All language subtitles for Will Trent - 01x09 - Manhunt.ION10.Italian.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,182 --> 00:00:01,516 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:01,526 --> 00:00:05,355 Che diavolo ci fa qui il tuo ragazzo? Hai inseguito l'ambulanza fin qui, Trent? 3 00:00:05,365 --> 00:00:08,905 Sai che ho detto di essere cresciuta in una casa famiglia? C'era Will lì. 4 00:00:08,915 --> 00:00:11,275 - Potremmo andare dalla polizia. - Non faranno nulla. 5 00:00:11,285 --> 00:00:13,855 È entrato nella tua stanza di notte e ti ha stuprata. 6 00:00:13,865 --> 00:00:15,725 Temi possa ricominciare a drogarmi? 7 00:00:15,735 --> 00:00:17,455 Angie, so tutto di te. 8 00:00:17,465 --> 00:00:20,602 Magari la prossima volta che vorrai scappare, prenditi 24 ore per pensarci. 9 00:00:20,612 --> 00:00:21,874 Vedi se ti passa. 10 00:00:22,194 --> 00:00:23,505 D'accordo. 11 00:00:23,515 --> 00:00:25,235 Giustizia per Andrew! 12 00:00:25,245 --> 00:00:27,015 Giustizia per Andrew! 13 00:00:27,025 --> 00:00:28,695 Giustizia per Andrew! 14 00:00:28,705 --> 00:00:30,406 Giustizia per Andrew! 15 00:00:30,416 --> 00:00:32,005 Giustizia per Andrew! 16 00:00:32,015 --> 00:00:33,662 Giustizia per Andrew! 17 00:00:33,672 --> 00:00:35,567 Giustizia per Andrew! 18 00:00:35,975 --> 00:00:38,165 Abbiamo aspettato tanto per questo giorno. 19 00:00:38,175 --> 00:00:40,054 Speriamo che potremo tutti ad andare avanti. 20 00:00:40,064 --> 00:00:42,920 Qualunque condanna avrà LaPorte, niente renderà giustizia per quel che ha fatto. 21 00:00:49,692 --> 00:00:51,335 Muori, assassino di poliziotti! 22 00:00:51,345 --> 00:00:52,685 Goditi l'inferno, LaPorte. 23 00:00:52,695 --> 00:00:54,519 Andrew Hollis era mio amico! 24 00:01:00,214 --> 00:01:01,835 Dai. Saranno le manette. 25 00:01:01,845 --> 00:01:04,055 Guarda che casino. Dobbiamo sbrigarci. 26 00:01:12,624 --> 00:01:14,151 Adoro il suo outfit. 27 00:01:14,161 --> 00:01:16,383 Grazie. È il mio preferito. 28 00:01:16,703 --> 00:01:18,785 Ancora non mi sono abituata alle scarpe, però. 29 00:01:19,786 --> 00:01:22,568 - Lei è un avvocato? - Oh, Dio, no. 30 00:01:23,013 --> 00:01:25,875 Sono del GBI. Ma viste le volte che vengo qui a testimoniare, 31 00:01:25,885 --> 00:01:27,947 dovrebbero darmi un posto assegnato al parcheggio. 32 00:01:28,425 --> 00:01:30,260 Però c'è un bel po' di vita qui oggi, eh? 33 00:01:32,254 --> 00:01:34,905 - Erano spari quelli? - Andrà tutto bene, ok? 34 00:01:34,915 --> 00:01:36,475 Respiri. Come si chiamava? 35 00:01:36,485 --> 00:01:38,245 - Bonnie. - Bonnie, io sono Faith. 36 00:01:38,255 --> 00:01:39,703 Andrà tutto bene. 37 00:01:44,995 --> 00:01:46,675 Non prende. Ovviamente. 38 00:01:46,685 --> 00:01:49,236 Mia figlia. Si... si trova in tribunale. 39 00:01:50,395 --> 00:01:51,973 Sono mamma anch'io. La capisco. 40 00:01:52,293 --> 00:01:54,149 Però mantenga la calma, ok? 41 00:01:54,159 --> 00:01:56,180 Traduzione: plastique, Lúthien, 9Clat3, bonechaos 42 00:01:56,190 --> 00:01:58,157 Traduzione: robs10, Cri-Cri, AJ|kane, FullMoon99 43 00:01:58,167 --> 00:01:59,508 Revisione: glee.k 44 00:01:59,518 --> 00:02:02,859 Will Trent - Stagione 1 Episodio 9 - “Manhunt” 45 00:02:03,185 --> 00:02:04,945 #NoSpoiler 46 00:02:04,955 --> 00:02:07,114 Dov'è la marca che prendiamo di solito, Betty? 47 00:02:08,200 --> 00:02:10,030 Credo abbiano cambiato la disposizione. 48 00:02:17,475 --> 00:02:18,706 Ci servono questi. 49 00:02:20,492 --> 00:02:22,767 Possiamo prendere quella normale invece di quella integrale? 50 00:02:23,664 --> 00:02:24,851 Sì, certo. 51 00:02:25,422 --> 00:02:26,603 Se proprio... 52 00:02:26,951 --> 00:02:28,071 Vuoi. 53 00:02:30,200 --> 00:02:31,211 Ehi... 54 00:02:31,730 --> 00:02:33,307 Ma questa è Betty La Cazzuta. 55 00:02:33,317 --> 00:02:34,638 Come l'ha chiamata? 56 00:02:34,648 --> 00:02:36,434 Questa è Betty La Cazzuta, giusto? 57 00:02:38,843 --> 00:02:40,731 Ascolta. Non mi dispiace. 58 00:02:40,741 --> 00:02:43,384 Betty è piuttosto popolare sui social. 59 00:02:43,394 --> 00:02:45,167 Nemmeno ti sei preoccupatə di chiedere, eh? 60 00:02:46,804 --> 00:02:48,016 Parla Trent. 61 00:02:50,774 --> 00:02:51,786 Tribunale? 62 00:02:53,062 --> 00:02:54,565 Faith non si trova lì oggi? 63 00:02:56,725 --> 00:02:59,349 Sì... ok, mi trovo a un isolato di distanza. 64 00:02:59,669 --> 00:03:01,009 Va bene, vado subito. 65 00:03:01,662 --> 00:03:03,701 Ok, senti... 66 00:03:06,069 --> 00:03:07,768 Non fare cose stupide, ok? 67 00:03:14,335 --> 00:03:17,171 - Portate quei civili fuori da qui. - Portateli negli uffici degli impiegati. 68 00:03:18,295 --> 00:03:20,712 Grandioso. È arrivato il salvatore. 69 00:03:20,722 --> 00:03:23,373 Non c'è di che. Will Trent, GBI. Sono qui per aiutarvi. 70 00:03:23,383 --> 00:03:25,305 Tate Grillo, polizia. 71 00:03:25,315 --> 00:03:28,035 Il piano terra è a posto. Nessun ferito accertato per ora, 72 00:03:28,045 --> 00:03:31,405 ma crediamo che LaPorte abbia rubato una pistola dalla sicurezza. 73 00:03:31,415 --> 00:03:35,146 Questo tribunale ha quattordici uscite, sei hanno angoli ciechi di sicurezza. 74 00:03:35,156 --> 00:03:37,639 Sono cresciuto in affido. Ho passato tanto tempo qui dentro. 75 00:03:37,649 --> 00:03:39,617 Sfruttiamo questa conoscenza. 76 00:03:39,627 --> 00:03:42,419 Sam LaPorte è intelligente. Sa come acquisire fiducia dalle persone, 77 00:03:42,429 --> 00:03:43,994 ma non facciamoci ingannare. 78 00:03:44,004 --> 00:03:45,660 È un assassino senza scrupoli. 79 00:03:45,670 --> 00:03:47,373 Sai parecchio del nostro fuggitivo. 80 00:03:47,383 --> 00:03:48,623 Ha ucciso il mio partner. 81 00:03:48,633 --> 00:03:49,886 Allora troviamolo. 82 00:03:58,154 --> 00:03:59,399 Mi scusi? 83 00:04:00,571 --> 00:04:02,775 - Ho detto mi scusi. - Ehi, non provarci. Ehi, ehi, ehi! 84 00:04:02,785 --> 00:04:03,867 Ehi, zitta! 85 00:04:03,877 --> 00:04:05,173 Zitta! 86 00:04:05,183 --> 00:04:07,514 Respiri, Bonnie. È tutto ok. 87 00:04:07,524 --> 00:04:08,723 Vieni qua. 88 00:04:08,733 --> 00:04:10,435 Vieni qua. Ho detto di non muoverti. 89 00:04:10,445 --> 00:04:12,966 Per favore, per favore. Lei non ha fatto niente. 90 00:04:14,645 --> 00:04:16,674 Senti, sono Faith Mitchell. Sono con il GBI 91 00:04:16,684 --> 00:04:18,212 e posso aiutarti. 92 00:04:19,417 --> 00:04:20,610 Faith Mitchell? 93 00:04:21,399 --> 00:04:22,618 Ma non mi dire. 94 00:04:22,628 --> 00:04:25,166 Ok, poggia la pistola a terra e scalciala via. 95 00:04:25,176 --> 00:04:26,308 Lentamente. 96 00:04:31,250 --> 00:04:33,367 Senti, se premi quel grilletto... 97 00:04:33,377 --> 00:04:35,820 Tutti sapranno esattamente dove ti trovi. 98 00:04:37,197 --> 00:04:39,668 Muoversi! Muoversi! Cerchiamo di qua! 99 00:04:40,957 --> 00:04:42,283 È qui su, sulla sinistra. 100 00:04:44,729 --> 00:04:46,715 Metta le mani sopra la testa. 101 00:04:46,725 --> 00:04:47,910 Dov'è? 102 00:04:49,577 --> 00:04:51,934 Voleva uccidermi, ma lei... 103 00:04:53,920 --> 00:04:54,964 Chi? 104 00:04:56,204 --> 00:04:57,988 - Con chi era? - Lei... 105 00:04:59,352 --> 00:05:00,581 È la sua? 106 00:05:07,298 --> 00:05:08,392 Lei dov'è? 107 00:05:08,929 --> 00:05:10,020 L'ha presa lui. 108 00:05:10,761 --> 00:05:12,532 Con le chiavi della mia macchina. 109 00:05:13,717 --> 00:05:15,024 Ormewood. 110 00:05:15,034 --> 00:05:17,729 Comunica alla centrale che LaPorte è armato e pericoloso. 111 00:05:18,146 --> 00:05:20,086 E ha preso in ostaggio Faith Mitchell. 112 00:05:32,242 --> 00:05:33,532 Rallenta. 113 00:05:33,542 --> 00:05:35,660 Non abbiamo bisogno di inutili attenzioni. 114 00:05:42,258 --> 00:05:43,403 Ho un figlio. 115 00:05:44,022 --> 00:05:46,015 Jeremy. È una matricola alla A.C. Tech. 116 00:05:47,861 --> 00:05:49,409 Ascolta, amo quel ragazzo. 117 00:05:51,134 --> 00:05:54,513 Ti porterò alla fine del mondo, se questo significa che lo rivedrò. 118 00:05:59,988 --> 00:06:01,497 Sono diabetica. 119 00:06:01,901 --> 00:06:03,854 Ho lasciato il kit d'emergenza in tribunale. 120 00:06:03,864 --> 00:06:05,685 Se dobbiamo fare questa cosa... 121 00:06:05,695 --> 00:06:08,056 Dobbiamo fermarci a prendere i medicinali. 122 00:06:09,421 --> 00:06:10,552 Continua dritto. 123 00:06:13,556 --> 00:06:14,862 Dove stiamo andando? 124 00:06:21,312 --> 00:06:22,322 Aiuto! 125 00:06:22,995 --> 00:06:24,611 Aiutatemi! 126 00:06:28,234 --> 00:06:29,446 Aiuto! 127 00:06:31,693 --> 00:06:33,107 Aiuto! 128 00:06:33,117 --> 00:06:34,440 Ci sei, Dio? 129 00:06:36,204 --> 00:06:38,172 Sono Faith e sto perdendo la fede. 130 00:06:39,401 --> 00:06:40,902 Battuta stupida, scusa. 131 00:06:40,912 --> 00:06:41,912 Ok. 132 00:06:42,236 --> 00:06:44,462 Sono un po' nei casini al momento. 133 00:06:44,472 --> 00:06:45,773 Forse l'hai notato. 134 00:06:51,799 --> 00:06:53,545 Ok, ok. Rilassati, 135 00:06:53,555 --> 00:06:54,649 rilassati. 136 00:06:54,659 --> 00:06:55,705 Forza. 137 00:06:56,190 --> 00:06:57,260 Forza. 138 00:06:57,270 --> 00:06:58,311 Sì. 139 00:06:58,321 --> 00:06:59,362 Fai... 140 00:07:00,493 --> 00:07:02,149 Spazio... alle articolazioni. 141 00:07:03,429 --> 00:07:05,183 Oltre la colonna vertebrale. 142 00:07:05,193 --> 00:07:06,408 Allunga le braccia. 143 00:07:07,408 --> 00:07:08,579 Addominali tesi. 144 00:07:10,241 --> 00:07:13,075 Oh, mio Dio! Perché non facciamo questa roba a yoga avanzato? 145 00:07:14,974 --> 00:07:16,483 Scusami, Dio, sono tornata. 146 00:07:16,493 --> 00:07:18,267 Ascoltami, ho bisogno di speranza. 147 00:07:19,465 --> 00:07:21,472 Ti prego, non voglio che sia la mia ora. 148 00:07:21,876 --> 00:07:23,532 Devo esserci per Jeremy. 149 00:07:26,613 --> 00:07:28,293 Ti prego, ti prego! 150 00:07:28,303 --> 00:07:30,115 Ti prego, ti prego! 151 00:07:32,512 --> 00:07:33,697 Grazie, Dio. 152 00:07:34,007 --> 00:07:36,061 Grazie, Shanti, per lo yoga avanzato. 153 00:07:37,112 --> 00:07:39,482 Ora speriamo che questa serratura non sia rotta. 154 00:07:46,410 --> 00:07:47,798 Sei in arresto! 155 00:07:48,673 --> 00:07:51,080 Per l'ennesima volta, il mio nome è agente speciale... 156 00:07:51,090 --> 00:07:53,232 Faith Mitchell e lavoro per il GBI. 157 00:07:53,595 --> 00:07:56,222 Ovviamente so come uscire da un bagagliaio. 158 00:07:58,470 --> 00:08:00,642 Questo non era fra i nostri accordi. 159 00:08:00,652 --> 00:08:02,591 Sono entrato a prenderti i medicinali. 160 00:08:03,116 --> 00:08:05,352 È stato un bel gesto. Dove vai? Dove vai? Dove vai? 161 00:08:05,362 --> 00:08:06,591 Adesso cambiamo auto. 162 00:08:06,601 --> 00:08:07,668 Andiamo. 163 00:08:08,136 --> 00:08:09,392 Stai ferma qui. 164 00:08:09,402 --> 00:08:10,883 Non ti muovere. 165 00:08:28,873 --> 00:08:30,032 Aiuto! 166 00:08:32,335 --> 00:08:33,412 Ok, ascoltate! 167 00:08:34,032 --> 00:08:35,055 Sam LaPorte... 168 00:08:35,065 --> 00:08:37,545 Ha rubato una Ford F-150 nera. 169 00:08:37,555 --> 00:08:40,333 La polizia sta pattugliando i suoi indirizzi precedenti. 170 00:08:40,343 --> 00:08:41,981 Hanno una mezz'ora di vantaggio. 171 00:08:41,991 --> 00:08:43,942 Ma troveremo quel pick-up. 172 00:08:43,952 --> 00:08:45,206 Andiamo! 173 00:08:45,216 --> 00:08:46,311 Fate attenzione! 174 00:08:50,798 --> 00:08:53,976 Ho una brutta sensazione su questa folla di poliziotti dal grilletto facile. 175 00:08:53,986 --> 00:08:55,404 Sì, anche io. 176 00:08:55,414 --> 00:08:56,764 La troveremo. 177 00:08:56,774 --> 00:08:58,905 Ma seguire quel pick-up è un errore da stupidi. 178 00:08:58,915 --> 00:09:01,280 È uno dei veicoli più comuni in Georgia. 179 00:09:01,290 --> 00:09:04,248 E anche se siamo fortunati a trovare quello rubato da LaPorte, 180 00:09:05,056 --> 00:09:07,601 un inseguimento metterebbe solo in pericolo Faith. 181 00:09:07,611 --> 00:09:09,109 E hai un'idea migliore? 182 00:09:09,119 --> 00:09:12,023 Il farmacista ha confermato che LaPorte ha rubato dell'insulina. 183 00:09:12,033 --> 00:09:14,285 Ha intenzione di tenere Faith viva, per ora. 184 00:09:14,295 --> 00:09:16,721 Il modo migliore per catturarlo è essere un passo avanti a lui. 185 00:09:16,731 --> 00:09:18,095 Come credi di riuscirci? 186 00:09:18,105 --> 00:09:20,437 Studiando lui e non il reato. 187 00:09:20,447 --> 00:09:22,955 Se volessi girare in tondo, noleggerei un go-kart. 188 00:09:28,632 --> 00:09:30,504 Quindi questa è casa di sua madre? 189 00:09:30,514 --> 00:09:32,541 Sì, negli ultimi sei anni. 190 00:09:32,551 --> 00:09:34,962 Ora aspettiamo e speriamo che il coglione torni a casa. 191 00:09:34,972 --> 00:09:36,537 Non conoscevo Andrew Hollis bene. 192 00:09:36,547 --> 00:09:37,588 Eravate uniti? 193 00:09:38,649 --> 00:09:40,535 Sì, era nella mia stessa classe in accademia. 194 00:09:40,545 --> 00:09:42,856 Un bravo ragazzo, un cazzo di genio. 195 00:09:42,866 --> 00:09:44,526 Sarebbe diventato capitano. 196 00:09:44,536 --> 00:09:46,385 Ma poi ha assunto la Porte. 197 00:09:47,327 --> 00:09:49,468 Dai ad un ex delinquente una possibilità e... 198 00:09:49,478 --> 00:09:50,707 Vedi cosa succede. 199 00:09:51,919 --> 00:09:53,428 Non puoi fidarti di nessuno. 200 00:09:53,438 --> 00:09:55,704 Non riesco a credere che abbia preso Mitchell. 201 00:09:56,571 --> 00:09:58,407 Will starà impazzendo. 202 00:09:58,417 --> 00:09:59,538 Oh, il signor Spock? 203 00:09:59,548 --> 00:10:02,068 Sì, se Mitchell muore, scommetto che gli rovinerà il pomeriggio. 204 00:10:02,078 --> 00:10:03,660 Dacci un taglio. 205 00:10:26,937 --> 00:10:27,945 È lui. 206 00:10:28,764 --> 00:10:30,091 Scherzi? Dove? 207 00:10:31,614 --> 00:10:32,631 No... 208 00:10:33,505 --> 00:10:34,677 Lascia stare. 209 00:10:36,375 --> 00:10:37,547 Era un'altra persona. 210 00:10:39,095 --> 00:10:40,232 Che cosa ti prende? 211 00:10:40,872 --> 00:10:41,889 Sto bene. 212 00:10:49,759 --> 00:10:50,748 Cammina. 213 00:10:50,758 --> 00:10:53,578 Ok, non farò un altro passo finché non mi dici dove stiamo andando. 214 00:10:54,091 --> 00:10:56,331 Lì dentro, a casa del mio amico Glen. 215 00:10:56,721 --> 00:10:57,806 No. No. 216 00:10:57,816 --> 00:10:59,158 - Aiuto! Aiuto! - Zitta. 217 00:10:59,168 --> 00:11:01,297 - Aiutatemi! - Basta, ascoltami! Sono innocente! 218 00:11:01,721 --> 00:11:04,516 Disse alla donna che ha rapito davanti al pick-up rubato. 219 00:11:04,526 --> 00:11:06,782 Lo giuro, non ho ucciso Andrew Hollis. 220 00:11:06,792 --> 00:11:09,081 La sera dell'omicidio, ero lì dentro con il mio amico Glen. 221 00:11:09,091 --> 00:11:10,845 Può dimostrarlo, così potrai scagionarmi. 222 00:11:10,855 --> 00:11:13,309 Non cogli l'ironia del minacciare di uccidermi 223 00:11:13,319 --> 00:11:16,048 a meno che non convinca la gente che non sei l'assassino, vero? 224 00:11:16,058 --> 00:11:17,596 Non ho alternative. 225 00:11:17,606 --> 00:11:18,684 Ora muoviti. 226 00:11:21,432 --> 00:11:22,509 Glen? 227 00:11:23,266 --> 00:11:24,377 Amico? 228 00:11:27,528 --> 00:11:28,655 Oh, Dio. 229 00:11:29,547 --> 00:11:30,877 È qui in salotto! 230 00:11:33,376 --> 00:11:35,413 Sam, chiama un'ambulanza! 231 00:11:35,867 --> 00:11:37,112 Sta arrivando. 232 00:11:39,532 --> 00:11:41,696 Grazie a Dio. C'è ancora battito. 233 00:11:41,706 --> 00:11:43,883 Il sospettato è armato. È di sopra. 234 00:11:46,529 --> 00:11:47,825 Ho trovato la tua pistola. 235 00:11:49,697 --> 00:11:51,493 Sono l'agente Grillo. 236 00:11:51,503 --> 00:11:53,866 Sono al 64 di Hawthorne Street. 237 00:11:53,876 --> 00:11:56,510 Al mio arrivo ho trovato una vittima, Glen Donato. 238 00:11:57,166 --> 00:11:59,760 Ad aver sparato è l'agente del GBI Faith Mitchell. 239 00:11:59,770 --> 00:12:01,411 - Ricevuto. - Che cosa fai? 240 00:12:01,899 --> 00:12:02,909 Sei tu. 241 00:12:03,616 --> 00:12:04,794 Mi hai incastrato tu. 242 00:12:06,351 --> 00:12:09,489 Ho localizzato Sam LaPorte. Lui e la Mitchell sono complici. 243 00:12:09,499 --> 00:12:11,345 Ho bisogno di rinforzi. Subito! 244 00:12:11,355 --> 00:12:12,802 Mi servono rinforzi! 245 00:12:30,995 --> 00:12:32,167 L'hai ucciso? 246 00:12:32,177 --> 00:12:34,590 Stanno arrivando i rinforzi. Agisci con prudenza. 247 00:12:34,600 --> 00:12:37,119 Faith Mitchell e Sam LaPorte sono armati e pericolosi. 248 00:12:37,129 --> 00:12:38,280 Ok, dobbiamo andare. 249 00:12:38,290 --> 00:12:40,001 No, no. Dobbiamo restare e spiegare. 250 00:12:40,011 --> 00:12:41,571 Faith! Ci spareranno. 251 00:12:41,581 --> 00:12:42,641 Dobbiamo andare. 252 00:12:43,213 --> 00:12:44,307 Avanti. 253 00:12:49,417 --> 00:12:53,598 Sono l'agente Grillo. Sono al 64 di Hawthorne Street. 254 00:12:53,608 --> 00:12:56,156 Al mio arrivo ho trovato una vittima, Glen Donato. 255 00:12:56,166 --> 00:12:59,148 Ad aver sparato è l'agente del GBI Faith Mitchell. 256 00:12:59,158 --> 00:13:00,309 È tutto? 257 00:13:00,319 --> 00:13:01,840 Non prova niente. 258 00:13:01,850 --> 00:13:04,504 Secondo la balistica, i bossoli corrispondono alla pistola di Mitchell. 259 00:13:04,514 --> 00:13:07,584 C'era il suo cappotto sulla scena del crimine. Sono prove schiaccianti. 260 00:13:07,594 --> 00:13:09,603 Faith non ha mai premuto il grilletto in servizio. 261 00:13:09,613 --> 00:13:13,209 C'erano dei graffi dalle scarpe di Faith sul portabagagli dell'auto. 262 00:13:13,219 --> 00:13:15,464 - È stata rapita. - È la tua partner. 263 00:13:15,474 --> 00:13:17,976 Dovrei tenerti fuori dal caso solo per la tua faziosità. 264 00:13:17,986 --> 00:13:19,769 Dai il caso a un agente peggiore, avanti. 265 00:13:19,779 --> 00:13:22,784 Direttore Armstrong, questa non è la Faith Mitchell che conosciamo. 266 00:13:22,794 --> 00:13:24,265 Hanno dei precedenti. 267 00:13:24,275 --> 00:13:26,930 Ha arrestato LaPorte per furto con scasso sette anni fa. 268 00:13:26,940 --> 00:13:30,126 E mi fa incazzare che abbia dovuto saperlo da altri. 269 00:13:30,136 --> 00:13:32,526 Dobbiamo arrestare LaPorte e Mitchell il prima possibile, 270 00:13:32,536 --> 00:13:34,401 e se voi due non siete in grado, 271 00:13:34,411 --> 00:13:35,993 troverò qualcun altro. 272 00:13:43,933 --> 00:13:45,448 - Ci serve un piano. - Zitto. 273 00:13:46,306 --> 00:13:47,611 Devo riflettere. 274 00:13:49,698 --> 00:13:51,286 Devo contattare il mio partner. 275 00:13:51,296 --> 00:13:53,257 - Possiamo chiamarlo? - Con quale telefono? 276 00:13:54,166 --> 00:13:58,144 Potrei aver ucciso un poliziotto innocente e pluridecorato. 277 00:13:58,154 --> 00:13:59,583 Tu sei accusato di omicidio. 278 00:13:59,593 --> 00:14:02,259 Se anche potessi chiamare Will, la polizia intercetterebbe le sue chiamate. 279 00:14:02,269 --> 00:14:04,047 Intercettano le chiamate di tutti. 280 00:14:04,434 --> 00:14:05,646 È caccia all'uomo! 281 00:14:05,656 --> 00:14:07,323 Poco fa, Sam LaPorte, 282 00:14:07,333 --> 00:14:09,942 accusato dell'omicidio dell'agente Andrew Hollis, 283 00:14:09,952 --> 00:14:14,365 è sfuggito alla polizia con l'aiuto dell'agente del GBI Faith Mitchell. 284 00:14:14,375 --> 00:14:15,620 Che scandalo! 285 00:14:15,974 --> 00:14:18,741 Sono stati visti a bordo di una F-150 nera. 286 00:14:18,751 --> 00:14:21,157 Fate buon uso dell'informazione, spie. 287 00:14:27,065 --> 00:14:29,663 - Ok, non hai ucciso Andrew Hollis. - Esatto. 288 00:14:29,673 --> 00:14:32,398 Ha impedito a Glen di testimoniare e l'ha ucciso quando sei scappato. 289 00:14:32,408 --> 00:14:34,452 - Lo so. L'ho detto più volte. - Ti hanno incastrato. 290 00:14:34,462 --> 00:14:36,362 Dobbiamo trovare un posto in cui nasconderci. 291 00:14:37,713 --> 00:14:39,379 Risolveremo tutto. 292 00:14:39,389 --> 00:14:41,097 - Insieme. - Ok. 293 00:14:41,520 --> 00:14:43,964 Beh, sai come si dice. Si fugge sempre in due. 294 00:14:43,974 --> 00:14:46,078 Sì, se vuoi ti dico dove te ne puoi fuggire da solo. 295 00:14:56,259 --> 00:14:58,953 Ok, siamo poco più a sud di alcune baite che conosco. 296 00:14:58,963 --> 00:15:00,355 Non ci sarà nessuno adesso. 297 00:15:00,365 --> 00:15:02,801 - Dove vai? - A comprare un biglietto della lotteria. 298 00:15:03,415 --> 00:15:04,943 Al bagno. Faccio subito. 299 00:15:05,564 --> 00:15:07,549 Ok, prima mi puoi togliere le manette, per favore? 300 00:15:29,236 --> 00:15:30,450 Torno subito, ok? 301 00:15:47,057 --> 00:15:48,057 Ehi, tu. 302 00:15:52,986 --> 00:15:54,685 Lo so, lo so. Sono un disastro. 303 00:15:54,695 --> 00:15:56,347 Sto avendo una brutta giornata. 304 00:15:56,357 --> 00:15:57,971 Tu che fai quando ti capita? 305 00:15:57,981 --> 00:15:59,405 Mangio le caramelle. 306 00:15:59,415 --> 00:16:01,114 Sì, ok. Quando capita a me, 307 00:16:01,124 --> 00:16:02,919 mi piace guardare foto di cuccioli. 308 00:16:02,929 --> 00:16:05,315 Sai, un mio amico ha un cane carinissimo. 309 00:16:05,325 --> 00:16:06,425 Vuoi vedere? 310 00:16:14,361 --> 00:16:15,674 Ehi, Nico. Sono Faith. 311 00:16:15,684 --> 00:16:17,639 Di' a Will che sto bene e non ho ucciso nessuno 312 00:16:17,649 --> 00:16:20,201 e ho lasciato la pistola in tribunale. 313 00:16:20,211 --> 00:16:21,211 Ehi! 314 00:16:22,615 --> 00:16:24,383 Accendi il motore, accendi il motore. 315 00:16:24,393 --> 00:16:25,422 Stai bene? 316 00:16:25,432 --> 00:16:27,169 Che stava facendo con mio figlio? 317 00:16:29,922 --> 00:16:31,362 Chiamo la polizia! 318 00:16:34,350 --> 00:16:35,650 Grazie, Patrick. 319 00:16:35,660 --> 00:16:37,189 Nove mesi sono parecchi. 320 00:16:37,768 --> 00:16:38,996 Continua così, fratello. 321 00:16:40,238 --> 00:16:42,239 Qualcun altro vuole condividere? 322 00:16:43,016 --> 00:16:44,131 Io, per favore. 323 00:16:45,246 --> 00:16:46,587 A te la parola. 324 00:16:48,624 --> 00:16:50,507 Ciao, sono Angie. Sono un'alcolista, 325 00:16:50,517 --> 00:16:51,737 una tossicodipendente 326 00:16:51,747 --> 00:16:53,577 e un sagittario. 327 00:16:53,587 --> 00:16:55,660 - Ciao, Angie. - Ciao, Angie. 328 00:16:55,670 --> 00:16:58,625 Sono pulita da 81 giorni. 329 00:16:58,635 --> 00:16:59,807 E... 330 00:16:59,817 --> 00:17:01,142 Oggi è una giornataccia. 331 00:17:03,486 --> 00:17:05,688 Oggi ho visto una persona che... 332 00:17:06,380 --> 00:17:08,405 Speravo di non vedere mai più. 333 00:17:08,415 --> 00:17:11,118 E ora mi sento impotente 334 00:17:11,128 --> 00:17:12,128 e... 335 00:17:13,117 --> 00:17:16,471 Mi sento esattamente come l'ultima volta che l'ho visto, quando avevo 15 anni. 336 00:17:18,019 --> 00:17:19,718 Una mia collega... 337 00:17:21,252 --> 00:17:23,533 È stata rapita e io dovrei essere là fuori a cercarla, 338 00:17:23,543 --> 00:17:25,153 invece riesco solo a pensare... 339 00:17:28,047 --> 00:17:30,433 Cavolo. È stato molto più divertente raccontarvi 340 00:17:30,443 --> 00:17:32,683 di quando mi hanno cacciata dall'acquario. 341 00:17:36,551 --> 00:17:38,520 L'uomo che ho visto oggi... 342 00:17:39,804 --> 00:17:42,293 Avrebbe dovuto proteggermi, 343 00:17:42,303 --> 00:17:44,307 perché ero una ragazzina. 344 00:17:45,930 --> 00:17:47,611 Ma diceva sempre... 345 00:17:47,621 --> 00:17:50,950 Che invece preferiva trattarmi come una donna. 346 00:17:51,416 --> 00:17:53,268 E io vorrei... 347 00:17:53,278 --> 00:17:56,972 Solo potermi dimenticare dell'esistenza di quel rifiuto umano, 348 00:17:56,982 --> 00:17:57,982 ma... 349 00:17:58,673 --> 00:18:00,000 È tornato. 350 00:18:01,863 --> 00:18:04,067 Il mio partner mi sta chiamando in continuazione 351 00:18:04,077 --> 00:18:06,310 e mi sembra di venire tirata in un milione di direzioni, 352 00:18:06,320 --> 00:18:08,230 ma il fatto che io ora sia qui... 353 00:18:09,006 --> 00:18:12,465 Significa... almeno in questo momento... 354 00:18:13,764 --> 00:18:15,056 Che ho il controllo. 355 00:18:26,807 --> 00:18:28,205 Faith Mitchell. 356 00:18:28,685 --> 00:18:30,171 Non ci posso credere. 357 00:18:30,181 --> 00:18:32,385 Immagino che lei e LaPorte avessero una storia. 358 00:18:33,148 --> 00:18:34,799 Glen era morto quando sei arrivato? 359 00:18:35,999 --> 00:18:37,601 Chi ha provato a fermare l'emorragia? 360 00:18:38,223 --> 00:18:39,437 Che cosa? 361 00:18:39,447 --> 00:18:41,853 Il cuscino. Quelle macchie ematiche. 362 00:18:41,863 --> 00:18:43,486 Ci si sarà rotolato sopra. 363 00:18:44,094 --> 00:18:45,534 Chi cavolo ti ha fatto entrare? 364 00:18:45,544 --> 00:18:47,887 La mia partner è ancora scomparsa e la porta era aperta. 365 00:18:47,897 --> 00:18:49,731 La tua partner ha provato a uccidermi. 366 00:18:50,169 --> 00:18:51,656 E perché non l'ha fatto? 367 00:18:51,666 --> 00:18:53,150 Che vorresti dire? 368 00:18:53,160 --> 00:18:54,437 Ha ucciso Glen, no? 369 00:18:54,447 --> 00:18:56,187 Tu sei arrivato sulla scena. 370 00:18:56,197 --> 00:18:58,079 - Perché non ha ucciso anche te? - Basta. 371 00:18:58,601 --> 00:18:59,731 Senti, dov'è Angie? 372 00:19:00,309 --> 00:19:02,490 - Aveva un appuntamento. - Cosa c'è di più importante? 373 00:19:02,500 --> 00:19:05,286 Senti, io non tengo d'occhio la tua ragazza per te, ok? 374 00:19:05,296 --> 00:19:07,512 - Ci penso io. - Che ti è successo al collo, Tate? 375 00:19:07,907 --> 00:19:08,966 Cosa, questo? 376 00:19:09,799 --> 00:19:11,659 - Faith mi ha strangolato. - Con cosa? 377 00:19:12,111 --> 00:19:13,547 Sembrano segni di corda. 378 00:19:13,557 --> 00:19:15,951 Sai, questo caso di omicidio è di competenza della polizia. 379 00:19:16,516 --> 00:19:19,161 Al GBI è stato chiesto solo di assisterci nella caccia all'uomo. 380 00:19:19,171 --> 00:19:21,241 Sei fuori dalla tua giurisdizione, Trent. 381 00:19:21,251 --> 00:19:22,490 Di nuovo. 382 00:19:22,500 --> 00:19:23,690 Ti accompagno fuori. 383 00:19:28,712 --> 00:19:30,979 L'auto di Glen costa più di ogni altra cosa in casa sua. 384 00:19:30,989 --> 00:19:32,532 Chissà come potesse permettersela. 385 00:19:32,542 --> 00:19:35,741 - Dovresti controllare la matricola. - Non devi dirmi come fare il mio lavoro. 386 00:19:35,751 --> 00:19:36,807 Sei sicuro? 387 00:19:36,817 --> 00:19:39,213 Perché quella scena del crimine è un disastro. È tutto finto. 388 00:19:39,223 --> 00:19:41,575 Quindi o non sai fare il tuo lavoro o ne fai parte anche tu. 389 00:19:41,585 --> 00:19:42,836 Parte di cosa? 390 00:19:42,846 --> 00:19:44,643 Non è il tuo caso, Trent, lascia perdere! 391 00:19:44,653 --> 00:19:46,531 La mia partner è incolpata di omicidio! 392 00:19:46,541 --> 00:19:48,556 - Non posso lasciar perdere. - Allora non farlo. 393 00:19:48,566 --> 00:19:49,584 Da un'altra parte. 394 00:19:49,594 --> 00:19:51,506 Non riesco a dirti il perché dei proiettili, 395 00:19:51,516 --> 00:19:55,123 ma se Faith ha sparato a Glen, perché non ha usato la stessa pistola con Tate? 396 00:19:55,133 --> 00:19:56,611 Pensaci. Sul suo collo... 397 00:19:56,989 --> 00:19:58,478 Ci sono lividi da legatura. 398 00:19:59,234 --> 00:20:00,785 Faith aveva delle manette. 399 00:20:03,142 --> 00:20:04,595 Sono tante idee, Trent. 400 00:20:04,605 --> 00:20:05,845 Torno dentro. 401 00:20:06,561 --> 00:20:08,206 Quel cuscino insanguinato è un indizio. 402 00:20:08,216 --> 00:20:09,499 Grazie per avermelo detto. 403 00:20:17,533 --> 00:20:19,512 - Sì? - Faith ha usato il telefono di qualcuno 404 00:20:19,522 --> 00:20:21,452 per scrivere a Betty su Instagram. 405 00:20:23,540 --> 00:20:24,596 Astuto. 406 00:20:24,606 --> 00:20:27,019 Dice di essere al sicuro e di non aver ucciso nessuno, 407 00:20:27,029 --> 00:20:29,363 e che ha lasciato la sua pistola in tribunale. 408 00:20:29,373 --> 00:20:30,636 Tu hai capito? 409 00:20:31,105 --> 00:20:32,198 Sì. 410 00:20:32,208 --> 00:20:33,252 Molto. 411 00:20:40,278 --> 00:20:41,773 Siamo arrivati. Vedi? 412 00:20:41,783 --> 00:20:43,746 - Non è andata male. - Ok, fammi scendere. 413 00:20:45,499 --> 00:20:47,525 Non mi ringrazi per averti portata in spalla? 414 00:20:47,535 --> 00:20:50,372 E tu non mi ringrazi per averti salvato la vita? 415 00:20:50,382 --> 00:20:51,616 Sai cosa? Puoi anche... 416 00:20:51,626 --> 00:20:53,563 Non essere un assassino, ma sei un idiota. 417 00:20:57,064 --> 00:20:59,072 E sei mio prigioniero. 418 00:21:00,530 --> 00:21:02,668 Wow, quelle calze sono incredibili. 419 00:21:02,678 --> 00:21:05,597 Pensi sia divertente che abbia perso le scarpe e il cappotto 420 00:21:05,607 --> 00:21:07,953 mentre ero tenuta in ostaggio con una pistola puntata addosso? 421 00:21:07,963 --> 00:21:10,445 Molti commedianti sono da galera, ma tu... 422 00:21:10,455 --> 00:21:12,149 Ma tu sei pure da ergastolo. 423 00:21:12,159 --> 00:21:13,183 Sam, siediti. 424 00:21:13,193 --> 00:21:14,247 Bella questa. 425 00:21:19,378 --> 00:21:20,946 Davvero non ti ricordi di me? 426 00:21:23,089 --> 00:21:25,057 Ok, 11 Maggio 2016. 427 00:21:25,457 --> 00:21:26,723 Ero al Best Buy, 428 00:21:27,212 --> 00:21:28,341 illegalmente. 429 00:21:29,698 --> 00:21:31,272 Dai, mi hai arrestato tu. 430 00:21:32,902 --> 00:21:33,908 Può essere. 431 00:21:33,918 --> 00:21:35,352 E invece sì, te lo sto dicendo. 432 00:21:37,254 --> 00:21:38,859 Quante volte sei stato arrestato? 433 00:21:40,377 --> 00:21:41,596 Qualsiasi sia il numero 434 00:21:41,606 --> 00:21:43,621 ci sono state settimane in cui l'ho triplicato. 435 00:21:43,631 --> 00:21:45,936 Sei stata gentile con me, non l'ho mai dimenticato. 436 00:21:45,946 --> 00:21:48,053 La prossima volta che vorrai ringraziarmi, 437 00:21:49,911 --> 00:21:51,049 mandami dei fiori. 438 00:21:56,298 --> 00:21:57,863 Cosa sai di quel frigo? 439 00:21:59,470 --> 00:22:01,217 - Per niente. - Bella risposta. 440 00:22:01,227 --> 00:22:02,235 Seguimi. 441 00:22:03,990 --> 00:22:07,111 Il mio vestito preferito è rovinato, 442 00:22:07,121 --> 00:22:09,229 quindi farò una doccia. 443 00:22:11,395 --> 00:22:12,734 E quando torno, 444 00:22:12,744 --> 00:22:15,389 dovrai dirmi tutto ciò che saprai di questo... 445 00:22:16,113 --> 00:22:17,316 Frigo. 446 00:22:17,326 --> 00:22:18,358 Sei seria? 447 00:22:19,357 --> 00:22:21,110 Non ha senso. 448 00:22:21,120 --> 00:22:22,314 Eh, già. 449 00:22:22,324 --> 00:22:25,301 - Grazie di aver salvato la mia vita. - Grazie di aver distrutto la mia. 450 00:22:57,439 --> 00:22:59,911 Ho bisogno dei video di sicurezza del tribunale. 451 00:23:00,915 --> 00:23:02,562 E dove sono? 452 00:23:04,191 --> 00:23:05,216 La richiamo. 453 00:23:05,886 --> 00:23:08,068 Ho chiesto ad chimico esperto di controllare il cuscino. 454 00:23:08,482 --> 00:23:09,669 Macchie da trasferimento. 455 00:23:09,679 --> 00:23:12,567 Faith l'avrà premuto contro il petto di Glen per fermare l'emorragia. 456 00:23:12,577 --> 00:23:13,665 Avevi ragione. 457 00:23:17,947 --> 00:23:20,676 Ho organizzato un incontro con la vedova di Andrew Hollis a casa mia. 458 00:23:21,761 --> 00:23:22,812 Vieni? 459 00:23:22,822 --> 00:23:23,855 Sì. 460 00:23:27,902 --> 00:23:29,104 Prego, entri. 461 00:23:32,910 --> 00:23:33,950 No, no. 462 00:23:33,960 --> 00:23:36,174 - No, è stato uno sbaglio. - Signora Hollis. Maia. 463 00:23:36,184 --> 00:23:37,267 Non ci provare. 464 00:23:37,844 --> 00:23:40,236 - Come fossimo vecchi amici. - Signora Hollis. 465 00:23:40,246 --> 00:23:42,720 Maia, abbiamo delle domande sull'omicidio di Andrew. 466 00:23:43,107 --> 00:23:45,082 Dov'eri quando ho trovato il corpo di mio marito? 467 00:23:45,814 --> 00:23:47,007 Quando quel maniaco... 468 00:23:50,491 --> 00:23:51,528 Ha del whisky? 469 00:23:52,315 --> 00:23:54,141 Questa è una casa di sobri, mi dispiace. 470 00:23:54,868 --> 00:23:55,981 Fantastico. 471 00:24:07,282 --> 00:24:09,623 Pensa che Sam LaPorte abbia ucciso suo marito? 472 00:24:12,726 --> 00:24:13,968 A Andrew piaceva. 473 00:24:15,253 --> 00:24:17,834 Voleva aiutare un bravo ex detenuto. 474 00:24:17,844 --> 00:24:19,220 Perché non ha testimoniato? 475 00:24:20,232 --> 00:24:22,544 La mia testimonianza non era necessaria. 476 00:24:23,098 --> 00:24:26,818 Tate era l'eroe in cerca di giustizia. 477 00:24:28,201 --> 00:24:29,859 - Io non importavo. - Non è vero. 478 00:24:29,869 --> 00:24:31,127 Ma per favore. 479 00:24:31,137 --> 00:24:34,018 - Sei passato una volta e sei sparito. - Tate si occupava del caso. 480 00:24:34,028 --> 00:24:37,765 Ho chiesto spesso come stavi, e diceva che non volessi vedere nessuno di noi. 481 00:24:37,775 --> 00:24:39,637 L'agente Grillo... 482 00:24:40,172 --> 00:24:41,699 La teneva isolata. 483 00:24:42,362 --> 00:24:44,075 Controllava lui la storia. 484 00:24:44,085 --> 00:24:46,335 Non potevo parlare con nessuno senza di lui al mio fianco. 485 00:24:46,345 --> 00:24:48,372 Curiosava in casa mia tutte le ore della notte. 486 00:24:48,382 --> 00:24:50,245 Intercettava il mio telefono, ne sono certa. 487 00:24:50,255 --> 00:24:52,616 Ha idea di cosa stesse cercando Tate? 488 00:24:55,723 --> 00:24:59,094 - Non posso. Mi dispiace. - Senta, so che ha paura. 489 00:25:00,063 --> 00:25:03,043 Ma quello che sai potrebbe aiutare a salvare la vita di qualcun altro. 490 00:25:05,563 --> 00:25:07,823 Mio marito era un poliziotto onesto. 491 00:25:07,833 --> 00:25:09,194 Sapeva che Tate non lo era. 492 00:25:09,568 --> 00:25:12,072 Sospettava che stesse rubando le prove. 493 00:25:12,082 --> 00:25:15,195 Sapeva che gli Affari Interni non l'avrebbero ascoltato senza prove. 494 00:25:16,931 --> 00:25:18,646 Così ha fatto un fascicolo. 495 00:25:18,656 --> 00:25:20,383 Sa dove si trova questo fascicolo? 496 00:25:20,393 --> 00:25:21,743 Ho guardato ovunque. 497 00:25:22,428 --> 00:25:25,242 - Non l'ho mai trovato. - È successo altro nel periodo 498 00:25:25,252 --> 00:25:26,608 dell'omicidio di Andrew? 499 00:25:28,035 --> 00:25:30,284 Andrew aveva piantato un mucchio di bambù, 500 00:25:30,686 --> 00:25:34,134 e non mi piaceva. Così aveva finalmente deciso di cambiare il giardino. 501 00:25:34,144 --> 00:25:36,306 Dopo due settimane di lavoro, è stato assassinato. 502 00:25:36,316 --> 00:25:38,953 Potrei dare un'occhiata in giro per casa sua? 503 00:25:39,804 --> 00:25:42,157 Mi sono trasferita dopo che è morto. Troppi ricordi. 504 00:25:45,917 --> 00:25:47,433 Andrew aveva ragione su Tate. 505 00:25:48,054 --> 00:25:50,427 Ma non è solo un cattivo poliziotto. È un sociopatico. 506 00:26:07,594 --> 00:26:08,679 Sam? 507 00:26:10,877 --> 00:26:11,948 Sam! 508 00:26:14,943 --> 00:26:16,042 Sam! 509 00:26:17,426 --> 00:26:19,146 Che diavolo stai facendo? 510 00:26:19,464 --> 00:26:21,672 Sam LaPorte, sei un fuggitivo dalla legge. 511 00:26:21,682 --> 00:26:23,280 Mani in alto o sparo. 512 00:26:24,724 --> 00:26:26,708 Un'altra mossa e la tua testa sarà la prossima. 513 00:26:26,718 --> 00:26:28,678 - Wow, bel colpo. - Faccia sul pavimento! 514 00:26:28,688 --> 00:26:30,502 Ok. Ok, ok, ok. 515 00:26:30,964 --> 00:26:31,991 Muoviti! 516 00:26:33,708 --> 00:26:35,513 Cos'è successo al "si fugge sempre in due"? 517 00:26:35,523 --> 00:26:38,696 Il mio destino dipende dal fatto che il tuo partner controlli l'Instagram del suo cane. 518 00:26:38,706 --> 00:26:41,821 E per quanto mi piacerebbe riporre la mia fiducia nelle forze dell'ordine, 519 00:26:41,831 --> 00:26:43,374 penso che quella nave sia salpata. 520 00:26:43,384 --> 00:26:44,783 Senti, dobbiamo andarcene. 521 00:26:44,793 --> 00:26:46,517 Ho degli amici nella Carolina del Nord. 522 00:26:46,527 --> 00:26:50,014 - Possono... procurarci dei passaporti. - Calmati, amico. 523 00:26:50,024 --> 00:26:52,563 A Will serve tempo per fare il suo lavoro e tu sei il mio prigioniero. 524 00:26:52,573 --> 00:26:53,847 La mia responsabilità. 525 00:26:53,857 --> 00:26:55,934 - E supereremo tutto questo. - Hai provato a spararmi. 526 00:26:55,944 --> 00:26:59,315 - Di chi è a colpa? - Per adesso, dare la colpa... 527 00:26:59,325 --> 00:27:00,994 È un po' complicato. 528 00:27:03,067 --> 00:27:05,374 Ci erano rimasti solo due proiettili, idiota. 529 00:27:15,140 --> 00:27:17,530 Ehi, novità su Mitchell? 530 00:27:18,138 --> 00:27:19,441 Niente di che. 531 00:27:19,938 --> 00:27:21,806 Che succede? Dove sei stata? 532 00:27:22,526 --> 00:27:26,280 Puoi farmi un favore? Verifichi che sia l'indirizzo attuale di Lenny Broussard? 533 00:27:27,081 --> 00:27:28,113 Fallo tu. 534 00:27:28,682 --> 00:27:29,705 Per favore? 535 00:27:30,954 --> 00:27:32,568 Non posso metterci il mio nome sopra. 536 00:27:34,272 --> 00:27:35,988 Cosa ti ha fatto questo Lenny? 537 00:27:37,723 --> 00:27:40,563 Sono stata affidata a lui per un po'. Non è stato proprio... 538 00:27:41,255 --> 00:27:42,391 Fantastico. 539 00:27:43,173 --> 00:27:45,709 L'avranno rilasciato per buona condotta e nessuno me l'ha detto. 540 00:27:52,736 --> 00:27:54,590 Ma ieri sera ero con il mio amico Glen. 541 00:27:56,566 --> 00:27:57,879 Ok, senti. 542 00:27:57,889 --> 00:28:00,621 Abbiamo litigato quando ho provato a sostituire il bambù 543 00:28:00,631 --> 00:28:03,298 con dei cespugli di rose, ma senti, poi... ho capito. 544 00:28:03,308 --> 00:28:06,292 Nel senso, sono i suoi soldi, la sua casa. 545 00:28:06,302 --> 00:28:08,438 Jeremy. Che ci fai qui? 546 00:28:08,448 --> 00:28:10,545 La polizia mi ha portato dentro per un interrogatorio. 547 00:28:11,738 --> 00:28:14,199 - Pensi davvero che... - No... non lo penso. 548 00:28:14,209 --> 00:28:16,800 - Se qualcosa va storto... - Jeremy, ascoltami. 549 00:28:16,810 --> 00:28:18,054 La riporteremo indietro. 550 00:28:18,867 --> 00:28:20,717 Ti avevo detto di aspettare nel mio ufficio. 551 00:28:22,339 --> 00:28:23,595 Ed è arrivata la pizza. 552 00:28:27,812 --> 00:28:28,881 Qualche idea? 553 00:28:29,309 --> 00:28:30,329 Sì. 554 00:28:30,804 --> 00:28:32,904 Ma penso che sia meglio tenerti fuori da tutto questo. 555 00:28:34,878 --> 00:28:35,895 Certo. 556 00:28:44,109 --> 00:28:46,089 Quanto velocemente riesci a trovare una pala? 557 00:28:49,335 --> 00:28:52,353 - Queste torce sono davvero fioche. - Che diavolo ci facciamo qui? 558 00:28:52,363 --> 00:28:56,054 Sam dice che lui e Andrew hanno litigato per rimuovere il bambù. 559 00:28:56,665 --> 00:29:00,507 Forse Andrew non voleva toccarlo perché il fascicolo su Tate era nascosto lì. 560 00:29:00,517 --> 00:29:02,134 Sotto il bambù? 561 00:29:02,144 --> 00:29:03,472 Seriamente? 562 00:29:04,352 --> 00:29:07,517 Sembra più un lavoro per l'unità Panda della polizia. 563 00:29:07,527 --> 00:29:10,316 È l'unica pista che abbiamo, ok? Hai un'idea migliore? 564 00:29:13,556 --> 00:29:14,750 Non c'è nessuno in casa. 565 00:29:14,760 --> 00:29:15,787 Me lo dici ora? 566 00:29:16,409 --> 00:29:17,715 Ti serve una spinta? 567 00:29:18,590 --> 00:29:20,091 Potresti spostare il braccio? 568 00:29:20,811 --> 00:29:22,437 Non sei tipo da sport di squadra. 569 00:29:30,774 --> 00:29:31,804 Beh... 570 00:29:34,818 --> 00:29:37,192 Se ti sbagli su questo, sembreremo piuttosto stupidi. 571 00:29:49,706 --> 00:29:52,032 C'è un sospettato per te in custodia. 572 00:29:52,042 --> 00:29:53,468 Il mio sospettato, giusto. 573 00:29:54,277 --> 00:29:55,288 Grazie, Lau. 574 00:30:02,068 --> 00:30:05,278 Mi hanno detto che sono stato portato qui per disturbo della quiete pubblica. 575 00:30:05,655 --> 00:30:06,956 Non capisco. 576 00:30:08,341 --> 00:30:09,348 Lenny. 577 00:30:13,090 --> 00:30:14,118 Angie. 578 00:30:16,558 --> 00:30:18,025 Sei cresciuta così tanto. 579 00:30:19,280 --> 00:30:21,778 - Come... - Non sono più il tuo tipo, eh? 580 00:30:21,788 --> 00:30:24,208 Aspetta, ti prego. Angie, mi dispiace. 581 00:30:25,020 --> 00:30:26,215 Sono davvero... 582 00:30:27,475 --> 00:30:29,033 Terribilmente dispiaciuto. 583 00:30:30,092 --> 00:30:32,611 Ti dispiace di avermi stuprato quando avevo 15 anni? 584 00:30:34,420 --> 00:30:36,326 O per avermi messo incinta? 585 00:30:37,470 --> 00:30:40,185 O per tutte le altre ragazze, perché non posso essere l'unica. 586 00:30:40,195 --> 00:30:41,288 Per tutto quanto. 587 00:30:42,288 --> 00:30:43,747 Mi dispiace per tutto. 588 00:30:44,575 --> 00:30:46,455 Quello che ho fatto a te, a me stesso. 589 00:30:46,465 --> 00:30:47,476 Terribile. 590 00:30:48,338 --> 00:30:50,095 Vorrei poter tornare indietro. 591 00:30:52,227 --> 00:30:53,454 Ascolta, io... 592 00:30:54,481 --> 00:30:56,205 La prigione mi ha cambiato. 593 00:30:56,918 --> 00:30:58,035 Sono... 594 00:30:58,045 --> 00:30:59,046 Pulito... 595 00:30:59,056 --> 00:31:00,531 Da 12 anni. 596 00:31:01,144 --> 00:31:02,792 E volevo fare ammenda. 597 00:31:02,802 --> 00:31:05,449 E così ho una lettera che ho scritto e riscritto, 598 00:31:05,459 --> 00:31:07,390 ma ora sei qui, e ancora non so cosa dire, 599 00:31:07,400 --> 00:31:09,389 tranne che mi dispiace per quello che ho fatto. 600 00:31:10,798 --> 00:31:13,343 E tutto quello che posso fare è prometterti che... 601 00:31:13,353 --> 00:31:15,098 Non sono più quell'uomo. 602 00:31:20,285 --> 00:31:21,710 È bello vederti... 603 00:31:22,712 --> 00:31:25,928 - Aiutare le persone per lavoro. - Non ce la faccio. 604 00:31:25,938 --> 00:31:27,532 Non so che cosa stavo pensando. 605 00:31:39,523 --> 00:31:40,850 Ecco cosa non capisco... 606 00:31:41,729 --> 00:31:43,658 Ti soffi il naso con quel coso, giusto? 607 00:31:43,668 --> 00:31:44,778 E poi... 608 00:31:44,788 --> 00:31:46,502 Lo tieni in tasca tutto il giorno? 609 00:31:48,022 --> 00:31:49,851 Neanche Angie mi risponde. 610 00:31:49,861 --> 00:31:51,327 È una domanda seria. 611 00:31:51,337 --> 00:31:54,174 Sai, non so come fai, Ormewood, onestamente. Con tutti quei... 612 00:31:54,184 --> 00:31:57,184 Pensieri profondi che ti girano nella testa. 613 00:32:04,347 --> 00:32:06,816 È una fossa settica o un miracolo. 614 00:32:12,342 --> 00:32:13,353 Sì. 615 00:32:17,267 --> 00:32:18,692 Sotto il bambù. 616 00:32:24,660 --> 00:32:26,406 Lenny, che cosa volevano? 617 00:32:26,416 --> 00:32:27,600 Non lo so. 618 00:32:27,610 --> 00:32:29,499 È stato solo un gran malinteso. 619 00:32:36,023 --> 00:32:38,790 Tua madre si preoccupa troppo. Non è vero, Crystal? 620 00:32:48,618 --> 00:32:50,917 Sai, è sorprendentemente facile scassinare queste serrature. 621 00:32:50,927 --> 00:32:53,772 Serve solo una graffetta e un po' di pazienza. 622 00:32:55,541 --> 00:32:56,967 Anche questo funziona. 623 00:33:04,117 --> 00:33:06,361 Beh, Andrew era decisamente molto scrupoloso. 624 00:33:06,371 --> 00:33:08,460 Aveva i registri di ogni sequestro di prove. 625 00:33:08,470 --> 00:33:11,023 Quello che hanno trovato e quello che hanno sequestrato. 626 00:33:11,033 --> 00:33:12,901 E parliamo di pistole, droghe e soldi. 627 00:33:12,911 --> 00:33:14,566 Sì, Andrew ha scattato queste foto... 628 00:33:14,576 --> 00:33:16,521 Qualche settimana prima di essere ucciso. 629 00:33:23,148 --> 00:33:25,938 - Trent. - Soffiata da uno sceriffo di Pickens. 630 00:33:26,269 --> 00:33:29,254 Due persone in un'area di servizio hanno cercato di rubare un telefono a una signora. 631 00:33:29,264 --> 00:33:31,293 I profili corrispondono a Faith e LaPorte. 632 00:33:31,303 --> 00:33:33,378 - Cosa c'è a Pickens? - Qualche anno fa, c'è stata 633 00:33:33,388 --> 00:33:35,632 una serie di furti in un resort. 634 00:33:35,642 --> 00:33:38,030 Il modus operandi è quello di LaPorte. Potrebbe stare tornando. 635 00:33:38,040 --> 00:33:40,198 Dobbiamo arrivarci prima che qualcuno spari a Faith. 636 00:33:40,208 --> 00:33:43,188 Abbiamo appena trovato le prove che Tate nascondeva delle prove, le rubava. 637 00:33:43,198 --> 00:33:44,663 Hollis lo sapeva. 638 00:33:44,673 --> 00:33:47,798 - Abbiamo abbastanza per riaprire il caso. - Le voglio subito sulla mia scrivania. 639 00:33:47,808 --> 00:33:49,538 Mi occuperò io delle prove. 640 00:33:49,548 --> 00:33:50,833 Sono il detective Ormewood. 641 00:33:50,843 --> 00:33:53,353 - Che ci fa lì con te? - Sono dalla parte giusta, signora. 642 00:33:53,363 --> 00:33:55,336 Lo spero. Finisci il lavoro. 643 00:33:55,346 --> 00:33:56,576 Will, sto arrivando. 644 00:33:58,578 --> 00:33:59,778 Ci penso io. 645 00:33:59,788 --> 00:34:01,205 Vai a prendere la tua partner. 646 00:34:02,100 --> 00:34:03,333 Grazie. 647 00:34:03,343 --> 00:34:04,582 Non renderlo strano. 648 00:34:05,146 --> 00:34:06,588 Non so come non farlo. 649 00:34:15,328 --> 00:34:17,053 Devi prima togliere la buccia. 650 00:34:17,418 --> 00:34:18,700 Oh, mio Dio. Sei terribile. 651 00:34:18,710 --> 00:34:20,258 Ok, beh, tu sei un criminale. 652 00:34:20,268 --> 00:34:21,804 Come usi il coltello è da criminali. 653 00:34:22,142 --> 00:34:23,478 Mettici del pomodoro. 654 00:34:27,221 --> 00:34:29,385 Ok. Sale e pepe. 655 00:34:29,721 --> 00:34:31,010 No, anzi... 656 00:34:31,020 --> 00:34:32,406 Ci sono dei... 657 00:34:32,416 --> 00:34:33,812 Pinoli nel frigorifero. 658 00:34:33,822 --> 00:34:35,192 In basso a sinistra. 659 00:34:35,202 --> 00:34:37,780 Mi hai detto di imparare il frigo, ho ascoltato. 660 00:34:39,677 --> 00:34:40,727 Sai... 661 00:34:40,737 --> 00:34:43,596 Le persone parlano sempre di omicidi e incendi dolosi... 662 00:34:43,606 --> 00:34:46,108 Ma sai qual è il crimine più atroce di tutti? 663 00:34:47,450 --> 00:34:48,792 Il costo dei pinoli. 664 00:34:49,289 --> 00:34:50,300 Mettili dentro. 665 00:34:51,162 --> 00:34:53,591 Sì, ecco che se ne va la retta universitaria di qualcuno. 666 00:34:54,812 --> 00:34:57,182 - Dove hai imparato a cucinare? - Da mia mamma. 667 00:34:57,629 --> 00:34:58,907 Tua madre. 668 00:35:00,169 --> 00:35:01,242 Che tipo è? 669 00:35:01,252 --> 00:35:03,589 Non si è persa nemmeno un giorno del processo, 670 00:35:03,599 --> 00:35:06,019 e, sai, dal primo momento non era partito bene, ma... 671 00:35:06,029 --> 00:35:07,379 Ha continuato a presentarsi. 672 00:35:08,901 --> 00:35:10,251 Ok, fammi assaggiare. 673 00:35:19,135 --> 00:35:20,285 Non male. 674 00:35:20,985 --> 00:35:22,235 Manca un po' di pepe. 675 00:35:24,045 --> 00:35:25,447 - Tua madre... - Sì? 676 00:35:25,457 --> 00:35:27,467 - Sembra fantastica. - Già, lo è. 677 00:35:28,034 --> 00:35:30,294 Sai, mi ha prestato i soldi per avviare la mia ditta. 678 00:35:30,697 --> 00:35:32,742 La ditta di giardinaggio. 679 00:35:32,752 --> 00:35:33,902 Ok, quindi... 680 00:35:34,232 --> 00:35:36,355 Avevi tipo dei dipendenti? 681 00:35:36,365 --> 00:35:39,151 Sì, io avevo dei dipendenti. 682 00:35:40,065 --> 00:35:41,315 Uno di loro era Glen. 683 00:35:42,459 --> 00:35:43,884 Mi dispiace tanto. 684 00:35:44,488 --> 00:35:46,119 - Era un tuo amico. - Già. 685 00:35:47,111 --> 00:35:49,119 È successo tutto così in fretta, oggi, io... 686 00:35:49,129 --> 00:35:51,224 - Non ho avuto tempo per pensare. - Sì. 687 00:35:51,234 --> 00:35:53,168 Ascolta, ho fatto tanti errori, 688 00:35:53,178 --> 00:35:55,366 e, sai, ho cambiato la mia vita, poi... 689 00:35:55,376 --> 00:35:56,416 È successo questo. 690 00:35:56,782 --> 00:35:58,251 - La mia vita è finita. - No... 691 00:35:58,584 --> 00:35:59,734 Non ancora. 692 00:36:00,806 --> 00:36:02,156 Sistemeremo tutto. 693 00:36:07,991 --> 00:36:09,141 Stai giù. 694 00:36:16,321 --> 00:36:17,471 Faith Mitchell! 695 00:36:17,841 --> 00:36:19,286 So che sei lì dentro! 696 00:36:19,591 --> 00:36:22,130 Consegna Sam, e troveremo una soluzione. 697 00:36:22,574 --> 00:36:23,711 Oppure... 698 00:36:23,721 --> 00:36:26,829 Posso iniziare a lanciare delle granate nel salotto. 699 00:36:29,089 --> 00:36:30,444 - Vado fuori. - No, no, no. 700 00:36:30,454 --> 00:36:31,574 - Non farlo. - Devo. 701 00:36:34,742 --> 00:36:35,792 Ehi. 702 00:36:42,598 --> 00:36:43,748 Grazie... 703 00:36:44,627 --> 00:36:45,877 Di tutto. 704 00:36:50,921 --> 00:36:52,171 Resta qui. 705 00:36:52,556 --> 00:36:54,404 Sei una mia responsabilità, 706 00:36:54,414 --> 00:36:56,001 e ti proteggerò. 707 00:37:16,685 --> 00:37:17,725 Tate! 708 00:37:18,028 --> 00:37:19,380 Lo chiederò una volta sola. 709 00:37:19,390 --> 00:37:20,640 Torna in macchina... 710 00:37:25,125 --> 00:37:27,226 Stanno arrivando i rinforzi, Mitchell. 711 00:37:28,305 --> 00:37:29,555 È finita. 712 00:37:30,208 --> 00:37:32,387 Tu e tua madre avete lasciato una bella eredità. 713 00:37:46,235 --> 00:37:47,285 Sam! 714 00:38:17,002 --> 00:38:18,152 Ehi. 715 00:38:26,634 --> 00:38:27,966 Giù la pistola! 716 00:38:28,802 --> 00:38:30,522 Mettete le mani sopra la testa! 717 00:38:31,248 --> 00:38:32,498 Non sparate! 718 00:38:32,931 --> 00:38:35,492 Mi chiamo Faith Mitchell, e sono un agente del GBI. 719 00:38:49,276 --> 00:38:50,326 Dov'è? 720 00:38:54,579 --> 00:38:56,148 Andiamo, ti porto via da qui. 721 00:38:59,260 --> 00:39:00,640 Ehi, aspettate un attimo. 722 00:39:00,650 --> 00:39:01,800 Non così in fretta. 723 00:39:02,145 --> 00:39:06,140 - È in arresto per aver ucciso un poliziotto. - Tre ore fa, il detective Ormewood e il GBI 724 00:39:06,150 --> 00:39:08,182 hanno sequestrato denaro rubato e varie armi, 725 00:39:08,192 --> 00:39:10,377 compresa la pistola usata per uccidere l'agente Hollis. 726 00:39:10,387 --> 00:39:12,709 E questo cosa c'entra col fatto che ha ucciso un poliziotto? 727 00:39:12,719 --> 00:39:15,495 Il tutto è stato trovato in un magazzino affittato da Tate Grillo. 728 00:39:15,505 --> 00:39:18,075 L'agente speciale Mitchell si stava difendendo da un criminale, 729 00:39:18,085 --> 00:39:19,481 e ora tornerà a casa con me. 730 00:39:28,159 --> 00:39:29,409 Mi dispiace. 731 00:39:30,165 --> 00:39:31,634 Hai fatto la cosa giusta, Faith. 732 00:39:32,580 --> 00:39:33,730 Davvero. 733 00:39:49,228 --> 00:39:51,921 È così che hai deciso di dirmi che Betty ha un profilo Instagram? 734 00:40:19,347 --> 00:40:20,969 Annulleranno la tua condanna. 735 00:40:20,979 --> 00:40:24,737 È ufficiale, non hai ucciso Andrew Hollis. Will ce l'ha fatta, 736 00:40:24,747 --> 00:40:26,882 ha trovato l'arma che Tate ha usato per uccidere Andrew. 737 00:40:26,892 --> 00:40:28,168 Posso tornare a casa? 738 00:40:28,178 --> 00:40:32,358 Sei comunque evaso, hai aggredito un agente in tribunale, hai rapito me, 739 00:40:32,933 --> 00:40:35,103 hai rubato due auto, e hai fatto irruzione in una baita. 740 00:40:35,410 --> 00:40:37,287 Già, non scordare le medicine per il diabete. 741 00:40:37,297 --> 00:40:39,420 Giusto, metterò una buona parola con il procuratore. 742 00:40:40,680 --> 00:40:42,393 Prenditi cura di te, Sam. 743 00:40:43,433 --> 00:40:45,341 Va bene se ti chiamo quando esco? 744 00:40:52,829 --> 00:40:53,879 Ehi. 745 00:40:54,295 --> 00:40:55,345 Ehi. 746 00:40:58,804 --> 00:41:00,250 Faith sta bene? 747 00:41:01,347 --> 00:41:02,535 Sì, sì. 748 00:41:02,545 --> 00:41:03,795 Starà bene. 749 00:41:06,492 --> 00:41:08,385 Ieri non ho avuto tue notizie. 750 00:41:21,538 --> 00:41:22,654 Cos'è questa? 751 00:41:23,030 --> 00:41:24,327 È analcolica. 752 00:41:25,955 --> 00:41:27,305 C'è qualche problema? 753 00:41:29,021 --> 00:41:30,376 È successo qualcosa? 754 00:41:30,386 --> 00:41:31,904 Dio, non ne hai idea. 755 00:41:35,672 --> 00:41:37,402 Perché stai cercando di litigare? 756 00:41:39,505 --> 00:41:41,004 Che sta succedendo? 757 00:41:42,606 --> 00:41:44,116 Non hai intenzione di guardarmi? 758 00:41:45,333 --> 00:41:46,583 Andiamo. 759 00:41:47,736 --> 00:41:49,742 Stava andando così bene, Angie. 760 00:41:51,939 --> 00:41:53,189 Puoi dirmelo. 761 00:41:54,280 --> 00:41:55,593 Qualunque cosa sia. 762 00:42:01,235 --> 00:42:02,385 È... 763 00:42:04,351 --> 00:42:05,493 Non è niente. 764 00:42:05,833 --> 00:42:07,099 Solo... 765 00:42:07,109 --> 00:42:08,459 Una giornata dura. 766 00:42:08,836 --> 00:42:10,922 Sono molto felice che Faith stia bene. 767 00:42:10,932 --> 00:42:12,575 Hai fatto un ottimo lavoro. 768 00:42:24,500 --> 00:42:25,571 #NoSpoiler 769 00:42:25,581 --> 00:42:29,004 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 55782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.