All language subtitles for syr-3__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,250 Have planned for her. 2 00:00:01,500 --> 00:00:04,083 She did try to tell you, Your Majesty. 3 00:00:05,958 --> 00:00:08,083 But I won't be able to protect her anymore. 4 00:00:08,750 --> 00:00:11,000 Well, it's like I always say, 5 00:00:11,083 --> 00:00:14,125 children got to be free to lead their own lives. 6 00:00:14,292 --> 00:00:15,958 Or is that what you always say? 7 00:00:15,958 --> 00:00:17,000 Something like that, Yeah. 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,917 Then there's just one problem left. 9 00:00:23,720 --> 00:00:25,330 And what's that, Your Majesty? 10 00:00:27,240 --> 00:00:27,730 Ohh much. 11 00:00:27,740 --> 00:00:29,220 I'm going to miss back as you want. 12 00:01:02,090 --> 00:01:02,880 Good point. 13 00:01:03,030 --> 00:01:03,520 Go on. 14 00:01:14,970 --> 00:01:15,580 Again. 15 00:01:30,010 --> 00:01:30,580 Max. 16 00:02:33,530 --> 00:02:35,080 Ohh, what's all this cruise? 17 00:02:35,090 --> 00:02:35,340 Ohh. 18 00:02:35,350 --> 00:02:38,630 The Queen wanted the two of you to have a proper send off, sire. 19 00:02:40,200 --> 00:02:40,610 State. 20 00:02:40,620 --> 00:02:41,070 No. 21 00:02:41,340 --> 00:02:42,820 Thank you. 22 00:02:43,180 --> 00:02:44,577 Much as I hate farewells, 23 00:02:44,660 --> 00:02:46,957 we still have cause to celebrate. 24 00:02:47,720 --> 00:02:51,590 Our worlds have misunderstood one another for far too long. 25 00:02:51,980 --> 00:02:54,810 Your marriage marks a new beginning for us. 26 00:02:55,340 --> 00:02:57,430 Yes, a beginning. 27 00:02:58,200 --> 00:02:58,740 Now 28 00:02:59,580 --> 00:03:00,497 get out there. 29 00:03:01,500 --> 00:03:02,690 Change the world, 30 00:03:02,900 --> 00:03:05,367 or whatever it is you have to do so we don't get left behind. 31 00:03:05,920 --> 00:03:07,410 That doesn't sound like my mother. 32 00:03:07,600 --> 00:03:08,800 What have you done with her? 33 00:03:10,220 --> 00:03:10,760 The guy. 34 00:03:12,470 --> 00:03:14,900 Have you decided where you're headed first? 35 00:03:16,400 --> 00:03:17,550 And started water. 36 00:03:19,040 --> 00:03:22,870 A mermaid and a man, whoever would have imagined. 37 00:03:27,080 --> 00:03:28,870 Well, look who's here. 38 00:03:29,160 --> 00:03:30,690 We got you something, aerial. 39 00:03:30,740 --> 00:03:33,150 She did something you almost lost. 40 00:03:33,220 --> 00:03:33,600 Where? 41 00:03:33,720 --> 00:03:34,370 Where is it? 42 00:03:34,430 --> 00:03:36,130 You're sitting on it, Bird. 43 00:03:39,110 --> 00:03:40,660 My Little Mermaid. 44 00:03:43,400 --> 00:03:44,230 Keep her from me. 45 00:03:45,160 --> 00:03:47,610 I hope she causes you less trouble than I did. 46 00:03:47,760 --> 00:03:50,050 I was right about the dinglehopper, wasn't I? 47 00:03:50,480 --> 00:03:51,350 Yes, you were. 48 00:03:51,720 --> 00:03:52,690 You were. 49 00:03:52,800 --> 00:03:54,230 You won't be gone too long. 50 00:03:54,700 --> 00:03:55,550 Will you marry you? 51 00:03:55,820 --> 00:03:56,870 Of course not. 52 00:03:56,940 --> 00:03:58,830 I'll be back by the next Coral Moon. 53 00:03:59,340 --> 00:03:59,850 Yeah. 54 00:03:59,900 --> 00:04:01,380 Don't be late this time. 55 00:04:22,460 --> 00:04:22,970 You ready? 56 00:04:26,520 --> 00:04:26,890 Yes. 57 00:04:28,420 --> 00:04:29,410 Yes, I'm ready. 58 00:05:10,030 --> 00:05:10,640 My child. 59 00:05:16,660 --> 00:05:17,090 Eric. 60 00:05:22,030 --> 00:05:23,400 Thank you for sharing. 61 00:05:25,640 --> 00:05:27,930 You shouldn't have had to give up your voice to be heard. 62 00:05:29,340 --> 00:05:30,570 But the high up listening. 63 00:05:33,340 --> 00:05:35,090 And I will always be here for you. 64 00:05:37,140 --> 00:05:37,890 We all will. 65 00:06:22,840 --> 00:06:23,770 Pick up people. 66 00:07:12,060 --> 00:07:13,970 This seaweed is always green. 3882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.