All language subtitles for [English] My Perfect Stranger - Episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,879 --> 00:00:10,409 (My Perfect Stranger) 2 00:00:16,519 --> 00:00:19,049 (Kim Dong Wook) 3 00:00:28,860 --> 00:00:31,499 (Jin Ki Joo) 4 00:00:40,770 --> 00:00:44,039 (My Perfect Stranger) 5 00:00:45,679 --> 00:00:49,350 (Previously) 6 00:00:51,020 --> 00:00:52,620 - Did you kill her? - No. 7 00:00:52,889 --> 00:00:53,950 No, Mr. Yoon. 8 00:00:54,259 --> 00:00:56,919 Please help me. I really didn't do it. 9 00:00:56,920 --> 00:00:58,590 It wasn't me! 10 00:01:03,899 --> 00:01:06,999 - You can't be here. - Come on. It's me. 11 00:01:07,270 --> 00:01:08,740 - No. - Let me pass through. 12 00:01:10,069 --> 00:01:12,589 He wouldn't have been able to tie anyone up with those fingers. 13 00:01:12,970 --> 00:01:15,178 Both victims were tied up with red strings... 14 00:01:15,179 --> 00:01:16,179 when they were found. 15 00:01:16,180 --> 00:01:17,439 I heard she was a commie. 16 00:01:17,440 --> 00:01:18,508 They might arrest me... 17 00:01:18,509 --> 00:01:20,309 for not reporting her after seeing her twice. 18 00:01:21,020 --> 00:01:22,179 Who am I? 19 00:01:23,119 --> 00:01:24,789 And where am I? 20 00:01:26,949 --> 00:01:29,890 Did I seriously travel to this far past... 21 00:01:30,259 --> 00:01:31,289 This is mine. 22 00:01:31,530 --> 00:01:33,729 I did everything. 23 00:01:34,059 --> 00:01:36,100 Just to hear you say that to me? 24 00:01:37,770 --> 00:01:39,630 Everything has just gotten clearer. 25 00:01:41,940 --> 00:01:43,140 To me, 26 00:01:43,770 --> 00:01:45,910 from beginning to end, you were just... 27 00:01:46,470 --> 00:01:47,880 a pathetic person... 28 00:01:48,479 --> 00:01:50,519 whom I neither understood nor wanted to understand. 29 00:01:51,050 --> 00:01:54,550 (My Perfect Stranger, Episode 9, Me in Your Darkest Night) 30 00:01:55,979 --> 00:01:57,850 What do you mean he's not the culprit? 31 00:01:58,649 --> 00:02:00,250 You clearly heard him confess! 32 00:02:08,130 --> 00:02:09,130 Yes, I did. 33 00:02:09,899 --> 00:02:11,899 I heard answers that didn't match the questions. 34 00:02:13,199 --> 00:02:16,340 The question I asked him at the house started with "why." 35 00:02:19,169 --> 00:02:20,169 What is this? 36 00:02:20,509 --> 00:02:21,979 Why did you hide it in there? 37 00:02:22,280 --> 00:02:23,638 When I asked him why he hid it there, 38 00:02:23,639 --> 00:02:25,549 he told me it belonged to him out of the blue. 39 00:02:26,949 --> 00:02:27,979 This is mine. 40 00:02:28,220 --> 00:02:30,049 It was already in his room. 41 00:02:30,919 --> 00:02:32,519 I get that he could have been flustered. 42 00:02:32,650 --> 00:02:35,319 But why would he confess without giving an excuse, 43 00:02:35,960 --> 00:02:37,759 even if he truly committed the crime? 44 00:02:38,030 --> 00:02:40,589 - Honey. - Let go of me! 45 00:02:40,590 --> 00:02:42,198 - I'm going to kill that jerk. - Honey. 46 00:02:42,199 --> 00:02:44,258 - This won't change anything. - Gosh, don't say that. 47 00:02:44,259 --> 00:02:45,798 - No, honey. - Let go of me! 48 00:02:45,799 --> 00:02:47,199 - Dad, calm down. - Hey. 49 00:02:48,470 --> 00:02:49,669 What's going on? 50 00:02:50,639 --> 00:02:53,810 Mr. Baek arrested his own nephew with handcuffs. 51 00:02:54,410 --> 00:02:57,238 That jerk killed my sister. 52 00:02:57,239 --> 00:02:58,548 Let go of me! 53 00:02:58,549 --> 00:03:00,948 - Gosh. - I'm going to rip his face off! 54 00:03:00,949 --> 00:03:03,018 - Dad, you can't do that. - Calm down. 55 00:03:03,019 --> 00:03:04,650 - Let me go. I'm going to... - No! 56 00:03:09,819 --> 00:03:11,229 Hee Sub didn't do it. 57 00:03:11,590 --> 00:03:12,889 He would never do that! 58 00:03:19,870 --> 00:03:21,000 This... 59 00:03:22,639 --> 00:03:23,769 Did you really do it? 60 00:03:34,079 --> 00:03:35,079 How... 61 00:03:36,919 --> 00:03:39,549 Of all people, how could you... 62 00:03:40,549 --> 00:03:42,620 You... How could you? 63 00:03:44,989 --> 00:03:47,060 How could you kill someone? 64 00:03:55,840 --> 00:03:56,900 What do you mean? 65 00:03:58,440 --> 00:03:59,470 What... 66 00:03:59,539 --> 00:04:01,680 There's no point in playing innocent now! 67 00:04:02,009 --> 00:04:04,579 All the evidence points to you as the culprit! 68 00:04:10,280 --> 00:04:11,349 The matchbox. 69 00:04:11,350 --> 00:04:12,590 (Women who read are dangerous.) 70 00:04:12,720 --> 00:04:13,750 And the note. 71 00:04:27,700 --> 00:04:30,270 Gosh, Hee Sub. What's all that? 72 00:04:30,999 --> 00:04:34,210 Oh, this? This is nothing. 73 00:04:36,479 --> 00:04:37,910 You should clean up your room. 74 00:04:38,379 --> 00:04:39,479 Come out. Let's eat. 75 00:04:44,689 --> 00:04:47,049 No. You've got it all wrong. 76 00:04:47,789 --> 00:04:49,059 I didn't do it! 77 00:04:49,359 --> 00:04:50,359 If you didn't do it, 78 00:04:52,489 --> 00:04:54,160 what's this doing here? 79 00:04:56,929 --> 00:04:58,530 Whose is this then? 80 00:05:18,890 --> 00:05:22,359 Hee Sub came to our house last night. 81 00:05:25,390 --> 00:05:27,900 He saved us yesterday... 82 00:05:28,559 --> 00:05:29,830 in front of Woojung Inn. 83 00:05:30,229 --> 00:05:31,229 The inn? 84 00:05:32,470 --> 00:05:34,330 He came to check on me because he was worried. 85 00:05:35,039 --> 00:05:36,739 But he was the one who got hurt. 86 00:05:40,570 --> 00:05:43,239 Look at these cute lovebirds. Gosh. 87 00:05:44,210 --> 00:05:46,248 So you guys are dating? 88 00:05:46,249 --> 00:05:47,280 What? 89 00:05:48,280 --> 00:05:50,580 Gosh, no. We would never... 90 00:05:52,090 --> 00:05:54,859 I just thought she might be a bit shaken up. 91 00:05:55,660 --> 00:05:59,330 I was only worried about Soon Ae. That's it. 92 00:06:00,689 --> 00:06:01,760 I see. 93 00:06:02,460 --> 00:06:03,530 You should go. 94 00:06:04,229 --> 00:06:05,669 You said you needed to meet someone. 95 00:06:06,700 --> 00:06:07,729 I'm leaving. 96 00:06:08,270 --> 00:06:10,270 You coy little cat. 97 00:06:13,239 --> 00:06:14,270 Hey. 98 00:06:18,910 --> 00:06:20,809 You'd better treat my sister right. 99 00:06:23,080 --> 00:06:25,719 Look at this. You have a cute face. 100 00:06:25,720 --> 00:06:27,989 Don't go around, picking up fights. Got it? 101 00:06:28,289 --> 00:06:29,289 Yes. I got it. 102 00:06:29,859 --> 00:06:30,859 Great. 103 00:06:33,429 --> 00:06:34,929 Just leave already. 104 00:06:36,629 --> 00:06:38,470 - Come home early. - Okay. 105 00:06:39,270 --> 00:06:41,169 Mom and Dad will scold me for this. 106 00:06:42,400 --> 00:06:43,400 Okay. 107 00:06:44,369 --> 00:06:46,809 I will leave you two alone now. 108 00:06:47,910 --> 00:06:50,379 Have a good time. 109 00:06:50,910 --> 00:06:51,950 Here I go. 110 00:06:53,479 --> 00:06:56,150 - Come home early. - Okay, miss. 111 00:06:58,850 --> 00:07:00,390 Gosh. Lee Kyung Ae. 112 00:07:02,260 --> 00:07:03,320 What's wrong with her? 113 00:07:17,270 --> 00:07:19,409 - How's your injury? - Yes. 114 00:07:19,410 --> 00:07:20,510 Are you okay? 115 00:07:21,840 --> 00:07:22,939 I'm okay. 116 00:07:23,609 --> 00:07:26,510 I can just put some doenjang on it later. 117 00:07:29,049 --> 00:07:32,850 Since I saw that you were fine, I should get going now. 118 00:07:36,419 --> 00:07:39,660 I have a lot of doenjang on the rooftop of my house. 119 00:07:42,929 --> 00:07:45,200 The rooftop? 120 00:07:45,900 --> 00:07:47,030 The rooftop of our house? 121 00:07:48,869 --> 00:07:52,239 You two were together at that late hour? 122 00:07:57,840 --> 00:07:58,850 Gosh. 123 00:08:00,650 --> 00:08:01,780 What was the exact time? 124 00:08:03,020 --> 00:08:05,119 Do you remember the exact time he left? 125 00:08:06,890 --> 00:08:07,919 Well, 126 00:08:08,919 --> 00:08:12,030 he said he would wait with me until Kyung Ae came back. 127 00:08:12,929 --> 00:08:14,429 He stayed with me all night... 128 00:08:15,530 --> 00:08:17,030 until the morning. 129 00:08:18,530 --> 00:08:20,798 So Hee Sub can't be the culprit. 130 00:08:20,799 --> 00:08:21,900 Does anyone else... 131 00:08:23,070 --> 00:08:24,369 know about this? 132 00:08:27,979 --> 00:08:29,010 No. 133 00:08:30,280 --> 00:08:31,679 And it must stay that way... 134 00:08:35,220 --> 00:08:36,350 from this moment on... 135 00:08:37,519 --> 00:08:38,550 and forever. 136 00:08:38,889 --> 00:08:41,659 Then what about Hee Sub? 137 00:08:41,759 --> 00:08:43,290 Stop worrying about him! 138 00:08:44,019 --> 00:08:45,290 He had just moved here! 139 00:08:45,590 --> 00:08:47,960 Why are you calling his name as if you guys are close? 140 00:08:48,200 --> 00:08:51,430 Don't you know what people gossip about your sister? 141 00:08:51,970 --> 00:08:54,899 They're wondering why she went to that abandoned house... 142 00:08:55,100 --> 00:08:56,440 so late at night. 143 00:08:56,769 --> 00:08:59,869 They're saying she went there to meet guys after drinking. 144 00:09:00,639 --> 00:09:03,609 Don't you know all the awful things they say about your sister? 145 00:09:05,180 --> 00:09:08,878 They'll now start talking about you for staying up all night... 146 00:09:08,879 --> 00:09:10,350 with a man on the rooftop. 147 00:09:10,950 --> 00:09:12,690 This village is already small as it is! 148 00:09:12,850 --> 00:09:14,618 It'll only be a matter of seconds... 149 00:09:14,619 --> 00:09:16,259 before there are awful rumours about you. 150 00:09:17,019 --> 00:09:18,029 You. 151 00:09:18,960 --> 00:09:21,520 Are you going to make your mother put up with those rumours too? 152 00:09:22,600 --> 00:09:24,560 - Dad! - If he's innocent, 153 00:09:25,269 --> 00:09:26,700 he will be released on his own. 154 00:09:29,540 --> 00:09:30,540 So... 155 00:09:31,300 --> 00:09:32,369 no one here... 156 00:09:33,040 --> 00:09:34,139 is allowed... 157 00:09:35,540 --> 00:09:37,340 to bring this up ever again. 158 00:09:45,389 --> 00:09:46,450 Mr. Yoon. 159 00:09:49,290 --> 00:09:50,460 I know I'm asking a lot. 160 00:09:51,659 --> 00:09:52,759 But please... 161 00:09:54,330 --> 00:09:55,529 don't tell anyone. 162 00:10:11,550 --> 00:10:14,149 (Period for voluntary returns of illegal weapons) 163 00:10:17,649 --> 00:10:21,489 Gosh, come on. Look at this jerk. His mouth must be glued shut. 164 00:10:23,320 --> 00:10:25,789 Hey. Look at this. 165 00:10:25,790 --> 00:10:27,990 The blood splattered when you killed the victim, right? 166 00:10:28,129 --> 00:10:29,600 Last night... 167 00:10:29,830 --> 00:10:32,800 when you smashed Lee Kyung Ae's head in the abandoned house. 168 00:10:33,229 --> 00:10:34,840 Answer me, you punk! 169 00:10:35,670 --> 00:10:36,769 I'll interrogate him. 170 00:10:37,340 --> 00:10:40,810 How can you interrogate your own family? 171 00:10:41,609 --> 00:10:42,710 It'll be heartbreaking. 172 00:10:43,210 --> 00:10:44,979 And it's not legally allowed either. 173 00:10:46,080 --> 00:10:48,420 Hey, make him speak. 174 00:10:49,080 --> 00:10:50,519 - Yes, sir. - Yes, sir. 175 00:10:52,619 --> 00:10:53,690 Let's go. 176 00:10:55,359 --> 00:10:56,359 Come here. 177 00:10:56,360 --> 00:10:57,618 (For a crimeless village) 178 00:10:57,619 --> 00:10:58,690 Gosh. 179 00:11:04,399 --> 00:11:07,700 When we were talking earlier, you said she had to see someone. 180 00:11:08,540 --> 00:11:10,239 That night when Kyung Ae went out. 181 00:11:11,369 --> 00:11:12,869 Yes. 182 00:11:14,340 --> 00:11:17,810 But she told me it was someone really nice. 183 00:11:18,710 --> 00:11:22,050 She said he was her saviour who saved her during the day. 184 00:11:29,320 --> 00:11:31,159 You already knew who it was, right? 185 00:11:31,659 --> 00:11:32,989 If his confession was false, 186 00:11:33,590 --> 00:11:35,028 there could be only one reason... 187 00:11:35,029 --> 00:11:36,669 why Baek Hee Sub made a false confession. 188 00:11:37,159 --> 00:11:40,629 It wasn't Mom whom Dad wanted to protect. 189 00:11:42,670 --> 00:11:43,739 Are you hurt? 190 00:11:43,970 --> 00:11:45,040 That night. 191 00:11:45,269 --> 00:11:47,440 The last person Lee Kyung Ae went to see. 192 00:11:48,210 --> 00:11:49,879 Baek Yu Sub, the owner of the blue hat. 193 00:11:51,040 --> 00:11:53,909 Dad was trying to cover up for his brother... 194 00:11:54,580 --> 00:11:56,260 whom he had dearly cared for all his life. 195 00:12:00,720 --> 00:12:02,960 It was Hee Sub before, and now, you're after Yu Sub? 196 00:12:03,320 --> 00:12:05,559 I really appreciate you... 197 00:12:05,560 --> 00:12:07,690 for saving Yong Woo last time, 198 00:12:08,330 --> 00:12:10,358 but what on earth do you have against our family? 199 00:12:10,359 --> 00:12:13,430 Don't you know there's a family going through something much worse? 200 00:12:13,470 --> 00:12:16,570 And it's Dong Sik's job to solve that case. 201 00:12:18,440 --> 00:12:21,269 We just want to ask him something in private. 202 00:12:21,409 --> 00:12:23,340 You had to reach him anyway... 203 00:12:23,479 --> 00:12:25,079 to tell him about what happened with Hee Sub. 204 00:12:25,080 --> 00:12:26,249 I can't reach him. 205 00:12:27,680 --> 00:12:30,320 It's been three days since he didn't return to his boarding house. 206 00:12:35,159 --> 00:12:36,560 It happens all the time. 207 00:12:37,190 --> 00:12:39,359 He went to a prestigious college in Seoul, 208 00:12:39,960 --> 00:12:42,059 but he works part-time at a factory... 209 00:12:42,060 --> 00:12:44,560 so he can take his brother with him to Seoul too. 210 00:12:45,200 --> 00:12:46,369 Uncle Yu Sub did? 211 00:12:46,899 --> 00:12:49,369 He cares for his younger brother dearly. 212 00:12:49,670 --> 00:12:51,239 Despite his busy schedule, 213 00:12:52,210 --> 00:12:53,739 he'd come here every weekend... 214 00:12:53,869 --> 00:12:56,009 to see his brother. 215 00:12:56,310 --> 00:12:59,879 I bet he barely has time to sleep at the boarding house. 216 00:13:01,950 --> 00:13:04,019 Gosh, what a headache. 217 00:13:04,680 --> 00:13:07,090 Do you know where his boarding house is? 218 00:13:08,519 --> 00:13:10,118 I heard it was near his college. 219 00:13:10,119 --> 00:13:12,560 It was somewhere in Sillim-dong. 220 00:13:13,489 --> 00:13:14,629 Sillim-dong? 221 00:13:18,470 --> 00:13:21,070 So Uncle was a Seoul National University student? 222 00:13:22,139 --> 00:13:24,039 A third-year student in the Department of Korean Literature... 223 00:13:24,040 --> 00:13:25,539 at Seoul National University. 224 00:13:25,540 --> 00:13:27,939 She will be your student teacher for a month. 225 00:13:27,940 --> 00:13:29,779 Her name is Lee Ju Young. 226 00:13:30,139 --> 00:13:32,449 She's a fourth-year student at Seoul National University, 227 00:13:32,450 --> 00:13:33,749 majoring in Korean literature. 228 00:13:35,279 --> 00:13:37,519 They were in the same department at the same university. 229 00:13:40,220 --> 00:13:43,060 That means he knew the first victim somehow. 230 00:13:45,159 --> 00:13:47,028 Everyone took part in letting him hide, 231 00:13:47,029 --> 00:13:48,560 so how could anyone doubt him? 232 00:13:49,200 --> 00:13:52,399 Dad even got arrested on his behalf to protect him. 233 00:13:52,999 --> 00:13:55,600 Grandfather decided to ignore the fact in case a rumour spread. 234 00:13:56,499 --> 00:13:59,070 Thanks to that, Baek Yu Sub could go into hiding. 235 00:14:00,869 --> 00:14:02,210 But still... 236 00:14:04,180 --> 00:14:05,850 How was he not mentioned at all? 237 00:14:08,450 --> 00:14:09,619 He was. 238 00:14:10,220 --> 00:14:11,350 Just briefly, though. 239 00:14:12,249 --> 00:14:13,749 He was brought up briefly once. 240 00:14:14,290 --> 00:14:15,889 Stand still, you punk! 241 00:14:18,119 --> 00:14:19,790 Hey, wake up. 242 00:14:19,889 --> 00:14:22,460 Hey, get up. 243 00:14:22,499 --> 00:14:24,960 Gosh. I told you to get up. 244 00:14:25,430 --> 00:14:27,999 (Assailant Baek Hee Sub...) 245 00:14:28,739 --> 00:14:29,840 Gosh. 246 00:14:30,040 --> 00:14:31,569 He's driving me crazy. 247 00:14:31,570 --> 00:14:33,340 Speak up, will you? 248 00:14:34,940 --> 00:14:35,940 Captain. 249 00:14:36,239 --> 00:14:38,609 Officer Kim picked this up near the abandoned house. 250 00:14:39,249 --> 00:14:40,609 - Near the abandoned house? - Yes. 251 00:14:40,909 --> 00:14:42,189 Should we submit it as evidence? 252 00:14:42,350 --> 00:14:43,379 What is it? 253 00:14:45,090 --> 00:14:47,248 It looks like a necklace. 254 00:14:47,249 --> 00:14:48,319 Try it on. 255 00:14:48,320 --> 00:14:49,889 Well, you can just put it... 256 00:14:53,659 --> 00:14:54,659 Hey! 257 00:14:59,399 --> 00:15:01,369 Didn't you say he confessed earlier? 258 00:15:06,670 --> 00:15:08,580 Hee Sub. 259 00:15:08,810 --> 00:15:11,109 Are you okay? Hee Sub. 260 00:15:18,180 --> 00:15:19,290 What is that? 261 00:15:19,489 --> 00:15:20,489 Hey, Baek Dong Sik! 262 00:15:21,519 --> 00:15:22,799 What do you think you are doing? 263 00:15:23,460 --> 00:15:25,460 Hee Sub. Wake up. 264 00:15:25,930 --> 00:15:27,729 This... 265 00:15:28,460 --> 00:15:30,499 It's your brother's, right? 266 00:15:31,229 --> 00:15:32,600 It's Yu Sub's, right? 267 00:15:33,430 --> 00:15:34,570 Tell us the truth! 268 00:15:36,300 --> 00:15:37,540 This is mine. 269 00:15:37,840 --> 00:15:40,109 Gosh, what a nutcase. 270 00:15:40,409 --> 00:15:42,540 He finally opened his mouth. 271 00:15:43,210 --> 00:15:45,008 I let him borrow it before, 272 00:15:45,009 --> 00:15:46,969 but it's been a while since he returned it to me. 273 00:15:47,379 --> 00:15:49,050 It's always been mine. 274 00:15:49,580 --> 00:15:50,820 It's not Dad's. 275 00:15:54,489 --> 00:15:55,489 I'm sure of it. 276 00:15:56,259 --> 00:16:00,159 Uncle didn't even let him touch it, saying it was all his. 277 00:16:03,100 --> 00:16:05,060 Baek Hee Sub will insist that it's his. 278 00:16:05,670 --> 00:16:07,070 And they will believe it too. 279 00:16:08,029 --> 00:16:09,269 If things hadn't gone this way, 280 00:16:09,470 --> 00:16:11,700 he'd have been released no matter what, 281 00:16:12,070 --> 00:16:13,569 but we don't know how things will turn out... 282 00:16:13,570 --> 00:16:14,610 because of his confession. 283 00:16:14,739 --> 00:16:17,279 We need to find Baek Yu Sub as soon as possible. 284 00:16:17,580 --> 00:16:19,509 We just need to find him? 285 00:16:20,950 --> 00:16:22,249 But you said the necklace... 286 00:16:22,979 --> 00:16:25,249 couldn't become circumstantial evidence for the murder. 287 00:16:26,019 --> 00:16:27,089 Because we're not certain... 288 00:16:27,090 --> 00:16:29,050 of the time and location at which it was dropped. 289 00:16:31,190 --> 00:16:33,159 That's why I'll locate one in advance. 290 00:16:34,759 --> 00:16:35,930 The lost evidence. 291 00:16:41,070 --> 00:16:42,270 The shirt from the wardrobe... 292 00:16:42,940 --> 00:16:45,739 could've become a much more important piece of evidence. 293 00:16:50,940 --> 00:16:52,879 - Officer Kim. - Hey, Detective Lee. 294 00:16:53,009 --> 00:16:54,050 Hey. 295 00:16:55,550 --> 00:16:57,270 - How's your wife doing? - She's been well. 296 00:16:57,550 --> 00:17:00,049 Scientific investigation wasn't a method they were familiar with, 297 00:17:00,050 --> 00:17:02,119 - so a trivial mistake... - Salute! 298 00:17:17,040 --> 00:17:19,369 Ruined everything in an instant. 299 00:17:20,340 --> 00:17:21,409 Gosh. 300 00:17:23,510 --> 00:17:24,550 The contaminated evidence. 301 00:17:25,379 --> 00:17:27,879 They couldn't reach any conclusions from that. 302 00:17:30,219 --> 00:17:32,019 On top of that, they lost the evidence for good... 303 00:17:32,020 --> 00:17:33,540 after the investigation was completed. 304 00:17:33,889 --> 00:17:35,560 It completely destroyed the hope... 305 00:17:35,719 --> 00:17:37,689 of finding the real culprit in the future. 306 00:17:44,800 --> 00:17:46,120 But it'll be different this time. 307 00:17:46,600 --> 00:17:48,969 If we can salvage that piece of evidence, 308 00:17:49,340 --> 00:17:51,060 Baek Yu Sub won't be able to hide anywhere. 309 00:18:02,219 --> 00:18:03,280 Oh, dear. 310 00:18:03,619 --> 00:18:05,579 It's dangerous to drive with a cup in your mouth. 311 00:18:05,750 --> 00:18:07,219 What is this? 312 00:18:08,859 --> 00:18:09,889 So it's that one. 313 00:18:10,590 --> 00:18:12,490 Detective Lee said he forgot. 314 00:18:13,090 --> 00:18:15,730 He told me you should keep it safe since it's important. 315 00:18:17,000 --> 00:18:18,030 Okay. 316 00:18:32,449 --> 00:18:33,709 Drive safely. 317 00:18:34,980 --> 00:18:36,080 Thanks. 318 00:18:44,659 --> 00:18:47,060 I'll go find Baek Yu Sub before the result comes out. 319 00:18:47,929 --> 00:18:49,849 His school, the factory, and the boarding house. 320 00:18:49,959 --> 00:18:52,070 I'll look for him everywhere he could be. 321 00:18:56,699 --> 00:18:57,899 To Sillim-dong, Seoul, please. 322 00:19:00,040 --> 00:19:01,040 Father. 323 00:19:01,980 --> 00:19:03,040 Father! 324 00:19:03,909 --> 00:19:06,649 Father, please open the door! 325 00:19:08,619 --> 00:19:10,419 This isn't right. 326 00:19:11,919 --> 00:19:14,990 Who cares what others say? 327 00:19:17,159 --> 00:19:18,320 Hee Sub... 328 00:19:19,760 --> 00:19:23,359 will never mention me first. 329 00:19:24,560 --> 00:19:26,000 Father... 330 00:19:27,330 --> 00:19:30,040 I hate myself too. 331 00:19:30,669 --> 00:19:33,439 I had no idea what was happening to Kyung Ae. 332 00:19:35,209 --> 00:19:38,280 If I had told her not to go, 333 00:19:40,379 --> 00:19:42,719 she wouldn't have died like that. 334 00:19:44,879 --> 00:19:48,520 I shouldn't have let her go. 335 00:19:55,189 --> 00:19:57,330 It feels like it's all my fault. 336 00:19:58,730 --> 00:20:01,669 So I'm disgusted at myself, 337 00:20:03,000 --> 00:20:04,399 and I hate myself. 338 00:20:07,740 --> 00:20:09,080 But still. 339 00:20:11,780 --> 00:20:13,010 Just because... 340 00:20:15,719 --> 00:20:17,580 Just because we lost Kyung Ae, 341 00:20:20,750 --> 00:20:22,688 it's not right to just sit by and watch... 342 00:20:22,689 --> 00:20:24,189 whatever happens to others. 343 00:20:26,330 --> 00:20:27,929 It's just not right. 344 00:20:32,330 --> 00:20:34,669 We really shouldn't do that. 345 00:21:30,459 --> 00:21:32,490 Yoon Young, help me. 346 00:21:47,770 --> 00:21:49,179 Where are we going now? 347 00:21:49,439 --> 00:21:50,439 To the police station. 348 00:21:50,810 --> 00:21:53,379 If he's still arrested, we should get to the bottom of this. 349 00:21:54,409 --> 00:21:56,280 Hee Sub must be so scared alone. 350 00:21:57,280 --> 00:21:58,440 We should hurry and go there. 351 00:22:00,990 --> 00:22:01,990 Stop it. 352 00:22:03,659 --> 00:22:05,459 It's not time for you to butt in. 353 00:22:06,459 --> 00:22:07,530 What do you mean? 354 00:22:09,959 --> 00:22:12,060 The adults will take care of it. 355 00:22:13,070 --> 00:22:14,729 So if we just wait... 356 00:22:14,730 --> 00:22:15,899 What adults? 357 00:22:17,199 --> 00:22:18,540 The kind of adult... 358 00:22:18,909 --> 00:22:21,070 who puts the cuffs on his nephew without any proof... 359 00:22:21,939 --> 00:22:23,909 and lets the word get around the town? 360 00:22:27,050 --> 00:22:29,550 You have Mr. Yoon, and I have my parents. 361 00:22:30,679 --> 00:22:31,980 If he had those adults... 362 00:22:32,389 --> 00:22:34,820 who would always have his back, I wouldn't do this. 363 00:22:35,959 --> 00:22:38,020 But Hee Sub doesn't have anyone. 364 00:22:41,629 --> 00:22:42,730 I have to be there for him. 365 00:22:45,199 --> 00:22:46,839 Just sit still unless you know the truth. 366 00:22:47,129 --> 00:22:48,570 Do you think the police are stupid? 367 00:22:50,139 --> 00:22:51,699 It's also Hee Sub's fault... 368 00:22:52,469 --> 00:22:54,039 that he's in that situation! 369 00:22:54,040 --> 00:22:55,580 What do you know? 370 00:22:57,010 --> 00:22:58,240 I have to go. 371 00:23:00,179 --> 00:23:01,209 Let me go. 372 00:23:03,850 --> 00:23:05,020 Please let go of me. 373 00:23:09,159 --> 00:23:10,820 I have to go. 374 00:23:23,399 --> 00:23:25,070 I must go. 375 00:23:30,280 --> 00:23:31,840 I promised him. 376 00:23:36,280 --> 00:23:37,879 I made a promise. 377 00:24:09,719 --> 00:24:11,439 Are you really going to put doenjang on me? 378 00:24:12,149 --> 00:24:13,419 That's what we talked about. 379 00:24:14,619 --> 00:24:15,959 Show me the wound. 380 00:24:16,290 --> 00:24:20,260 I think I would look funny. 381 00:24:20,590 --> 00:24:23,199 It would stink. 382 00:24:23,230 --> 00:24:24,230 Come on. 383 00:24:25,199 --> 00:24:26,770 - Now! - Well... 384 00:24:33,709 --> 00:24:34,810 Don't open your eyes. 385 00:24:35,570 --> 00:24:37,040 Okay. 386 00:25:08,040 --> 00:25:09,340 (Hoo Hoo Ointment) 387 00:25:12,850 --> 00:25:15,250 Who puts doenjang on wounds these days, dummy? 388 00:25:16,320 --> 00:25:17,520 Goodness. 389 00:25:23,590 --> 00:25:24,619 You dropped... 390 00:25:25,889 --> 00:25:26,929 the honorifics. 391 00:25:29,159 --> 00:25:30,199 You don't like it? 392 00:25:32,830 --> 00:25:33,899 I do. 393 00:25:43,010 --> 00:25:45,850 That's why I'm scared. 394 00:25:51,050 --> 00:25:53,949 I'm scared that you'll become... 395 00:25:57,320 --> 00:25:58,790 too precious to me. 396 00:26:00,359 --> 00:26:01,490 What about it? 397 00:26:04,730 --> 00:26:06,169 I lose people easily. 398 00:26:08,969 --> 00:26:10,939 My mom, my dad, 399 00:26:11,869 --> 00:26:13,010 and even my big brother... 400 00:26:15,469 --> 00:26:18,409 Whoever I cherish and care for, 401 00:26:21,909 --> 00:26:23,050 they leave me. 402 00:26:38,399 --> 00:26:39,600 I see. 403 00:26:42,899 --> 00:26:44,340 Sometimes, 404 00:26:45,439 --> 00:26:47,669 when I feel lonely and scared, 405 00:26:49,740 --> 00:26:51,209 I imagine a small door. 406 00:26:54,709 --> 00:26:56,419 A small door? 407 00:27:00,090 --> 00:27:01,090 Yes. 408 00:27:03,359 --> 00:27:06,389 There's a small door in my heart. 409 00:27:08,590 --> 00:27:09,959 Behind that door, 410 00:27:10,929 --> 00:27:13,030 there's always someone waiting for me. 411 00:27:19,000 --> 00:27:21,409 When you're scared and lonely, 412 00:27:22,510 --> 00:27:24,379 close your eyes and imagine a small door. 413 00:27:27,480 --> 00:27:30,949 I'll always wait for you behind that door. 414 00:27:34,149 --> 00:27:35,619 You just have to open it. 415 00:27:39,189 --> 00:27:40,260 Really? 416 00:27:41,929 --> 00:27:42,929 Yes. 417 00:28:21,600 --> 00:28:23,139 Pull yourself together, Lee Soon Ae. 418 00:28:27,469 --> 00:28:28,969 If you think he cares for you... 419 00:28:29,879 --> 00:28:32,040 as much as you care for him, you're mistaken. 420 00:28:32,679 --> 00:28:34,250 Who are you to say that? 421 00:28:40,689 --> 00:28:41,719 Soon Ae! 422 00:28:44,490 --> 00:28:45,888 You disappointed me. 423 00:28:45,889 --> 00:28:47,329 Be disappointed as much as you want. 424 00:28:49,429 --> 00:28:52,330 That would be much better for you now. 425 00:29:10,820 --> 00:29:13,449 I saw it with my own eyes. 426 00:29:13,949 --> 00:29:15,689 My parents saw it too. 427 00:29:16,159 --> 00:29:17,888 You remember the cute guy who played the guitar so well... 428 00:29:17,889 --> 00:29:20,560 Yes. - on the field trip? 429 00:29:21,290 --> 00:29:23,260 He had the cuffs on him like this. 430 00:29:23,629 --> 00:29:26,898 He was trembling, looking fragile. 431 00:29:26,899 --> 00:29:28,419 The one who sang "Should've Told Her?" 432 00:29:28,699 --> 00:29:30,300 That guy! 433 00:29:32,270 --> 00:29:34,469 I can't believe it. 434 00:29:34,609 --> 00:29:36,279 He doesn't look like the type, right? 435 00:29:36,280 --> 00:29:37,679 - I know. - My goodness. 436 00:29:38,879 --> 00:29:40,349 - That's so scary. - Indeed. 437 00:29:40,350 --> 00:29:42,550 - Right. He must be so scared. - Stupid. 438 00:29:44,580 --> 00:29:46,250 He makes things complicated. 439 00:30:02,230 --> 00:30:05,270 Your homeroom teacher can't come to school for a few days... 440 00:30:05,669 --> 00:30:07,209 for personal reasons. 441 00:30:07,869 --> 00:30:09,709 During that time, stay out of trouble, 442 00:30:10,109 --> 00:30:11,409 focus on your studies, and... 443 00:30:12,609 --> 00:30:14,080 Who hasn't come yet? 444 00:30:15,280 --> 00:30:16,750 It's the murderer's seat. 445 00:30:22,790 --> 00:30:24,020 How immature you guys are. 446 00:30:24,189 --> 00:30:26,629 Nothing is certain for now. How could you call... 447 00:30:26,830 --> 00:30:28,628 a friend in your class a murderer? 448 00:30:28,629 --> 00:30:30,060 My dad said... 449 00:30:30,859 --> 00:30:33,330 no one in our town would do such a thing. 450 00:30:33,469 --> 00:30:35,300 But Hee Sub is a transfer. 451 00:30:35,600 --> 00:30:36,898 He came all the way up here. 452 00:30:36,899 --> 00:30:38,939 His uncle is a police officer. 453 00:30:39,169 --> 00:30:41,770 But he still got arrested. Doesn't it mean something? 454 00:30:42,070 --> 00:30:44,179 - Right. He was still taken away. - He's right. 455 00:30:44,580 --> 00:30:46,140 - That's true. - He was still arrested. 456 00:30:47,480 --> 00:30:48,810 - What did he do? - I know. 457 00:31:05,199 --> 00:31:06,330 Mom. 458 00:31:06,530 --> 00:31:09,030 - My gosh. - Mom. 459 00:31:09,070 --> 00:31:11,569 - Mom. - Hey. 460 00:31:11,570 --> 00:31:12,739 - Mom. - Are you okay? 461 00:31:12,740 --> 00:31:13,809 Mom. 462 00:31:13,810 --> 00:31:14,868 (Emergency Center) 463 00:31:14,869 --> 00:31:16,339 Mom. 464 00:31:16,340 --> 00:31:17,340 Are you her family? 465 00:31:18,510 --> 00:31:20,280 Are there any adults in your family? 466 00:31:22,409 --> 00:31:23,449 Hold on. 467 00:31:26,149 --> 00:31:27,419 (Dad) 468 00:32:08,889 --> 00:32:10,699 Where have you been all day? 469 00:32:12,230 --> 00:32:15,330 Something happened to your uncle. 470 00:32:18,669 --> 00:32:19,740 What is it? 471 00:32:27,709 --> 00:32:28,780 Dad... 472 00:32:30,050 --> 00:32:32,149 chose his brother again this time. 473 00:32:33,320 --> 00:32:35,290 It didn't matter how heartbroken Mom would be... 474 00:32:35,820 --> 00:32:37,789 or that he was ruining his own life. 475 00:32:37,790 --> 00:32:39,260 Once again, 476 00:32:40,260 --> 00:32:41,889 he chose Uncle... 477 00:32:43,129 --> 00:32:45,129 over Mom and me... 478 00:32:47,369 --> 00:32:48,969 just like it had always been. 479 00:32:56,179 --> 00:32:58,939 (Direct) 480 00:33:29,810 --> 00:33:34,178 (Woojung Transportation) 481 00:33:34,179 --> 00:33:37,020 (Intercity bus stop, ticket booth) 482 00:33:39,550 --> 00:33:42,250 Seoul is pretty big. 483 00:33:47,760 --> 00:33:49,929 Even when his own brother was arrested for his crime, 484 00:33:50,560 --> 00:33:52,880 he pretended to be clueless about it and went into hiding. 485 00:33:54,429 --> 00:33:56,789 It would've been weirder if it had been easier to find him. 486 00:33:59,439 --> 00:34:01,740 We were wrong. 487 00:34:04,010 --> 00:34:05,650 Baek Hee Sub wasn't trying to cover up... 488 00:34:07,179 --> 00:34:08,409 the murder. 489 00:34:10,679 --> 00:34:11,679 It was odd. 490 00:34:12,219 --> 00:34:15,520 All those years ago even when we weren't here, 491 00:34:17,060 --> 00:34:19,388 Baek Hee Sub became a suspect just like now. 492 00:34:19,389 --> 00:34:21,029 Remember the shirt and the lock? 493 00:34:21,860 --> 00:34:24,660 They said they all belonged to him, but he said he didn't kill anyone. 494 00:34:26,529 --> 00:34:29,130 He was ready to take the fall, but he said he didn't kill anyone. 495 00:34:30,900 --> 00:34:31,940 That was because... 496 00:34:32,600 --> 00:34:34,068 he knew there wasn't enough evidence, 497 00:34:34,069 --> 00:34:35,509 so he wanted to avoid being charged. 498 00:34:36,069 --> 00:34:37,080 No. 499 00:34:38,210 --> 00:34:39,779 It really wasn't him. 500 00:34:41,250 --> 00:34:43,119 I asked everyone I met there... 501 00:34:43,380 --> 00:34:44,850 the same question. 502 00:34:46,179 --> 00:34:48,389 "When was the last time you saw Baek Yu Sub?" 503 00:35:02,630 --> 00:35:03,868 (Baek Yu Sub, 23 years old) 504 00:35:03,869 --> 00:35:05,749 (Works at a leather factory on an hourly basis) 505 00:35:17,049 --> 00:35:18,219 I don't know anything. 506 00:35:22,250 --> 00:35:24,970 I can't know everything about him because we live in the same house. 507 00:35:25,360 --> 00:35:26,460 We don't know anything. 508 00:35:26,989 --> 00:35:27,989 Don't ask us. 509 00:35:32,529 --> 00:35:33,600 That night, 510 00:35:34,929 --> 00:35:36,739 I saw him getting dragged away... 511 00:35:37,000 --> 00:35:38,900 in the front row. 512 00:35:40,210 --> 00:35:41,639 But I couldn't do anything. 513 00:35:43,480 --> 00:35:45,139 I couldn't even attempt to go after him. 514 00:35:50,719 --> 00:35:52,549 He was bleeding a lot. 515 00:35:54,020 --> 00:35:56,860 I wonder if he managed to get away when he was bleeding that much. 516 00:35:58,759 --> 00:36:01,330 No one was able to get in touch with him after that day. 517 00:36:02,690 --> 00:36:04,159 I'm so worried. 518 00:36:05,400 --> 00:36:07,160 Half of them pretended they didn't know him. 519 00:36:07,730 --> 00:36:09,400 But the other half told me the truth. 520 00:36:10,469 --> 00:36:11,969 On the night of the 16th, 521 00:36:12,500 --> 00:36:14,469 everyone saw Baek Yu Sub... 522 00:36:15,310 --> 00:36:17,008 in the heart of Seoul at that. 523 00:36:17,009 --> 00:36:18,580 Wait. What about my dad? 524 00:36:19,580 --> 00:36:20,940 If Baek Yu Sub is not the culprit, 525 00:36:22,150 --> 00:36:24,020 what will happen to my dad? 526 00:36:25,319 --> 00:36:26,319 But... 527 00:36:26,889 --> 00:36:28,449 that shirt will help him. 528 00:36:29,489 --> 00:36:31,420 The police won't find what they're looking for. 529 00:36:36,060 --> 00:36:37,060 But still. 530 00:36:39,699 --> 00:36:40,730 But still... 531 00:36:48,310 --> 00:36:49,440 All right. 532 00:36:51,679 --> 00:36:53,350 The blood on the shirt... 533 00:36:54,310 --> 00:36:56,380 The blood type is A. 534 00:36:57,619 --> 00:36:59,479 Type A? Hey, 535 00:36:59,480 --> 00:37:01,120 what were the blood types of the victims? 536 00:37:01,250 --> 00:37:04,020 Lee Ju Young's blood type is O. Lee Kyung Ae's blood type is B. 537 00:37:04,060 --> 00:37:05,380 What about this guy's blood type? 538 00:37:07,529 --> 00:37:09,360 - It's O. - What? 539 00:37:10,159 --> 00:37:11,400 What is this? 540 00:37:11,799 --> 00:37:15,000 Whose blood is this then? Come on. 541 00:37:16,440 --> 00:37:19,199 - Hello. - Hello. 542 00:37:20,810 --> 00:37:22,339 I see that you're working hard. 543 00:37:22,909 --> 00:37:23,909 Who are you? 544 00:37:24,339 --> 00:37:26,080 We're from Seoul. We're in the force too. 545 00:37:26,880 --> 00:37:28,980 We've already called your chief. 546 00:37:29,580 --> 00:37:31,150 Did you not get the news? 547 00:37:32,119 --> 00:37:33,619 I see. 548 00:37:35,619 --> 00:37:39,460 Why did you waste your time on this? I bet this isn't even his. 549 00:37:39,759 --> 00:37:40,790 Right, Hee Sub? 550 00:37:41,159 --> 00:37:44,029 - What are you doing? - What am I doing? 551 00:37:45,029 --> 00:37:48,199 I'm trying to catch college students who are worse than murderers. 552 00:37:57,210 --> 00:37:58,940 Hey, Hee Sub. 553 00:38:00,080 --> 00:38:01,779 You have to come with us now. 554 00:38:08,389 --> 00:38:10,989 To find your brother, Baek Yu Sub. 555 00:38:14,630 --> 00:38:18,000 Look at this guy. He was expecting us. 556 00:38:18,259 --> 00:38:20,469 - Hey! You jerk! - Be careful. 557 00:38:20,500 --> 00:38:21,829 - Hey. Okay. - Stop that. 558 00:38:21,830 --> 00:38:24,968 Hey. Okay. Just let go of me! Darn it. 559 00:38:24,969 --> 00:38:26,969 Let me just talk to them. 560 00:38:27,170 --> 00:38:28,239 Hey, you jerks! 561 00:38:28,639 --> 00:38:31,079 Hey, Hee Sub! 562 00:38:31,080 --> 00:38:33,309 Hey, stop. Hee Sub! 563 00:38:33,310 --> 00:38:35,178 - I told you to stop! - Hold on. Those jerks. 564 00:38:35,179 --> 00:38:36,279 You jerks! 565 00:38:36,819 --> 00:38:38,219 You jerks! Hee Sub! 566 00:38:38,779 --> 00:38:39,889 Hee Sub! 567 00:38:40,119 --> 00:38:42,049 Hee Sub! 568 00:38:42,489 --> 00:38:43,560 You jerks! 569 00:38:46,989 --> 00:38:47,989 (Woojung Police Station) 570 00:38:48,429 --> 00:38:49,529 Wait for me here. 571 00:39:58,500 --> 00:39:59,560 Dad. 572 00:40:00,569 --> 00:40:01,600 Dad... 573 00:40:04,270 --> 00:40:06,369 Baek Hee Sub... 574 00:40:07,509 --> 00:40:09,909 Baek Hee Sub... 575 00:40:12,679 --> 00:40:13,810 Baek Hee Sub... 576 00:40:15,850 --> 00:40:16,920 Baek Hee Sub... 577 00:40:23,759 --> 00:40:25,119 I brought your stuff. 578 00:40:26,219 --> 00:40:28,619 You should just live here to make things easier on yourself. 579 00:40:28,860 --> 00:40:30,699 Did you come to see Mom in the hospital... 580 00:40:31,330 --> 00:40:32,659 even once? 581 00:40:33,130 --> 00:40:34,900 - But you... - You are... 582 00:40:40,610 --> 00:40:41,739 there with her. 583 00:40:45,009 --> 00:40:46,310 That's why we're good. 584 00:40:47,250 --> 00:40:49,049 We don't need you, Dad. 585 00:40:49,880 --> 00:40:50,949 I'm sick of this. 586 00:40:51,750 --> 00:40:52,779 Just in case... 587 00:40:53,489 --> 00:40:55,949 Just in case you might show up late, 588 00:40:56,420 --> 00:40:58,790 we keep waiting for you when we know you won't come. 589 00:40:59,360 --> 00:41:01,229 I'm so sick of waiting for you! 590 00:41:01,230 --> 00:41:02,360 I'm scared. 591 00:41:03,400 --> 00:41:04,830 I'm scared, Hee Sub. 592 00:41:05,299 --> 00:41:06,400 Hee Sub. 593 00:41:07,270 --> 00:41:08,400 Let's hide. 594 00:41:11,170 --> 00:41:12,869 Hee Sub. 595 00:41:13,170 --> 00:41:15,210 Hee Sub, let's hide. 596 00:41:16,540 --> 00:41:17,610 Let's hide. 597 00:41:24,380 --> 00:41:27,489 (People's awareness to report strengthens national security.) 598 00:41:33,219 --> 00:41:34,690 (Seoul W2557) 599 00:41:59,080 --> 00:42:00,420 It keeps circling around. 600 00:42:44,199 --> 00:42:45,230 Hee Sub... 601 00:42:50,369 --> 00:42:51,869 Where is Hee Sub right now? 602 00:42:53,509 --> 00:42:54,540 You jerk! 603 00:42:56,779 --> 00:42:58,009 This punk... 604 00:43:01,049 --> 00:43:02,880 Hey! Move! 605 00:43:34,310 --> 00:43:37,049 Where is Yu Sub? 606 00:43:45,659 --> 00:43:46,690 Hee Sub. 607 00:43:47,860 --> 00:43:49,230 It hurts, doesn't it? 608 00:43:50,299 --> 00:43:51,500 Let's not go the harder way. 609 00:43:53,569 --> 00:43:54,929 I don't know. 610 00:43:55,630 --> 00:43:57,469 I don't know where he is! 611 00:44:04,639 --> 00:44:07,909 Then I'll bring back your memory. 612 00:44:19,589 --> 00:44:20,730 Murder? 613 00:44:21,889 --> 00:44:24,529 Who? Who died? 614 00:44:26,730 --> 00:44:27,929 How did this happen? 615 00:44:30,029 --> 00:44:31,270 That shirt is mine. 616 00:44:32,239 --> 00:44:34,770 Hee Sub knew all along... 617 00:44:35,009 --> 00:44:37,009 what I did that night! 618 00:44:47,989 --> 00:44:49,719 Hee Sub. 619 00:45:13,279 --> 00:45:14,750 That night, 620 00:45:17,580 --> 00:45:19,380 your brother ran from us... 621 00:45:21,619 --> 00:45:24,219 and went to see you. 622 00:45:25,219 --> 00:45:26,259 Right? 623 00:45:37,400 --> 00:45:39,500 That never happened! 624 00:45:41,770 --> 00:45:44,439 Gosh, Hee Sub. 625 00:45:44,440 --> 00:45:47,210 Hee Sub. There, there. 626 00:45:48,250 --> 00:45:50,319 Do you know where we are? 627 00:45:50,850 --> 00:45:53,790 I bet you have no idea. 628 00:45:53,949 --> 00:45:56,889 It's on a completely different level from a countryside precinct. 629 00:45:57,960 --> 00:45:59,489 If things go wrong here, 630 00:46:00,119 --> 00:46:03,060 you could just vanish without a trace. 631 00:46:09,830 --> 00:46:13,039 You see, I am... 632 00:46:13,040 --> 00:46:14,710 What? Yes? 633 00:46:15,210 --> 00:46:16,509 Quite ignorant, 634 00:46:18,839 --> 00:46:20,779 so I don't know such stuff. 635 00:46:20,880 --> 00:46:22,009 This punk... 636 00:46:22,980 --> 00:46:25,020 Gosh, how troublesome. 637 00:46:26,179 --> 00:46:27,389 You're so much trouble. 638 00:46:37,929 --> 00:46:39,329 So? Do you remember now? 639 00:46:39,330 --> 00:46:41,299 Do you think you can talk or not? 640 00:46:41,670 --> 00:46:44,069 This won't do. Here we go again. 641 00:46:54,250 --> 00:46:55,310 Yu Sub? 642 00:46:58,049 --> 00:46:59,179 What happened? 643 00:47:07,230 --> 00:47:09,259 - Hee Sub. - Yu Sub. 644 00:47:23,210 --> 00:47:24,210 Hee Sub. 645 00:47:24,610 --> 00:47:25,679 Yes. 646 00:47:27,449 --> 00:47:30,110 What is this? 647 00:47:31,179 --> 00:47:32,549 Tell me! 648 00:47:36,150 --> 00:47:37,589 Did you go protest again? 649 00:47:40,630 --> 00:47:42,589 Did you? 650 00:47:43,589 --> 00:47:44,900 I'm sorry, Hee Sub. 651 00:47:47,500 --> 00:47:48,569 I... 652 00:47:50,029 --> 00:47:51,199 I'm sorry. 653 00:47:52,270 --> 00:47:55,239 I told you not to put yourself in danger again! 654 00:47:55,339 --> 00:47:56,670 I told you not to do it again! 655 00:48:16,159 --> 00:48:17,199 Where did it go? 656 00:48:18,960 --> 00:48:20,369 You jerk. 657 00:48:21,100 --> 00:48:22,469 You fool! 658 00:48:27,170 --> 00:48:29,509 Did you forget about it all? 659 00:48:30,170 --> 00:48:31,580 Did you forget about this? 660 00:48:34,179 --> 00:48:35,250 If I did, 661 00:48:36,810 --> 00:48:39,350 I wouldn't be doing this, Hee Sub. 662 00:48:40,549 --> 00:48:41,619 Dad! Mom! 663 00:48:43,350 --> 00:48:44,589 This is bad. 664 00:48:44,690 --> 00:48:47,189 They're shooting and killing people on the streets. 665 00:48:47,190 --> 00:48:51,759 What? Yu Sub must be out of it. 666 00:48:52,400 --> 00:48:55,429 It's not even summer yet, but the heat must've gotten to him. 667 00:48:56,069 --> 00:48:57,399 I'm serious! 668 00:48:57,400 --> 00:48:59,069 Come on in. Stop that nonsense. 669 00:48:59,739 --> 00:49:01,709 - Ms. Baek! - What is it? 670 00:49:01,710 --> 00:49:03,170 Ms. Baek! 671 00:49:03,409 --> 00:49:05,939 You must hurry to the hospital. 672 00:49:05,940 --> 00:49:09,080 - Why? - What are you talking about? 673 00:49:09,779 --> 00:49:14,049 So many students from that college who were protesting were shot. 674 00:49:14,250 --> 00:49:17,659 So they pushed aside the bodies on straw mats. 675 00:49:17,989 --> 00:49:21,029 Doesn't Jin Sub go to that school? 676 00:49:21,259 --> 00:49:23,259 - Gosh. - Goodness. 677 00:49:23,360 --> 00:49:25,060 - Mom... - Mom... 678 00:49:26,560 --> 00:49:30,170 Your dad and I will be right back. 679 00:49:31,040 --> 00:49:33,600 We'll make sure to find your brother, 680 00:49:34,440 --> 00:49:36,839 so don't ever leave the house. 681 00:49:37,179 --> 00:49:38,509 Mom... 682 00:49:39,880 --> 00:49:41,279 If anything happens... 683 00:49:42,810 --> 00:49:45,279 Yu Sub and Hee Sub. 684 00:49:46,080 --> 00:49:49,549 You two have to cherish each other... 685 00:49:50,960 --> 00:49:54,690 and live happily together. 686 00:49:55,389 --> 00:49:57,060 Live a good life. 687 00:49:58,429 --> 00:49:59,529 Mom... 688 00:49:59,860 --> 00:50:02,869 Promise me, okay? 689 00:50:03,630 --> 00:50:05,299 - Mom! - Mom... 690 00:50:05,540 --> 00:50:07,839 - Mom! - Mom! 691 00:50:08,069 --> 00:50:10,069 - Dad! - Mom! 692 00:50:10,369 --> 00:50:13,440 - Dad... - Mom! 693 00:50:52,219 --> 00:50:53,580 How can I forget that day? 694 00:50:55,549 --> 00:50:56,619 Hee Sub. 695 00:50:58,819 --> 00:51:01,159 How can I forget the gunshot from that day? 696 00:51:02,790 --> 00:51:03,790 Then... 697 00:51:04,630 --> 00:51:06,659 what about the promise we made with Mom? 698 00:51:08,000 --> 00:51:10,169 How can I go on with my life if you end up dying too? 699 00:51:10,170 --> 00:51:11,410 Then what was I supposed to do? 700 00:51:13,699 --> 00:51:14,710 You tell me. 701 00:51:16,339 --> 00:51:17,440 Mom... 702 00:51:18,540 --> 00:51:19,580 Dad... 703 00:51:20,850 --> 00:51:21,949 Our brother. 704 00:51:23,150 --> 00:51:24,420 We lost them all. 705 00:51:25,480 --> 00:51:26,719 I feel so bitter... 706 00:51:27,650 --> 00:51:29,420 and resentful. 707 00:51:33,119 --> 00:51:35,190 Those feelings are firing up my heart. 708 00:51:36,889 --> 00:51:40,830 So how am I supposed to live quietly, Hee Sub? How? 709 00:51:54,710 --> 00:51:56,610 How am I supposed to live? 710 00:52:03,989 --> 00:52:06,360 Why do you still hold on to them? 711 00:52:08,429 --> 00:52:10,900 They were of no help to us. 712 00:52:29,409 --> 00:52:30,750 Hurry up and take your shirt off. 713 00:52:32,980 --> 00:52:34,949 I'm going to make sure you don't get caught. 714 00:52:36,119 --> 00:52:38,860 - Hee Sub. - Hurry! 715 00:52:44,230 --> 00:52:45,900 If I lose you too, 716 00:52:47,299 --> 00:52:48,369 do you think I can live? 717 00:52:58,839 --> 00:52:59,940 Hee Sub. 718 00:53:09,089 --> 00:53:10,889 My poor baby. 719 00:53:11,619 --> 00:53:13,589 My poor little baby. 720 00:53:13,759 --> 00:53:15,730 What do I do? 721 00:53:17,830 --> 00:53:20,460 Yu Sub and Hee Sub. 722 00:53:21,900 --> 00:53:25,670 You two have to cherish each other... 723 00:53:26,440 --> 00:53:30,440 and live happily together. 724 00:53:30,880 --> 00:53:32,739 Live a good life. 725 00:53:33,880 --> 00:53:36,949 You have to live, no matter what. Do you understand? 726 00:53:43,520 --> 00:53:45,190 Mother. 727 00:53:48,230 --> 00:53:50,529 What do I do? 728 00:54:16,119 --> 00:54:17,989 I'm the one they're looking for. 729 00:54:19,960 --> 00:54:21,029 Please. 730 00:54:23,529 --> 00:54:24,630 Please. 731 00:54:25,630 --> 00:54:28,270 Please take me to my brother. 732 00:54:48,920 --> 00:54:53,219 (Period for reporting suspicious people) 733 00:54:58,759 --> 00:54:59,860 Let's go inside. 734 00:55:02,330 --> 00:55:03,400 Yoon Young. 735 00:55:24,190 --> 00:55:26,889 (Woojung Inn) 736 00:55:29,960 --> 00:55:31,159 Here? 737 00:55:32,060 --> 00:55:33,100 He's in here? 738 00:55:33,960 --> 00:55:36,699 Yes, I checked with my own eyes. 739 00:55:38,500 --> 00:55:39,569 I'll go bring him out. 740 00:55:40,069 --> 00:55:41,069 Wait. 741 00:55:41,770 --> 00:55:43,110 I don't think that's a good idea. 742 00:55:43,409 --> 00:55:45,639 I have a plan. Don't worry... 743 00:55:46,139 --> 00:55:47,139 and wait here. 744 00:55:47,480 --> 00:55:49,750 There is no good idea or plan here. 745 00:55:50,380 --> 00:55:52,250 If something happens to Hee Sub because of me, 746 00:55:53,549 --> 00:55:56,719 I don't think I'll be able to live. 747 00:55:57,589 --> 00:55:58,819 If my method works... 748 00:55:59,420 --> 00:56:01,190 and Hee Sub gets released. 749 00:56:01,860 --> 00:56:02,860 Please... 750 00:56:03,630 --> 00:56:04,759 take good care of him. 751 00:56:10,839 --> 00:56:12,170 It's dangerous, so wait here. 752 00:56:23,949 --> 00:56:25,779 (Inn Entrance) 753 00:58:15,460 --> 00:58:16,560 Are you okay? 754 00:58:29,239 --> 00:58:30,369 I'm okay. 755 00:58:34,480 --> 00:58:36,080 It's only right for me... 756 00:58:37,409 --> 00:58:38,549 to be punished... 757 00:58:39,719 --> 00:58:41,020 for my wrongdoings. 758 00:58:41,719 --> 00:58:43,420 What did you do wrong? 759 00:58:44,690 --> 00:58:47,319 This must have happened... 760 00:58:49,960 --> 00:58:51,060 because... 761 00:58:54,369 --> 00:58:56,130 I did something wrong. 762 00:58:57,940 --> 00:58:59,270 If not, 763 00:59:03,040 --> 00:59:04,810 why would something like this happen? 764 00:59:10,279 --> 00:59:12,150 If not, why in the world... 765 00:59:14,889 --> 00:59:16,989 would something like this happen to us? 766 00:59:19,819 --> 00:59:20,960 But... 767 00:59:24,630 --> 00:59:26,659 do you know what I did wrong? 768 00:59:28,330 --> 00:59:30,500 What is it that we did wrong? 769 00:59:31,469 --> 00:59:32,569 Do you know? 770 00:59:33,440 --> 00:59:34,710 Who am I? 771 00:59:36,739 --> 00:59:38,509 And where am I? 772 00:59:52,060 --> 00:59:55,630 I travelled to this distant past. 773 00:59:58,029 --> 01:00:00,429 How should I respond to your question? 774 01:00:08,040 --> 01:00:11,310 I don't know what to do. I'm just sitting here like a fool. 775 01:00:13,580 --> 01:00:14,650 Here... 776 01:00:16,480 --> 01:00:18,480 on your darkest night... 777 01:00:20,480 --> 01:00:21,589 I am. 778 01:00:25,790 --> 01:00:31,460 (Inn Entrance) 779 01:00:55,190 --> 01:00:57,150 (My Perfect Stranger) 780 01:00:57,250 --> 01:00:58,689 You've collected all of these? 781 01:00:58,690 --> 01:01:01,060 Those are the tickets for the movies I watched on my dates. 782 01:01:01,159 --> 01:01:02,189 With Mother? 783 01:01:02,190 --> 01:01:04,500 What was the movie we first watched together again? 784 01:01:05,299 --> 01:01:06,799 "Our Sweet Days of Youth." 785 01:01:07,969 --> 01:01:09,689 But I was sleeping, so I couldn't watch it. 786 01:01:15,839 --> 01:01:16,839 Mr. Yoon. 787 01:01:18,639 --> 01:01:19,710 Hello. 788 01:01:38,199 --> 01:01:41,770 (My Perfect Stranger) 52423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.