Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,879 --> 00:00:10,409
(My Perfect Stranger)
2
00:00:16,519 --> 00:00:19,049
(Kim Dong Wook)
3
00:00:28,860 --> 00:00:31,499
(Jin Ki Joo)
4
00:00:40,770 --> 00:00:44,039
(My Perfect Stranger)
5
00:00:45,679 --> 00:00:49,350
(Previously)
6
00:00:51,020 --> 00:00:52,620
- Did you kill her?
- No.
7
00:00:52,889 --> 00:00:53,950
No, Mr. Yoon.
8
00:00:54,259 --> 00:00:56,919
Please help me. I really didn't do it.
9
00:00:56,920 --> 00:00:58,590
It wasn't me!
10
00:01:03,899 --> 00:01:06,999
- You can't be here.
- Come on. It's me.
11
00:01:07,270 --> 00:01:08,740
- No.
- Let me pass through.
12
00:01:10,069 --> 00:01:12,589
He wouldn't have been able to
tie anyone up with those fingers.
13
00:01:12,970 --> 00:01:15,178
Both victims were tied
up with red strings...
14
00:01:15,179 --> 00:01:16,179
when they were found.
15
00:01:16,180 --> 00:01:17,439
I heard she was a commie.
16
00:01:17,440 --> 00:01:18,508
They might arrest me...
17
00:01:18,509 --> 00:01:20,309
for not reporting her
after seeing her twice.
18
00:01:21,020 --> 00:01:22,179
Who am I?
19
00:01:23,119 --> 00:01:24,789
And where am I?
20
00:01:26,949 --> 00:01:29,890
Did I seriously travel to this far past...
21
00:01:30,259 --> 00:01:31,289
This is mine.
22
00:01:31,530 --> 00:01:33,729
I did everything.
23
00:01:34,059 --> 00:01:36,100
Just to hear you say that to me?
24
00:01:37,770 --> 00:01:39,630
Everything has just gotten clearer.
25
00:01:41,940 --> 00:01:43,140
To me,
26
00:01:43,770 --> 00:01:45,910
from beginning to end, you were just...
27
00:01:46,470 --> 00:01:47,880
a pathetic person...
28
00:01:48,479 --> 00:01:50,519
whom I neither understood
nor wanted to understand.
29
00:01:51,050 --> 00:01:54,550
(My Perfect Stranger, Episode
9, Me in Your Darkest Night)
30
00:01:55,979 --> 00:01:57,850
What do you mean he's not the culprit?
31
00:01:58,649 --> 00:02:00,250
You clearly heard him confess!
32
00:02:08,130 --> 00:02:09,130
Yes, I did.
33
00:02:09,899 --> 00:02:11,899
I heard answers that
didn't match the questions.
34
00:02:13,199 --> 00:02:16,340
The question I asked him at
the house started with "why."
35
00:02:19,169 --> 00:02:20,169
What is this?
36
00:02:20,509 --> 00:02:21,979
Why did you hide it in there?
37
00:02:22,280 --> 00:02:23,638
When I asked him why he hid it there,
38
00:02:23,639 --> 00:02:25,549
he told me it belonged
to him out of the blue.
39
00:02:26,949 --> 00:02:27,979
This is mine.
40
00:02:28,220 --> 00:02:30,049
It was already in his room.
41
00:02:30,919 --> 00:02:32,519
I get that he could have been flustered.
42
00:02:32,650 --> 00:02:35,319
But why would he confess
without giving an excuse,
43
00:02:35,960 --> 00:02:37,759
even if he truly committed the crime?
44
00:02:38,030 --> 00:02:40,589
- Honey.
- Let go of me!
45
00:02:40,590 --> 00:02:42,198
- I'm going to kill that jerk.
- Honey.
46
00:02:42,199 --> 00:02:44,258
- This won't change anything.
- Gosh, don't say that.
47
00:02:44,259 --> 00:02:45,798
- No, honey.
- Let go of me!
48
00:02:45,799 --> 00:02:47,199
- Dad, calm down.
- Hey.
49
00:02:48,470 --> 00:02:49,669
What's going on?
50
00:02:50,639 --> 00:02:53,810
Mr. Baek arrested his own
nephew with handcuffs.
51
00:02:54,410 --> 00:02:57,238
That jerk killed my sister.
52
00:02:57,239 --> 00:02:58,548
Let go of me!
53
00:02:58,549 --> 00:03:00,948
- Gosh.
- I'm going to rip his face off!
54
00:03:00,949 --> 00:03:03,018
- Dad, you can't do that.
- Calm down.
55
00:03:03,019 --> 00:03:04,650
- Let me go. I'm going to...
- No!
56
00:03:09,819 --> 00:03:11,229
Hee Sub didn't do it.
57
00:03:11,590 --> 00:03:12,889
He would never do that!
58
00:03:19,870 --> 00:03:21,000
This...
59
00:03:22,639 --> 00:03:23,769
Did you really do it?
60
00:03:34,079 --> 00:03:35,079
How...
61
00:03:36,919 --> 00:03:39,549
Of all people, how could you...
62
00:03:40,549 --> 00:03:42,620
You... How could you?
63
00:03:44,989 --> 00:03:47,060
How could you kill someone?
64
00:03:55,840 --> 00:03:56,900
What do you mean?
65
00:03:58,440 --> 00:03:59,470
What...
66
00:03:59,539 --> 00:04:01,680
There's no point in playing innocent now!
67
00:04:02,009 --> 00:04:04,579
All the evidence points
to you as the culprit!
68
00:04:10,280 --> 00:04:11,349
The matchbox.
69
00:04:11,350 --> 00:04:12,590
(Women who read are dangerous.)
70
00:04:12,720 --> 00:04:13,750
And the note.
71
00:04:27,700 --> 00:04:30,270
Gosh, Hee Sub. What's all that?
72
00:04:30,999 --> 00:04:34,210
Oh, this? This is nothing.
73
00:04:36,479 --> 00:04:37,910
You should clean up your room.
74
00:04:38,379 --> 00:04:39,479
Come out. Let's eat.
75
00:04:44,689 --> 00:04:47,049
No. You've got it all wrong.
76
00:04:47,789 --> 00:04:49,059
I didn't do it!
77
00:04:49,359 --> 00:04:50,359
If you didn't do it,
78
00:04:52,489 --> 00:04:54,160
what's this doing here?
79
00:04:56,929 --> 00:04:58,530
Whose is this then?
80
00:05:18,890 --> 00:05:22,359
Hee Sub came to our house last night.
81
00:05:25,390 --> 00:05:27,900
He saved us yesterday...
82
00:05:28,559 --> 00:05:29,830
in front of Woojung Inn.
83
00:05:30,229 --> 00:05:31,229
The inn?
84
00:05:32,470 --> 00:05:34,330
He came to check on me
because he was worried.
85
00:05:35,039 --> 00:05:36,739
But he was the one who got hurt.
86
00:05:40,570 --> 00:05:43,239
Look at these cute lovebirds. Gosh.
87
00:05:44,210 --> 00:05:46,248
So you guys are dating?
88
00:05:46,249 --> 00:05:47,280
What?
89
00:05:48,280 --> 00:05:50,580
Gosh, no. We would never...
90
00:05:52,090 --> 00:05:54,859
I just thought she might
be a bit shaken up.
91
00:05:55,660 --> 00:05:59,330
I was only worried about Soon Ae.
That's it.
92
00:06:00,689 --> 00:06:01,760
I see.
93
00:06:02,460 --> 00:06:03,530
You should go.
94
00:06:04,229 --> 00:06:05,669
You said you needed to meet someone.
95
00:06:06,700 --> 00:06:07,729
I'm leaving.
96
00:06:08,270 --> 00:06:10,270
You coy little cat.
97
00:06:13,239 --> 00:06:14,270
Hey.
98
00:06:18,910 --> 00:06:20,809
You'd better treat my sister right.
99
00:06:23,080 --> 00:06:25,719
Look at this. You have a cute face.
100
00:06:25,720 --> 00:06:27,989
Don't go around, picking up fights. Got it?
101
00:06:28,289 --> 00:06:29,289
Yes. I got it.
102
00:06:29,859 --> 00:06:30,859
Great.
103
00:06:33,429 --> 00:06:34,929
Just leave already.
104
00:06:36,629 --> 00:06:38,470
- Come home early.
- Okay.
105
00:06:39,270 --> 00:06:41,169
Mom and Dad will scold me for this.
106
00:06:42,400 --> 00:06:43,400
Okay.
107
00:06:44,369 --> 00:06:46,809
I will leave you two alone now.
108
00:06:47,910 --> 00:06:50,379
Have a good time.
109
00:06:50,910 --> 00:06:51,950
Here I go.
110
00:06:53,479 --> 00:06:56,150
- Come home early.
- Okay, miss.
111
00:06:58,850 --> 00:07:00,390
Gosh. Lee Kyung Ae.
112
00:07:02,260 --> 00:07:03,320
What's wrong with her?
113
00:07:17,270 --> 00:07:19,409
- How's your injury?
- Yes.
114
00:07:19,410 --> 00:07:20,510
Are you okay?
115
00:07:21,840 --> 00:07:22,939
I'm okay.
116
00:07:23,609 --> 00:07:26,510
I can just put some doenjang on it later.
117
00:07:29,049 --> 00:07:32,850
Since I saw that you were
fine, I should get going now.
118
00:07:36,419 --> 00:07:39,660
I have a lot of doenjang
on the rooftop of my house.
119
00:07:42,929 --> 00:07:45,200
The rooftop?
120
00:07:45,900 --> 00:07:47,030
The rooftop of our house?
121
00:07:48,869 --> 00:07:52,239
You two were together at that late hour?
122
00:07:57,840 --> 00:07:58,850
Gosh.
123
00:08:00,650 --> 00:08:01,780
What was the exact time?
124
00:08:03,020 --> 00:08:05,119
Do you remember the exact time he left?
125
00:08:06,890 --> 00:08:07,919
Well,
126
00:08:08,919 --> 00:08:12,030
he said he would wait with
me until Kyung Ae came back.
127
00:08:12,929 --> 00:08:14,429
He stayed with me all night...
128
00:08:15,530 --> 00:08:17,030
until the morning.
129
00:08:18,530 --> 00:08:20,798
So Hee Sub can't be the culprit.
130
00:08:20,799 --> 00:08:21,900
Does anyone else...
131
00:08:23,070 --> 00:08:24,369
know about this?
132
00:08:27,979 --> 00:08:29,010
No.
133
00:08:30,280 --> 00:08:31,679
And it must stay that way...
134
00:08:35,220 --> 00:08:36,350
from this moment on...
135
00:08:37,519 --> 00:08:38,550
and forever.
136
00:08:38,889 --> 00:08:41,659
Then what about Hee Sub?
137
00:08:41,759 --> 00:08:43,290
Stop worrying about him!
138
00:08:44,019 --> 00:08:45,290
He had just moved here!
139
00:08:45,590 --> 00:08:47,960
Why are you calling his name
as if you guys are close?
140
00:08:48,200 --> 00:08:51,430
Don't you know what people
gossip about your sister?
141
00:08:51,970 --> 00:08:54,899
They're wondering why she went
to that abandoned house...
142
00:08:55,100 --> 00:08:56,440
so late at night.
143
00:08:56,769 --> 00:08:59,869
They're saying she went there
to meet guys after drinking.
144
00:09:00,639 --> 00:09:03,609
Don't you know all the awful
things they say about your sister?
145
00:09:05,180 --> 00:09:08,878
They'll now start talking about
you for staying up all night...
146
00:09:08,879 --> 00:09:10,350
with a man on the rooftop.
147
00:09:10,950 --> 00:09:12,690
This village is already small as it is!
148
00:09:12,850 --> 00:09:14,618
It'll only be a matter of seconds...
149
00:09:14,619 --> 00:09:16,259
before there are awful rumours about you.
150
00:09:17,019 --> 00:09:18,029
You.
151
00:09:18,960 --> 00:09:21,520
Are you going to make your mother
put up with those rumours too?
152
00:09:22,600 --> 00:09:24,560
- Dad!
- If he's innocent,
153
00:09:25,269 --> 00:09:26,700
he will be released on his own.
154
00:09:29,540 --> 00:09:30,540
So...
155
00:09:31,300 --> 00:09:32,369
no one here...
156
00:09:33,040 --> 00:09:34,139
is allowed...
157
00:09:35,540 --> 00:09:37,340
to bring this up ever again.
158
00:09:45,389 --> 00:09:46,450
Mr. Yoon.
159
00:09:49,290 --> 00:09:50,460
I know I'm asking a lot.
160
00:09:51,659 --> 00:09:52,759
But please...
161
00:09:54,330 --> 00:09:55,529
don't tell anyone.
162
00:10:11,550 --> 00:10:14,149
(Period for voluntary
returns of illegal weapons)
163
00:10:17,649 --> 00:10:21,489
Gosh, come on. Look at this jerk.
His mouth must be glued shut.
164
00:10:23,320 --> 00:10:25,789
Hey. Look at this.
165
00:10:25,790 --> 00:10:27,990
The blood splattered when
you killed the victim, right?
166
00:10:28,129 --> 00:10:29,600
Last night...
167
00:10:29,830 --> 00:10:32,800
when you smashed Lee Kyung Ae's
head in the abandoned house.
168
00:10:33,229 --> 00:10:34,840
Answer me, you punk!
169
00:10:35,670 --> 00:10:36,769
I'll interrogate him.
170
00:10:37,340 --> 00:10:40,810
How can you interrogate your own family?
171
00:10:41,609 --> 00:10:42,710
It'll be heartbreaking.
172
00:10:43,210 --> 00:10:44,979
And it's not legally allowed either.
173
00:10:46,080 --> 00:10:48,420
Hey, make him speak.
174
00:10:49,080 --> 00:10:50,519
- Yes, sir.
- Yes, sir.
175
00:10:52,619 --> 00:10:53,690
Let's go.
176
00:10:55,359 --> 00:10:56,359
Come here.
177
00:10:56,360 --> 00:10:57,618
(For a crimeless village)
178
00:10:57,619 --> 00:10:58,690
Gosh.
179
00:11:04,399 --> 00:11:07,700
When we were talking earlier,
you said she had to see someone.
180
00:11:08,540 --> 00:11:10,239
That night when Kyung Ae went out.
181
00:11:11,369 --> 00:11:12,869
Yes.
182
00:11:14,340 --> 00:11:17,810
But she told me it was someone really nice.
183
00:11:18,710 --> 00:11:22,050
She said he was her saviour
who saved her during the day.
184
00:11:29,320 --> 00:11:31,159
You already knew who it was, right?
185
00:11:31,659 --> 00:11:32,989
If his confession was false,
186
00:11:33,590 --> 00:11:35,028
there could be only one reason...
187
00:11:35,029 --> 00:11:36,669
why Baek Hee Sub made a false confession.
188
00:11:37,159 --> 00:11:40,629
It wasn't Mom whom Dad wanted to protect.
189
00:11:42,670 --> 00:11:43,739
Are you hurt?
190
00:11:43,970 --> 00:11:45,040
That night.
191
00:11:45,269 --> 00:11:47,440
The last person Lee Kyung Ae went to see.
192
00:11:48,210 --> 00:11:49,879
Baek Yu Sub, the owner of the blue hat.
193
00:11:51,040 --> 00:11:53,909
Dad was trying to cover
up for his brother...
194
00:11:54,580 --> 00:11:56,260
whom he had dearly cared for all his life.
195
00:12:00,720 --> 00:12:02,960
It was Hee Sub before, and
now, you're after Yu Sub?
196
00:12:03,320 --> 00:12:05,559
I really appreciate you...
197
00:12:05,560 --> 00:12:07,690
for saving Yong Woo last time,
198
00:12:08,330 --> 00:12:10,358
but what on earth do you
have against our family?
199
00:12:10,359 --> 00:12:13,430
Don't you know there's a family
going through something much worse?
200
00:12:13,470 --> 00:12:16,570
And it's Dong Sik's job to solve that case.
201
00:12:18,440 --> 00:12:21,269
We just want to ask him
something in private.
202
00:12:21,409 --> 00:12:23,340
You had to reach him anyway...
203
00:12:23,479 --> 00:12:25,079
to tell him about what
happened with Hee Sub.
204
00:12:25,080 --> 00:12:26,249
I can't reach him.
205
00:12:27,680 --> 00:12:30,320
It's been three days since he
didn't return to his boarding house.
206
00:12:35,159 --> 00:12:36,560
It happens all the time.
207
00:12:37,190 --> 00:12:39,359
He went to a prestigious college in Seoul,
208
00:12:39,960 --> 00:12:42,059
but he works part-time at a factory...
209
00:12:42,060 --> 00:12:44,560
so he can take his brother
with him to Seoul too.
210
00:12:45,200 --> 00:12:46,369
Uncle Yu Sub did?
211
00:12:46,899 --> 00:12:49,369
He cares for his younger brother dearly.
212
00:12:49,670 --> 00:12:51,239
Despite his busy schedule,
213
00:12:52,210 --> 00:12:53,739
he'd come here every weekend...
214
00:12:53,869 --> 00:12:56,009
to see his brother.
215
00:12:56,310 --> 00:12:59,879
I bet he barely has time to
sleep at the boarding house.
216
00:13:01,950 --> 00:13:04,019
Gosh, what a headache.
217
00:13:04,680 --> 00:13:07,090
Do you know where his boarding house is?
218
00:13:08,519 --> 00:13:10,118
I heard it was near his college.
219
00:13:10,119 --> 00:13:12,560
It was somewhere in Sillim-dong.
220
00:13:13,489 --> 00:13:14,629
Sillim-dong?
221
00:13:18,470 --> 00:13:21,070
So Uncle was a Seoul
National University student?
222
00:13:22,139 --> 00:13:24,039
A third-year student in the
Department of Korean Literature...
223
00:13:24,040 --> 00:13:25,539
at Seoul National University.
224
00:13:25,540 --> 00:13:27,939
She will be your student
teacher for a month.
225
00:13:27,940 --> 00:13:29,779
Her name is Lee Ju Young.
226
00:13:30,139 --> 00:13:32,449
She's a fourth-year student
at Seoul National University,
227
00:13:32,450 --> 00:13:33,749
majoring in Korean literature.
228
00:13:35,279 --> 00:13:37,519
They were in the same department
at the same university.
229
00:13:40,220 --> 00:13:43,060
That means he knew the
first victim somehow.
230
00:13:45,159 --> 00:13:47,028
Everyone took part in letting him hide,
231
00:13:47,029 --> 00:13:48,560
so how could anyone doubt him?
232
00:13:49,200 --> 00:13:52,399
Dad even got arrested on
his behalf to protect him.
233
00:13:52,999 --> 00:13:55,600
Grandfather decided to ignore
the fact in case a rumour spread.
234
00:13:56,499 --> 00:13:59,070
Thanks to that, Baek Yu
Sub could go into hiding.
235
00:14:00,869 --> 00:14:02,210
But still...
236
00:14:04,180 --> 00:14:05,850
How was he not mentioned at all?
237
00:14:08,450 --> 00:14:09,619
He was.
238
00:14:10,220 --> 00:14:11,350
Just briefly, though.
239
00:14:12,249 --> 00:14:13,749
He was brought up briefly once.
240
00:14:14,290 --> 00:14:15,889
Stand still, you punk!
241
00:14:18,119 --> 00:14:19,790
Hey, wake up.
242
00:14:19,889 --> 00:14:22,460
Hey, get up.
243
00:14:22,499 --> 00:14:24,960
Gosh. I told you to get up.
244
00:14:25,430 --> 00:14:27,999
(Assailant Baek Hee Sub...)
245
00:14:28,739 --> 00:14:29,840
Gosh.
246
00:14:30,040 --> 00:14:31,569
He's driving me crazy.
247
00:14:31,570 --> 00:14:33,340
Speak up, will you?
248
00:14:34,940 --> 00:14:35,940
Captain.
249
00:14:36,239 --> 00:14:38,609
Officer Kim picked this up
near the abandoned house.
250
00:14:39,249 --> 00:14:40,609
- Near the abandoned house?
- Yes.
251
00:14:40,909 --> 00:14:42,189
Should we submit it as evidence?
252
00:14:42,350 --> 00:14:43,379
What is it?
253
00:14:45,090 --> 00:14:47,248
It looks like a necklace.
254
00:14:47,249 --> 00:14:48,319
Try it on.
255
00:14:48,320 --> 00:14:49,889
Well, you can just put it...
256
00:14:53,659 --> 00:14:54,659
Hey!
257
00:14:59,399 --> 00:15:01,369
Didn't you say he confessed earlier?
258
00:15:06,670 --> 00:15:08,580
Hee Sub.
259
00:15:08,810 --> 00:15:11,109
Are you okay? Hee Sub.
260
00:15:18,180 --> 00:15:19,290
What is that?
261
00:15:19,489 --> 00:15:20,489
Hey, Baek Dong Sik!
262
00:15:21,519 --> 00:15:22,799
What do you think you are doing?
263
00:15:23,460 --> 00:15:25,460
Hee Sub. Wake up.
264
00:15:25,930 --> 00:15:27,729
This...
265
00:15:28,460 --> 00:15:30,499
It's your brother's, right?
266
00:15:31,229 --> 00:15:32,600
It's Yu Sub's, right?
267
00:15:33,430 --> 00:15:34,570
Tell us the truth!
268
00:15:36,300 --> 00:15:37,540
This is mine.
269
00:15:37,840 --> 00:15:40,109
Gosh, what a nutcase.
270
00:15:40,409 --> 00:15:42,540
He finally opened his mouth.
271
00:15:43,210 --> 00:15:45,008
I let him borrow it before,
272
00:15:45,009 --> 00:15:46,969
but it's been a while
since he returned it to me.
273
00:15:47,379 --> 00:15:49,050
It's always been mine.
274
00:15:49,580 --> 00:15:50,820
It's not Dad's.
275
00:15:54,489 --> 00:15:55,489
I'm sure of it.
276
00:15:56,259 --> 00:16:00,159
Uncle didn't even let him touch
it, saying it was all his.
277
00:16:03,100 --> 00:16:05,060
Baek Hee Sub will insist that it's his.
278
00:16:05,670 --> 00:16:07,070
And they will believe it too.
279
00:16:08,029 --> 00:16:09,269
If things hadn't gone this way,
280
00:16:09,470 --> 00:16:11,700
he'd have been released no matter what,
281
00:16:12,070 --> 00:16:13,569
but we don't know how
things will turn out...
282
00:16:13,570 --> 00:16:14,610
because of his confession.
283
00:16:14,739 --> 00:16:17,279
We need to find Baek Yu
Sub as soon as possible.
284
00:16:17,580 --> 00:16:19,509
We just need to find him?
285
00:16:20,950 --> 00:16:22,249
But you said the necklace...
286
00:16:22,979 --> 00:16:25,249
couldn't become circumstantial
evidence for the murder.
287
00:16:26,019 --> 00:16:27,089
Because we're not certain...
288
00:16:27,090 --> 00:16:29,050
of the time and location
at which it was dropped.
289
00:16:31,190 --> 00:16:33,159
That's why I'll locate one in advance.
290
00:16:34,759 --> 00:16:35,930
The lost evidence.
291
00:16:41,070 --> 00:16:42,270
The shirt from the wardrobe...
292
00:16:42,940 --> 00:16:45,739
could've become a much more
important piece of evidence.
293
00:16:50,940 --> 00:16:52,879
- Officer Kim.
- Hey, Detective Lee.
294
00:16:53,009 --> 00:16:54,050
Hey.
295
00:16:55,550 --> 00:16:57,270
- How's your wife doing?
- She's been well.
296
00:16:57,550 --> 00:17:00,049
Scientific investigation wasn't
a method they were familiar with,
297
00:17:00,050 --> 00:17:02,119
- so a trivial mistake...
- Salute!
298
00:17:17,040 --> 00:17:19,369
Ruined everything in an instant.
299
00:17:20,340 --> 00:17:21,409
Gosh.
300
00:17:23,510 --> 00:17:24,550
The contaminated evidence.
301
00:17:25,379 --> 00:17:27,879
They couldn't reach any
conclusions from that.
302
00:17:30,219 --> 00:17:32,019
On top of that, they lost
the evidence for good...
303
00:17:32,020 --> 00:17:33,540
after the investigation was completed.
304
00:17:33,889 --> 00:17:35,560
It completely destroyed the hope...
305
00:17:35,719 --> 00:17:37,689
of finding the real culprit in the future.
306
00:17:44,800 --> 00:17:46,120
But it'll be different this time.
307
00:17:46,600 --> 00:17:48,969
If we can salvage that piece of evidence,
308
00:17:49,340 --> 00:17:51,060
Baek Yu Sub won't be able to hide anywhere.
309
00:18:02,219 --> 00:18:03,280
Oh, dear.
310
00:18:03,619 --> 00:18:05,579
It's dangerous to drive
with a cup in your mouth.
311
00:18:05,750 --> 00:18:07,219
What is this?
312
00:18:08,859 --> 00:18:09,889
So it's that one.
313
00:18:10,590 --> 00:18:12,490
Detective Lee said he forgot.
314
00:18:13,090 --> 00:18:15,730
He told me you should keep
it safe since it's important.
315
00:18:17,000 --> 00:18:18,030
Okay.
316
00:18:32,449 --> 00:18:33,709
Drive safely.
317
00:18:34,980 --> 00:18:36,080
Thanks.
318
00:18:44,659 --> 00:18:47,060
I'll go find Baek Yu Sub
before the result comes out.
319
00:18:47,929 --> 00:18:49,849
His school, the factory,
and the boarding house.
320
00:18:49,959 --> 00:18:52,070
I'll look for him everywhere he could be.
321
00:18:56,699 --> 00:18:57,899
To Sillim-dong, Seoul, please.
322
00:19:00,040 --> 00:19:01,040
Father.
323
00:19:01,980 --> 00:19:03,040
Father!
324
00:19:03,909 --> 00:19:06,649
Father, please open the door!
325
00:19:08,619 --> 00:19:10,419
This isn't right.
326
00:19:11,919 --> 00:19:14,990
Who cares what others say?
327
00:19:17,159 --> 00:19:18,320
Hee Sub...
328
00:19:19,760 --> 00:19:23,359
will never mention me first.
329
00:19:24,560 --> 00:19:26,000
Father...
330
00:19:27,330 --> 00:19:30,040
I hate myself too.
331
00:19:30,669 --> 00:19:33,439
I had no idea what was
happening to Kyung Ae.
332
00:19:35,209 --> 00:19:38,280
If I had told her not to go,
333
00:19:40,379 --> 00:19:42,719
she wouldn't have died like that.
334
00:19:44,879 --> 00:19:48,520
I shouldn't have let her go.
335
00:19:55,189 --> 00:19:57,330
It feels like it's all my fault.
336
00:19:58,730 --> 00:20:01,669
So I'm disgusted at myself,
337
00:20:03,000 --> 00:20:04,399
and I hate myself.
338
00:20:07,740 --> 00:20:09,080
But still.
339
00:20:11,780 --> 00:20:13,010
Just because...
340
00:20:15,719 --> 00:20:17,580
Just because we lost Kyung Ae,
341
00:20:20,750 --> 00:20:22,688
it's not right to just sit by and watch...
342
00:20:22,689 --> 00:20:24,189
whatever happens to others.
343
00:20:26,330 --> 00:20:27,929
It's just not right.
344
00:20:32,330 --> 00:20:34,669
We really shouldn't do that.
345
00:21:30,459 --> 00:21:32,490
Yoon Young, help me.
346
00:21:47,770 --> 00:21:49,179
Where are we going now?
347
00:21:49,439 --> 00:21:50,439
To the police station.
348
00:21:50,810 --> 00:21:53,379
If he's still arrested, we
should get to the bottom of this.
349
00:21:54,409 --> 00:21:56,280
Hee Sub must be so scared alone.
350
00:21:57,280 --> 00:21:58,440
We should hurry and go there.
351
00:22:00,990 --> 00:22:01,990
Stop it.
352
00:22:03,659 --> 00:22:05,459
It's not time for you to butt in.
353
00:22:06,459 --> 00:22:07,530
What do you mean?
354
00:22:09,959 --> 00:22:12,060
The adults will take care of it.
355
00:22:13,070 --> 00:22:14,729
So if we just wait...
356
00:22:14,730 --> 00:22:15,899
What adults?
357
00:22:17,199 --> 00:22:18,540
The kind of adult...
358
00:22:18,909 --> 00:22:21,070
who puts the cuffs on his
nephew without any proof...
359
00:22:21,939 --> 00:22:23,909
and lets the word get around the town?
360
00:22:27,050 --> 00:22:29,550
You have Mr. Yoon, and I have my parents.
361
00:22:30,679 --> 00:22:31,980
If he had those adults...
362
00:22:32,389 --> 00:22:34,820
who would always have his
back, I wouldn't do this.
363
00:22:35,959 --> 00:22:38,020
But Hee Sub doesn't have anyone.
364
00:22:41,629 --> 00:22:42,730
I have to be there for him.
365
00:22:45,199 --> 00:22:46,839
Just sit still unless you know the truth.
366
00:22:47,129 --> 00:22:48,570
Do you think the police are stupid?
367
00:22:50,139 --> 00:22:51,699
It's also Hee Sub's fault...
368
00:22:52,469 --> 00:22:54,039
that he's in that situation!
369
00:22:54,040 --> 00:22:55,580
What do you know?
370
00:22:57,010 --> 00:22:58,240
I have to go.
371
00:23:00,179 --> 00:23:01,209
Let me go.
372
00:23:03,850 --> 00:23:05,020
Please let go of me.
373
00:23:09,159 --> 00:23:10,820
I have to go.
374
00:23:23,399 --> 00:23:25,070
I must go.
375
00:23:30,280 --> 00:23:31,840
I promised him.
376
00:23:36,280 --> 00:23:37,879
I made a promise.
377
00:24:09,719 --> 00:24:11,439
Are you really going to put doenjang on me?
378
00:24:12,149 --> 00:24:13,419
That's what we talked about.
379
00:24:14,619 --> 00:24:15,959
Show me the wound.
380
00:24:16,290 --> 00:24:20,260
I think I would look funny.
381
00:24:20,590 --> 00:24:23,199
It would stink.
382
00:24:23,230 --> 00:24:24,230
Come on.
383
00:24:25,199 --> 00:24:26,770
- Now!
- Well...
384
00:24:33,709 --> 00:24:34,810
Don't open your eyes.
385
00:24:35,570 --> 00:24:37,040
Okay.
386
00:25:08,040 --> 00:25:09,340
(Hoo Hoo Ointment)
387
00:25:12,850 --> 00:25:15,250
Who puts doenjang on
wounds these days, dummy?
388
00:25:16,320 --> 00:25:17,520
Goodness.
389
00:25:23,590 --> 00:25:24,619
You dropped...
390
00:25:25,889 --> 00:25:26,929
the honorifics.
391
00:25:29,159 --> 00:25:30,199
You don't like it?
392
00:25:32,830 --> 00:25:33,899
I do.
393
00:25:43,010 --> 00:25:45,850
That's why I'm scared.
394
00:25:51,050 --> 00:25:53,949
I'm scared that you'll become...
395
00:25:57,320 --> 00:25:58,790
too precious to me.
396
00:26:00,359 --> 00:26:01,490
What about it?
397
00:26:04,730 --> 00:26:06,169
I lose people easily.
398
00:26:08,969 --> 00:26:10,939
My mom, my dad,
399
00:26:11,869 --> 00:26:13,010
and even my big brother...
400
00:26:15,469 --> 00:26:18,409
Whoever I cherish and care for,
401
00:26:21,909 --> 00:26:23,050
they leave me.
402
00:26:38,399 --> 00:26:39,600
I see.
403
00:26:42,899 --> 00:26:44,340
Sometimes,
404
00:26:45,439 --> 00:26:47,669
when I feel lonely and scared,
405
00:26:49,740 --> 00:26:51,209
I imagine a small door.
406
00:26:54,709 --> 00:26:56,419
A small door?
407
00:27:00,090 --> 00:27:01,090
Yes.
408
00:27:03,359 --> 00:27:06,389
There's a small door in my heart.
409
00:27:08,590 --> 00:27:09,959
Behind that door,
410
00:27:10,929 --> 00:27:13,030
there's always someone waiting for me.
411
00:27:19,000 --> 00:27:21,409
When you're scared and lonely,
412
00:27:22,510 --> 00:27:24,379
close your eyes and imagine a small door.
413
00:27:27,480 --> 00:27:30,949
I'll always wait for you behind that door.
414
00:27:34,149 --> 00:27:35,619
You just have to open it.
415
00:27:39,189 --> 00:27:40,260
Really?
416
00:27:41,929 --> 00:27:42,929
Yes.
417
00:28:21,600 --> 00:28:23,139
Pull yourself together, Lee Soon Ae.
418
00:28:27,469 --> 00:28:28,969
If you think he cares for you...
419
00:28:29,879 --> 00:28:32,040
as much as you care for
him, you're mistaken.
420
00:28:32,679 --> 00:28:34,250
Who are you to say that?
421
00:28:40,689 --> 00:28:41,719
Soon Ae!
422
00:28:44,490 --> 00:28:45,888
You disappointed me.
423
00:28:45,889 --> 00:28:47,329
Be disappointed as much as you want.
424
00:28:49,429 --> 00:28:52,330
That would be much better for you now.
425
00:29:10,820 --> 00:29:13,449
I saw it with my own eyes.
426
00:29:13,949 --> 00:29:15,689
My parents saw it too.
427
00:29:16,159 --> 00:29:17,888
You remember the cute guy who
played the guitar so well...
428
00:29:17,889 --> 00:29:20,560
Yes.
- on the field trip?
429
00:29:21,290 --> 00:29:23,260
He had the cuffs on him like this.
430
00:29:23,629 --> 00:29:26,898
He was trembling, looking fragile.
431
00:29:26,899 --> 00:29:28,419
The one who sang "Should've Told Her?"
432
00:29:28,699 --> 00:29:30,300
That guy!
433
00:29:32,270 --> 00:29:34,469
I can't believe it.
434
00:29:34,609 --> 00:29:36,279
He doesn't look like the type, right?
435
00:29:36,280 --> 00:29:37,679
- I know.
- My goodness.
436
00:29:38,879 --> 00:29:40,349
- That's so scary.
- Indeed.
437
00:29:40,350 --> 00:29:42,550
- Right. He must be so scared.
- Stupid.
438
00:29:44,580 --> 00:29:46,250
He makes things complicated.
439
00:30:02,230 --> 00:30:05,270
Your homeroom teacher can't
come to school for a few days...
440
00:30:05,669 --> 00:30:07,209
for personal reasons.
441
00:30:07,869 --> 00:30:09,709
During that time, stay out of trouble,
442
00:30:10,109 --> 00:30:11,409
focus on your studies, and...
443
00:30:12,609 --> 00:30:14,080
Who hasn't come yet?
444
00:30:15,280 --> 00:30:16,750
It's the murderer's seat.
445
00:30:22,790 --> 00:30:24,020
How immature you guys are.
446
00:30:24,189 --> 00:30:26,629
Nothing is certain for now.
How could you call...
447
00:30:26,830 --> 00:30:28,628
a friend in your class a murderer?
448
00:30:28,629 --> 00:30:30,060
My dad said...
449
00:30:30,859 --> 00:30:33,330
no one in our town would do such a thing.
450
00:30:33,469 --> 00:30:35,300
But Hee Sub is a transfer.
451
00:30:35,600 --> 00:30:36,898
He came all the way up here.
452
00:30:36,899 --> 00:30:38,939
His uncle is a police officer.
453
00:30:39,169 --> 00:30:41,770
But he still got arrested.
Doesn't it mean something?
454
00:30:42,070 --> 00:30:44,179
- Right. He was still taken away.
- He's right.
455
00:30:44,580 --> 00:30:46,140
- That's true.
- He was still arrested.
456
00:30:47,480 --> 00:30:48,810
- What did he do?
- I know.
457
00:31:05,199 --> 00:31:06,330
Mom.
458
00:31:06,530 --> 00:31:09,030
- My gosh.
- Mom.
459
00:31:09,070 --> 00:31:11,569
- Mom.
- Hey.
460
00:31:11,570 --> 00:31:12,739
- Mom.
- Are you okay?
461
00:31:12,740 --> 00:31:13,809
Mom.
462
00:31:13,810 --> 00:31:14,868
(Emergency Center)
463
00:31:14,869 --> 00:31:16,339
Mom.
464
00:31:16,340 --> 00:31:17,340
Are you her family?
465
00:31:18,510 --> 00:31:20,280
Are there any adults in your family?
466
00:31:22,409 --> 00:31:23,449
Hold on.
467
00:31:26,149 --> 00:31:27,419
(Dad)
468
00:32:08,889 --> 00:32:10,699
Where have you been all day?
469
00:32:12,230 --> 00:32:15,330
Something happened to your uncle.
470
00:32:18,669 --> 00:32:19,740
What is it?
471
00:32:27,709 --> 00:32:28,780
Dad...
472
00:32:30,050 --> 00:32:32,149
chose his brother again this time.
473
00:32:33,320 --> 00:32:35,290
It didn't matter how
heartbroken Mom would be...
474
00:32:35,820 --> 00:32:37,789
or that he was ruining his own life.
475
00:32:37,790 --> 00:32:39,260
Once again,
476
00:32:40,260 --> 00:32:41,889
he chose Uncle...
477
00:32:43,129 --> 00:32:45,129
over Mom and me...
478
00:32:47,369 --> 00:32:48,969
just like it had always been.
479
00:32:56,179 --> 00:32:58,939
(Direct)
480
00:33:29,810 --> 00:33:34,178
(Woojung Transportation)
481
00:33:34,179 --> 00:33:37,020
(Intercity bus stop, ticket booth)
482
00:33:39,550 --> 00:33:42,250
Seoul is pretty big.
483
00:33:47,760 --> 00:33:49,929
Even when his own brother
was arrested for his crime,
484
00:33:50,560 --> 00:33:52,880
he pretended to be clueless
about it and went into hiding.
485
00:33:54,429 --> 00:33:56,789
It would've been weirder if it
had been easier to find him.
486
00:33:59,439 --> 00:34:01,740
We were wrong.
487
00:34:04,010 --> 00:34:05,650
Baek Hee Sub wasn't trying to cover up...
488
00:34:07,179 --> 00:34:08,409
the murder.
489
00:34:10,679 --> 00:34:11,679
It was odd.
490
00:34:12,219 --> 00:34:15,520
All those years ago even
when we weren't here,
491
00:34:17,060 --> 00:34:19,388
Baek Hee Sub became a
suspect just like now.
492
00:34:19,389 --> 00:34:21,029
Remember the shirt and the lock?
493
00:34:21,860 --> 00:34:24,660
They said they all belonged to him,
but he said he didn't kill anyone.
494
00:34:26,529 --> 00:34:29,130
He was ready to take the fall,
but he said he didn't kill anyone.
495
00:34:30,900 --> 00:34:31,940
That was because...
496
00:34:32,600 --> 00:34:34,068
he knew there wasn't enough evidence,
497
00:34:34,069 --> 00:34:35,509
so he wanted to avoid being charged.
498
00:34:36,069 --> 00:34:37,080
No.
499
00:34:38,210 --> 00:34:39,779
It really wasn't him.
500
00:34:41,250 --> 00:34:43,119
I asked everyone I met there...
501
00:34:43,380 --> 00:34:44,850
the same question.
502
00:34:46,179 --> 00:34:48,389
"When was the last time
you saw Baek Yu Sub?"
503
00:35:02,630 --> 00:35:03,868
(Baek Yu Sub, 23 years old)
504
00:35:03,869 --> 00:35:05,749
(Works at a leather
factory on an hourly basis)
505
00:35:17,049 --> 00:35:18,219
I don't know anything.
506
00:35:22,250 --> 00:35:24,970
I can't know everything about him
because we live in the same house.
507
00:35:25,360 --> 00:35:26,460
We don't know anything.
508
00:35:26,989 --> 00:35:27,989
Don't ask us.
509
00:35:32,529 --> 00:35:33,600
That night,
510
00:35:34,929 --> 00:35:36,739
I saw him getting dragged away...
511
00:35:37,000 --> 00:35:38,900
in the front row.
512
00:35:40,210 --> 00:35:41,639
But I couldn't do anything.
513
00:35:43,480 --> 00:35:45,139
I couldn't even attempt to go after him.
514
00:35:50,719 --> 00:35:52,549
He was bleeding a lot.
515
00:35:54,020 --> 00:35:56,860
I wonder if he managed to get away
when he was bleeding that much.
516
00:35:58,759 --> 00:36:01,330
No one was able to get in
touch with him after that day.
517
00:36:02,690 --> 00:36:04,159
I'm so worried.
518
00:36:05,400 --> 00:36:07,160
Half of them pretended
they didn't know him.
519
00:36:07,730 --> 00:36:09,400
But the other half told me the truth.
520
00:36:10,469 --> 00:36:11,969
On the night of the 16th,
521
00:36:12,500 --> 00:36:14,469
everyone saw Baek Yu Sub...
522
00:36:15,310 --> 00:36:17,008
in the heart of Seoul at that.
523
00:36:17,009 --> 00:36:18,580
Wait. What about my dad?
524
00:36:19,580 --> 00:36:20,940
If Baek Yu Sub is not the culprit,
525
00:36:22,150 --> 00:36:24,020
what will happen to my dad?
526
00:36:25,319 --> 00:36:26,319
But...
527
00:36:26,889 --> 00:36:28,449
that shirt will help him.
528
00:36:29,489 --> 00:36:31,420
The police won't find
what they're looking for.
529
00:36:36,060 --> 00:36:37,060
But still.
530
00:36:39,699 --> 00:36:40,730
But still...
531
00:36:48,310 --> 00:36:49,440
All right.
532
00:36:51,679 --> 00:36:53,350
The blood on the shirt...
533
00:36:54,310 --> 00:36:56,380
The blood type is A.
534
00:36:57,619 --> 00:36:59,479
Type A? Hey,
535
00:36:59,480 --> 00:37:01,120
what were the blood types of the victims?
536
00:37:01,250 --> 00:37:04,020
Lee Ju Young's blood type is O.
Lee Kyung Ae's blood type is B.
537
00:37:04,060 --> 00:37:05,380
What about this guy's blood type?
538
00:37:07,529 --> 00:37:09,360
- It's O.
- What?
539
00:37:10,159 --> 00:37:11,400
What is this?
540
00:37:11,799 --> 00:37:15,000
Whose blood is this then? Come on.
541
00:37:16,440 --> 00:37:19,199
- Hello.
- Hello.
542
00:37:20,810 --> 00:37:22,339
I see that you're working hard.
543
00:37:22,909 --> 00:37:23,909
Who are you?
544
00:37:24,339 --> 00:37:26,080
We're from Seoul. We're in the force too.
545
00:37:26,880 --> 00:37:28,980
We've already called your chief.
546
00:37:29,580 --> 00:37:31,150
Did you not get the news?
547
00:37:32,119 --> 00:37:33,619
I see.
548
00:37:35,619 --> 00:37:39,460
Why did you waste your time on this?
I bet this isn't even his.
549
00:37:39,759 --> 00:37:40,790
Right, Hee Sub?
550
00:37:41,159 --> 00:37:44,029
- What are you doing?
- What am I doing?
551
00:37:45,029 --> 00:37:48,199
I'm trying to catch college students
who are worse than murderers.
552
00:37:57,210 --> 00:37:58,940
Hey, Hee Sub.
553
00:38:00,080 --> 00:38:01,779
You have to come with us now.
554
00:38:08,389 --> 00:38:10,989
To find your brother, Baek Yu Sub.
555
00:38:14,630 --> 00:38:18,000
Look at this guy. He was expecting us.
556
00:38:18,259 --> 00:38:20,469
- Hey! You jerk!
- Be careful.
557
00:38:20,500 --> 00:38:21,829
- Hey. Okay.
- Stop that.
558
00:38:21,830 --> 00:38:24,968
Hey. Okay. Just let go of me! Darn it.
559
00:38:24,969 --> 00:38:26,969
Let me just talk to them.
560
00:38:27,170 --> 00:38:28,239
Hey, you jerks!
561
00:38:28,639 --> 00:38:31,079
Hey, Hee Sub!
562
00:38:31,080 --> 00:38:33,309
Hey, stop. Hee Sub!
563
00:38:33,310 --> 00:38:35,178
- I told you to stop!
- Hold on. Those jerks.
564
00:38:35,179 --> 00:38:36,279
You jerks!
565
00:38:36,819 --> 00:38:38,219
You jerks! Hee Sub!
566
00:38:38,779 --> 00:38:39,889
Hee Sub!
567
00:38:40,119 --> 00:38:42,049
Hee Sub!
568
00:38:42,489 --> 00:38:43,560
You jerks!
569
00:38:46,989 --> 00:38:47,989
(Woojung Police Station)
570
00:38:48,429 --> 00:38:49,529
Wait for me here.
571
00:39:58,500 --> 00:39:59,560
Dad.
572
00:40:00,569 --> 00:40:01,600
Dad...
573
00:40:04,270 --> 00:40:06,369
Baek Hee Sub...
574
00:40:07,509 --> 00:40:09,909
Baek Hee Sub...
575
00:40:12,679 --> 00:40:13,810
Baek Hee Sub...
576
00:40:15,850 --> 00:40:16,920
Baek Hee Sub...
577
00:40:23,759 --> 00:40:25,119
I brought your stuff.
578
00:40:26,219 --> 00:40:28,619
You should just live here to
make things easier on yourself.
579
00:40:28,860 --> 00:40:30,699
Did you come to see Mom in the hospital...
580
00:40:31,330 --> 00:40:32,659
even once?
581
00:40:33,130 --> 00:40:34,900
- But you...
- You are...
582
00:40:40,610 --> 00:40:41,739
there with her.
583
00:40:45,009 --> 00:40:46,310
That's why we're good.
584
00:40:47,250 --> 00:40:49,049
We don't need you, Dad.
585
00:40:49,880 --> 00:40:50,949
I'm sick of this.
586
00:40:51,750 --> 00:40:52,779
Just in case...
587
00:40:53,489 --> 00:40:55,949
Just in case you might show up late,
588
00:40:56,420 --> 00:40:58,790
we keep waiting for you
when we know you won't come.
589
00:40:59,360 --> 00:41:01,229
I'm so sick of waiting for you!
590
00:41:01,230 --> 00:41:02,360
I'm scared.
591
00:41:03,400 --> 00:41:04,830
I'm scared, Hee Sub.
592
00:41:05,299 --> 00:41:06,400
Hee Sub.
593
00:41:07,270 --> 00:41:08,400
Let's hide.
594
00:41:11,170 --> 00:41:12,869
Hee Sub.
595
00:41:13,170 --> 00:41:15,210
Hee Sub, let's hide.
596
00:41:16,540 --> 00:41:17,610
Let's hide.
597
00:41:24,380 --> 00:41:27,489
(People's awareness to report
strengthens national security.)
598
00:41:33,219 --> 00:41:34,690
(Seoul W2557)
599
00:41:59,080 --> 00:42:00,420
It keeps circling around.
600
00:42:44,199 --> 00:42:45,230
Hee Sub...
601
00:42:50,369 --> 00:42:51,869
Where is Hee Sub right now?
602
00:42:53,509 --> 00:42:54,540
You jerk!
603
00:42:56,779 --> 00:42:58,009
This punk...
604
00:43:01,049 --> 00:43:02,880
Hey! Move!
605
00:43:34,310 --> 00:43:37,049
Where is Yu Sub?
606
00:43:45,659 --> 00:43:46,690
Hee Sub.
607
00:43:47,860 --> 00:43:49,230
It hurts, doesn't it?
608
00:43:50,299 --> 00:43:51,500
Let's not go the harder way.
609
00:43:53,569 --> 00:43:54,929
I don't know.
610
00:43:55,630 --> 00:43:57,469
I don't know where he is!
611
00:44:04,639 --> 00:44:07,909
Then I'll bring back your memory.
612
00:44:19,589 --> 00:44:20,730
Murder?
613
00:44:21,889 --> 00:44:24,529
Who? Who died?
614
00:44:26,730 --> 00:44:27,929
How did this happen?
615
00:44:30,029 --> 00:44:31,270
That shirt is mine.
616
00:44:32,239 --> 00:44:34,770
Hee Sub knew all along...
617
00:44:35,009 --> 00:44:37,009
what I did that night!
618
00:44:47,989 --> 00:44:49,719
Hee Sub.
619
00:45:13,279 --> 00:45:14,750
That night,
620
00:45:17,580 --> 00:45:19,380
your brother ran from us...
621
00:45:21,619 --> 00:45:24,219
and went to see you.
622
00:45:25,219 --> 00:45:26,259
Right?
623
00:45:37,400 --> 00:45:39,500
That never happened!
624
00:45:41,770 --> 00:45:44,439
Gosh, Hee Sub.
625
00:45:44,440 --> 00:45:47,210
Hee Sub. There, there.
626
00:45:48,250 --> 00:45:50,319
Do you know where we are?
627
00:45:50,850 --> 00:45:53,790
I bet you have no idea.
628
00:45:53,949 --> 00:45:56,889
It's on a completely different
level from a countryside precinct.
629
00:45:57,960 --> 00:45:59,489
If things go wrong here,
630
00:46:00,119 --> 00:46:03,060
you could just vanish without a trace.
631
00:46:09,830 --> 00:46:13,039
You see, I am...
632
00:46:13,040 --> 00:46:14,710
What? Yes?
633
00:46:15,210 --> 00:46:16,509
Quite ignorant,
634
00:46:18,839 --> 00:46:20,779
so I don't know such stuff.
635
00:46:20,880 --> 00:46:22,009
This punk...
636
00:46:22,980 --> 00:46:25,020
Gosh, how troublesome.
637
00:46:26,179 --> 00:46:27,389
You're so much trouble.
638
00:46:37,929 --> 00:46:39,329
So? Do you remember now?
639
00:46:39,330 --> 00:46:41,299
Do you think you can talk or not?
640
00:46:41,670 --> 00:46:44,069
This won't do. Here we go again.
641
00:46:54,250 --> 00:46:55,310
Yu Sub?
642
00:46:58,049 --> 00:46:59,179
What happened?
643
00:47:07,230 --> 00:47:09,259
- Hee Sub.
- Yu Sub.
644
00:47:23,210 --> 00:47:24,210
Hee Sub.
645
00:47:24,610 --> 00:47:25,679
Yes.
646
00:47:27,449 --> 00:47:30,110
What is this?
647
00:47:31,179 --> 00:47:32,549
Tell me!
648
00:47:36,150 --> 00:47:37,589
Did you go protest again?
649
00:47:40,630 --> 00:47:42,589
Did you?
650
00:47:43,589 --> 00:47:44,900
I'm sorry, Hee Sub.
651
00:47:47,500 --> 00:47:48,569
I...
652
00:47:50,029 --> 00:47:51,199
I'm sorry.
653
00:47:52,270 --> 00:47:55,239
I told you not to put
yourself in danger again!
654
00:47:55,339 --> 00:47:56,670
I told you not to do it again!
655
00:48:16,159 --> 00:48:17,199
Where did it go?
656
00:48:18,960 --> 00:48:20,369
You jerk.
657
00:48:21,100 --> 00:48:22,469
You fool!
658
00:48:27,170 --> 00:48:29,509
Did you forget about it all?
659
00:48:30,170 --> 00:48:31,580
Did you forget about this?
660
00:48:34,179 --> 00:48:35,250
If I did,
661
00:48:36,810 --> 00:48:39,350
I wouldn't be doing this, Hee Sub.
662
00:48:40,549 --> 00:48:41,619
Dad! Mom!
663
00:48:43,350 --> 00:48:44,589
This is bad.
664
00:48:44,690 --> 00:48:47,189
They're shooting and killing
people on the streets.
665
00:48:47,190 --> 00:48:51,759
What? Yu Sub must be out of it.
666
00:48:52,400 --> 00:48:55,429
It's not even summer yet, but
the heat must've gotten to him.
667
00:48:56,069 --> 00:48:57,399
I'm serious!
668
00:48:57,400 --> 00:48:59,069
Come on in. Stop that nonsense.
669
00:48:59,739 --> 00:49:01,709
- Ms. Baek!
- What is it?
670
00:49:01,710 --> 00:49:03,170
Ms. Baek!
671
00:49:03,409 --> 00:49:05,939
You must hurry to the hospital.
672
00:49:05,940 --> 00:49:09,080
- Why?
- What are you talking about?
673
00:49:09,779 --> 00:49:14,049
So many students from that college
who were protesting were shot.
674
00:49:14,250 --> 00:49:17,659
So they pushed aside the
bodies on straw mats.
675
00:49:17,989 --> 00:49:21,029
Doesn't Jin Sub go to that school?
676
00:49:21,259 --> 00:49:23,259
- Gosh.
- Goodness.
677
00:49:23,360 --> 00:49:25,060
- Mom...
- Mom...
678
00:49:26,560 --> 00:49:30,170
Your dad and I will be right back.
679
00:49:31,040 --> 00:49:33,600
We'll make sure to find your brother,
680
00:49:34,440 --> 00:49:36,839
so don't ever leave the house.
681
00:49:37,179 --> 00:49:38,509
Mom...
682
00:49:39,880 --> 00:49:41,279
If anything happens...
683
00:49:42,810 --> 00:49:45,279
Yu Sub and Hee Sub.
684
00:49:46,080 --> 00:49:49,549
You two have to cherish each other...
685
00:49:50,960 --> 00:49:54,690
and live happily together.
686
00:49:55,389 --> 00:49:57,060
Live a good life.
687
00:49:58,429 --> 00:49:59,529
Mom...
688
00:49:59,860 --> 00:50:02,869
Promise me, okay?
689
00:50:03,630 --> 00:50:05,299
- Mom!
- Mom...
690
00:50:05,540 --> 00:50:07,839
- Mom!
- Mom!
691
00:50:08,069 --> 00:50:10,069
- Dad!
- Mom!
692
00:50:10,369 --> 00:50:13,440
- Dad...
- Mom!
693
00:50:52,219 --> 00:50:53,580
How can I forget that day?
694
00:50:55,549 --> 00:50:56,619
Hee Sub.
695
00:50:58,819 --> 00:51:01,159
How can I forget the gunshot from that day?
696
00:51:02,790 --> 00:51:03,790
Then...
697
00:51:04,630 --> 00:51:06,659
what about the promise we made with Mom?
698
00:51:08,000 --> 00:51:10,169
How can I go on with my life
if you end up dying too?
699
00:51:10,170 --> 00:51:11,410
Then what was I supposed to do?
700
00:51:13,699 --> 00:51:14,710
You tell me.
701
00:51:16,339 --> 00:51:17,440
Mom...
702
00:51:18,540 --> 00:51:19,580
Dad...
703
00:51:20,850 --> 00:51:21,949
Our brother.
704
00:51:23,150 --> 00:51:24,420
We lost them all.
705
00:51:25,480 --> 00:51:26,719
I feel so bitter...
706
00:51:27,650 --> 00:51:29,420
and resentful.
707
00:51:33,119 --> 00:51:35,190
Those feelings are firing up my heart.
708
00:51:36,889 --> 00:51:40,830
So how am I supposed to
live quietly, Hee Sub? How?
709
00:51:54,710 --> 00:51:56,610
How am I supposed to live?
710
00:52:03,989 --> 00:52:06,360
Why do you still hold on to them?
711
00:52:08,429 --> 00:52:10,900
They were of no help to us.
712
00:52:29,409 --> 00:52:30,750
Hurry up and take your shirt off.
713
00:52:32,980 --> 00:52:34,949
I'm going to make sure
you don't get caught.
714
00:52:36,119 --> 00:52:38,860
- Hee Sub.
- Hurry!
715
00:52:44,230 --> 00:52:45,900
If I lose you too,
716
00:52:47,299 --> 00:52:48,369
do you think I can live?
717
00:52:58,839 --> 00:52:59,940
Hee Sub.
718
00:53:09,089 --> 00:53:10,889
My poor baby.
719
00:53:11,619 --> 00:53:13,589
My poor little baby.
720
00:53:13,759 --> 00:53:15,730
What do I do?
721
00:53:17,830 --> 00:53:20,460
Yu Sub and Hee Sub.
722
00:53:21,900 --> 00:53:25,670
You two have to cherish each other...
723
00:53:26,440 --> 00:53:30,440
and live happily together.
724
00:53:30,880 --> 00:53:32,739
Live a good life.
725
00:53:33,880 --> 00:53:36,949
You have to live, no matter what.
Do you understand?
726
00:53:43,520 --> 00:53:45,190
Mother.
727
00:53:48,230 --> 00:53:50,529
What do I do?
728
00:54:16,119 --> 00:54:17,989
I'm the one they're looking for.
729
00:54:19,960 --> 00:54:21,029
Please.
730
00:54:23,529 --> 00:54:24,630
Please.
731
00:54:25,630 --> 00:54:28,270
Please take me to my brother.
732
00:54:48,920 --> 00:54:53,219
(Period for reporting suspicious people)
733
00:54:58,759 --> 00:54:59,860
Let's go inside.
734
00:55:02,330 --> 00:55:03,400
Yoon Young.
735
00:55:24,190 --> 00:55:26,889
(Woojung Inn)
736
00:55:29,960 --> 00:55:31,159
Here?
737
00:55:32,060 --> 00:55:33,100
He's in here?
738
00:55:33,960 --> 00:55:36,699
Yes, I checked with my own eyes.
739
00:55:38,500 --> 00:55:39,569
I'll go bring him out.
740
00:55:40,069 --> 00:55:41,069
Wait.
741
00:55:41,770 --> 00:55:43,110
I don't think that's a good idea.
742
00:55:43,409 --> 00:55:45,639
I have a plan. Don't worry...
743
00:55:46,139 --> 00:55:47,139
and wait here.
744
00:55:47,480 --> 00:55:49,750
There is no good idea or plan here.
745
00:55:50,380 --> 00:55:52,250
If something happens to
Hee Sub because of me,
746
00:55:53,549 --> 00:55:56,719
I don't think I'll be able to live.
747
00:55:57,589 --> 00:55:58,819
If my method works...
748
00:55:59,420 --> 00:56:01,190
and Hee Sub gets released.
749
00:56:01,860 --> 00:56:02,860
Please...
750
00:56:03,630 --> 00:56:04,759
take good care of him.
751
00:56:10,839 --> 00:56:12,170
It's dangerous, so wait here.
752
00:56:23,949 --> 00:56:25,779
(Inn Entrance)
753
00:58:15,460 --> 00:58:16,560
Are you okay?
754
00:58:29,239 --> 00:58:30,369
I'm okay.
755
00:58:34,480 --> 00:58:36,080
It's only right for me...
756
00:58:37,409 --> 00:58:38,549
to be punished...
757
00:58:39,719 --> 00:58:41,020
for my wrongdoings.
758
00:58:41,719 --> 00:58:43,420
What did you do wrong?
759
00:58:44,690 --> 00:58:47,319
This must have happened...
760
00:58:49,960 --> 00:58:51,060
because...
761
00:58:54,369 --> 00:58:56,130
I did something wrong.
762
00:58:57,940 --> 00:58:59,270
If not,
763
00:59:03,040 --> 00:59:04,810
why would something like this happen?
764
00:59:10,279 --> 00:59:12,150
If not, why in the world...
765
00:59:14,889 --> 00:59:16,989
would something like this happen to us?
766
00:59:19,819 --> 00:59:20,960
But...
767
00:59:24,630 --> 00:59:26,659
do you know what I did wrong?
768
00:59:28,330 --> 00:59:30,500
What is it that we did wrong?
769
00:59:31,469 --> 00:59:32,569
Do you know?
770
00:59:33,440 --> 00:59:34,710
Who am I?
771
00:59:36,739 --> 00:59:38,509
And where am I?
772
00:59:52,060 --> 00:59:55,630
I travelled to this distant past.
773
00:59:58,029 --> 01:00:00,429
How should I respond to your question?
774
01:00:08,040 --> 01:00:11,310
I don't know what to do. I'm
just sitting here like a fool.
775
01:00:13,580 --> 01:00:14,650
Here...
776
01:00:16,480 --> 01:00:18,480
on your darkest night...
777
01:00:20,480 --> 01:00:21,589
I am.
778
01:00:25,790 --> 01:00:31,460
(Inn Entrance)
779
01:00:55,190 --> 01:00:57,150
(My Perfect Stranger)
780
01:00:57,250 --> 01:00:58,689
You've collected all of these?
781
01:00:58,690 --> 01:01:01,060
Those are the tickets for the
movies I watched on my dates.
782
01:01:01,159 --> 01:01:02,189
With Mother?
783
01:01:02,190 --> 01:01:04,500
What was the movie we first
watched together again?
784
01:01:05,299 --> 01:01:06,799
"Our Sweet Days of Youth."
785
01:01:07,969 --> 01:01:09,689
But I was sleeping, so I couldn't watch it.
786
01:01:15,839 --> 01:01:16,839
Mr. Yoon.
787
01:01:18,639 --> 01:01:19,710
Hello.
788
01:01:38,199 --> 01:01:41,770
(My Perfect Stranger)
52423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.