:52,863 Temos soldados em posi��o a� e ali. 637 01:08:53,017 --> 01:08:56,973 Se recebermos novas ordens diga-mas de imediato. Sigam-me! 638 01:09:00,005 --> 01:09:02,846 Afastem-se da rua agora! 639 01:09:03,000 --> 01:09:04,919 Afastem-se! 640 01:09:07,529 --> 01:09:10,985 O Coronel ordenou-nos que os ajud�sse-mos. Que armas t�m? 641 01:09:11,139 --> 01:09:14,019 Uma metralhadora aqui, mas s� espingardas do outro lado. 642 01:09:14,173 --> 01:09:18,739 Necessitamos dos homens com espingardas a�. Andersen, N�rreskov. 643 01:09:19,622 --> 01:09:21,426 Ponham-se em posi��o ali. 644 01:09:21,580 --> 01:09:25,150 Andersen, est�s � frente. Cuida da tua retaguarda. 645 01:09:25,343 --> 01:09:28,493 - Sub-Tenente. - Posicionem-se. 646 01:09:39,661 --> 01:09:42,004 Sigam-me! 647 01:09:43,810 --> 01:09:46,191 - Que se passa? - V�em os Alem�es. 648 01:09:46,382 --> 01:09:48,148 Saia da janela! 649 01:09:49,799 --> 01:09:51,487 Vamos! 650 01:09:55,748 --> 01:09:59,165 T�m tempo para isso? Larga esse copo. 651 01:09:59,319 --> 01:10:02,928 - S� um copo. - Despacha-te, Justesen. 652 01:10:03,082 --> 01:10:06,152 Estou no comando. Gram, Lassen, por ali. 653 01:10:06,305 --> 01:10:09,683 Gram em cima, Lassen ao fundo. Justesen, na porta. 654 01:10:09,837 --> 01:10:14,291 Posicionem-se ali. Tu, p�e-te na esquina. 655 01:10:14,444 --> 01:10:17,824 Lassen, entra mais. Est�s vis�vel. 656 01:10:17,978 --> 01:10:22,085 - Tenho um perfeito ponto de disparo. - Faz o que te digo, soldado. 657 01:11:18,902 --> 01:11:20,783 Tanques! 658 01:11:26,274 --> 01:11:29,574 Est�o demasiado em cima! Retirada! 659 01:11:32,224 --> 01:11:34,182 Tomem posi��o ali! 660 01:11:35,985 --> 01:11:38,981 - Retiro-me, cobre-me. - Vou-te cobrir! 661 01:11:44,433 --> 01:11:46,965 N�rreskov, vem! 662 01:11:52,109 --> 01:11:54,221 Temos de continuar! 663 01:11:59,558 --> 01:12:03,858 - Andersen, cubro-te! - Andersen! Corre! Corre! 664 01:12:04,012 --> 01:12:06,697 - Corre! - Cubram-no! 665 01:12:07,736 --> 01:12:09,424 Vamos! 666 01:12:16,105 --> 01:12:17,487 Atira! 667 01:12:17,640 --> 01:12:21,633 - Sub-Tenente! - Andersen, N�rreskov, retrocedam! 668 01:12:21,787 --> 01:12:26,391 Retirada! Posicionem-se a�! Vamos! Cubram-os! 669 01:12:30,308 --> 01:12:33,303 Agora! Cubram-nos! Entrem aqui! 670 01:12:35,222 --> 01:12:38,868 - Segurem-nos tanto como possam. - Sim, senhor. 671 01:12:39,022 --> 01:12:41,825 N�o tenho balas! 672 01:12:44,243 --> 01:12:47,432 - Traz essa metralhadora! - As �ltimas tr�s balas! 673 01:12:47,586 --> 01:12:51,117 Necessitamos muni��es, Sub-Tenente! 674 01:12:53,034 --> 01:12:54,687 Toma. 675 01:13:00,597 --> 01:13:03,438 Retirada! Lassen, retirada! 676 01:13:03,592 --> 01:13:06,550 - Vamos! - Corre, Lassen! 677 01:13:11,119 --> 01:13:14,266 A tua vez, Justesen! Vem aqui! 678 01:13:14,419 --> 01:13:18,065 Gram, cobre o Justesen do lado direito da rua! 679 01:13:22,405 --> 01:13:25,437 Justesen! Justesen! 680 01:13:25,591 --> 01:13:29,121 Lassen, damos a volta e buscamos o justesen! 681 01:13:29,275 --> 01:13:31,350 Gram, tens de nos cobrir! 682 01:13:31,504 --> 01:13:33,420 - Cobre-nos, Gram! - Vai busc�-lo! 683 01:13:33,574 --> 01:13:37,222 Soldados, cubram-nos! Lassen, vamos agora! Agora! 684 01:13:38,759 --> 01:13:41,869 Lassen, agarra-o aqui. 685 01:13:42,023 --> 01:13:44,940 Lassen! Vamos! H� que arrast�-lo at� ali. 686 01:13:47,588 --> 01:13:51,350 P�e-o aqui. P�ra o derrame de sangue. 687 01:13:51,504 --> 01:13:54,269 Escutaste-me? Det�m o derrame. 688 01:13:59,375 --> 01:14:02,561 Vem para tr�s! P�e-te atr�s de mim! 689 01:14:02,754 --> 01:14:04,365 Vamos! 690 01:14:05,747 --> 01:14:10,201 - Sub-Tenente. N�rreskov! - Que vamos fazer? 691 01:14:10,392 --> 01:14:13,963 Gram, retirada! Agora! Agora! Agora! 692 01:14:16,189 --> 01:14:19,182 Olha para mim! Respira! Respira! 693 01:14:20,488 --> 01:14:22,446 Sub-Tenente! 694 01:14:25,786 --> 01:14:29,090 Sub-Tenente, perdemo-lo. 695 01:14:29,243 --> 01:14:31,853 N�o temos muni��es. 696 01:14:34,002 --> 01:14:38,687 - Justesen, olha para mim. - Sub-Tenente, que fazemos? 697 01:14:38,840 --> 01:14:42,025 Sub-Tenente, quais s�o as suas ordens? 698 01:14:46,557 --> 01:14:50,894 Sub-Tenente, necessita tratamento! 699 01:14:51,049 --> 01:14:54,618 - Olha para mim, Justesen. - Sub-Tenente! 700 01:14:54,772 --> 01:14:58,994 - N�o quero morrer. - Que fazemos, Sub-Tenente? 701 01:15:00,684 --> 01:15:02,757 Terminou. 702 01:15:02,911 --> 01:15:05,522 Acabou-se! 703 01:15:23,525 --> 01:15:27,480 Baixem as armas! Baixem as armas! 704 01:15:30,168 --> 01:15:32,240 Baixem as armas! M�os ao alto! 705 01:15:32,240 --> 01:15:34,814 Dizes assim: "N�o disparem, rendemo-nos" 706 01:15:34,967 --> 01:15:36,964 "N�o disparem, rendemo-nos" 707 01:15:38,269 --> 01:15:41,571 N�o disparem! Rendemo-nos! 708 01:15:43,528 --> 01:15:47,443 N�o disparem! N�o disparem! 709 01:15:47,596 --> 01:15:51,170 - N�o disparem! - Rendemo-nos! 710 01:15:51,322 --> 01:15:54,969 - N�o disparem! - M�os ao alto! 711 01:15:55,123 --> 01:15:59,113 N�o disparem! Rendemo-nos! N�o disparem! 712 01:15:59,267 --> 01:16:03,834 - M�os ao alto! - Mantenham as m�os ao alto. 713 01:16:03,988 --> 01:16:07,597 - Detr�s de mim, soldados. - M�os ao alto! 714 01:16:07,751 --> 01:16:11,438 - N�o disparem. - Detr�s de mim. Detr�s de mim. 715 01:16:11,592 --> 01:16:15,968 - N�o disparem. - Sem armas! rendemo-nos! 716 01:18:07,224 --> 01:18:10,295 De p�! De p�! 717 01:18:10,448 --> 01:18:14,633 - Levem os prisioneiros. Agora. - Todos, levantem-se. 718 01:18:15,823 --> 01:18:19,661 - De dois em dois, detr�s de mim. - Vamos! 719 01:18:23,424 --> 01:18:26,035 Frente Marche! 720 01:18:42,850 --> 01:18:44,884 Algu�m no vosso grupo fala Alem�o? 721 01:18:45,038 --> 01:18:48,416 - Gram. - Eu falo Alem�o. 722 01:18:50,527 --> 01:18:53,944 "Isso n�o � necess�rio." 723 01:18:57,554 --> 01:19:01,392 "Sou o Tenente Becker da 170� divis�o de infantaria." 724 01:19:01,544 --> 01:19:03,926 Sub-Tenente Sand. 725 01:19:10,261 --> 01:19:14,752 "Est� a meu cargo e ser� escoltado ao Quartel." 726 01:19:16,249 --> 01:19:18,245 Tenho uma pergunta. 727 01:19:22,239 --> 01:19:26,499 Quer saber por que continu�mos a combater. 728 01:19:26,651 --> 01:19:29,687 N�o compreendo. Que quer dizer? 729 01:19:39,897 --> 01:19:42,776 Foi uma perda desnecess�ria de vidas. 730 01:19:42,930 --> 01:19:46,616 O nosso governo j� havia capitulado. 731 01:19:52,682 --> 01:19:55,063 N�o sabiam isso? 732 01:19:55,984 --> 01:19:57,787 N�o, n�o o sabia. 733 01:19:58,247 --> 01:20:00,551 Quando aconteceu isso? 734 01:20:04,123 --> 01:20:06,502 H� um par de horas. 735 01:20:13,949 --> 01:20:17,981 Pode subir com ele no carro ao quartel. 736 01:20:18,134 --> 01:20:20,976 Obrigado, mas n�o . Gostar�a de ir com os meus homens. 737 01:20:25,507 --> 01:20:27,694 Entendo. 738 01:22:23,365 --> 01:22:27,011 Foi ambas as coisas: Decepcionante por um lado... 739 01:22:27,165 --> 01:22:32,618 e algo bom, que tenha terminado t�o r�pido. 740 01:22:32,772 --> 01:22:36,418 Assim muitos Dinamarqueses n�o morreram. 741 01:22:36,571 --> 01:22:41,139 Vimo-nos obrigados a rendermo-nos. N�o pudemos com os Alem�es. 742 01:22:41,291 --> 01:22:45,130 Por certo n�o gost�mos. 743 01:22:45,284 --> 01:22:49,778 N�o quer�amos que viessem e tomassem o nosso Pa�s. 744 01:22:50,928 --> 01:22:54,461 Matar pessoas n�o � algo de que se possa ter orgulho. 745 01:22:54,612 --> 01:22:57,264 � disso do que se trata. 746 01:22:57,417 --> 01:23:01,294 Mas quanto mais se mata mais f�cil � a Vict�ria. 747 01:23:01,448 --> 01:23:04,979 N�o me posso esquecer pois houve coisas, 748 01:23:05,132 --> 01:23:09,395 que pensei eram mais duras. Mas... 749 01:23:09,549 --> 01:23:11,851 N�o h� nada que se possa fazer sobre isso. 750 01:23:12,005 --> 01:23:16,228 Nada. Foi algo que passei. 751 01:23:16,421 --> 01:23:19,951 O meu pai conheceu todos os meus amigos e disse: 752 01:23:20,105 --> 01:23:22,948 "Vou-te dizer um coisa. 753 01:23:23,139 --> 01:23:27,054 Prefiro escutar, 754 01:23:27,208 --> 01:23:30,931 que Frode caiu, 755 01:23:31,084 --> 01:23:34,500 a que voc�s n�o tenham dado luta." 756 01:23:35,268 --> 01:23:40,684 Est�s s�. N�o tens noiva, esposa nem filhos, 757 01:23:40,838 --> 01:23:43,409 assim que se o pior tiver tiver de acontecer, 758 01:23:43,563 --> 01:23:48,437 n�o ser� t�o mau, apesar de tudo. 759 01:23:48,590 --> 01:23:53,313 As Altas Patentes, obviamente disseram: 760 01:23:54,426 --> 01:23:57,306 "N�o foi em v�o." 761 01:23:57,460 --> 01:23:59,802 Mas o pre�o... 762 01:23:59,956 --> 01:24:02,796 Foi demasiado alto para alguns. 763 01:24:07,140 --> 01:24:13,295 --- Tradu��o Fernando Neiva --- 764 01:24:16,296 --> 01:24:22,296 sincronizadas para esta vers�o--(ryderipper) 60019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.