All language subtitles for Will Trent - 01x11 - Bill Black.ION10.Italian.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,130 --> 00:00:01,651
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:01,661 --> 00:00:04,945
Ha fatto cose brutte... con le ragazze.
3
00:00:04,955 --> 00:00:06,367
Che vuol dire? Lenny è gentile.
4
00:00:06,377 --> 00:00:08,504
Lenny è un pedofilo.
5
00:00:08,514 --> 00:00:10,627
Lui è un buon uomo.
Ha pagato il suo debito.
6
00:00:10,637 --> 00:00:13,024
Perché sta proteggendo
lui piuttosto che sua figlia?
7
00:00:13,034 --> 00:00:14,046
Sei un mostro.
8
00:00:14,056 --> 00:00:15,733
Devi lasciar stare la mia famiglia.
9
00:00:15,743 --> 00:00:16,843
Non se lo meritano.
10
00:00:16,853 --> 00:00:19,240
Io non meritavo ciò che mi hai fatto.
11
00:00:19,250 --> 00:00:20,273
Davvero?
12
00:00:27,614 --> 00:00:28,894
Abbiamo tante cose in comune.
13
00:00:28,904 --> 00:00:32,032
Mia madre è dovuta andare via,
quando ero persino più piccolo di te.
14
00:00:32,042 --> 00:00:33,509
E poi è tornata?
15
00:00:34,113 --> 00:00:35,589
Certo che è tornata.
16
00:00:49,294 --> 00:00:50,559
Ottimo lavoro.
17
00:00:51,374 --> 00:00:53,267
Venti, quaranta...
18
00:00:53,277 --> 00:00:55,419
Sessanta, ottanta, cento.
19
00:00:55,429 --> 00:00:56,502
Oye!
20
00:00:59,208 --> 00:01:00,527
Vattene, vecchiaccio.
21
00:01:00,991 --> 00:01:02,215
Ho 34 anni.
22
00:01:03,051 --> 00:01:04,707
Comanda CK in questo quartiere.
23
00:01:04,717 --> 00:01:06,645
- Ok, calma, ce ne andiamo.
- Lasciate la droga.
24
00:01:07,073 --> 00:01:08,662
- Andiamo, andiamo! Corri!
- Via!
25
00:01:26,961 --> 00:01:28,351
Perché li hai lasciati andare?
26
00:01:28,361 --> 00:01:29,616
Lo decido io.
27
00:01:29,626 --> 00:01:31,169
Esegui i miei ordini, ok?
28
00:01:31,179 --> 00:01:32,404
Non è il contrario.
29
00:01:33,333 --> 00:01:34,472
Scusa, capo.
30
00:01:35,127 --> 00:01:36,726
Amico, sono stufo di questi ragazzini.
31
00:01:38,196 --> 00:01:39,364
Sembrano le nostre.
32
00:01:39,374 --> 00:01:41,355
Sì, sono copie, la scritta è sbagliata.
33
00:01:41,945 --> 00:01:43,104
Sai per chi lavorano?
34
00:01:43,114 --> 00:01:46,156
Che importa? Lavoriamo per CK, io e te./
35
00:01:46,652 --> 00:01:48,490
Bill Black, l'uomo del mistero.
36
00:01:50,855 --> 00:01:53,525
Will Trent - Stagione 1
Episodio 11 - "Bill Black"
37
00:01:53,535 --> 00:01:56,697
Traduzione: glee.k, 9Clat3, bonechaos,
robs10, Cri-Cri, AJ|Kane, FullMoon99
38
00:01:56,707 --> 00:01:57,933
Revisione: glee.k
39
00:01:58,484 --> 00:01:59,576
#NoSpoiler
40
00:02:01,213 --> 00:02:03,054
Quando riavrò il mio agente?
41
00:02:03,797 --> 00:02:06,080
Direttrice Wagner, mi fa
questa domanda ogni settimana.
42
00:02:06,090 --> 00:02:07,941
E ogni settimana
non mi piace la risposta.
43
00:02:08,374 --> 00:02:10,580
Ecco perché stavolta
ho portato le ciambelle.
44
00:02:12,908 --> 00:02:15,808
Benvenute al confronto sulla quinta
settimana dell'operazione "Macon".
45
00:02:15,818 --> 00:02:17,264
Possiamo saltare questa parte.
46
00:02:17,274 --> 00:02:20,115
Va bene. La narcotici ha l'impressione
che siamo a un punto di stallo.
47
00:02:20,601 --> 00:02:22,319
Che c'è, volete delle scuse?
48
00:02:22,329 --> 00:02:24,576
Non stiamo chiedendo
di esporre il vostro uomo.
49
00:02:24,586 --> 00:02:27,166
È già stato versato troppo
sangue per questo caso.
50
00:02:27,176 --> 00:02:28,955
Ma l'operazione "Macon" sta affondando.
51
00:02:28,965 --> 00:02:32,215
Non hanno le risorse per affrontare
un signore della droga come CK.
52
00:02:32,225 --> 00:02:34,140
È sempre stato
un passo avanti a noi. È...
53
00:02:34,150 --> 00:02:35,925
Davvero avvilente.
54
00:02:37,039 --> 00:02:39,181
Per questo ci siamo rivolti
a voi per un aiuto.
55
00:02:39,191 --> 00:02:43,135
Ok, sarei dovuta comunque andare a Macon
per un controllo. Parlerò con Will.
56
00:02:43,145 --> 00:02:44,505
Ma la fiducia richiede tempo.
57
00:02:44,848 --> 00:02:45,957
La ringrazio.
58
00:02:49,584 --> 00:02:51,882
Questo agente che avete perso
per mano di CK...
59
00:02:51,892 --> 00:02:53,145
Aveva famiglia?
60
00:02:53,486 --> 00:02:54,851
Matthew Menaker.
61
00:02:54,861 --> 00:02:56,081
Aveva moglie e tre figli.
62
00:02:56,490 --> 00:02:57,767
Sono sconvolti.
63
00:02:57,777 --> 00:02:59,738
Non c'era nemmeno
un corpo da rimandare a casa.
64
00:03:00,661 --> 00:03:02,220
Beh, Will è il mio agente migliore.
65
00:03:03,419 --> 00:03:04,710
Ce la farà.
66
00:03:11,745 --> 00:03:12,990
Note sul caso.
67
00:03:13,000 --> 00:03:14,886
È il trentesimo giorno sotto copertura.
68
00:03:15,219 --> 00:03:18,740
Sto lavorando sulla reputazione di Bill
Black per attirare l'attenzione di CK.
69
00:03:19,807 --> 00:03:22,350
Dante è il mio unico
collegamento con CK.
70
00:03:22,360 --> 00:03:25,131
Ehi, Marco, indovina
chi ha un gancio destro da paura?
71
00:03:28,410 --> 00:03:32,026
Quando si fiderà abbastanza di me,
mi presenterà al suo capo.
72
00:03:32,036 --> 00:03:33,113
Non si scherza!
73
00:03:33,123 --> 00:03:35,051
Un piano semplice, per un uomo semplice.
74
00:03:35,415 --> 00:03:36,914
Che bomba, questo tipo qui.
75
00:03:42,305 --> 00:03:45,544
Dante, mi serve il pane,
puoi andare a comprarlo?
76
00:03:46,090 --> 00:03:47,606
Poi c'è Rosa...
77
00:03:47,616 --> 00:03:48,992
La cugina di Dante.
78
00:03:49,412 --> 00:03:52,704
Secondo Dante, non ha idea
che lui lavori per CK.
79
00:03:52,714 --> 00:03:54,219
Rosa, veniamo su a mangiare.
80
00:03:54,229 --> 00:03:55,626
Oye, sento l'odore da qui.
81
00:03:55,636 --> 00:03:57,036
Stai facendo il guisado?
82
00:03:57,589 --> 00:03:59,314
Va bene.
83
00:03:59,324 --> 00:04:01,661
Non azzardarti a tornare senza il pane.
84
00:04:01,671 --> 00:04:03,571
- Ok.
- Ciao, Bill.
85
00:04:04,335 --> 00:04:05,533
Posso portare qualcosa?
86
00:04:05,927 --> 00:04:07,745
Basti tu, caro.
87
00:04:07,755 --> 00:04:09,916
E ha messo gli occhi su Bill Black.
88
00:04:10,653 --> 00:04:11,807
Il pane!
89
00:04:11,817 --> 00:04:12,972
Sì, sì, sì.
90
00:04:14,390 --> 00:04:16,089
Ehi, ecco la tua parte.
91
00:04:16,577 --> 00:04:19,442
Domani faccio una consegna
di denaro da CK, vuoi unirti?
92
00:04:20,050 --> 00:04:22,536
- Dici davvero?
- Sì, CK vuole conoscerti.
93
00:04:22,546 --> 00:04:24,084
Ho parlato bene di te, amico.
94
00:04:27,446 --> 00:04:29,670
Andiamo comunque a cena da tua cugina?
95
00:04:29,680 --> 00:04:31,883
Sì, sì, tranquillo, ci vediamo lì.
96
00:04:31,893 --> 00:04:34,075
Ehi, attento, c'è la tua sorvegliante.
97
00:04:41,186 --> 00:04:44,850
Billy Black, sei pronto per il tuo
controllo a sorpresa per la condizionale?
98
00:04:44,860 --> 00:04:46,026
Ho scelta?
99
00:04:46,378 --> 00:04:47,410
No.
100
00:04:53,879 --> 00:04:56,700
Ecco le note sul caso
di questa settimana, da trascrivere.
101
00:04:57,815 --> 00:04:59,191
Come sta Rosa?
102
00:04:59,201 --> 00:05:01,084
C'è qualcosa di succoso
su di lei nelle note?
103
00:05:01,436 --> 00:05:05,078
In realtà vado a cena da lei stasera,
quindi facciamo in fretta.
104
00:05:05,818 --> 00:05:09,380
La narcotici mi ha chiesto di metterti
fretta quando sarei passata.
105
00:05:09,390 --> 00:05:12,323
Ci stanno col fiato sul collo
per identificare CK.
106
00:05:12,892 --> 00:05:14,343
Lo incontro domani.
107
00:05:14,907 --> 00:05:16,374
- Davvero?
- Sì.
108
00:05:16,712 --> 00:05:19,184
Dante mi porta con sé per la consegna
di denaro di questa settimana.
109
00:05:19,194 --> 00:05:21,402
Beh, contattami quando
hai un nome su cui possa indagare.
110
00:05:22,073 --> 00:05:24,129
Devo prendere qualcosa
da portare a cena.
111
00:05:24,501 --> 00:05:26,813
Hai proprio legato
con la comunità, qui, eh?
112
00:05:27,243 --> 00:05:28,544
È questo il compito.
113
00:05:28,554 --> 00:05:30,632
Sono sotto copertura
da quando ero un ragazzino.
114
00:05:31,856 --> 00:05:33,075
In affidamento...
115
00:05:33,910 --> 00:05:36,282
Ti scaricano in un nuovo
posto spaventoso,
116
00:05:36,292 --> 00:05:38,656
e imiti le persone
intorno a te per sopravvivere.
117
00:05:39,485 --> 00:05:41,229
A volte ti fai degli amici.
118
00:05:41,612 --> 00:05:43,120
A questo proposito,
119
00:05:43,130 --> 00:05:45,126
ho incontrato Angie l'altro giorno.
120
00:05:45,136 --> 00:05:46,496
Ti saluta.
121
00:05:47,682 --> 00:05:48,694
Davvero?
122
00:05:48,704 --> 00:05:51,973
{an8}Cinque settimane prima...
123
00:05:50,299 --> 00:05:52,419
Credo che il tuo borsone sia in garage.
124
00:05:52,429 --> 00:05:53,434
Controllo.
125
00:05:53,846 --> 00:05:55,338
Lì ci abita Nico.
126
00:05:55,757 --> 00:05:57,677
Bisogna avvisarlə prima di entrare.
127
00:05:58,151 --> 00:05:59,336
Eccoti qua.
128
00:06:02,405 --> 00:06:03,516
Trovato.
129
00:06:08,945 --> 00:06:10,549
Senti questa,
130
00:06:11,122 --> 00:06:14,080
Nico non ci ha concesso
una perlustrazione a casa sua.
131
00:06:14,610 --> 00:06:15,680
Perciò...
132
00:06:19,982 --> 00:06:21,284
Quella è mia.
133
00:06:21,294 --> 00:06:22,808
- Non mi dire.
- Ma...
134
00:06:24,154 --> 00:06:25,845
Non era per me, io...
135
00:06:27,294 --> 00:06:29,056
- Sono pulita.
- Ti prego...
136
00:06:29,066 --> 00:06:30,587
Angie, non mentirmi.
137
00:06:30,963 --> 00:06:32,488
Non tirare fuori la stessa storia.
138
00:06:32,498 --> 00:06:33,894
Non c'è nessuna storia.
139
00:06:34,842 --> 00:06:36,056
Sono pulita.
140
00:06:38,652 --> 00:06:41,865
D'accordo, ecco come possiamo
risolvere il problema.
141
00:06:41,875 --> 00:06:43,354
Dritta nello scarico.
142
00:06:46,117 --> 00:06:47,205
Fantastico.
143
00:06:48,015 --> 00:06:50,080
È l'ultima bustina di eroina
della Georgia?
144
00:06:51,789 --> 00:06:53,977
E va bene, come posso rimediare, Will?
145
00:06:53,987 --> 00:06:55,215
Torna indietro nel tempo.
146
00:06:55,605 --> 00:06:58,424
Ok? E non portare più
la droga in casa mia.
147
00:06:59,275 --> 00:07:01,145
Se non è per te, allora per chi è?
148
00:07:02,959 --> 00:07:05,195
Questo non posso dirtelo.
149
00:07:05,205 --> 00:07:07,494
Ascolta, ho soltanto avuto
una pessima idea.
150
00:07:07,504 --> 00:07:08,921
Ma sono pulita.
151
00:07:08,931 --> 00:07:10,902
- Ti sto dicendo che...
- Dimmelo!
152
00:07:15,158 --> 00:07:16,540
Mi stai mentendo,
153
00:07:19,079 --> 00:07:20,265
e lo odio.
154
00:07:23,293 --> 00:07:24,790
Forse è un bene che me ne vada.
155
00:07:24,800 --> 00:07:26,726
Già, forse è così.
156
00:07:37,064 --> 00:07:38,254
Sta bene?
157
00:07:38,264 --> 00:07:39,566
Sembra di sì.
158
00:07:39,576 --> 00:07:43,334
Non era sorpresa di sentire che te
la passi bene a Macon con i criminali.
159
00:07:45,032 --> 00:07:48,125
Solo un criminale, ok?
Tutti gli altri sono persone per bene
160
00:07:48,135 --> 00:07:49,852
e che lavorano sodo.
161
00:07:49,862 --> 00:07:51,938
- Rosa studia infermieristica.
- Ne sono felice.
162
00:07:51,948 --> 00:07:53,961
Marcos e suo figlio Diego...
163
00:07:54,397 --> 00:07:56,978
Sono dei rifugiati dal Nicaragua.
Chissà cosa avranno passato.
164
00:07:56,988 --> 00:07:58,775
E adesso hanno te come vicino.
165
00:08:00,711 --> 00:08:04,314
Fatti una bella dormita,
identifica CK domani e torna a casa.
166
00:08:04,324 --> 00:08:05,338
Va bene?
167
00:08:11,774 --> 00:08:14,128
Dante, spero tu abbia preso il pane.
168
00:08:14,138 --> 00:08:15,986
Oh, cavolo, mi sono dimenticato.
169
00:08:15,996 --> 00:08:18,069
- Vado subito.
- Sapevo che l'avresti dimenticato.
170
00:08:18,079 --> 00:08:20,529
- Come dovremmo fare senza pane?
- Vado a prenderlo.
171
00:08:20,539 --> 00:08:21,725
Faccio subito.
172
00:08:22,614 --> 00:08:24,986
Mai presentarsi senza un regalo
per il padrone di casa.
173
00:08:27,027 --> 00:08:29,451
Vedi Dante, Bill è un gentiluomo,
174
00:08:29,461 --> 00:08:32,145
e non ha avuto una mamma
che gliel'abbia insegnato.
175
00:08:32,155 --> 00:08:33,941
Sedetevi. Prendo le ciotole.
176
00:08:33,951 --> 00:08:36,976
La storia di Bill Black
è molto simile alla mia.
177
00:08:36,986 --> 00:08:38,626
È più facile da ricordare.
178
00:08:39,044 --> 00:08:41,703
Quando Rosa ha scoperto
che Bill Black era orfano,
179
00:08:41,713 --> 00:08:43,970
ha iniziato ad avere
un occhio di riguardo.
180
00:08:43,980 --> 00:08:46,151
Bill Black, vuoi una birra?
181
00:08:46,161 --> 00:08:47,469
Ti prendo una birra.
182
00:08:48,934 --> 00:08:52,081
- Salud, fratello.
- Devi avere davvero tanta pazienza
183
00:08:52,091 --> 00:08:53,581
per lavorare con mio cugino.
184
00:08:53,591 --> 00:08:55,029
Gli sono grato.
185
00:08:55,039 --> 00:08:58,046
Non c'è tanto lavoro per le persone
nella mia situazione.
186
00:08:58,056 --> 00:09:00,720
Rosa, guarda questo ragazzo.
Ti aspetta per mangiare.
187
00:09:00,730 --> 00:09:02,407
Il tipo più educato che conosco.
188
00:09:02,417 --> 00:09:06,073
Dante, taci. Bill, mangia.
Non vorrai mica che si freddi.
189
00:09:08,187 --> 00:09:09,199
Gabriel,
190
00:09:09,582 --> 00:09:10,891
non sapevo fossi qui.
191
00:09:11,798 --> 00:09:13,385
Sono passato a salutare papà.
192
00:09:13,395 --> 00:09:16,427
Il fratello di Rosa.
Non si vede molto da queste parti.
193
00:09:16,437 --> 00:09:18,625
Non prova simpatia per Dante né per me.
194
00:09:18,635 --> 00:09:19,768
Come sta?
195
00:09:20,187 --> 00:09:22,018
Aveva il respiro affannato stamattina.
196
00:09:22,028 --> 00:09:24,258
Già, l'ho fatto sedere
per bere un po' d'acqua.
197
00:09:24,268 --> 00:09:25,385
Era loquace.
198
00:09:26,623 --> 00:09:29,309
Sediti. Non te ne andrai senza
aver mangiato. Ti prendo una ciotola.
199
00:09:29,319 --> 00:09:30,450
Sembra buono.
200
00:09:31,559 --> 00:09:32,675
È delizioso.
201
00:09:33,111 --> 00:09:34,699
È una ricetta segreta di famiglia.
202
00:09:35,205 --> 00:09:36,528
Usi il brodo di pollo?
203
00:09:36,538 --> 00:09:37,799
Brodo di ossa.
204
00:09:38,149 --> 00:09:39,722
Dove hai imparato a cucinare?
205
00:09:39,732 --> 00:09:40,781
YouTube.
206
00:09:41,613 --> 00:09:42,637
Sul serio?
207
00:09:43,639 --> 00:09:46,296
Quindi non hai mai conosciuto
i tuoi genitori?
208
00:09:46,306 --> 00:09:47,779
Purtroppo no.
209
00:09:47,789 --> 00:09:51,508
In realtà, per anni, mi sono convinto
che mia madre fosse una paleontologa.
210
00:09:51,518 --> 00:09:53,275
La generazione di "Jurassic Park".
211
00:09:53,285 --> 00:09:55,775
Sì, beh, mi convincevo
che fosse intelligente,
212
00:09:55,785 --> 00:09:57,335
bella e...
213
00:09:58,022 --> 00:10:00,725
Su un'isola tropicale
in cerca di dinosauri.
214
00:10:00,735 --> 00:10:03,001
Beh, magari era davvero
una paleontologa.
215
00:10:04,145 --> 00:10:06,135
Forse l'hanno mangiata i dinosauri.
216
00:10:06,768 --> 00:10:08,491
Beh, in ogni caso,
217
00:10:08,501 --> 00:10:09,918
era speciale.
218
00:10:13,418 --> 00:10:15,641
Papà, stai bene?
219
00:10:15,651 --> 00:10:17,175
Vengo subito, aspetta.
220
00:10:17,185 --> 00:10:18,825
Sa cosa fare con papà.
221
00:10:18,835 --> 00:10:20,808
E poi lui... si vergogna.
222
00:10:20,818 --> 00:10:22,508
Gabriel, mi serve aiuto!
223
00:10:22,518 --> 00:10:23,775
Arrivo!
224
00:10:23,785 --> 00:10:25,001
Chiama mamma.
225
00:10:38,315 --> 00:10:40,370
Cavolo, dico sempre di non esagerare.
226
00:10:40,742 --> 00:10:42,990
Dovrei proprio farmi una dormita.
227
00:10:43,846 --> 00:10:45,142
Starai bene per l'incontro?
228
00:10:45,477 --> 00:10:47,531
Stai tranquillo, amico.
Mi sto idratando.
229
00:10:48,157 --> 00:10:50,477
Che c'è? Hai paura che non andrà bene?
230
00:10:50,487 --> 00:10:53,467
- Hai qualche consiglio?
- Sì, lascia parlare CK.
231
00:10:53,477 --> 00:10:55,614
Quando decide di incontrarti,
sa già tutto su di te.
232
00:10:56,046 --> 00:10:58,532
Ehi, rilassati. CK ti adorerà.
233
00:10:59,944 --> 00:11:01,656
Ehi, a terra! A terra!
234
00:11:20,947 --> 00:11:23,555
- Dovresti tornare dentro.
- Amico, devo portarlo a scuola.
235
00:11:23,565 --> 00:11:24,815
Tornate dentro!
236
00:11:25,313 --> 00:11:26,313
Bill!
237
00:11:26,968 --> 00:11:27,968
Bill.
238
00:11:28,563 --> 00:11:30,564
Rosa, è successa una cosa a Dante.
239
00:11:30,574 --> 00:11:31,657
Stai sanguinando.
240
00:11:32,123 --> 00:11:33,973
Vieni su. Vieni subito su. Ora!
241
00:11:35,159 --> 00:11:37,084
Siediti. Togliti i pantaloni.
242
00:11:38,933 --> 00:11:40,712
La macchina è spuntata dal nulla.
243
00:11:41,432 --> 00:11:42,745
Mi dispiace tanto.
244
00:11:44,933 --> 00:11:46,337
Dante è morto.
245
00:11:46,347 --> 00:11:47,474
Qué?
246
00:11:47,484 --> 00:11:48,484
No.
247
00:11:50,978 --> 00:11:52,715
Sembra un colpo di rimbalzo.
248
00:11:53,675 --> 00:11:56,153
Se vai al pronto soccorso,
saranno tenuti a fare rapporto.
249
00:11:57,085 --> 00:11:58,684
Sei stato con me tutta la mattina.
250
00:11:58,694 --> 00:12:00,058
No. No.
251
00:12:00,068 --> 00:12:01,826
- Non metterti in mezzo.
- Sì.
252
00:12:02,278 --> 00:12:04,805
Ti revocherebbero la libertà vigilata,
perciò tu eri con me.
253
00:12:06,514 --> 00:12:07,514
Tienila.
254
00:12:07,898 --> 00:12:09,399
Ok, va bene.
255
00:12:10,076 --> 00:12:12,350
Stavo sistemando un rubinetto
che perde e...
256
00:12:12,360 --> 00:12:15,048
È andata così. Ok, mi...
mi serviranno degli altri pantaloni.
257
00:12:15,058 --> 00:12:16,698
Te ne procuro un paio di mio padre.
258
00:12:16,708 --> 00:12:17,957
Ehi, Rosa.
259
00:12:18,409 --> 00:12:20,381
Rosa. Ehi, ehi!
260
00:12:21,313 --> 00:12:22,588
Dante era tuo cugino.
261
00:12:22,598 --> 00:12:23,598
È morto.
262
00:12:24,105 --> 00:12:25,676
- Stai bene?
- Non lo so.
263
00:12:25,686 --> 00:12:27,472
Non lo so! Non lo so, ma non...
264
00:12:27,994 --> 00:12:30,140
Non gli permetterò
di rovinare la vita anche a te.
265
00:12:30,775 --> 00:12:32,369
Dipartimento dello sceriffo! Aprite!
266
00:12:32,379 --> 00:12:33,752
La polizia è qua fuori.
267
00:12:34,542 --> 00:12:36,339
- Muoviti.
- State indietro.
268
00:12:36,349 --> 00:12:39,897
Inizieranno da Dante e poi...
andranno avanti casa per casa.
269
00:12:40,546 --> 00:12:42,711
- Ufficio dello sceriffo, aprite!
- Mettiti le scarpe.
270
00:12:49,327 --> 00:12:51,614
Se non dovessero credere
alla storia del rubinetto.
271
00:12:53,548 --> 00:12:54,875
Forza, andiamo!
272
00:12:55,703 --> 00:12:56,705
Ok.
273
00:12:57,468 --> 00:12:58,823
Venite fuori, per favore.
274
00:13:00,588 --> 00:13:02,313
Samantha Hagar, Sceriffi di Bibb County.
275
00:13:02,323 --> 00:13:03,783
Vive qui, signora?
276
00:13:03,793 --> 00:13:06,108
- Sì.
- Mi fa vedere un documento?
277
00:13:06,118 --> 00:13:07,867
- Sì, certo.
- Si sbrighi.
278
00:13:09,053 --> 00:13:10,550
Signore, anche lei vive qui?
279
00:13:10,560 --> 00:13:11,963
Sì. Laggiù.
280
00:13:11,973 --> 00:13:13,831
D'accordo. Un documento.
281
00:13:13,841 --> 00:13:16,105
Ancora non ce l'ho,
mi sono trasferito il mese scorso.
282
00:13:16,529 --> 00:13:17,894
Indirizzo precedente?
283
00:13:19,376 --> 00:13:20,858
Prigione centrale di Stato.
284
00:13:23,183 --> 00:13:25,395
Detenzione ai fini di spaccio,
285
00:13:25,405 --> 00:13:26,428
aggressione,
286
00:13:26,438 --> 00:13:29,288
possesso di arma da fuoco
da parte di un pregiudicato.
287
00:13:29,298 --> 00:13:31,150
Ho scontato la pena.
288
00:13:31,160 --> 00:13:32,589
Sono stato riabilitato.
289
00:13:32,599 --> 00:13:35,616
Il mio testimone ha fornito la
descrizione dell'amico della vittima
290
00:13:35,626 --> 00:13:37,444
- e mi sembra lei.
- Ma, come lei sa già,
291
00:13:37,454 --> 00:13:39,622
stavo aggiustando il rubinetto
alla mia vicina.
292
00:13:40,314 --> 00:13:41,613
È un eufemismo?
293
00:13:46,243 --> 00:13:48,153
Mi prendi in giro, Bill Black?
294
00:13:48,163 --> 00:13:50,455
- Avevi detto niente problemi.
- Può dire allo sceriffo Hagar
295
00:13:50,465 --> 00:13:53,286
che sono un tuttofare di professione?
È in linea con il mio alibi.
296
00:13:53,296 --> 00:13:56,554
Perché Dante Vasquez aveva il suo numero
salvato in rubrica?
297
00:13:56,564 --> 00:13:59,697
Eravamo vicini. E perché guardate
nel suo telefono? Non è la vittima?
298
00:13:59,707 --> 00:14:01,573
- È stato uno scontro tra bande.
- Davvero?
299
00:14:01,583 --> 00:14:04,257
- Dante aveva precedenti?
- Sì, detenzione e guida in stato di ebrezza.
300
00:14:04,267 --> 00:14:06,417
E basta? Pensa che fosse in una gang
per queste cazzate?
301
00:14:06,427 --> 00:14:07,915
Perché è lei che interroga me?
302
00:14:07,925 --> 00:14:10,279
Perché voglio sapere
chi ha sparato al mio vicino.
303
00:14:10,289 --> 00:14:12,878
- Faccia il suo lavoro, cavolo!
- Basta così, Bill!
304
00:14:12,888 --> 00:14:15,218
Non ci dimentichiamo
che sei tu quello in manette.
305
00:14:16,503 --> 00:14:19,619
Le darò cinque minuti
con questo coglione.
306
00:14:19,629 --> 00:14:23,632
O collabora,
o gli toglie la libertà vigilata.
307
00:14:27,951 --> 00:14:30,342
È divertente
stare da questo lato del tavolo.
308
00:14:30,352 --> 00:14:32,565
Ok, ora andrai in carcere?
Devo contattare Amanda
309
00:14:32,575 --> 00:14:35,129
- e vedere se può sistemare la faccenda?
- No.
310
00:14:35,139 --> 00:14:37,241
Non voglio uscire oggi.
Sembrerebbe che ho parlato.
311
00:14:37,251 --> 00:14:39,236
Su chi vuoi fare colpo?
312
00:14:39,246 --> 00:14:42,461
L'unico aggancio che avevi con CK
è morto. Perché non ti facciamo uscire?
313
00:14:42,471 --> 00:14:44,190
Potrebbe esserci un altro modo.
314
00:14:46,307 --> 00:14:48,104
Fammi indovinare. Rosa?
315
00:14:48,114 --> 00:14:50,246
Devo vederla un'altra volta.
316
00:14:50,256 --> 00:14:53,821
Sapeva cosa stava facendo Dante.
Potrebbe avere qualcosa su CK.
317
00:14:54,456 --> 00:14:56,476
Sai che sei troppo carino
per il carcere, vero?
318
00:14:56,486 --> 00:14:59,377
Ma dai.
Sono già stato dentro, però grazie.
319
00:15:06,756 --> 00:15:10,035
Mi sono persa qualcosa?
Non gli tolgo la libertà vigilata?
320
00:15:10,045 --> 00:15:12,418
A quanto pare,
l'avvocato del signor Black...
321
00:15:12,428 --> 00:15:16,183
Ha convinto i miei superiori che non è
più un sospettato in questo caso.
322
00:15:16,193 --> 00:15:18,463
Ok, mi scusi. Lui ha un avvocato?
323
00:15:24,902 --> 00:15:26,657
Che c'è? Prendete voi il comando?
324
00:15:26,667 --> 00:15:28,602
Ok, è appena venuto il sindacalista.
325
00:15:28,612 --> 00:15:31,002
Hai presentato un reclamo
per cattiva condotta contro di noi?
326
00:15:31,012 --> 00:15:32,158
Non lo so.
327
00:15:32,168 --> 00:15:33,368
Sono stato io?
328
00:15:34,070 --> 00:15:36,658
"L'accusa che i detective Polaski
e Ormewood non siano riusciti
329
00:15:36,668 --> 00:15:39,187
"a fornire biglietti da visita ufficiali
su richiesta...
330
00:15:39,197 --> 00:15:41,497
"È stata verificata e sostenuta
331
00:15:41,507 --> 00:15:44,125
- dal Capitano del dipartimento".
- Sì. Adesso ricordo.
332
00:15:44,135 --> 00:15:46,471
- Ci hanno chiamato su una scena, ok?
- Una scena del crimine.
333
00:15:46,481 --> 00:15:49,629
- Macabra, traumatica.
- Arrivati, abbiamo preso le dichiarazioni.
334
00:15:49,639 --> 00:15:51,582
- È venuto un tizio da noi...
- Ed era strafatto.
335
00:15:51,592 --> 00:15:53,175
Sbronzo. E non ci lasciava stare.
336
00:15:53,185 --> 00:15:54,395
E stavamo lavorando,
337
00:15:54,405 --> 00:15:56,993
- e l'abbiamo fatto portare via.
- Sì, e ci ha urlato contro
338
00:15:57,003 --> 00:15:58,913
per i biglietti e per metterci nei guai.
339
00:15:58,923 --> 00:16:00,539
Perché non gli avete dato i biglietti?
340
00:16:00,549 --> 00:16:02,020
Perché ci stava trattando male!
341
00:16:02,030 --> 00:16:03,043
Sei serio?
342
00:16:03,356 --> 00:16:05,291
Siete obbligati
dalle regole del dipartimento
343
00:16:05,301 --> 00:16:07,206
a dare i biglietti a chiunque li chieda.
344
00:16:07,216 --> 00:16:09,569
- Ma andiamo, Capitano.
- Non vi ho puniti, mi pare, no?
345
00:16:09,579 --> 00:16:11,560
- No.
- No, ma rimane nei nostri fascicoli.
346
00:16:11,570 --> 00:16:14,211
- E quindi?
- E quindi se dicessi
347
00:16:14,221 --> 00:16:16,165
che non l'abbiamo sentito?
348
00:16:16,175 --> 00:16:19,356
Allora io direi
che ha mandato anche un video prova
349
00:16:19,366 --> 00:16:20,855
insieme al suo reclamo.
350
00:16:23,118 --> 00:16:25,196
Ragazzi, sentite. Lasciate perdere.
351
00:16:25,579 --> 00:16:27,325
Ok? Io sono andato avanti.
352
00:16:28,403 --> 00:16:30,511
I video possono essere manomessi.
353
00:16:30,521 --> 00:16:32,488
Crystal, ciao. Che succede?
354
00:16:32,498 --> 00:16:34,618
- Forse non è stata una buona idea.
- No, no. Ehi.
355
00:16:34,628 --> 00:16:37,174
Va bene, cerco un posto
in cui stare da sole.
356
00:16:37,184 --> 00:16:38,208
Va bene?
357
00:16:39,402 --> 00:16:40,447
Andiamo.
358
00:16:42,390 --> 00:16:43,470
Marcos.
359
00:16:43,902 --> 00:16:44,931
Ehi.
360
00:16:45,692 --> 00:16:47,393
Tuo figlio è andato a scuola?
361
00:16:47,403 --> 00:16:48,599
Che dici, amico?
362
00:16:48,954 --> 00:16:51,516
I poliziotti hanno continuato a fare
domande tutto il giorno.
363
00:16:51,526 --> 00:16:52,920
Mi dispiace.
364
00:16:53,243 --> 00:16:55,588
Senti, appena avrò abbastanza soldi,
365
00:16:55,598 --> 00:16:56,853
lo porterò via da qui.
366
00:16:57,375 --> 00:16:58,411
Fino ad allora,
367
00:16:59,339 --> 00:17:00,455
lasciaci in pace.
368
00:17:04,032 --> 00:17:07,452
Odio che mi abbiano sparato così spesso,
369
00:17:07,819 --> 00:17:09,977
che posso fare delle osservazioni
a sangue freddo.
370
00:17:11,849 --> 00:17:13,119
L'ho visto arrivare.
371
00:17:14,080 --> 00:17:16,375
Ma mi sono riparato a malapena,
dovevano prendermi.
372
00:17:18,288 --> 00:17:21,629
I segni dei proiettili erano
sul lato più lontano di Dante.
373
00:17:22,027 --> 00:17:24,574
Volevano uccidere lui
e lasciare vivo me.
374
00:17:25,276 --> 00:17:28,493
Se questo è il motivo,
il movente è personale.
375
00:17:29,252 --> 00:17:30,804
Poi, un avvocato che non conosco
376
00:17:30,814 --> 00:17:32,920
si sta assicurando
che io non finisca in prigione.
377
00:17:35,123 --> 00:17:36,963
Non so dove sia CK,
378
00:17:38,446 --> 00:17:39,993
ma sicuramente mi tiene d'occhio.
379
00:17:45,166 --> 00:17:47,580
- Pronto?
- Ehi, ho i documenti del tuo rilascio.
380
00:17:47,590 --> 00:17:49,891
L'avvocato che ti ha fatto uscire
è Wallace Kim.
381
00:17:50,703 --> 00:17:53,779
- Non so chi sia.
- Ho cercato, è conosciuto a Macon.
382
00:17:53,789 --> 00:17:56,418
Ma adesso il dettaglio
che ti farà impazzire:
383
00:17:56,428 --> 00:17:58,736
qualche hanno fa
ha rappresentato la tua amica
384
00:17:58,746 --> 00:18:00,720
Rosa, il una lite civile.
385
00:18:00,730 --> 00:18:03,220
- Sono collegati.
- Allora devo andare a parlarle.
386
00:18:03,748 --> 00:18:05,208
Che peccato, vero?
387
00:18:05,724 --> 00:18:07,739
Dimmi cosa dice, ok? E, Will,
388
00:18:07,749 --> 00:18:08,756
stai attento.
389
00:18:34,030 --> 00:18:35,298
Ok.
390
00:18:36,066 --> 00:18:37,146
Bill,
391
00:18:37,743 --> 00:18:39,168
proviamo a sistemare le cose.
392
00:18:40,756 --> 00:18:41,909
Puoi alzarti?
393
00:18:44,237 --> 00:18:45,719
Togli maglia e pantaloni.
394
00:18:47,865 --> 00:18:49,215
Che hai detto alla polizia?
395
00:18:49,225 --> 00:18:50,969
Non ho avuto il tempo di dire nulla.
396
00:18:52,569 --> 00:18:54,688
Devo ringraziare te per l'avvocato?
397
00:18:54,698 --> 00:18:56,966
Quella è stata una cortesia di CK.
398
00:18:59,487 --> 00:19:01,499
Vorrei ringraziarlo di persona,
399
00:19:01,509 --> 00:19:03,121
se non è un problema.
400
00:19:11,206 --> 00:19:13,610
Ne hai di passato alle spalle.
401
00:19:15,138 --> 00:19:17,072
Vuoi sapere qualcosa in particolare?
402
00:19:18,259 --> 00:19:19,811
Ma puoi rivestirti.
403
00:19:21,139 --> 00:19:22,913
Dante dice sei una brava persona.
404
00:19:23,819 --> 00:19:26,241
Ha detto a CK che vale la pena
farti entrare in famiglia.
405
00:19:26,251 --> 00:19:27,191
Ah, sì?
406
00:19:27,201 --> 00:19:29,891
Sarebbe stato più carino saperlo
prima di oggi.
407
00:19:29,901 --> 00:19:30,961
Sì?
408
00:19:31,286 --> 00:19:33,013
- Che significa?
- Il cappello.
409
00:19:33,780 --> 00:19:35,302
Non si dimentica facilmente.
410
00:19:35,312 --> 00:19:37,318
Guidavi la macchina
da cui è stato ucciso Dante.
411
00:19:37,328 --> 00:19:40,169
La bocca larga di Dante
ci ha messo nel mirino della polizia
412
00:19:40,179 --> 00:19:41,526
qualche mese fa.
413
00:19:42,168 --> 00:19:44,662
Ha provato a sistemare tutto, ma...
414
00:19:45,083 --> 00:19:47,133
- Non era tagliato per queste cose.
- No.
415
00:19:47,767 --> 00:19:50,182
Non sapeva nemmeno che stava
addestrando il suo rimpiazzo.
416
00:19:50,192 --> 00:19:51,439
È un'offerta di lavoro?
417
00:19:51,449 --> 00:19:53,400
Sei ancora alla fase di candidatura.
418
00:19:54,301 --> 00:19:55,786
La prossima fase
419
00:19:55,796 --> 00:19:57,128
potrebbe farsi brutta.
420
00:19:57,712 --> 00:19:59,357
Di qualsiasi cosa CK abbia bisogno,
421
00:19:59,926 --> 00:20:00,955
ci sto.
422
00:20:01,406 --> 00:20:02,811
Ma voglio incontrarlo.
423
00:20:06,849 --> 00:20:07,917
Bill,
424
00:20:08,332 --> 00:20:11,136
se gestissi la più famosa operazione
di droga di Macon
425
00:20:12,683 --> 00:20:14,364
andresti in giro a conoscere gente?
426
00:20:16,046 --> 00:20:18,487
Ok, che succede?
427
00:20:18,877 --> 00:20:21,054
Ha portato me e mamma all'Illuminarium.
428
00:20:22,493 --> 00:20:24,351
Abbiamo mangiato all'Old Lady Gang.
429
00:20:24,361 --> 00:20:26,244
Mia madre ama
"Le casalinghe di Atlanta".
430
00:20:27,317 --> 00:20:29,230
Ma qualche giorno fa, lui...
431
00:20:32,433 --> 00:20:33,452
Lui, cosa?
432
00:20:34,983 --> 00:20:37,697
Ha iniziato a venire di notte
nella mia camera, mentre dormo.
433
00:20:39,036 --> 00:20:40,205
Ti tocca?
434
00:20:42,858 --> 00:20:43,890
Mi...
435
00:20:44,751 --> 00:20:46,693
Mi tocca le gambe e altro.
436
00:20:47,140 --> 00:20:48,638
È inquietante.
437
00:20:50,055 --> 00:20:52,162
Ho provato a dirlo a mia madre.
438
00:20:52,678 --> 00:20:54,552
- Ma non vuole sentire ragione.
- Ehi,
439
00:20:54,562 --> 00:20:56,505
hai fatto la scelta giusta a venire qui.
440
00:20:57,452 --> 00:20:58,469
Ok?
441
00:20:59,347 --> 00:21:00,793
Ehi, ehi.
442
00:21:01,743 --> 00:21:02,752
Va tutto bene.
443
00:21:02,762 --> 00:21:03,787
Tu stai bene.
444
00:21:04,989 --> 00:21:06,373
Ok? Va tutto bene.
445
00:21:10,389 --> 00:21:12,391
Puoi arrestarlo per avermi
toccato la gamba?
446
00:21:13,317 --> 00:21:14,799
Andra tutto bene.
447
00:21:14,809 --> 00:21:15,832
Te lo prometto.
448
00:21:15,842 --> 00:21:17,700
Ho bisogno che tu mi faccia un favore.
449
00:21:18,570 --> 00:21:20,887
Puoi restare a casa della tua amica
per qualche giorno?
450
00:21:21,710 --> 00:21:25,018
Di' a tua mamma che dovete lavorare a un
progetto scolastico o qualcosa del genere.
451
00:21:25,525 --> 00:21:27,005
- Ok.
- Ok.
452
00:21:27,015 --> 00:21:29,647
Che mi dici di tua mamma?
Sta a casa durante il giorno?
453
00:21:29,657 --> 00:21:30,963
No. Lavora tutto il giorno.
454
00:21:31,374 --> 00:21:35,338
Quindi va' dritta
a casa della tua amica,
455
00:21:35,348 --> 00:21:37,609
non andare a casa,
prendi i vestiti in prestito,
456
00:21:38,277 --> 00:21:42,008
- qualunque cosa ti serva, ok?
- Ok.
457
00:21:48,631 --> 00:21:50,342
Cioè, capisci perché devo farlo, vero?
458
00:21:50,352 --> 00:21:52,845
Non posso... permettergli di mettere
le mani su quella ragazza.
459
00:21:53,829 --> 00:21:55,397
Sto facendo un favore al mondo.
460
00:21:58,361 --> 00:22:01,153
Potrei fare a meno
di quello sguardo giudicante.
461
00:22:02,234 --> 00:22:05,491
Sì, vado fino in fondo,
che tu sia d'accordo o meno.
462
00:22:09,077 --> 00:22:10,485
E poi lascerò andare Will.
463
00:22:12,665 --> 00:22:13,721
Lo prometto.
464
00:22:14,372 --> 00:22:16,533
Lo prometto. Lo farò.
465
00:22:17,557 --> 00:22:19,129
E tu ti prenderai cura di lui.
466
00:22:23,234 --> 00:22:25,177
Abbiamo fatto molta strada, io e te.
467
00:22:27,877 --> 00:22:29,534
Mi mancheranno le nostre chiacchierate.
468
00:22:37,002 --> 00:22:39,859
Ehi, possiamo vederci?
469
00:22:41,808 --> 00:22:43,947
Che succede? Non dovresti essere qui.
Che stai facendo?
470
00:23:26,155 --> 00:23:28,548
- È stato bello.
- Già.
471
00:23:28,558 --> 00:23:30,283
Non te l'aspettavi, vero?
472
00:23:30,782 --> 00:23:34,402
Non sono riuscita a trattenermi quando
ti ho visto con la felpa con cappuccio.
473
00:23:34,412 --> 00:23:36,833
Avremmo dovuto pensare
a questo Bill Black anni fa.
474
00:23:41,553 --> 00:23:44,070
Io... io ti ho pensata...
475
00:23:44,860 --> 00:23:45,860
Tantissimo.
476
00:23:45,870 --> 00:23:47,161
Sai...
477
00:23:48,004 --> 00:23:49,954
La distanza... è...
478
00:23:51,081 --> 00:23:52,137
È stata utile.
479
00:23:53,737 --> 00:23:55,351
Mi ha schiarito le idee.
480
00:23:58,311 --> 00:24:00,504
È per questo che non mi hai fatto fare
pipì in una tazza
481
00:24:00,514 --> 00:24:01,603
prima di farlo?
482
00:24:04,577 --> 00:24:06,637
Se non faccio domande,
483
00:24:07,901 --> 00:24:09,391
non otterrò bugie.
484
00:24:11,820 --> 00:24:13,586
Ti prendi cura di te per una volta.
485
00:24:14,613 --> 00:24:16,102
Devi dirmi com'è.
486
00:24:18,843 --> 00:24:19,868
È lavoro.
487
00:24:21,114 --> 00:24:23,450
- Beh, sono felice tu sia venuto.
- Anche io.
488
00:24:25,025 --> 00:24:26,124
Che è successo?
489
00:24:27,913 --> 00:24:28,917
Niente. Solo...
490
00:24:29,295 --> 00:24:30,817
Un pugno al rene.
491
00:24:31,342 --> 00:24:32,520
Ma...
492
00:24:32,530 --> 00:24:35,317
- Ho superato il test.
- Certo che l'hai superato.
493
00:24:35,859 --> 00:24:37,572
Ci riesci sempre.
494
00:24:37,970 --> 00:24:39,103
Lo farai sempre.
495
00:24:40,513 --> 00:24:41,690
Hai fatto progressi?
496
00:24:44,118 --> 00:24:45,760
Gli ultimi giorni sono stati intensi.
497
00:24:46,234 --> 00:24:48,222
Sembra che si sia muovendo
qualcosa di grosso.
498
00:24:49,379 --> 00:24:50,679
Forse...
499
00:24:50,689 --> 00:24:52,741
L'ultimo passo prima di incontrare CK.
500
00:24:55,938 --> 00:24:57,106
Che c'è?
501
00:24:58,214 --> 00:24:59,751
Mi dispiace per CK.
502
00:25:00,978 --> 00:25:03,436
È letteralmente l'unico ragazzo al mondo
503
00:25:04,303 --> 00:25:06,173
che non può fidarsi di Will Trent.
504
00:25:08,245 --> 00:25:10,397
Basta che si fidi di Bill Black.
505
00:25:12,869 --> 00:25:14,805
Ho pensato a quanto sono fortunata.
506
00:25:15,991 --> 00:25:17,516
Tutto quello che ho passato, io...
507
00:25:20,310 --> 00:25:21,773
Non ce l'avrei fatta senza di te.
508
00:25:24,970 --> 00:25:26,374
Non tutti sono così fortunati.
509
00:25:36,010 --> 00:25:37,119
Devo andare.
510
00:25:39,366 --> 00:25:41,442
Non mi serve che si chiedano
dove sono andato.
511
00:25:45,366 --> 00:25:46,412
Ok.
512
00:26:00,675 --> 00:26:01,997
- Ehi.
- Ehi.
513
00:26:02,574 --> 00:26:03,736
Come sta Angie?
514
00:26:04,112 --> 00:26:05,318
Perché me lo chiedi?
515
00:26:06,769 --> 00:26:08,315
Chiacchiere da ascensore. Non so.
516
00:26:08,838 --> 00:26:09,972
Dimenticalo.
517
00:26:10,660 --> 00:26:12,156
Tutto ok. Sta bene.
518
00:26:12,725 --> 00:26:14,073
Lei sta bene.
519
00:26:16,852 --> 00:26:19,708
Non lo so. Si comporta in modo strano.
È successo qualcosa.
520
00:26:19,718 --> 00:26:21,275
Credi ti stia usando di nuovo?
521
00:26:21,285 --> 00:26:22,981
No. Non credo. Lei è...
522
00:26:23,492 --> 00:26:24,525
Strana.
523
00:26:25,306 --> 00:26:26,447
Che dovrei fare?
524
00:26:27,445 --> 00:26:28,531
È la tua partner.
525
00:26:29,023 --> 00:26:30,161
Coprile le spalle.
526
00:26:31,334 --> 00:26:32,676
Certo.
527
00:26:32,686 --> 00:26:33,752
Ok.
528
00:26:35,459 --> 00:26:36,604
Ottima chiacchierata.
529
00:26:39,386 --> 00:26:40,447
Ok.
530
00:26:41,635 --> 00:26:43,565
Cosa farai per guadagnare ora?
531
00:26:43,575 --> 00:26:46,438
Cioè, tu e Dante stavate
lavorando insieme, giusto?
532
00:26:48,394 --> 00:26:51,063
Sì, starò bene.
533
00:26:51,554 --> 00:26:53,165
Alla gente serve sempre un tuttofare.
534
00:26:53,175 --> 00:26:54,909
Sono piuttosto
bravo a sistemare le cose.
535
00:26:55,653 --> 00:26:58,693
E come fa un bravo tuttofare
a finire in prigione?
536
00:26:59,769 --> 00:27:02,348
Circostanze e... scelte.
537
00:27:02,718 --> 00:27:05,218
Avevo dei bisogni, cose normali.
538
00:27:05,781 --> 00:27:07,436
E si è presentata la soluzione.
539
00:27:07,446 --> 00:27:08,638
Nessun rimpianto?
540
00:27:09,636 --> 00:27:10,870
Ho imparato la lezione.
541
00:27:12,201 --> 00:27:14,801
Mia madre lavorava in uno studio medico
a East Macon.
542
00:27:15,303 --> 00:27:17,584
E un giorno, per fare un favore
a un'amica,
543
00:27:17,970 --> 00:27:20,079
ha preso di nascosto
degli antidolorifici.
544
00:27:20,089 --> 00:27:23,413
E poi ha iniziato a farlo
più spesso, più spesso.
545
00:27:24,690 --> 00:27:26,201
E un giorno l'hanno scoperta.
546
00:27:27,335 --> 00:27:29,376
Ma ci ha fatto andare al college.
547
00:27:30,037 --> 00:27:31,839
Fai quello che devi fare
per sopravvivere.
548
00:27:35,438 --> 00:27:36,550
Hai capito.
549
00:27:41,175 --> 00:27:42,189
Rosa...
550
00:27:42,673 --> 00:27:43,705
Tu...
551
00:27:44,313 --> 00:27:46,783
Conoscevi qualcuno dei tizi
per cui lavorava Dante?
552
00:27:48,399 --> 00:27:49,452
Perché lo chiedi?
553
00:27:52,878 --> 00:27:55,841
- Tuo padre ha bisogno di aiuto?
- No, devo solo dargli una pillola.
554
00:27:57,214 --> 00:27:58,377
Aspetta un attimo.
555
00:28:00,097 --> 00:28:02,139
Rosa non tratterebbe
così uno di famiglia.
556
00:28:02,464 --> 00:28:05,218
Se fosse davvero suo padre,
non sarebbe così insensibile.
557
00:28:27,013 --> 00:28:29,207
Signore, come si chiama?
558
00:28:30,299 --> 00:28:31,997
Menaker.
559
00:28:35,191 --> 00:28:37,318
Sono della narcotici.
560
00:28:39,567 --> 00:28:42,210
Agente Menaker, io sono
l'agente speciale Will Trent.
561
00:28:42,220 --> 00:28:43,930
La riporto a casa, ok?
562
00:28:51,340 --> 00:28:53,944
Aveva... bisogno di essere sistemato.
563
00:28:54,284 --> 00:28:55,638
Non serve nessuna pillola.
564
00:28:56,041 --> 00:28:58,119
Forse dovresti andare tu
alla scuola per infermieri.
565
00:28:58,129 --> 00:28:59,915
Non vai alla scuola
per infermieri, Rosa.
566
00:29:05,828 --> 00:29:08,479
Qualcos'altro che vuoi dirmi su di me?
567
00:29:11,689 --> 00:29:12,916
Sei CK.
568
00:29:13,645 --> 00:29:15,141
Piacere di conoscerti, finalmente.
569
00:29:15,572 --> 00:29:17,606
Vorrei che non l'avessi fatto, Bill.
570
00:29:17,616 --> 00:29:20,411
- Chi è il tizio nel letto?
- La narcotici ci stava addosso.
571
00:29:20,421 --> 00:29:23,594
Hanno trovato Dante. Pensavano di
spaventarmi, farmi uscire allo scoperto.
572
00:29:23,604 --> 00:29:24,931
Quindi l'hai rapito?
573
00:29:24,941 --> 00:29:27,330
Direttamente dalla strada.
In pieno giorno.
574
00:29:27,340 --> 00:29:29,302
È stato una fonte di informazioni.
575
00:29:29,312 --> 00:29:31,052
E da allora non ci hanno più disturbato.
576
00:29:34,675 --> 00:29:36,139
Che succede qui?
577
00:29:36,149 --> 00:29:38,093
Bill ha scoperto
il nostro piccolo ospite.
578
00:29:38,103 --> 00:29:39,452
Curiosando?
579
00:29:39,462 --> 00:29:43,188
Sembrava una brutta tosse, sono
entrato per controllare... vostro padre.
580
00:29:46,444 --> 00:29:47,455
Rosa...
581
00:29:48,300 --> 00:29:49,579
Puoi fidarti di me.
582
00:29:50,176 --> 00:29:51,469
Vuoi che mi fidi di te?
583
00:29:51,888 --> 00:29:53,171
Dimostramelo.
584
00:29:53,181 --> 00:29:55,876
Vuoi che uccida un tizio
che è praticamente già morto?
585
00:29:56,390 --> 00:29:58,899
La ragazza di sotto che si faceva
di cocaina con Dante.
586
00:29:58,909 --> 00:29:59,924
Uccidila.
587
00:30:01,366 --> 00:30:03,177
Fa questo per ore ogni giorno.
588
00:30:03,187 --> 00:30:04,662
Centinaia di persone la guardano.
589
00:30:05,027 --> 00:30:07,297
Se dicesse qualcosa sui nostri affari...
590
00:30:08,821 --> 00:30:11,429
Ci siamo appena liberati dello
sceriffo, volete un altro cadavere?
591
00:30:11,439 --> 00:30:14,834
- Abbiamo pulitori che possono occuparsene.
- Nessuno ha trovato Menaker, giusto?
592
00:30:15,493 --> 00:30:16,504
D'accordo.
593
00:30:17,482 --> 00:30:18,544
Datemi una pistola.
594
00:30:19,042 --> 00:30:20,351
Usa un coltello.
595
00:30:20,907 --> 00:30:23,045
Questo è il test, Bill.
596
00:30:23,877 --> 00:30:25,024
Gabriel...
597
00:30:25,034 --> 00:30:26,082
Vai con lui.
598
00:30:26,580 --> 00:30:29,304
Darai al nostro amico in camera
da letto la sua dose fatale.
599
00:30:29,314 --> 00:30:30,789
E guarderò anch'io.
600
00:30:44,879 --> 00:30:46,238
Vuoi uno spettacolo?
601
00:30:47,498 --> 00:30:48,710
Torno subito.
602
00:30:58,648 --> 00:31:01,361
- Non ti voglio più vedere. Vattene!
- Calmati. Ascoltami...
603
00:31:01,371 --> 00:31:03,630
- Non toccarmi!
- Stai ingigantendo la cosa.
604
00:31:03,640 --> 00:31:05,644
- Vai fuori da casa mia! Zitto!
- Stai zitta!
605
00:31:05,654 --> 00:31:07,014
- Ehi, ehi, ehi!
- Vattene!
606
00:31:07,024 --> 00:31:09,743
- Fuori da casa mia! Vattene!
- Ehi. Silenzio.
607
00:31:11,584 --> 00:31:12,943
Mi stai prendendo in giro.
608
00:31:13,308 --> 00:31:14,863
Perché diavolo hai chiamato lei?
609
00:31:14,873 --> 00:31:16,155
Sai che mi vuole morto.
610
00:31:16,165 --> 00:31:17,795
- Non l'ho chiamata! Vattene!
- Ehi.
611
00:31:17,805 --> 00:31:19,972
- Cos'è successo? Cos'è successo?
- Non l'ho toccata.
612
00:31:19,982 --> 00:31:22,944
Sono tornata a casa prima
dal lavoro e l'ho trovato.
613
00:31:23,772 --> 00:31:25,220
La stava toccando.
614
00:31:25,568 --> 00:31:28,487
No, no, no. Stavamo solo giocando.
615
00:31:28,497 --> 00:31:30,791
- Non è vero, Crystal?
- Crystal, cos'è successo?
616
00:31:30,801 --> 00:31:32,871
Volevo solo la mia cartella.
617
00:31:32,881 --> 00:31:34,023
Ok.
618
00:31:34,033 --> 00:31:35,839
Puoi dirmi che cos'è successo?
619
00:31:37,364 --> 00:31:38,371
Lui...
620
00:31:39,586 --> 00:31:40,592
Lui...
621
00:31:42,083 --> 00:31:43,797
- Mi dispiace!
- È tutto ok, tesoro.
622
00:31:43,807 --> 00:31:45,894
Va tutto bene. Non è colpa tua, ok?
623
00:31:45,904 --> 00:31:48,061
- Ti porterò via di qui.
- Devi andartene!
624
00:31:56,711 --> 00:31:58,359
Muoviti e sparo.
625
00:31:58,369 --> 00:32:01,677
Lenny Broussard, sei in arresto. Tutto
quello che dirai può e verrà usato...
626
00:32:02,158 --> 00:32:03,318
Oh, mio Dio!
627
00:32:04,744 --> 00:32:05,771
Oh, no.
628
00:32:10,694 --> 00:32:11,789
Nessuno si muova!
629
00:32:11,799 --> 00:32:13,861
- Che nessuno si muova.
- Che cosa facciamo?
630
00:32:14,689 --> 00:32:15,939
Dovete andarvene.
631
00:32:15,949 --> 00:32:17,237
Dovete andare...
632
00:32:18,430 --> 00:32:21,471
Al centro commerciale. Guardate il primo
film in programma, ok? Non eravate qui.
633
00:32:21,481 --> 00:32:23,072
- Ma noi...
- No, ho ucciso io Lenny.
634
00:32:23,082 --> 00:32:24,464
Voi non eravate qui.
635
00:32:25,044 --> 00:32:26,278
D'accordo?
636
00:32:26,288 --> 00:32:28,628
Ok, ditemi cos'è successo. Dov'eravate?
637
00:32:29,241 --> 00:32:30,392
Dov'eravate?
638
00:32:30,402 --> 00:32:32,881
- Io e Crystal eravamo al cinema.
- Ok, adesso andate.
639
00:32:32,891 --> 00:32:34,055
Andate, andate, andate.
640
00:32:41,395 --> 00:32:42,407
Ok...
641
00:32:42,887 --> 00:32:45,886
Oh, questo non era quello
che avevo in programma.
642
00:32:45,896 --> 00:32:47,946
Almeno sei morto,
brutto figlio di puttana.
643
00:32:48,459 --> 00:32:50,316
Mi lasci un altro casino
da sistemare, eh?
644
00:32:50,760 --> 00:32:53,979
Non ti lascerò rovinare la vita
di questa ragazza. Non te lo permetterò.
645
00:32:53,989 --> 00:32:55,003
Devo...
646
00:32:55,500 --> 00:32:56,578
Ok...
647
00:32:58,384 --> 00:32:59,412
Ok.
648
00:33:08,956 --> 00:33:10,448
Ok, Polaski.
649
00:33:13,166 --> 00:33:14,393
Ce la puoi fare.
650
00:33:27,098 --> 00:33:31,115
Comunque, sto andando a New York.
Sono emozionata, non ho mai lasciato...
651
00:33:33,878 --> 00:33:34,889
Aspettate.
652
00:33:40,890 --> 00:33:42,929
Ciao, Bill. Adesso sono impegnata.
653
00:33:55,462 --> 00:33:57,093
Aspetta, aspetta! Non farlo! Ti prego!
654
00:33:57,103 --> 00:33:58,114
Ti prego!
655
00:34:02,737 --> 00:34:05,488
NESSUN SEGNALE
656
00:34:07,788 --> 00:34:09,499
Il mio nome non è Bill Black.
657
00:34:09,509 --> 00:34:11,879
Sono l'agente speciale
Will Trent del GBI.
658
00:34:12,435 --> 00:34:15,387
C'è uno spacciatore che vuole
ucciderti, ma lascerò che succeda.
659
00:34:15,950 --> 00:34:17,680
Hai della corda...
660
00:34:17,690 --> 00:34:19,501
Dello spago? Qualcosa con cui legarlo?
661
00:34:21,396 --> 00:34:22,812
Ho un paio di collant.
662
00:34:22,822 --> 00:34:23,833
Perfetto.
663
00:34:25,228 --> 00:34:27,217
Sai, un sacco di gente
penserà che sono morta.
664
00:34:27,227 --> 00:34:28,277
Lo spero.
665
00:34:28,675 --> 00:34:30,140
È proprio questo il punto.
666
00:34:30,150 --> 00:34:32,809
Ho bisogno che tu chiami
il GBI, chiedi di Faith Mitchell.
667
00:34:32,819 --> 00:34:34,452
D'accordo? Dille che ci serve aiuto...
668
00:34:35,915 --> 00:34:36,919
Hai del naloxone?
669
00:34:36,929 --> 00:34:38,799
Si usa per invertire un'overdose.
670
00:34:40,131 --> 00:34:41,181
Sì.
671
00:34:42,786 --> 00:34:44,292
Tieni. Serve altro?
672
00:34:45,684 --> 00:34:47,544
- Hai un'auto?
- Tre mesi fa l'hanno rimossa
673
00:34:47,554 --> 00:34:50,187
e non ho i soldi per riprenderla.
Puoi aiutarmi tu?
674
00:34:50,197 --> 00:34:51,347
Ascoltami.
675
00:34:51,672 --> 00:34:53,365
I cortili sono osservati.
676
00:34:53,375 --> 00:34:55,331
Chiudi a chiave le porte,
non fare rumore.
677
00:34:55,642 --> 00:34:56,976
I cattivi ti credono morta.
678
00:35:14,506 --> 00:35:16,156
Mi dispiace avertelo fatto fare,
679
00:35:17,020 --> 00:35:18,872
ma dovevo sapere che ci riuscissi.
680
00:35:24,092 --> 00:35:25,250
Vieni qui.
681
00:35:25,260 --> 00:35:27,748
Mani dietro la schiena.
Mani dietro la schiena!
682
00:35:27,758 --> 00:35:29,254
- Dov'è Gabriel?
- Ferma!
683
00:35:29,264 --> 00:35:31,020
Bill, dov'è mio fratello?
684
00:35:31,030 --> 00:35:32,452
Bene, vieni qui.
685
00:35:32,462 --> 00:35:35,346
- È morto?
- Seduta. Siediti, è vivo, d'accordo?
686
00:35:36,320 --> 00:35:37,855
Quindi sei un poliziotto?
687
00:35:37,865 --> 00:35:39,544
- Sei un poliziotto?
- Silenzio.
688
00:35:40,414 --> 00:35:42,947
I miei scagnozzi saranno qui
prima di chiunque hai chiamato.
689
00:35:43,417 --> 00:35:44,555
A lui resta un minuto,
690
00:35:44,565 --> 00:35:45,758
a te forse cinque.
691
00:35:46,483 --> 00:35:47,971
Ti ho fatto entrare in casa mia,
692
00:35:48,404 --> 00:35:50,787
nella mia famiglia,
pensavo ci capissimo.
693
00:35:51,244 --> 00:35:53,258
- Ok.
- E andavo alla scuola per infermieri.
694
00:35:53,268 --> 00:35:56,818
- Agente Menaker, mi sente?
- Sai, non mi vergogno di cosa faccio.
695
00:35:56,828 --> 00:35:59,591
Devi sentirti così solo,
a vivere con le tue bugie.
696
00:35:59,601 --> 00:36:00,851
Fai silenzio.
697
00:36:02,407 --> 00:36:05,201
- Andiamo.
- Sai, tutto ciò che ti ho offerto...
698
00:36:05,211 --> 00:36:07,008
Anche se mi hai giudicata,
699
00:36:08,365 --> 00:36:09,615
era reale.
700
00:36:10,857 --> 00:36:12,365
Lo so, Rosa.
701
00:36:12,757 --> 00:36:14,342
Ma non faceva per me.
702
00:36:15,120 --> 00:36:16,370
Andiamo.
703
00:36:50,605 --> 00:36:52,775
Will, qui! Ho trovato un'auto!
704
00:36:54,291 --> 00:36:55,541
Forza, entra.
705
00:36:58,989 --> 00:37:00,253
E tuo figlio? È al sicuro?
706
00:37:00,263 --> 00:37:02,599
A scuola, sbrigati.
Il 911 non ci viene qui.
707
00:37:03,236 --> 00:37:05,864
- Sei del GBI?
- Agente speciale Will Trent.
708
00:37:06,493 --> 00:37:07,743
Già, sono io.
709
00:37:11,051 --> 00:37:12,779
- Eccoli!
- Vai, vai, vai, vai, vai!
710
00:37:33,937 --> 00:37:35,087
Angie?
711
00:37:37,107 --> 00:37:38,257
Gesù.
712
00:37:41,413 --> 00:37:42,898
Che ci fai qui?
713
00:37:42,908 --> 00:37:45,112
Beh, pensavo che la mia partner
fosse nei guai.
714
00:37:45,448 --> 00:37:46,787
Stai bene?
715
00:37:46,797 --> 00:37:48,578
- Cos'è successo?
- Sto bene.
716
00:37:49,456 --> 00:37:52,523
Sono venuta a controllare Crystal, e...
717
00:37:53,939 --> 00:37:55,247
Mi ha aggredita.
718
00:37:55,257 --> 00:37:57,122
Non ho detto nulla.
719
00:38:01,832 --> 00:38:03,082
Fammi capire bene.
720
00:38:04,506 --> 00:38:05,656
Lui...
721
00:38:05,985 --> 00:38:07,335
Mi ha bloccata a terra,
722
00:38:07,857 --> 00:38:09,068
mi stava...
723
00:38:09,078 --> 00:38:10,667
Colpendo ripetutamente con il...
724
00:38:10,677 --> 00:38:12,365
Mattarello, e io...
725
00:38:13,856 --> 00:38:15,734
Ho raggiunto il coltello e...
726
00:38:15,744 --> 00:38:17,119
L'ho colpito al collo.
727
00:38:18,193 --> 00:38:19,926
Giusto, quindi...
728
00:38:20,362 --> 00:38:22,662
Hai chiesto una pausa
per prendere le armi in cucina,
729
00:38:22,672 --> 00:38:25,397
e per qualche motivo hai scambiato
il coltello per il mattarello?
730
00:38:26,709 --> 00:38:27,866
Per non parlare...
731
00:38:27,876 --> 00:38:29,577
Del fatto che ti tenesse bloccata giù,
732
00:38:29,587 --> 00:38:31,659
e beh, a giudicare
dallo stato del tappeto,
733
00:38:31,669 --> 00:38:33,629
gli hai reciso la carotide.
734
00:38:37,000 --> 00:38:38,935
Chiunque altro
sarebbe coperto di sangue,
735
00:38:39,316 --> 00:38:40,566
ma tu non lo sei.
736
00:38:45,133 --> 00:38:46,383
Mi è nuova questa cosa.
737
00:38:47,609 --> 00:38:48,744
Già.
738
00:38:48,754 --> 00:38:49,804
Beh,
739
00:38:50,900 --> 00:38:54,706
abbiamo del lavoro da fare, se la scena
deve rispecchiare la dichiarazione.
740
00:39:02,419 --> 00:39:03,536
Fermo,
741
00:39:03,546 --> 00:39:04,858
non entrare.
742
00:39:04,868 --> 00:39:06,945
Sembra che a Bill Black
serva una doccia.
743
00:39:07,754 --> 00:39:09,678
Bill Black è ufficialmente in pensione.
744
00:39:09,688 --> 00:39:10,842
Per adesso.
745
00:39:10,852 --> 00:39:13,097
È un bel nome per andare
per sempre in pensione.
746
00:39:13,107 --> 00:39:14,697
Perché? Perché l'hai inventato tu?
747
00:39:14,707 --> 00:39:16,150
Beh, hai catturato CK.
748
00:39:16,543 --> 00:39:17,777
Hanno arrestato Rosa,
749
00:39:17,787 --> 00:39:20,890
e ho saputo che la narcotici ha fatto
un raid nel rifugio che hai indicato.
750
00:39:21,233 --> 00:39:24,685
Tra le prove fisiche e la testimonianza
di Menaker, CK è fottuta.
751
00:39:25,556 --> 00:39:26,837
Come sta l'agente Menaker?
752
00:39:27,148 --> 00:39:30,911
Per un po' sarà in disintossicazione per
tutto il Fentanyl che gli hanno dato,
753
00:39:30,921 --> 00:39:32,871
ma la sua famiglia è felice
di averlo a casa.
754
00:39:34,703 --> 00:39:36,307
Fantastico, sono...
755
00:39:37,101 --> 00:39:38,341
Sono felice per loro.
756
00:39:39,156 --> 00:39:40,406
Anche tu sei a casa, Will.
757
00:39:40,949 --> 00:39:42,740
Vai a metterti un completo e rilassati.
758
00:39:43,054 --> 00:39:44,054
In realtà,
759
00:39:44,064 --> 00:39:45,988
vado in ospedale a controllare Angie.
760
00:39:46,302 --> 00:39:48,544
Sapevi di questo Lenny Broussard?
761
00:39:50,232 --> 00:39:51,382
Lo conoscevo,
762
00:39:51,749 --> 00:39:52,899
ma...
763
00:39:53,900 --> 00:39:56,140
Era molto tempo
che non sentivo quel nome.
764
00:39:57,379 --> 00:40:00,335
È stato allora che ho chiamato
il detective Ormewood,
765
00:40:00,345 --> 00:40:01,495
per rinforzi.
766
00:40:03,200 --> 00:40:05,399
Le dispiace darmi qualche minuto?
767
00:40:14,642 --> 00:40:15,693
Sto bene,
768
00:40:15,703 --> 00:40:16,853
credimi.
769
00:40:17,244 --> 00:40:18,879
Dovresti vedere l'altro tizio.
770
00:40:19,900 --> 00:40:21,190
Quindi...
771
00:40:21,200 --> 00:40:22,250
Lenny.
772
00:40:23,906 --> 00:40:26,056
Questa era la cosa che non potevi dirmi?
773
00:40:27,807 --> 00:40:29,431
Già, perché non c'era niente da dire.
774
00:40:29,441 --> 00:40:30,945
Lo stavo solo osservando,
775
00:40:32,152 --> 00:40:33,402
e non ci sono...
776
00:40:34,400 --> 00:40:36,947
Stati problemi,
finché non mi ha aggredito.
777
00:40:40,984 --> 00:40:42,234
Mi sbagliavo...
778
00:40:43,600 --> 00:40:44,844
Sull'eroina.
779
00:40:46,186 --> 00:40:48,955
La tua idea era far andare
Lenny in overdose,
780
00:40:51,945 --> 00:40:53,488
ma è successo qualcosa.
781
00:40:55,506 --> 00:40:56,656
Cosa?
782
00:40:58,353 --> 00:40:59,547
Sono andata lì,
783
00:40:59,557 --> 00:41:00,915
per controllare Crystal,
784
00:41:01,610 --> 00:41:03,070
e l'ho accoltellato.
785
00:41:04,525 --> 00:41:06,523
L'ho guardato dissanguarsi davanti a me.
786
00:41:11,107 --> 00:41:12,429
Scusa per l'altra sera,
787
00:41:12,439 --> 00:41:16,446
se vorrò un'altra sveltina lo farò
alla vecchia maniera, e andrò in un bar.
788
00:41:21,498 --> 00:41:22,959
Quando uscirò di qui, dovrei...
789
00:41:23,279 --> 00:41:24,429
Passare, per...
790
00:41:25,241 --> 00:41:26,491
Prendere la mia roba.
791
00:41:30,825 --> 00:41:32,409
Fai quello che devi fare, Ange.
792
00:41:58,587 --> 00:41:59,587
#NoSpoiler
793
00:41:59,597 --> 00:42:02,520
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
57249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.