All language subtitles for Young Justice - S01xE06 - Infiltrator

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,127 --> 00:00:48,527 Guhh! 2 00:00:48,595 --> 00:00:50,562 - Aah! 3 00:00:53,800 --> 00:00:55,567 - We're losing patience. 4 00:00:55,635 --> 00:00:58,504 Complete the project or forfeit your life. 5 00:00:58,571 --> 00:01:00,572 - I'm completing as fast as I can. 6 00:01:02,475 --> 00:01:03,842 uhh! 7 00:01:10,216 --> 00:01:11,683 - Dr. Roquette? 8 00:01:11,751 --> 00:01:13,752 - Tell me you're the advance guy. 9 00:01:13,820 --> 00:01:15,154 - The only guy. 10 00:01:15,221 --> 00:01:16,388 - You couldn't bring backup? 11 00:01:16,456 --> 00:01:17,823 What, were there budget cuts? 12 00:01:28,902 --> 00:01:30,903 - Now-or-never time, doc. 13 00:01:30,970 --> 00:01:32,104 - We can't leave this. 14 00:01:32,172 --> 00:01:34,373 - Look, I take it, or I take you. 15 00:01:34,440 --> 00:01:36,809 - Right. Take me. 16 00:01:43,416 --> 00:01:45,050 - Hang on. 17 00:01:47,020 --> 00:01:49,655 - Yaah! 18 00:01:59,666 --> 00:02:01,700 So, what do you call this, the Arrow boat? 19 00:02:01,768 --> 00:02:03,402 I call it a rental. 20 00:02:03,469 --> 00:02:04,636 Now get down! 21 00:02:14,514 --> 00:02:16,481 I think we're in the clear. 22 00:02:16,549 --> 00:02:19,451 - Great. Leaves only one problem. 23 00:02:23,523 --> 00:02:24,590 - Well? 24 00:02:24,657 --> 00:02:25,724 - She finished. 25 00:02:25,792 --> 00:02:27,459 We're good to go. 26 00:02:31,091 --> 00:02:37,091 Sync and corrected by www.addic7ed.com 27 00:02:44,091 --> 00:02:50,091 Young Justice - Season 1, Episode 6 "Infiltrator" 28 00:03:08,000 --> 00:03:08,934 - Hello, Megan. 29 00:03:09,001 --> 00:03:11,570 We should hit the beach every day. 30 00:03:11,637 --> 00:03:16,741 - First a moment of silence for our absent comrade. 31 00:03:16,809 --> 00:03:18,977 - Poor Wally. 32 00:03:22,782 --> 00:03:24,382 - Welcome, class, 33 00:03:24,450 --> 00:03:27,586 To the first day of sophomore year. 34 00:03:42,301 --> 00:03:43,969 - Mmm. 35 00:03:44,036 --> 00:03:45,203 - Mm-hmm. 36 00:03:52,478 --> 00:03:53,879 - Nuhh! 37 00:04:07,860 --> 00:04:09,861 Wha-hoo! 38 00:04:12,832 --> 00:04:17,369 - Recognized--Kid Flash, b03. 39 00:04:17,436 --> 00:04:19,104 - The wall-man is here. 40 00:04:19,171 --> 00:04:21,473 Now let's get this party star-- 41 00:04:21,541 --> 00:04:22,707 Unh! 42 00:04:27,079 --> 00:04:29,281 ...Ted. 43 00:04:29,348 --> 00:04:31,616 - Wall-man, huh? 44 00:04:31,684 --> 00:04:33,084 I love the uniform. 45 00:04:33,152 --> 00:04:35,253 What exactly are your powers? 46 00:04:35,321 --> 00:04:36,755 - Uh, who's this? 47 00:04:36,822 --> 00:04:38,823 - Artemis, your new teammate. 48 00:04:38,891 --> 00:04:40,125 - Kid Flash. Never heard of you. 49 00:04:40,192 --> 00:04:42,127 - Um, she's my new protégé. 50 00:04:42,194 --> 00:04:44,129 - What happened to your old one? 51 00:04:44,196 --> 00:04:47,832 - Recognized--Speedy, b06. 52 00:04:47,900 --> 00:04:50,936 - Well, for starters, he doesn't go by Speedy anymore. 53 00:04:51,003 --> 00:04:52,604 Call me Red Arrow. 54 00:04:52,672 --> 00:04:54,973 - Roy. You look-- 55 00:04:55,041 --> 00:04:56,007 - Replaceable. 56 00:04:56,075 --> 00:04:57,108 - It's not like that. 57 00:04:57,176 --> 00:04:58,877 You told me you were going solo. 58 00:04:58,945 --> 00:05:00,912 - So why waste time finding a sub? 59 00:05:00,980 --> 00:05:02,647 Can she even use that bow? 60 00:05:02,715 --> 00:05:04,282 - Yes, she can. 61 00:05:04,350 --> 00:05:05,283 - Who are you? 62 00:05:05,351 --> 00:05:06,751 - I'm his niece. - She's my niece. 63 00:05:06,819 --> 00:05:07,752 - Another niece? 64 00:05:07,820 --> 00:05:09,454 - But she is not your replacement. 65 00:05:09,522 --> 00:05:11,690 We have always wanted you on the team, 66 00:05:11,757 --> 00:05:13,558 And we have no quota on archers. 67 00:05:13,626 --> 00:05:16,027 - And if we did, you know who we'd pick. 68 00:05:16,095 --> 00:05:18,797 - Whatever, baywatch. I'm here to stay. 69 00:05:18,864 --> 00:05:21,132 - You came to us for a reason. 70 00:05:21,200 --> 00:05:23,702 - Yeah, a reason named Dr. Serling Roquette. 71 00:05:24,837 --> 00:05:27,138 - Nanorobotics genius and claytronics expert 72 00:05:27,206 --> 00:05:29,140 At royal university in star city-- 73 00:05:29,208 --> 00:05:30,475 Vanished 2 weeks ago. 74 00:05:30,543 --> 00:05:33,478 - Abducted 2 weeks ago by the league of shadows. 75 00:05:33,546 --> 00:05:36,815 - Whoa. You want us to rescue her from the shadows? 76 00:05:36,882 --> 00:05:37,816 - Hard-core. 77 00:05:37,883 --> 00:05:39,451 - I already rescued her. 78 00:05:40,553 --> 00:05:42,654 Only one problem. The shadows had already 79 00:05:42,722 --> 00:05:44,756 Coerced her into creating a weapon. 80 00:05:44,824 --> 00:05:46,458 Doc calls it the fog, 81 00:05:46,525 --> 00:05:49,294 Comprised of millions of microscopic robots, 82 00:05:49,362 --> 00:05:51,830 Nanotech infiltrators 83 00:05:51,897 --> 00:05:54,633 Capable of disintegrating anything in their path-- 84 00:05:54,700 --> 00:05:58,503 Concrete, steel, flesh, bone. 85 00:06:02,041 --> 00:06:03,908 - But its true purpose isn't mere destruction. 86 00:06:03,976 --> 00:06:05,644 It's theft. 87 00:06:05,711 --> 00:06:09,948 The infiltrators eat and store raw data from any computer system 88 00:06:10,016 --> 00:06:13,118 And deliver the stolen intel to the shadows... 89 00:06:18,157 --> 00:06:20,792 Providing them access to weapons, 90 00:06:20,860 --> 00:06:24,095 Strategic defense, cutting-edge science and tech. 91 00:06:24,163 --> 00:06:27,065 - Perfect for extortion, manipulation, power broking. 92 00:06:27,133 --> 00:06:29,334 Yeah. Sounds like the shadows. 93 00:06:29,402 --> 00:06:31,903 - Like you know anything about the shadows. 94 00:06:33,673 --> 00:06:34,939 Who are you?! 95 00:06:35,007 --> 00:06:38,009 - Roquette's working on a virus to render the fog inert. 96 00:06:38,077 --> 00:06:40,278 - But if the shadows know she can do that... 97 00:06:40,346 --> 00:06:41,246 - They'll target her. 98 00:06:41,313 --> 00:06:42,814 Right now, she's off the grid. 99 00:06:42,882 --> 00:06:45,483 I stashed her at the local high school's computer lab. 100 00:06:45,551 --> 00:06:46,785 - You left her alone? 101 00:06:46,852 --> 00:06:48,353 - She's safe enough for now. 102 00:06:48,421 --> 00:06:50,455 - Then let's you and I keep her that way. 103 00:06:50,523 --> 00:06:53,892 - You and I? Don't you wanna take your new protégé? 104 00:06:55,795 --> 00:06:57,862 - You brought this to the team. 105 00:06:57,930 --> 00:07:02,901 It's their mission, which means it's hers now, too. 106 00:07:02,968 --> 00:07:04,769 then my job's done. 107 00:07:06,072 --> 00:07:07,405 - Recognized--Speedy-- 108 00:07:07,473 --> 00:07:11,342 - That's Red Arrow, b06. 109 00:07:11,410 --> 00:07:12,577 Update. 110 00:07:27,660 --> 00:07:29,928 - Miss Martian, link us up. 111 00:07:29,995 --> 00:07:33,598 We do not want the shadows intercepting our com. 112 00:07:33,666 --> 00:07:35,100 - Everyone online? 113 00:07:35,167 --> 00:07:36,401 - Ohh. This is weird. 114 00:07:36,469 --> 00:07:37,769 - And distracting. 115 00:07:37,837 --> 00:07:40,405 Coding a distributive algorithm virus on a kiddie computer 116 00:07:40,473 --> 00:07:42,974 With less ram than a wristwatch is hard enough. 117 00:07:43,042 --> 00:07:45,577 Now I have to hear teen-think in my skull? 118 00:07:45,644 --> 00:07:48,747 - Lady, do you always complain when someone tries to help you? 119 00:07:48,814 --> 00:07:51,349 - Pot, kettle. Have you met? 120 00:07:51,417 --> 00:07:52,851 - Hey. Hey, I do not need attitude 121 00:07:52,918 --> 00:07:55,019 From the newbie who drove Red Arrow off the team. 122 00:07:55,087 --> 00:07:57,021 - That is so not on me. 123 00:07:57,089 --> 00:07:59,090 - Fate of the world at stake. 124 00:07:59,158 --> 00:08:00,225 - She started it. 125 00:08:00,292 --> 00:08:02,160 - How 'bout I just help 126 00:08:02,228 --> 00:08:04,829 Miss Martian and Superboy patrol the perimeter? 127 00:08:04,897 --> 00:08:06,965 - Good idea. 128 00:08:07,032 --> 00:08:09,868 - You might cut her some slack. 129 00:08:09,935 --> 00:08:12,737 It was her arrow saved your butt against Amazo. 130 00:08:12,805 --> 00:08:14,806 - What? No, that was Speedy's-- 131 00:08:14,874 --> 00:08:16,908 I mean Red Arrow's Arrow, right? 132 00:08:16,976 --> 00:08:18,209 - Not so much. 133 00:08:18,277 --> 00:08:21,412 - Humph. Well, still not giving her the satisfaction. 134 00:08:21,480 --> 00:08:23,581 - You know I can still hear you. 135 00:08:23,649 --> 00:08:25,049 ahh! 136 00:08:25,117 --> 00:08:27,085 - I couldn't get the justice league. 137 00:08:27,153 --> 00:08:30,922 - The virus won't be of much use if we cannot find the weapon. 138 00:08:30,990 --> 00:08:31,990 Can you track it? 139 00:08:32,057 --> 00:08:34,592 - My utility fog is not a weapon. 140 00:08:34,660 --> 00:08:35,960 It's science, brilliant science, 141 00:08:36,028 --> 00:08:39,497 And of course I can track it, but I'd have to go online. 142 00:08:39,565 --> 00:08:41,733 Might as well rent a billboard with this address 143 00:08:41,801 --> 00:08:43,468 And "assassinate me" written in neon. 144 00:08:46,739 --> 00:08:49,107 - We will protect you. 145 00:08:51,544 --> 00:08:53,778 - Tracking the fog now. 146 00:09:09,161 --> 00:09:10,762 - Roquette has surfaced to track us, 147 00:09:10,830 --> 00:09:12,831 But that link's a 2-way street. 148 00:09:12,898 --> 00:09:15,066 Sending her location... 149 00:09:16,402 --> 00:09:17,335 Now. 150 00:09:17,403 --> 00:09:20,071 - Who do we have near... 151 00:09:20,139 --> 00:09:22,974 Happy Harbor, Rhode Island? 152 00:09:45,364 --> 00:09:47,565 mmm. That boy. 153 00:09:48,601 --> 00:09:51,769 - He can hear you. We can all hear you. 154 00:09:51,837 --> 00:09:53,671 - Oh, I know. 155 00:09:53,739 --> 00:09:57,008 Miss Martian, Dr. Roquette has located the fog. 156 00:09:57,076 --> 00:10:00,578 Reconfigure the bioship so that Robin and Superboy can pursue. 157 00:10:03,749 --> 00:10:04,916 - Ready. 158 00:10:27,920 --> 00:10:29,287 you embarrassed Superboy. 159 00:10:29,355 --> 00:10:31,022 - Didn't hear him say that. 160 00:10:31,090 --> 00:10:32,790 - Must you challenge everyone? 161 00:10:32,858 --> 00:10:35,760 - Where I come from, that's how you survive. 162 00:10:46,672 --> 00:10:47,839 whoa! 163 00:10:47,906 --> 00:10:48,873 Unh! 164 00:10:48,941 --> 00:10:50,708 uhh! 165 00:11:01,587 --> 00:11:03,087 - Doctor, get down! 166 00:11:06,258 --> 00:11:08,459 - Hmm. That had to hurt. 167 00:11:08,527 --> 00:11:10,628 - Atlantean skin is quite dense. 168 00:11:10,696 --> 00:11:13,564 - And my shuriken are quite poisoned. 169 00:11:15,567 --> 00:11:17,235 M'gann, Kid, Artemis, 170 00:11:17,302 --> 00:11:19,904 We are under attack in the computer lab. 171 00:11:19,972 --> 00:11:21,139 - On our way. 172 00:11:30,516 --> 00:11:32,016 Loud] yaah! 173 00:11:32,084 --> 00:11:34,452 - Almost. Poison slowin' you down? 174 00:11:34,520 --> 00:11:37,722 - Jellyfish toxin, I'm largely immune. 175 00:11:39,158 --> 00:11:40,792 - Largely. 176 00:11:40,859 --> 00:11:42,427 Uhh! 177 00:11:43,462 --> 00:11:44,662 - Don't... 178 00:11:44,730 --> 00:11:46,164 Move. 179 00:11:52,137 --> 00:11:55,173 - Heh. This gig's getting interesting. 180 00:12:04,183 --> 00:12:06,818 Maybe a little too interesting. 181 00:12:08,620 --> 00:12:10,254 - Yaah! Oop! 182 00:12:10,322 --> 00:12:12,757 Uhh. 183 00:12:12,825 --> 00:12:13,858 Gone. 184 00:12:13,926 --> 00:12:15,660 - She's getting away! 185 00:12:15,727 --> 00:12:17,528 You're letting her get away! 186 00:12:17,596 --> 00:12:19,564 - This is all your fault! You were on perimeter! 187 00:12:19,631 --> 00:12:20,998 How'd that Shadow get in?! 188 00:12:22,134 --> 00:12:23,401 - That's not really fair. 189 00:12:23,469 --> 00:12:24,902 I was outside, too. 190 00:12:24,970 --> 00:12:27,171 - Outside being distracted by her. 191 00:12:27,239 --> 00:12:29,240 Besides, I can't be mad at you. 192 00:12:29,308 --> 00:12:30,675 you gave me mouth-to-mouth. 193 00:12:30,742 --> 00:12:32,009 we heard that! 194 00:12:32,077 --> 00:12:33,177 dang it! 195 00:12:33,245 --> 00:12:35,279 - I didn't do half as well during my first battle, 196 00:12:35,347 --> 00:12:38,316 And I know you can't have been Green Arrow's sidekick for very long. 197 00:12:38,383 --> 00:12:39,750 - Focus, everyone. 198 00:12:39,818 --> 00:12:41,352 The shadows will be back. 199 00:12:41,420 --> 00:12:42,553 Robin to Aqualad. 200 00:12:42,621 --> 00:12:44,822 We're over Philadelphia. 201 00:12:44,890 --> 00:12:46,958 We've located the shadows' next target, 202 00:12:47,025 --> 00:12:48,159 Star Labs. 203 00:12:48,227 --> 00:12:50,027 We're too late. 204 00:12:50,896 --> 00:12:52,230 It's destroyed, 205 00:12:52,297 --> 00:12:53,731 Totally destroyed. 206 00:12:53,799 --> 00:12:55,566 The fog decimated it. 207 00:12:55,634 --> 00:12:57,702 This is bad. 208 00:12:57,769 --> 00:12:59,570 Star Labs is cutting-edge science, 209 00:12:59,638 --> 00:13:01,906 And now their secrets are in the hands of the enemy. 210 00:13:01,974 --> 00:13:04,242 What's our next move? 211 00:13:04,309 --> 00:13:06,210 - Rescan for that fog. 212 00:13:06,278 --> 00:13:07,211 Find it. 213 00:13:07,279 --> 00:13:09,213 We're moving the Doctor. 214 00:13:18,423 --> 00:13:19,724 stop it, both of you. 215 00:13:19,791 --> 00:13:20,958 - What? - What? 216 00:13:21,960 --> 00:13:24,395 - I can hear you glaring. 217 00:13:26,431 --> 00:13:28,699 Miss Martian, stay in camouflage mode 218 00:13:28,767 --> 00:13:31,502 And make a wide perimeter sweep. 219 00:13:32,704 --> 00:13:34,138 Whuhh! 220 00:13:35,874 --> 00:13:37,108 Uhh! 221 00:13:37,175 --> 00:13:38,910 Ohh! 222 00:13:44,316 --> 00:13:45,983 Aah! Unh! 223 00:13:47,419 --> 00:13:49,086 - The martian could return any second, 224 00:13:49,154 --> 00:13:51,489 And I'm not keen on evening their odds. 225 00:13:51,557 --> 00:13:54,225 We end Roquette now. 226 00:14:09,841 --> 00:14:11,375 - Don't stop working. 227 00:14:25,280 --> 00:14:27,915 - Martian's here. It's now or never. 228 00:14:39,194 --> 00:14:41,028 We've been duped! 229 00:14:51,473 --> 00:14:53,241 - I've almost got it. 230 00:14:53,308 --> 00:14:56,644 - The next target's a Waynetech facility. 231 00:14:56,712 --> 00:14:59,647 In theory, its systems software could be used to hack the... 232 00:14:59,715 --> 00:15:00,581 - The what? 233 00:15:00,649 --> 00:15:02,149 - Doesn't matter. Wh-what matters 234 00:15:02,217 --> 00:15:04,619 Is Waynetech operates a 24-hour workforce. 235 00:15:04,686 --> 00:15:07,421 We'll never evacuate the building in time. 236 00:15:11,226 --> 00:15:13,661 - You'll never find Dr. Roquette. 237 00:15:13,729 --> 00:15:15,563 - Never's such a long time. 238 00:15:15,631 --> 00:15:17,598 Pursuing target. Keep 'em busy. 239 00:15:20,402 --> 00:15:23,671 - Pursuing their leader. Take the rest down. 240 00:15:23,739 --> 00:15:25,706 - You are so not the boss of me. 241 00:15:25,774 --> 00:15:27,141 - Just do it! 242 00:15:30,279 --> 00:15:33,748 - Oh, I do not like being played. 243 00:15:44,126 --> 00:15:46,227 I was hoping it'd be you. 244 00:15:58,440 --> 00:15:59,373 - Uhh! 245 00:15:59,441 --> 00:16:02,076 - Mask has built-in filters. 246 00:16:04,179 --> 00:16:05,947 Better luck next time, Kid. 247 00:16:06,014 --> 00:16:07,081 - Uhh! 248 00:16:08,483 --> 00:16:09,984 - We have company. 249 00:16:10,052 --> 00:16:11,152 - Uploading now. 250 00:16:11,219 --> 00:16:13,421 And by the way, you said you'd protect me. 251 00:16:23,899 --> 00:16:27,335 - Let's test the limit of your jellyfish immunity, shall we? 252 00:16:33,542 --> 00:16:35,543 There. Limit tested. 253 00:16:35,610 --> 00:16:37,244 Now, Doctor, 254 00:16:37,312 --> 00:16:40,281 Time for my appointment. 255 00:16:46,588 --> 00:16:47,955 - It's downloading! 256 00:16:51,159 --> 00:16:53,294 - Don't need it! - Superboy! 257 00:16:57,399 --> 00:16:58,699 - Aah! 258 00:16:58,767 --> 00:17:01,035 Unh! 259 00:17:03,205 --> 00:17:04,872 - No! 260 00:17:12,014 --> 00:17:12,847 - What in the-- 261 00:17:12,914 --> 00:17:15,149 Hey! You can't come in here! 262 00:17:15,217 --> 00:17:16,684 Unauthorized entry! 263 00:17:17,619 --> 00:17:19,520 - Waynetech override-- Archie 4. 264 00:17:25,527 --> 00:17:27,928 - Kid Flash, we need to end this now. 265 00:17:27,996 --> 00:17:30,564 - It's like you read my mind, beautiful. 266 00:17:31,600 --> 00:17:32,767 - Huhh! 267 00:17:34,436 --> 00:17:35,603 Uhh! 268 00:17:37,773 --> 00:17:38,739 - Yaah! 269 00:17:38,807 --> 00:17:40,708 whoo hoo! I got mine. 270 00:17:40,776 --> 00:17:42,143 - Great. 271 00:17:43,478 --> 00:17:45,913 Uh, little help? 272 00:17:53,989 --> 00:17:55,089 - What's goin' on? 273 00:17:55,157 --> 00:17:56,090 What are you doing? 274 00:17:56,158 --> 00:17:57,558 - Please be linked to the mainframe. 275 00:17:57,626 --> 00:17:59,260 Please be linked to the mainframe. 276 00:18:07,903 --> 00:18:10,337 - So you finished the virus, 277 00:18:10,405 --> 00:18:13,240 Eliminating the reason for your elimination, 278 00:18:13,308 --> 00:18:16,811 Though not the entertainment value. 279 00:18:17,746 --> 00:18:18,679 - Aah! 280 00:18:18,747 --> 00:18:20,948 - Lucky for you my orders are clear. 281 00:18:21,016 --> 00:18:22,850 You live to program another day. 282 00:18:22,918 --> 00:18:24,318 After all, Doctor, 283 00:18:24,386 --> 00:18:27,888 The shadows may find another use for you. 284 00:18:43,638 --> 00:18:45,473 yes! 285 00:18:45,540 --> 00:18:49,343 The infiltrators have been outfiltrated. 286 00:19:02,057 --> 00:19:03,491 Unh! 287 00:19:11,266 --> 00:19:13,968 - Don't move a muscle. 288 00:19:15,170 --> 00:19:16,103 - Wow. 289 00:19:16,171 --> 00:19:18,439 I am completely at your mercy. 290 00:19:18,507 --> 00:19:20,441 you. 291 00:19:20,509 --> 00:19:23,344 - I suppose now you bring me to justice, 292 00:19:23,411 --> 00:19:26,280 Let your new friends interrogate me. 293 00:19:26,348 --> 00:19:29,049 I wonder if your position's secure enough 294 00:19:29,117 --> 00:19:32,820 To survive them learning everything I know. 295 00:19:40,262 --> 00:19:42,563 Didn't think so. 296 00:19:42,631 --> 00:19:44,398 So like the Cheshire cat, 297 00:19:44,466 --> 00:19:46,033 I'll just disappear. 298 00:19:51,873 --> 00:19:54,408 Artemis, where's the assassin? 299 00:19:54,476 --> 00:19:57,077 - She, uh--she got away. 300 00:19:57,145 --> 00:19:58,112 - Oh, from you? 301 00:19:58,180 --> 00:20:00,447 Oh, big surprise. 302 00:20:00,515 --> 00:20:02,783 Notice we got ours. 303 00:20:03,718 --> 00:20:04,919 Cool. 304 00:20:04,986 --> 00:20:06,687 Souvenir. 305 00:20:08,056 --> 00:20:09,323 - Her mask? 306 00:20:09,391 --> 00:20:11,926 Did you see her, her face? 307 00:20:11,993 --> 00:20:13,761 - It was dark. 308 00:20:13,828 --> 00:20:15,563 - It is fine. 309 00:20:15,630 --> 00:20:17,831 Robin and Superboy neutralized the fog, 310 00:20:17,899 --> 00:20:19,500 And Dr. Roquette is safe, 311 00:20:19,568 --> 00:20:22,069 Thanks in no small part to you. 312 00:20:24,005 --> 00:20:26,473 Welcome to the team. 313 00:20:29,778 --> 00:20:31,345 - I've always wanted a sister. 314 00:20:31,413 --> 00:20:32,646 Here on Earth, I mean. 315 00:20:32,714 --> 00:20:36,016 I have 12 back on Mars, but trust me, it's not the same. 316 00:20:36,084 --> 00:20:38,219 - I wouldn't know. 317 00:20:38,286 --> 00:20:40,020 But thanks. 318 00:20:40,088 --> 00:20:42,022 - Ow. 319 00:20:42,090 --> 00:20:44,425 Yeah. Welcome. 320 00:20:59,374 --> 00:21:00,708 - Step into the light. 321 00:21:00,775 --> 00:21:02,443 Now. 322 00:21:02,510 --> 00:21:04,345 - Nice move. 323 00:21:06,548 --> 00:21:09,383 Almost made me believe you are Green Arrow's niece, 324 00:21:09,451 --> 00:21:11,318 But we both know you're not. 325 00:21:11,386 --> 00:21:15,990 Still, I'm sure G.A. and bats have a reason for lying, 326 00:21:16,057 --> 00:21:17,992 So your cover's safe. 327 00:21:18,059 --> 00:21:21,862 But I warn you, do not hurt my friends. 328 00:21:29,738 --> 00:21:30,938 - Report. 329 00:21:31,006 --> 00:21:32,339 - Masters... 330 00:21:32,407 --> 00:21:34,041 Before Ojo's capture, 331 00:21:34,109 --> 00:21:36,910 He transmitted the Star Labs data you required, 332 00:21:36,978 --> 00:21:40,514 But the Waynetech intel still eludes us. 333 00:21:40,582 --> 00:21:43,284 - Once again, the young... 334 00:21:43,351 --> 00:21:44,685 Heroes interfere, 335 00:21:44,753 --> 00:21:48,440 So it's fortunate we have an operative on the inside. 336 00:21:49,000 --> 00:21:55,000 Sync and corected by www.addic7ed.com 22325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.