All language subtitles for Will Trent - 01x06 - Should I Go Get My Tin Foil Hat_.ION10.Italian.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:02,885
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,895 --> 00:00:04,984
Non ci credo che tuo figlio
va al college. Quanti anni hai?
3
00:00:04,994 --> 00:00:06,955
Quanti anni ha tua mamma?
Hai solo diciott'anni!
4
00:00:06,965 --> 00:00:09,005
Non sei nemmeno vicino
all'età minima per entrare qui.
5
00:00:09,015 --> 00:00:11,465
Poi tu non facevi di peggio?
Dai, hai avuto un figlio!
6
00:00:11,475 --> 00:00:13,315
Ti conosco da tutta la vita.
7
00:00:13,325 --> 00:00:14,995
Ho grandi aspettative su di te.
8
00:00:15,005 --> 00:00:17,535
Adesso Jeremy è cresciuto.
Qual è la tua prossima mossa?
9
00:00:17,545 --> 00:00:20,915
Perché la GBI è coinvolta
in un caso di omicidio?
10
00:00:20,925 --> 00:00:22,495
Il nonno della vittima è un miliardario.
11
00:00:22,505 --> 00:00:24,453
Ha chiamato il Governatore,
che ha chiamato me.
12
00:00:25,575 --> 00:00:28,274
Il Governatore, vero. Anche tu
hai un capo con cui non si ragiona.
13
00:00:29,465 --> 00:00:32,705
È lə tua nuovə dog sitter, Nico.
Una brava persona, è scappatə da casa.
14
00:00:32,715 --> 00:00:35,645
Lei è qui perché qualcuno
l'ha venduta a quel pazzo.
15
00:00:35,655 --> 00:00:38,305
- Posso aiutarla.
- Cos'era il tatuaggio della ragazza?
16
00:00:38,315 --> 00:00:42,524
È lo "Zero Mile". Sono i trafficanti
che la buoncostume rincorre da anni.
17
00:00:42,534 --> 00:00:45,992
Questa ragazza è un'occasione.
So che posso convincerla a testimoniare.
18
00:00:48,405 --> 00:00:50,055
Lascialo così! Dobbiamo andarcene.
19
00:00:50,065 --> 00:00:52,027
Oh, mio Dio! Sbrigati, per favore.
20
00:00:58,795 --> 00:01:01,075
Che ne dici di tua mamma?
Dai, possiamo andare lì.
21
00:01:01,085 --> 00:01:02,675
Non la coinvolgeremo in tutto questo.
22
00:01:02,685 --> 00:01:04,951
Non coinvolgeremo
nessun altro in tutto questo!
23
00:01:07,035 --> 00:01:08,083
Nasconditi.
24
00:01:15,445 --> 00:01:17,954
Oh, dai... per favore.
25
00:01:18,665 --> 00:01:19,667
Per favore.
26
00:01:29,335 --> 00:01:32,785
Il Governatore mi ha sfinito per...
offrirti una cena lussuosa,
27
00:01:32,795 --> 00:01:35,905
visto che il tuo team
ha risolto il caso dei Campano.
28
00:01:35,915 --> 00:01:38,645
Non era necessario,
ma lo apprezzo comunque.
29
00:01:40,645 --> 00:01:41,654
Amanda,
30
00:01:42,225 --> 00:01:45,215
quando ti decidi a chiedermi
delle chiacchiere che girano?
31
00:01:45,225 --> 00:01:47,247
Va bene. Di che cosa si tratta?
32
00:01:49,455 --> 00:01:50,622
Vado in pensione.
33
00:01:52,025 --> 00:01:54,004
E credo che tu debba
prendere il mio posto.
34
00:01:59,365 --> 00:02:00,403
Sono onorata.
35
00:02:00,885 --> 00:02:02,195
E lo credo anch'io.
36
00:02:02,795 --> 00:02:05,305
Essere il Direttore statale del GBI è...
37
00:02:05,315 --> 00:02:07,015
Un lavoro non da poco.
38
00:02:07,025 --> 00:02:08,935
Non c'è tempo per scendere in campo e...
39
00:02:08,945 --> 00:02:11,065
Hai tante mani della élite
della Georgia da stringere.
40
00:02:13,524 --> 00:02:15,469
Le strette di mano non sono
un problema, signore.
41
00:02:17,475 --> 00:02:18,722
Alla salute.
42
00:02:21,558 --> 00:02:23,219
#NoSpoiler
43
00:02:24,018 --> 00:02:26,563
Traduzione: plastique,
Lúthien, 9Clat3, bonechaos
44
00:02:26,573 --> 00:02:29,190
Traduzione: robs10, Cri-Cri,
AJ|kane, FullMoon99
45
00:02:29,200 --> 00:02:30,425
Revisione: glee.k
46
00:02:30,845 --> 00:02:32,415
Perché sei ancora qua?
47
00:02:32,425 --> 00:02:33,865
È tardi.
48
00:02:33,875 --> 00:02:35,250
Ci stavamo divertendo!
49
00:02:36,015 --> 00:02:37,661
Almeno uno di noi si è divertito.
50
00:02:38,975 --> 00:02:39,980
Ok.
51
00:02:40,855 --> 00:02:43,372
Dov'è la mozzarella... che stava qui?
52
00:02:44,315 --> 00:02:47,085
Io e Betty abbiamo giocato a un gioco
che si chiama "Trova il formaggio",
53
00:02:47,095 --> 00:02:49,435
dove io nascondo un pezzo
di formaggio in casa
54
00:02:49,445 --> 00:02:50,975
e Betty lo deve cercare.
55
00:02:50,985 --> 00:02:52,445
E se non lo trova,
56
00:02:52,455 --> 00:02:53,467
me lo mangio io.
57
00:02:54,175 --> 00:02:55,985
Vuol dire che non mangerò la mia
58
00:02:55,995 --> 00:02:58,124
pasta alla caprese, ma mi farò una...
59
00:02:58,134 --> 00:03:00,411
Non so, un'insalata
di farro e carote, allora.
60
00:03:01,465 --> 00:03:03,504
Dopo che abbiamo giocato
a "Trova il formaggio",
61
00:03:03,514 --> 00:03:07,085
avevo paura che le venisse la diarrea
e abbiamo giocato a "Trova la carota".
62
00:03:07,095 --> 00:03:09,127
Ok... ordinerò tailandese d'asporto.
63
00:03:10,013 --> 00:03:11,244
Vuoi restare?
64
00:03:11,254 --> 00:03:13,725
Sono abbastanza pienə con tutto
quel formaggio e quelle carote.
65
00:03:14,955 --> 00:03:16,130
Ci vediamo domani.
66
00:03:24,574 --> 00:03:25,686
Va bene, ok.
67
00:03:27,025 --> 00:03:28,695
- Non la firmo questa.
- Perché no?
68
00:03:28,705 --> 00:03:30,225
Oh, non saprei, forse perché
69
00:03:30,235 --> 00:03:31,635
vagare per il Messico,
70
00:03:31,645 --> 00:03:34,490
- prendersi sei mesi di pausa per fumare...
- Studierò le barriere coralline!
71
00:03:34,500 --> 00:03:37,504
Oh, dai! Ok, certo...
scienziato biologo.
72
00:03:37,514 --> 00:03:40,041
Tu devi andare all'università.
73
00:03:40,361 --> 00:03:43,905
Sai quant'è difficile risparmiare
soldi, da mamma single...
74
00:03:45,576 --> 00:03:46,686
L'hai sentito?
75
00:03:47,025 --> 00:03:48,058
Non saprei.
76
00:03:53,746 --> 00:03:55,893
- Che fai con quella?
- Do una mano.
77
00:04:06,315 --> 00:04:08,504
- Non muoverti!
- No, no, no. Non sparare, non sparare!
78
00:04:08,514 --> 00:04:09,606
Charles?
79
00:04:10,214 --> 00:04:11,815
Ma che cazzo!
80
00:04:11,825 --> 00:04:14,272
- Papà?
- Faith, qualcuno mi pedina.
81
00:04:14,785 --> 00:04:16,322
Ho bisogno del tuo aiuto.
82
00:04:16,332 --> 00:04:19,439
Will Trent - Stagione 1 Episodio 6
“Should I Go Get My Tin Foil Hat?”
83
00:04:20,085 --> 00:04:23,735
Mi dispiace per essere entrato in casa.
Non volevo rischiare aspettando fuori.
84
00:04:23,745 --> 00:04:26,545
E tenete ancora le chiavi
nelle... travi, quindi...
85
00:04:26,555 --> 00:04:28,075
Quindi pensi ti stiano pedinando?
86
00:04:28,085 --> 00:04:29,205
Sì.
87
00:04:29,215 --> 00:04:31,175
Prima ho notato una macchina,
qualche giorno fa.
88
00:04:31,185 --> 00:04:32,425
Era una lexus argentata.
89
00:04:32,435 --> 00:04:35,845
- Oggi sono passati tre volte accanto a me.
- Non è che stavano cercando parcheggio?
90
00:04:35,855 --> 00:04:38,765
Faith, la stessa macchina stava fuori
dal mio lavoro quando ho finito
91
00:04:38,775 --> 00:04:42,225
- e poi mi ha seguito fino a casa.
- Charles, perché qualcuno dovrebbe seguirti?
92
00:04:42,235 --> 00:04:43,300
Non lo so!
93
00:04:44,225 --> 00:04:47,005
- Ok, hai preso la targa?
- No, non aveva nessuna targa.
94
00:04:47,015 --> 00:04:48,815
- È piuttosto inquietante.
- Zitto.
95
00:04:48,825 --> 00:04:51,720
E poi qualcuno ha cercato di resettarmi
la password della mail, tra l'altro.
96
00:04:51,730 --> 00:04:53,870
Sì, capita anche a me
circa una volta al mese.
97
00:04:56,585 --> 00:04:58,137
Pensi che sia pazzo, vero?
98
00:05:00,385 --> 00:05:02,545
- Stai prendendo le tue medicine?
- Sì.
99
00:05:02,555 --> 00:05:04,835
E sto andando al gruppo
di supporto due volte a settimana.
100
00:05:04,845 --> 00:05:06,256
Forse sono pazzo, non lo so.
101
00:05:06,266 --> 00:05:09,901
Ma stasera quell'auto era parcheggiata
a un isolato di distanza da casa mia!
102
00:05:11,114 --> 00:05:12,434
Faith.
103
00:05:12,444 --> 00:05:14,622
Sei la persona più ragionevole
che conosco.
104
00:05:15,497 --> 00:05:18,088
Per favore. Se vai a dare
un'occhiata e non c'è niente,
105
00:05:18,098 --> 00:05:21,830
andiamo a farci prescrivere
degli antipsicotici subito.
106
00:05:22,560 --> 00:05:24,941
- Ti prego.
- Lavori ancora all'hotel?
107
00:05:24,951 --> 00:05:26,434
Sì, al Cavinridge.
108
00:05:26,444 --> 00:05:27,968
A maggio sono cinque anni.
109
00:05:30,906 --> 00:05:32,196
Ok.
110
00:05:32,206 --> 00:05:34,556
- Facciamo un salto e diamo un'occhiata.
- Ok.
111
00:05:35,717 --> 00:05:38,040
Tu no! Finisci la pizza
e torna nella tua stanza.
112
00:05:38,050 --> 00:05:39,060
Ci pensiamo noi.
113
00:05:43,664 --> 00:05:46,239
Ok, ho fatto un giro per il quartiere.
Nessuna berlina argento.
114
00:05:46,249 --> 00:05:48,163
Grazie per essere venuto, Will.
Lui è Charles.
115
00:05:48,173 --> 00:05:49,311
È il padre di Jeremy.
116
00:05:49,321 --> 00:05:50,348
Ehi.
117
00:05:53,756 --> 00:05:55,443
Piacere di conoscerti.
118
00:05:55,453 --> 00:05:56,618
Controlliamo. È...
119
00:05:56,628 --> 00:05:58,014
Oh, no. Quella è la mia.
120
00:05:58,024 --> 00:06:00,295
Ho in affitto la stanza sopra il garage.
121
00:06:00,305 --> 00:06:01,609
Oh, una dependance?
122
00:06:01,619 --> 00:06:05,029
- Da quanti metri quadri?
- Possiamo parlare dopo di ristrutturazioni?
123
00:06:05,039 --> 00:06:06,632
Mi sto perdendo "The Bachelorette".
124
00:06:11,075 --> 00:06:12,360
Niente in bagno.
125
00:06:12,761 --> 00:06:15,360
- Qualcosa fuori posto?
- No, sembra tutto a posto.
126
00:06:16,024 --> 00:06:18,258
Lasci le tapparelle
abbassate tutto il giorno?
127
00:06:19,009 --> 00:06:21,664
No, le lascio alzate
così le piante ricevono luce.
128
00:06:21,674 --> 00:06:23,184
Sembri una persona ordinata.
129
00:06:23,194 --> 00:06:24,857
C'è della terra sul pavimento.
130
00:06:24,867 --> 00:06:27,827
No, è impossibile.
Ho passato l'aspirapolvere stamattina.
131
00:06:27,837 --> 00:06:29,623
Beh, qui qualcuno c'è stato.
132
00:06:29,633 --> 00:06:31,282
E stava proprio qui.
133
00:06:32,116 --> 00:06:33,388
Cosa vedi da lì?
134
00:06:34,439 --> 00:06:35,807
Solo la casa sotto.
135
00:06:37,009 --> 00:06:38,060
Chi ci vive?
136
00:06:38,070 --> 00:06:40,023
Sally e Kevin, i miei padroni di casa.
137
00:06:41,074 --> 00:06:43,548
Forse chi è stato qui,
non è stato qui per te.
138
00:06:45,359 --> 00:06:47,186
Andiamo a controllare Sally e Kevin.
139
00:06:53,161 --> 00:06:54,212
- Oh, mio Dio!
- Charles!
140
00:06:54,222 --> 00:06:55,235
Charles.
141
00:06:56,203 --> 00:06:57,578
Oh, mio Dio.
142
00:07:04,743 --> 00:07:06,217
Aveva il tuo biglietto da visita.
143
00:07:07,287 --> 00:07:11,572
Sì, testimonierà contro un trafficante
di donne. Cosa è successo?
144
00:07:11,582 --> 00:07:13,547
L'ho sorpresa mentre
stava comprando dell'eroina.
145
00:07:13,557 --> 00:07:15,289
Ma mi ha detto
di non chiamarti perché...
146
00:07:15,299 --> 00:07:17,461
"Trovi uno strano piacere
a rovinare le vite altrui".
147
00:07:17,471 --> 00:07:18,779
Uno strano piacere?
148
00:07:19,373 --> 00:07:20,939
Fa male, lo so.
149
00:07:20,949 --> 00:07:22,543
Posso lasciarla in custodia a te?
150
00:07:23,374 --> 00:07:24,438
Grazie, Wirth.
151
00:07:26,028 --> 00:07:27,176
Katie.
152
00:07:28,045 --> 00:07:29,496
Sai quanti giorni sono passati?
153
00:07:29,506 --> 00:07:31,086
Mi hai lasciata lì a marcire.
154
00:07:31,556 --> 00:07:32,787
Era un buon nascondiglio.
155
00:07:32,797 --> 00:07:33,907
Buon cibo spazzatura.
156
00:07:33,917 --> 00:07:36,281
Tutto ciò che volevi,
eccetto l'eroina, immagino.
157
00:07:36,291 --> 00:07:38,150
Beh, l'eroina è importante.
158
00:07:38,160 --> 00:07:40,021
- Per questo Matty me la dava.
- Sì, sai cosa?
159
00:07:40,031 --> 00:07:41,666
So che è importante.
160
00:07:41,676 --> 00:07:43,851
Lo so. Lo capisco.
Stai andando agli incontri?
161
00:07:43,861 --> 00:07:45,666
- Tutti i giorni.
- Sì?
162
00:07:45,676 --> 00:07:48,196
Ma passo le altre 23 ore
seduta a pensare.
163
00:07:48,206 --> 00:07:50,171
Ehi, pensa a questo. Pensa a questo...
164
00:07:50,181 --> 00:07:52,709
Quello che stai facendo è importante.
Manderai Matty in galera.
165
00:07:52,719 --> 00:07:54,261
Con la ta tua testimonianza io e te
166
00:07:54,271 --> 00:07:56,750
stiamo togliendo di torno
un trafficante.
167
00:07:57,459 --> 00:07:58,621
Pensa a questo.
168
00:08:00,933 --> 00:08:02,536
C'era questa ragazza, Jade.
169
00:08:03,366 --> 00:08:06,518
Prima di capire quanto
la mia situazione fosse grave,
170
00:08:06,528 --> 00:08:09,269
ho convinto Jade
a frequentare anche lei Matty.
171
00:08:10,456 --> 00:08:13,691
E non riesco a smettere di pensare
che lei è ancora là fuori.
172
00:08:14,008 --> 00:08:15,819
Non so come andare avanti.
173
00:08:15,829 --> 00:08:18,319
- Lo so. Lo so.
- Non so come continuare con tutto questo.
174
00:08:18,329 --> 00:08:19,964
Lo capisco, è difficile.
175
00:08:21,109 --> 00:08:22,418
È molto giovane.
176
00:08:23,404 --> 00:08:24,455
Quanto giovane?
177
00:08:24,465 --> 00:08:26,459
Aveva detto di avere quindici anni.
178
00:08:27,869 --> 00:08:30,322
Ho bisogno... ho bisogno
che Jade sia al sicuro.
179
00:08:30,332 --> 00:08:33,792
Solo così posso farcela,
devi promettermi che si salverà.
180
00:08:35,463 --> 00:08:36,984
Andrò a prenderla.
181
00:08:38,076 --> 00:08:39,160
Te lo prometto.
182
00:08:40,066 --> 00:08:41,103
Ok?
183
00:08:42,810 --> 00:08:44,911
Charles, perché qualcuno
ti starebbe cercando?
184
00:08:44,921 --> 00:08:46,201
Ci deve essere una ragione.
185
00:08:46,211 --> 00:08:47,487
Stavano inseguendo me.
186
00:08:47,497 --> 00:08:49,450
Sally e Kevin sono morti per colpa mia.
187
00:08:51,482 --> 00:08:52,811
Ok, ok.
188
00:08:52,821 --> 00:08:53,848
Vieni qui.
189
00:08:55,555 --> 00:08:56,652
Va tutto bene.
190
00:09:00,600 --> 00:09:02,259
È un gran casino qui.
191
00:09:02,729 --> 00:09:05,619
Il colpevole stava seguendo Charles,
che vive nel loro garage.
192
00:09:05,629 --> 00:09:08,280
Qualcosa gli ha fatto cambiare
l'obiettivo verso loro due.
193
00:09:08,290 --> 00:09:09,662
Vuoi che ti dica cosa vedo io
194
00:09:09,672 --> 00:09:11,478
oppure vuoi fare...
195
00:09:11,488 --> 00:09:13,031
La cosa che fai di solito?
196
00:09:14,815 --> 00:09:16,889
Un singolo colpo per entrambi?
197
00:09:18,344 --> 00:09:19,354
E...
198
00:09:19,672 --> 00:09:21,870
Nessun segno
di violenza sessuale, giusto?
199
00:09:21,880 --> 00:09:22,907
No.
200
00:09:23,238 --> 00:09:24,248
Ok.
201
00:09:29,763 --> 00:09:32,183
Stavano facendo le valigie
per andare fuori città.
202
00:09:33,109 --> 00:09:36,371
- Sapevano di essere in pericolo.
- Non la coinvolgeremo in tutto questo.
203
00:09:37,850 --> 00:09:39,081
Nasconditi.
204
00:09:42,960 --> 00:09:45,281
- Ti prego, per favore.
- Il colpevole è entrato.
205
00:09:45,809 --> 00:09:47,163
Gli ha sparato subito.
206
00:09:49,506 --> 00:09:51,041
Poi ha legato lei.
207
00:09:52,261 --> 00:09:55,585
Vedendo lo stato della casa,
stava cercando qualcosa.
208
00:09:56,095 --> 00:09:58,899
L'ha ferita per convincerla a parlare.
209
00:09:58,909 --> 00:10:01,100
Credi che alla fine abbia ceduto?
210
00:10:04,878 --> 00:10:05,884
No.
211
00:10:06,765 --> 00:10:09,193
Se così fosse, l'avrebbe uccisa
con un colpo di pistola.
212
00:10:09,672 --> 00:10:11,157
È morta dissanguata.
213
00:10:12,378 --> 00:10:15,239
Cosa proteggeva di così importante
per cui valesse la pena morire?
214
00:10:16,059 --> 00:10:18,842
Forse sapeva che sarebbe comunque morta.
215
00:10:19,430 --> 00:10:21,734
Ha avuto coraggio a non parlare.
216
00:10:23,389 --> 00:10:24,786
Strano.
217
00:10:24,796 --> 00:10:27,750
Ha la mano pulita a parte
per il sangue sulla punta del dito.
218
00:10:31,662 --> 00:10:33,657
Forse cercava di dirci qualcosa.
219
00:10:39,332 --> 00:10:41,791
Sally ha disegnato questa stella
con il suo sangue.
220
00:10:43,244 --> 00:10:45,794
- Cosa potrebbe significare?
- Voleva che lo trovassimo.
221
00:10:46,180 --> 00:10:47,417
So solo questo.
222
00:10:49,211 --> 00:10:52,873
Quindi Charles riappare nella tua vita
e ti ritrovi subito con un morto, eh?
223
00:10:52,883 --> 00:10:54,058
Due, in realtà.
224
00:10:54,893 --> 00:10:56,043
Porta sempre problemi.
225
00:10:56,053 --> 00:10:58,944
Amanda, sono passati 19 anni.
Puoi lasciar perdere?
226
00:11:00,259 --> 00:11:02,197
Comunque sia, abbiamo
un duplice omicidio.
227
00:11:02,207 --> 00:11:04,604
L'assassino cercava la proprietaria
di casa, Sally Wallace.
228
00:11:04,614 --> 00:11:07,971
Lavorava come ingegnere informatico
all'azienda di tecnologie Selantus.
229
00:11:07,981 --> 00:11:09,619
Selantus? È uno scherzo.
230
00:11:09,629 --> 00:11:11,196
Perché ti è familiare?
231
00:11:11,206 --> 00:11:13,269
Si occupano dei nostri
sistemi elettronici.
232
00:11:13,279 --> 00:11:16,454
I dossier, il database dei sospettati.
Gestiscono anche il libro paga.
233
00:11:16,464 --> 00:11:19,145
Dovremmo andare alla Selantus
e fare qualche domanda.
234
00:11:19,155 --> 00:11:21,053
Forse la stella riguarda
un progetto di Sally.
235
00:11:21,063 --> 00:11:22,476
Sì, ma siate prudenti.
236
00:11:22,486 --> 00:11:24,007
Per noi sono partner importanti.
237
00:11:24,017 --> 00:11:25,177
Sempre.
238
00:11:26,424 --> 00:11:28,337
Quindi Charles dove dorme?
239
00:11:28,347 --> 00:11:30,688
Da me, nella camera di Jeremy.
240
00:11:30,698 --> 00:11:32,079
Finché non risolviamo il caso.
241
00:11:32,089 --> 00:11:33,945
- Ti va bene.
- Cosa intendi?
242
00:11:33,955 --> 00:11:36,053
Intendo che tuo figlio
è appena andato via di casa.
243
00:11:36,063 --> 00:11:39,053
- Evita di fare il bis.
- Amanda, pensa ai fatti tuoi!
244
00:11:39,063 --> 00:11:40,836
Calma. Ce ne andiamo.
245
00:11:42,615 --> 00:11:44,553
Ma che problema ha?
246
00:11:44,563 --> 00:11:46,625
Da dove vuoi iniziare?
247
00:11:46,635 --> 00:11:49,347
Avevo solo quindici anni. E anche lui.
248
00:11:49,357 --> 00:11:52,007
Se non avessi commesso quell'errore,
non avrei avuto Jeremy.
249
00:11:52,017 --> 00:11:53,788
Credi che Jeremy sia un errore?
250
00:11:54,345 --> 00:11:57,057
- Appoggio le tue scelte.
- Grazie.
251
00:11:57,067 --> 00:11:59,531
Vuoi sapere chi non appoggia
le mie scelte? Mia madre.
252
00:11:59,541 --> 00:12:01,118
E "la zia Mandy".
253
00:12:01,582 --> 00:12:04,588
- Mandy?
- Quel mostro poliziotto a due teste.
254
00:12:04,598 --> 00:12:06,515
Ecco perché non ne ho parlato
con loro fino...
255
00:12:06,994 --> 00:12:08,479
Al settimo mese.
256
00:12:11,386 --> 00:12:13,526
Dovrei dire qualcosa o ascolto e basta?
257
00:12:13,536 --> 00:12:15,984
E poi perché criticano Charles?
258
00:12:15,994 --> 00:12:19,881
Le hanno detto entrambe di lasciarmi
in pace, per questo si è arruolato.
259
00:12:19,891 --> 00:12:23,328
È andato in Afghanistan e ora soffre
di disturbo post-traumatico da stress.
260
00:12:26,513 --> 00:12:27,518
Beh...
261
00:12:27,982 --> 00:12:29,884
A me è sembrato una brava persona.
262
00:12:31,183 --> 00:12:33,054
Risolviamo il caso
così torna alla sua vita?
263
00:12:33,064 --> 00:12:35,405
Sì, ottima idea. Grazie.
264
00:12:42,889 --> 00:12:44,405
Questa è la Selantus?
265
00:12:45,194 --> 00:12:47,451
Non dovrebbe tenere
le persone alla larga?
266
00:12:54,728 --> 00:12:57,081
Agenti speciali Trent
e Mitchell del GBI.
267
00:12:57,091 --> 00:12:59,543
Abbiamo un mandato di perquisizione
per l'ufficio di Sally Wallace.
268
00:12:59,553 --> 00:13:00,635
Salve.
269
00:13:01,316 --> 00:13:02,976
Responsabile del reparto Software.
270
00:13:02,986 --> 00:13:05,651
- Avete detto di essere del GBI?
- Proprio così.
271
00:13:05,661 --> 00:13:09,192
Cos'è successo a Sally?
Non è venuta al lavoro stamattina.
272
00:13:09,202 --> 00:13:11,800
Sally è stata uccisa ieri notte
dopo una violazione di domicilio.
273
00:13:14,213 --> 00:13:15,233
Cosa?
274
00:13:16,331 --> 00:13:18,038
Sally era tra i migliori.
275
00:13:18,048 --> 00:13:20,506
Una programmatrice bravissima.
Un viso amichevole.
276
00:13:25,546 --> 00:13:26,866
Scusate, io...
277
00:13:26,876 --> 00:13:29,155
Sto cercando di metabolizzare.
278
00:13:29,165 --> 00:13:31,227
È uno shock. Capisco.
279
00:13:31,237 --> 00:13:32,912
Teneva tutto in ordine.
280
00:13:32,922 --> 00:13:35,258
Sì, l'impresa di pulizie viene
ogni notte in settimana.
281
00:13:35,268 --> 00:13:36,727
Sono molto meticolosi.
282
00:13:37,392 --> 00:13:39,531
Non aveva nessun taccuino?
283
00:13:39,541 --> 00:13:41,294
Niente raccoglitori o cartelle?
284
00:13:41,304 --> 00:13:43,907
No. Abbiamo smesso
di usare la carta qualche anno fa.
285
00:13:43,917 --> 00:13:46,181
C'è un gran numero di penne
in un ufficio senza carta.
286
00:13:46,191 --> 00:13:47,938
Ci serve una copia
della casella di posta
287
00:13:47,948 --> 00:13:50,650
e di qualsiasi sistema di messaggistica
interno che avete.
288
00:13:50,660 --> 00:13:53,000
Vi porteremo tutto ciò che vi occorre.
289
00:13:53,010 --> 00:13:54,933
Sono Reese Fox, AD della Selantus.
290
00:13:54,943 --> 00:13:58,412
Reese, loro sono Will Trent
e Faith Mitchell, del GBI.
291
00:13:58,422 --> 00:14:00,577
Se avete delle domande da farci
292
00:14:00,587 --> 00:14:03,547
su Sally o qualsiasi cosa
di cui abbiate bisogno,
293
00:14:03,557 --> 00:14:04,753
chiedetemi pure.
294
00:14:04,763 --> 00:14:06,742
No, per ora va bene così. Grazie.
295
00:14:08,026 --> 00:14:10,088
Cercavano di capire cosa sappiamo.
296
00:14:10,098 --> 00:14:11,366
Non mi piace questo posto.
297
00:14:11,376 --> 00:14:13,484
Già, neanche a me.
Ma bisogna ammettere una cosa.
298
00:14:13,494 --> 00:14:16,005
Quel software è decisamente
migliore di quello della polizia.
299
00:14:16,015 --> 00:14:19,600
Come se uno studio svedese avesse voluto
rendere più facile la vita ai poliziotti.
300
00:14:19,610 --> 00:14:21,951
- Posso avere due banane? E del matcha?
- Sì.
301
00:14:21,961 --> 00:14:24,904
- Solo le banane.
- Quel Vince sapeva i nostri nomi.
302
00:14:24,914 --> 00:14:26,126
Non gliel'abbiamo detto.
303
00:14:26,136 --> 00:14:27,781
Credi li abbia avvisati Amanda?
304
00:14:27,791 --> 00:14:29,062
Senza prima dircelo?
305
00:14:29,072 --> 00:14:31,403
Gli avrebbe dato il tempo
di ripulire la scrivania di Sally,
306
00:14:31,413 --> 00:14:33,013
ma cosa starebbero nascondendo?
307
00:14:33,889 --> 00:14:36,264
Non devi fare da babysitter
al mio diabete.
308
00:14:36,274 --> 00:14:37,688
Stamattina ho fatto colazione.
309
00:14:37,698 --> 00:14:39,365
Vuoi la banana gratis o no?
310
00:14:42,907 --> 00:14:44,330
Che delusione.
311
00:14:48,141 --> 00:14:49,141
Ehi, Will?
312
00:14:49,289 --> 00:14:52,324
{an8}CONFERENZA
TECNOLOGIA & SICUREZZA
MERIDIONALI
313
00:14:49,624 --> 00:14:50,856
Che cos'è?
314
00:14:50,866 --> 00:14:53,933
Un convegno sulla tecnologia, lo scorso
weekend. Sponsorizzato dalla Selantus.
315
00:14:54,658 --> 00:14:56,870
Will, si è tenuta all'hotel Cavinridge.
316
00:14:57,453 --> 00:14:58,985
È dove lavora Charles.
317
00:15:01,242 --> 00:15:04,196
Sì... la chiave magnetica di Charles
è stata usata durante il convegno.
318
00:15:04,206 --> 00:15:06,169
Ne ho già parlato con il GBI.
319
00:15:06,179 --> 00:15:08,420
No, non l'ha fatto. Noi siamo del GBI.
320
00:15:08,430 --> 00:15:09,499
Sì, invece.
321
00:15:09,509 --> 00:15:12,445
Hanno chiamato per sapere
quale chiave magnetica è stata usata
322
00:15:12,455 --> 00:15:15,296
per aprire la stanza durante il
convegno. Ho fatto il nome di Charles.
323
00:15:15,306 --> 00:15:17,709
- Non era il GBI.
- Sì, invece.
324
00:15:17,719 --> 00:15:20,626
E me lo ricordo
perché ho chiesto: "FBI?"
325
00:15:20,636 --> 00:15:23,636
- e lui mi ha detto: "No, GBI".
- Beh, le hanno mentito.
326
00:15:24,893 --> 00:15:26,779
Ok, Charles era fuori città
lo scorso weekend,
327
00:15:26,789 --> 00:15:29,805
perciò non avrebbe potuto
usare la sua chiave. Ha dei filmati?
328
00:15:29,815 --> 00:15:30,815
Sì.
329
00:15:31,647 --> 00:15:33,517
Adesso qualcuno si spaccia per noi.
330
00:15:33,527 --> 00:15:34,811
Sì, sono lusingata.
331
00:15:36,668 --> 00:15:37,668
Ecco qua.
332
00:15:38,929 --> 00:15:40,127
È Sally.
333
00:15:40,137 --> 00:15:42,644
Deve aver rubato la chiave di Charles
mentre lui era fuori città.
334
00:15:42,654 --> 00:15:43,872
Di chi è quella stanza?
335
00:15:44,310 --> 00:15:48,418
Beh, faceva parte di un blocco di camere
prenotate per la conferenza...
336
00:15:49,823 --> 00:15:51,312
Dalla Selantus Security.
337
00:15:52,775 --> 00:15:54,469
Qualsiasi cosa Sally abbia preso...
338
00:15:55,013 --> 00:15:56,464
È quello che stanno cercando.
339
00:16:08,452 --> 00:16:10,205
Vedi, lavoravo alla piastra.
340
00:16:10,215 --> 00:16:13,206
È un'ottima abilità da avere. Ed è
anche rilassante, quando tutto va male.
341
00:16:13,216 --> 00:16:15,695
Sì, io so fare un ottimo
burrito surgelato, perciò...
342
00:16:15,705 --> 00:16:18,997
Ok, ecco, un ragazzo della tua età
dovrebbe saper fare cinque piatti.
343
00:16:19,007 --> 00:16:20,378
- Ti posso insegnare.
- Sì!
344
00:16:20,388 --> 00:16:21,723
- Sì?
- Sarebbe forte.
345
00:16:21,733 --> 00:16:23,198
Ok, bello.
346
00:16:23,208 --> 00:16:24,425
- Ok.
- Ehi.
347
00:16:25,635 --> 00:16:26,768
- Ehi.
- Ehi.
348
00:16:27,781 --> 00:16:30,144
Spero che non ti dispiaccia...
349
00:16:30,154 --> 00:16:31,596
Colazione per cena.
350
00:16:31,606 --> 00:16:33,356
Non mi dispiace.
351
00:16:34,161 --> 00:16:35,421
La cucina è splendente.
352
00:16:35,431 --> 00:16:37,642
Sì. Sì, sì, io... ho pulito.
353
00:16:38,051 --> 00:16:40,169
Allora? Qualche pista?
354
00:16:45,084 --> 00:16:46,150
Tra un attimo.
355
00:16:47,774 --> 00:16:49,181
Fatemi mangiare.
356
00:16:49,191 --> 00:16:50,191
Sì, sì.
357
00:16:51,420 --> 00:16:52,521
Va bene.
358
00:16:59,535 --> 00:17:00,593
Bel...
359
00:17:00,603 --> 00:17:01,741
Posto.
360
00:17:01,751 --> 00:17:04,747
Dovresti prendere una pianta. Magari
un quadro. Qualche metro quadro in più.
361
00:17:04,757 --> 00:17:08,005
Sì, ho il microonde schifoso
che ha lasciato Tim.
362
00:17:08,015 --> 00:17:10,007
Pare che gli piacessero molto
le zuppe riscaldate.
363
00:17:10,017 --> 00:17:12,336
Allora, hai chiesto a Charles
della stella?
364
00:17:12,346 --> 00:17:14,435
Sì, non riesce a capire
cosa possa significare.
365
00:17:14,445 --> 00:17:17,259
Ma senti questa. Sai perché
era fuori città lo scorso weekend?
366
00:17:17,269 --> 00:17:19,942
Perché Kevin gli aveva dato
dei biglietti per un festival di musica
367
00:17:19,952 --> 00:17:21,337
per il suo compleanno.
368
00:17:21,347 --> 00:17:24,736
Kevin ha fatto in modo che Charles non
ci fosse per usare la chiave con Sally.
369
00:17:24,746 --> 00:17:28,426
- Pensiamo che Kevin l'abbia spinta a farlo?
- Gli analisti stanno stilando un profilo,
370
00:17:28,436 --> 00:17:31,003
ma Charles dice che era solo un tizio
che lavorava in una caffetteria.
371
00:17:31,013 --> 00:17:33,958
Sally aveva una carriera,
a Kevin piaceva solo uscire e leggere.
372
00:17:34,555 --> 00:17:36,000
Buongiorno, agenti speciali!
373
00:17:37,239 --> 00:17:38,244
Scusate.
374
00:17:39,091 --> 00:17:42,262
Ciao, sono Rocky Angelina.
Sono dell'informatica forense.
375
00:17:42,272 --> 00:17:43,844
Sono stato assegnato al vostro caso.
376
00:17:44,211 --> 00:17:47,378
Ho estratto un backup digitale
del cellulare della vostra vittima.
377
00:17:47,388 --> 00:17:48,557
Vi faccio vedere.
378
00:17:50,011 --> 00:17:51,112
Bene.
379
00:17:51,122 --> 00:17:53,479
Allora, qui avete messaggi, contatti,
380
00:17:53,489 --> 00:17:54,817
cronologia... ditene una.
381
00:17:54,827 --> 00:17:56,714
Puoi cercare la parola "stella"?
382
00:17:56,724 --> 00:17:57,973
Ci puoi scommettere.
383
00:17:59,992 --> 00:18:01,800
Ok. Più di 10mila risultati.
384
00:18:01,810 --> 00:18:03,103
Se provassimo il...
385
00:18:03,113 --> 00:18:04,304
Coso...
386
00:18:04,314 --> 00:18:05,990
Con il simbolo della stella?
387
00:18:06,000 --> 00:18:07,938
- Credo che intenda l'emoji.
- Sì.
388
00:18:07,948 --> 00:18:08,948
Giusto.
389
00:18:10,499 --> 00:18:11,804
Un ottimo istinto.
390
00:18:11,814 --> 00:18:15,710
Guardate qua. Uno dei contatti di Sally
è solo l'emoji della stella e un numero.
391
00:18:15,720 --> 00:18:16,820
Chiamiamolo.
392
00:18:21,550 --> 00:18:23,548
Sconosciuto
393
00:18:24,414 --> 00:18:25,769
Pronto?
394
00:18:25,779 --> 00:18:27,949
Sono l'agente speciale Will Trent
del GBI.
395
00:18:27,959 --> 00:18:29,049
Con chi parlo?
396
00:18:32,753 --> 00:18:33,753
Chi era?
397
00:18:34,336 --> 00:18:36,016
Sì, chi era, Rocky?
398
00:18:37,901 --> 00:18:40,576
Non sei più nella buon costume, Ang.
Perché non lasci fare a loro?
399
00:18:40,586 --> 00:18:43,501
La buon costume ha sei settimane
di arretrati e questo è urgente.
400
00:18:43,511 --> 00:18:46,628
Potremmo perdere il caso contro questo
tizio che traffica entrambe le ragazze.
401
00:18:46,638 --> 00:18:47,916
Matty?
402
00:18:47,926 --> 00:18:50,603
È un campanello d'allarme.
Persino io ho smesso di usare "Mikey".
403
00:18:50,613 --> 00:18:52,288
Potresti farcela con "Mikey".
404
00:18:52,298 --> 00:18:53,928
Non so se sia un complimento o meno.
405
00:18:53,938 --> 00:18:55,528
Senti, ho avuto una soffiata.
406
00:18:55,538 --> 00:18:57,124
So dove viene sfruttata.
407
00:18:57,134 --> 00:18:58,765
Su, pensiamoci noi.
408
00:18:58,775 --> 00:18:59,998
Hai un mandato?
409
00:19:00,923 --> 00:19:02,269
Che succede, rischia la vita?
410
00:19:02,279 --> 00:19:03,280
No.
411
00:19:03,642 --> 00:19:06,675
Quindi che facciamo? Bussiamo
e ci inventiamo una scusa?
412
00:19:06,685 --> 00:19:07,914
- Sì.
- E...
413
00:19:07,924 --> 00:19:09,502
Succeda quel che succeda?
414
00:19:09,512 --> 00:19:11,173
- Sì.
- Ok.
415
00:19:11,183 --> 00:19:12,187
Ci sto.
416
00:19:16,037 --> 00:19:18,268
Guarda qui, ho insegnato
a Betty un nuovo gioco.
417
00:19:18,278 --> 00:19:20,014
Si chiama “il momento”.
418
00:19:20,639 --> 00:19:22,525
Ehi, Betty, sei il momento?
419
00:19:25,063 --> 00:19:27,226
Sì. È il momento!
420
00:19:27,533 --> 00:19:28,540
Wow, Betty.
421
00:19:28,921 --> 00:19:30,380
Meravigliosa come sempre.
422
00:19:30,390 --> 00:19:31,724
Nico,
423
00:19:31,734 --> 00:19:33,630
hai preso 20 dollari
dal mio portafoglio?
424
00:19:33,640 --> 00:19:34,776
Cosa?
425
00:19:34,786 --> 00:19:35,955
No.
426
00:19:35,965 --> 00:19:38,651
Due giorni fa avevo 74 dollari.
427
00:19:38,661 --> 00:19:41,916
Tre banconote da 20, una da dieci
e quattro da uno. Tutte allineate.
428
00:19:41,926 --> 00:19:43,275
È un’ossessione, lo so.
429
00:19:44,007 --> 00:19:45,567
Ma non puoi rubarmi i soldi.
430
00:19:46,164 --> 00:19:48,843
Conosco questa casa come le mie tasche.
Te lo chiederò di nuovo.
431
00:19:49,982 --> 00:19:52,191
Hai preso 20 dollari
dal mio portafoglio?
432
00:19:55,521 --> 00:19:56,610
Chi se ne frega.
433
00:19:57,210 --> 00:19:58,393
Puoi permettertelo.
434
00:19:58,403 --> 00:19:59,662
Nico,
435
00:19:59,672 --> 00:20:00,858
se hai bisogno di soldi,
436
00:20:00,868 --> 00:20:01,906
chiedi.
437
00:20:03,442 --> 00:20:04,456
Che succede?
438
00:20:06,896 --> 00:20:08,528
Non ho bisogno di favori.
439
00:20:09,189 --> 00:20:10,786
Non ho chiesto questo lavoro.
440
00:20:11,841 --> 00:20:13,218
Rendiamo tutto più semplice.
441
00:20:14,357 --> 00:20:15,365
Mi licenzio.
442
00:20:31,692 --> 00:20:32,750
Già.
443
00:20:33,350 --> 00:20:34,372
Brutale.
444
00:20:40,243 --> 00:20:41,541
Ok, stai calma.
445
00:20:41,551 --> 00:20:42,551
Che succede?
446
00:20:42,937 --> 00:20:44,855
L’ho portato a Piedmont Park
447
00:20:44,865 --> 00:20:46,587
per passeggiare, sai, rilassarci.
448
00:20:46,597 --> 00:20:48,063
- È stato carino, ma…
- Cosa?
449
00:20:59,826 --> 00:21:01,137
Charles?
450
00:21:01,147 --> 00:21:02,369
Stai bene?
451
00:21:04,649 --> 00:21:05,935
Qualcuno è stato qui.
452
00:21:06,567 --> 00:21:08,035
Cosa te lo fa dire?
453
00:21:08,045 --> 00:21:09,794
Una sensazione. La casa...
454
00:21:10,405 --> 00:21:12,663
Non so dirti, ha un odore diverso.
455
00:21:13,824 --> 00:21:15,403
Hai notato qualcosa?
456
00:21:15,413 --> 00:21:16,948
Per me ha il solito odore.
457
00:21:17,756 --> 00:21:19,146
Va bene, va bene.
458
00:21:19,999 --> 00:21:21,314
Ispezioniamo la casa,
459
00:21:21,324 --> 00:21:25,542
se ci sarà bisogno, chiamerò la polizia
e chiederò una pattuglia come scorta.
460
00:21:26,628 --> 00:21:27,643
Ok?
461
00:21:50,403 --> 00:21:52,851
Faith, scusa. Non so più
cosa sia reale e cosa no.
462
00:21:52,861 --> 00:21:54,068
Sta' tranquillo.
463
00:22:11,152 --> 00:22:12,732
- Sì?
- Stiamo bene,
464
00:22:13,564 --> 00:22:15,172
ma qualcuno è entrato in casa mia.
465
00:22:14,913 --> 00:22:16,534
{an8}FATEVI I FATTI VOSTRI
466
00:22:16,290 --> 00:22:17,890
- Qualcuno mi sta seguendo.
- Cosa?
467
00:22:18,283 --> 00:22:20,040
- Dove sei?
- Ti richiamo.
468
00:22:30,046 --> 00:22:31,056
Ehi!
469
00:22:34,040 --> 00:22:35,717
Perché mi sta seguendo?
470
00:22:35,727 --> 00:22:38,391
Jess Noonan, sono un giornalista
dell'"Atlanta Star Standard".
471
00:22:39,006 --> 00:22:40,281
È lei la stella.
472
00:22:40,291 --> 00:22:41,781
Possiamo parlare da qualche parte?
473
00:22:53,512 --> 00:22:54,919
Mi dovete promettere
474
00:22:54,929 --> 00:22:56,809
di non dirlo a nessuno.
475
00:22:56,819 --> 00:22:58,616
Né al vostro terapista,
né a vostra madre
476
00:22:58,626 --> 00:23:01,217
e non lo scrivete nelle note del caso.
477
00:23:01,227 --> 00:23:04,195
Finché non sarà finita. A meno
che non vogliate un altro cadavere.
478
00:23:04,205 --> 00:23:05,217
Ok.
479
00:23:05,664 --> 00:23:07,030
Ci dica di Sally.
480
00:23:07,040 --> 00:23:08,479
Era una talpa?
481
00:23:09,242 --> 00:23:11,136
Sally e io siamo andate
al college insieme.
482
00:23:11,572 --> 00:23:13,281
Non la vedevo da un po',
483
00:23:13,291 --> 00:23:15,440
ma venuta da me qualche settimana fa
con una soffiata.
484
00:23:17,110 --> 00:23:21,446
C'è una backdoor nel software
che la Selantus ha designato per la GBI.
485
00:23:22,010 --> 00:23:23,857
Cronologia di ricerca,
informazioni d'accesso,
486
00:23:23,867 --> 00:23:25,524
chiamate a casa e annotazioni dei casi.
487
00:23:26,173 --> 00:23:27,416
Vi stanno spiando.
488
00:23:27,976 --> 00:23:30,198
Spiegherebbe perché sapevano
che saremmo andati da loro.
489
00:23:30,208 --> 00:23:31,272
Chi lo sta usando?
490
00:23:31,282 --> 00:23:33,284
Controllate gli investitori
della Selantus.
491
00:23:33,602 --> 00:23:36,508
Fanno tutti parte
della cerchia ristretta di Atlanta.
492
00:23:36,518 --> 00:23:40,405
Quindi sta dicendo che la gente paga
per sapere cosa sa la GBI?
493
00:23:40,415 --> 00:23:42,421
Sono informazioni parecchio importanti.
494
00:23:42,431 --> 00:23:43,484
Qualcuno sa di lei?
495
00:23:43,494 --> 00:23:45,159
Nessun al giornale lo sa.
496
00:23:46,409 --> 00:23:48,281
Reese Fox, la CEO della Selantus?
497
00:23:48,291 --> 00:23:51,307
Dona alla campagna di beneficenza contro
il cancro del mio editore. Sono amici.
498
00:23:51,317 --> 00:23:52,561
Che avrebbe fatto
499
00:23:52,571 --> 00:23:54,025
con le informazioni di Sally?
500
00:23:54,035 --> 00:23:56,437
Le ho detto che doveva
procurarmi il codice
501
00:23:56,447 --> 00:23:58,844
su un hard disk,
qualcosa di innegabile,
502
00:23:58,854 --> 00:24:00,267
e avrei pubblicato l'articolo.
503
00:24:00,988 --> 00:24:03,088
L’ultima volta che l’ho sentita
504
00:24:03,098 --> 00:24:05,178
è stato quando mi ha spedito
questa chiave
505
00:24:05,188 --> 00:24:08,009
e un biglietto che diceva che mi avrebbe
chiamata per dirmi cosa aprisse.
506
00:24:08,019 --> 00:24:09,582
Ma qualcuno l’ha trovata prima.
507
00:24:10,226 --> 00:24:12,551
Sapevamo che la Selantus
avrebbe rivoluto l’hard disk.
508
00:24:15,172 --> 00:24:17,384
Ma non pensavo
che l’avrebbero addirittura uccisa.
509
00:24:18,173 --> 00:24:19,522
Se quello che dice è vero,
510
00:24:19,532 --> 00:24:22,461
e la Selantus sta vendendo
informazioni del GBI, vuol dire...
511
00:24:22,471 --> 00:24:23,989
Che devono proteggere i clienti.
512
00:24:23,999 --> 00:24:26,856
L’unico modo per provare che ha ragione
è con quell’hard disk,
513
00:24:26,866 --> 00:24:29,755
ma non sappiamo dove Sally l’abbia
nascosto o cosa apra quella chiave.
514
00:24:29,765 --> 00:24:31,934
- Dovete scoprirlo.
- Ecco quello che faremo.
515
00:24:32,509 --> 00:24:34,803
La porteremo al GBI,
dove la terremo al sicuro.
516
00:24:35,646 --> 00:24:37,721
Pensa che il GBI sia sicuro?
517
00:24:38,210 --> 00:24:39,644
È praticamente la tana del lupo.
518
00:24:40,023 --> 00:24:41,602
So prendermi cura di me stessa.
519
00:24:41,612 --> 00:24:43,822
Non usate il computer o il telefono,
520
00:24:43,832 --> 00:24:45,650
niente che utilizzi
il software Selantus.
521
00:24:45,660 --> 00:24:47,166
Se volete restare vivi...
522
00:24:48,052 --> 00:24:49,291
Non vi fidate di nessuno.
523
00:25:07,596 --> 00:25:09,875
- Che diavolo è successo?
- Dammi il tuo telefono.
524
00:25:11,994 --> 00:25:14,914
- Perché l'hai messo in un microonde sporco?
- Questa è una stanza pulita.
525
00:25:14,924 --> 00:25:16,745
Devo prendere il mio cappello
di carta stagnola?
526
00:25:16,755 --> 00:25:20,402
Selantus sta intercettando il GBI con
il software che hanno creato per noi.
527
00:25:21,261 --> 00:25:22,580
Avete delle prove?
528
00:25:22,590 --> 00:25:25,251
Abbiamo il cadavere della giornalista
che lavorava con Sally,
529
00:25:25,261 --> 00:25:26,711
la spia, anch'essa morta.
530
00:25:26,721 --> 00:25:29,320
C'è anche un messaggio minaccioso
che hanno lasciato a casa mia ieri sera.
531
00:25:29,330 --> 00:25:32,390
Selantus sapeva che saremmo andati
nel loro ufficio. Erano un passo avanti.
532
00:25:32,400 --> 00:25:34,968
Qualcuno sta persino impersonando
il GBI al telefono.
533
00:25:36,432 --> 00:25:38,373
- Ragazzi...
- Rocky, entra. Chiudi la porta.
534
00:25:38,383 --> 00:25:40,729
Mi dispiace essere scortese.
Ho chiamato più e più volte.
535
00:25:40,739 --> 00:25:42,546
- È una stanza pulita questa.
- Forte.
536
00:25:43,680 --> 00:25:46,000
Volevo dirvi che stanno facendo
manutenzione sui server,
537
00:25:46,010 --> 00:25:47,408
- ed è sospetto.
- In che senso?
538
00:25:47,418 --> 00:25:50,353
Ho parlato con tutti quelli in servizio
con l'IT e nessuno sa chi sia.
539
00:25:50,363 --> 00:25:52,825
- È strano.
- Selantus sta cancellando il codice.
540
00:25:52,835 --> 00:25:54,909
Stanno coprendo le loro tracce.
Grazie, Rocky.
541
00:25:54,919 --> 00:25:56,730
Amanda, devi spegnerlo.
542
00:25:57,266 --> 00:26:00,158
Ok, ascolta. Fammi parlare con
il direttore Armstrong. Devo avvisarlo.
543
00:26:00,168 --> 00:26:02,512
No. Assolutamente no.
Potrebbe farne parte.
544
00:26:02,522 --> 00:26:04,174
- Scusa?
- Non puoi fidarti di lui, ok?
545
00:26:04,184 --> 00:26:06,182
A quel livello giocano
tutti allo stesso gioco.
546
00:26:06,192 --> 00:26:08,034
E se un giorno fossi
a quel livello, Will?
547
00:26:08,044 --> 00:26:10,607
- È questo che penserai di me?
- È di questo che si tratta?
548
00:26:10,617 --> 00:26:13,506
- Proteggere la tua promozione finale?
- Ok, ragazzi! Siamo una squadra.
549
00:26:13,516 --> 00:26:15,255
Dobbiamo prendere una decisione.
550
00:26:15,979 --> 00:26:17,040
Salve.
551
00:26:17,857 --> 00:26:19,926
Capo, il direttore Armstrong
è nel suo ufficio.
552
00:26:22,418 --> 00:26:23,862
Vado a parlare con il mio capo.
553
00:26:24,403 --> 00:26:26,986
Caroline, potresti prendere il mio
telefono dal microonde, per favore?
554
00:26:27,673 --> 00:26:30,346
Agente speciale Mitchell,
Charles sta arrivando.
555
00:26:30,356 --> 00:26:34,748
E agente speciale Trent, le ho fatto
prendere un vestito pulito come richiesto.
556
00:26:34,758 --> 00:26:36,145
Grazie, Caroline.
557
00:26:36,549 --> 00:26:38,668
Hai fatto mandare qualcuno
a casa tua da Caroline?
558
00:26:38,678 --> 00:26:41,420
Hai un attaccamento davvero
malsano ai tuoi abiti. Lo sai, no?
559
00:26:41,430 --> 00:26:42,905
Sì, lo so.
560
00:26:44,827 --> 00:26:46,380
Ho estratto il fascicolo del caso.
561
00:26:47,391 --> 00:26:49,430
I tuoi pensano
che la sparatoria di ieri sera
562
00:26:49,440 --> 00:26:51,191
sia collegata all'effrazione
di Selantus?
563
00:26:51,201 --> 00:26:53,410
I miei pensano
che sia stata Selantus a sparare.
564
00:26:53,420 --> 00:26:54,964
Amanda, è da pazzi.
565
00:26:54,974 --> 00:26:56,924
Deve esserci qualcos'altro qui.
566
00:26:56,934 --> 00:26:59,026
- Chi te l'ha detto?
- Ci sta lavorando Trent.
567
00:26:59,036 --> 00:27:00,769
E tu sostieni quello che dice?
568
00:27:01,142 --> 00:27:02,297
Signore,
569
00:27:02,307 --> 00:27:06,529
si ricorda come ho indagato su Lorne
Renfield per frode qualche anno fa?
570
00:27:06,539 --> 00:27:08,490
È nel consiglio di Selantus.
571
00:27:09,276 --> 00:27:11,927
- Devi chiedermi qualcosa?
- La sua difesa contro la mia indagine
572
00:27:11,937 --> 00:27:13,956
è stata la più impressionante
che abbia mai visto.
573
00:27:14,338 --> 00:27:17,645
Pareva conoscesse il mio discorso parola
per parola, come era salvato nel server.
574
00:27:17,655 --> 00:27:19,095
Lascia stare.
575
00:27:19,105 --> 00:27:20,467
Non avevi un caso solido.
576
00:27:21,240 --> 00:27:22,699
Forse è diventato un po' avido,
577
00:27:22,709 --> 00:27:25,183
si è preso una fetta
dei suoi depositi trimestrali,
578
00:27:25,193 --> 00:27:26,860
ma non ha infranto alcuna legge.
579
00:27:26,870 --> 00:27:29,062
E ora sa che lo stai osservando.
580
00:27:29,072 --> 00:27:31,091
Beh, direi che ci osserviamo a vicenda.
581
00:27:31,101 --> 00:27:32,659
Pesi e contrappesi.
582
00:27:32,669 --> 00:27:35,531
Il sistema delle forze dell'ordine
funziona esattamente
583
00:27:35,541 --> 00:27:37,307
per come è stato progettato.
584
00:27:40,391 --> 00:27:42,047
Ovviamente. Ha ragione.
585
00:27:43,357 --> 00:27:44,365
Bene.
586
00:27:55,631 --> 00:27:56,777
Allora?
587
00:27:56,787 --> 00:28:00,271
Apre la cassetta postale di Sally. La
controllavo quando partiva in vacanza.
588
00:28:00,281 --> 00:28:02,426
È lì che ha nascosto l'hard disk.
Dobbiamo arrivarci.
589
00:28:02,436 --> 00:28:03,661
Posso mandarvi il codice.
590
00:28:03,671 --> 00:28:06,496
Se stanno pulendo i PC,
quell'hard disk sarebbe l'unica prova
591
00:28:06,506 --> 00:28:08,519
che sia mai esistita quella backdoor.
592
00:28:09,050 --> 00:28:10,265
Che stai facendo?
593
00:28:10,275 --> 00:28:11,948
Vi ho appena mandato il codice via mail.
594
00:28:11,958 --> 00:28:14,196
Perché hai un cellulare?
Questa è una stanza pulita.
595
00:28:14,206 --> 00:28:16,688
- Cos'è una stanza pulita?
- Credi Selantus legga le nostre email?
596
00:28:16,698 --> 00:28:20,102
Jess ha detto espressamente di non usare
i cellulari. È possibile che vedano tutto.
597
00:28:20,112 --> 00:28:21,844
Dobbiamo arrivare lì prima di loro.
598
00:28:21,854 --> 00:28:24,415
Ehi! Che succede?
Il mio computer non funziona!
599
00:28:24,425 --> 00:28:27,207
Credo in voi. Andate a risolvere questa
cosa prima che perdiamo il lavoro.
600
00:28:27,870 --> 00:28:29,229
Prova a riavviarlo.
601
00:28:37,953 --> 00:28:40,541
Allora, Katie dice che andrà così:
602
00:28:40,551 --> 00:28:44,040
Matty presenterà la ragazza
al suo amico "produttore",
603
00:28:44,050 --> 00:28:48,279
poi li lascerà soli e il ruolo fantastico
dipenderà da cosa vorrà fare con lui.
604
00:28:48,289 --> 00:28:49,506
Mi sembra giusto.
605
00:28:51,631 --> 00:28:54,967
Sicura di volerlo fare? Se la ragazza
non parla, il tizio ci terrà per le palle.
606
00:28:54,977 --> 00:28:56,778
La farò parlare. Davvero.
607
00:29:03,136 --> 00:29:06,221
- Posso aiutarvi?
- Polizia. Passando abbiamo sentito un urlo.
608
00:29:06,231 --> 00:29:08,585
Cosa? No. Non veniva da qui.
609
00:29:08,906 --> 00:29:10,354
Provate accanto. Fanno cerette.
610
00:29:10,364 --> 00:29:13,592
Sa cosa? Dobbiamo dare un'occhiata in
giro. Due minuti e togliamo il disturbo.
611
00:29:13,602 --> 00:29:16,692
- No! Vi serve un mandato!
- No, abbiamo un motivo fondato.
612
00:29:17,180 --> 00:29:19,447
È una violazione del quarto
emendamento. Nessuno ha urlato.
613
00:29:19,457 --> 00:29:21,898
Sicuro? Ha una telecamera di
sicurezza che possiamo controllare?
614
00:29:21,908 --> 00:29:25,035
Accidenti. Sembra che ci sia solo
questa. Per cosa usa questa piccolina?
615
00:29:25,045 --> 00:29:26,295
Dov'è Jade?
616
00:29:26,305 --> 00:29:27,879
Ehi, quello è un ufficio privato!
617
00:29:33,712 --> 00:29:34,841
Ehi! Tu!
618
00:29:34,851 --> 00:29:37,624
- Lasciala stare. Toglile le mani di dosso!
- Andiamo.
619
00:29:38,198 --> 00:29:41,304
Questo è un provino.
Stiamo parlando di un ruolo.
620
00:29:41,314 --> 00:29:43,212
Jade. Ti chiami Jade, giusto?
621
00:29:43,222 --> 00:29:45,459
Sono Angie Polaski. Sono
della polizia. Voglio aiutarti.
622
00:29:45,469 --> 00:29:47,742
Matty ha detto che questa
è la mia grande occasione.
623
00:29:48,820 --> 00:29:50,475
D'accordo. Per favore, su le braccia.
624
00:29:56,375 --> 00:29:58,001
Un regalo di Matty, giusto?
625
00:29:58,011 --> 00:29:59,813
Senti, non voglio arrestarti per questo.
626
00:29:59,823 --> 00:30:02,425
Non voglio proprio arrestarti.
Voglio che tu te ne vada...
627
00:30:02,435 --> 00:30:03,657
Di tua spontanea volontà.
628
00:30:06,610 --> 00:30:08,441
Tutti saranno incazzati con me.
629
00:30:08,451 --> 00:30:10,347
Matty andrà in prigione.
630
00:30:10,357 --> 00:30:13,867
La tua amica Katie farà in modo che sia
così. Voleva che fossi al sicuro, prima.
631
00:30:14,231 --> 00:30:15,365
Immagino sia gelosa.
632
00:30:15,375 --> 00:30:17,397
Farò causa al dipartimento!
Chi è il suo capitano?
633
00:30:17,407 --> 00:30:19,373
Metta giù quel telefono.
634
00:30:19,383 --> 00:30:20,974
Si sieda e chiuda la bocca!
635
00:30:21,571 --> 00:30:22,599
Ascoltami.
636
00:30:22,996 --> 00:30:24,346
Matty sta mentendo.
637
00:30:24,356 --> 00:30:26,504
Non è un agente. Non è in regola.
638
00:30:26,514 --> 00:30:28,669
Lui ha venduto Katie.
639
00:30:29,132 --> 00:30:30,743
L'ha venduta...
640
00:30:31,138 --> 00:30:34,513
A un violento maniaco sessuale
e farà la stessa cosa con te.
641
00:30:36,170 --> 00:30:37,712
Ti ha fatto un tatuaggio?
642
00:30:38,724 --> 00:30:40,213
Lo fa a tutte le sue ragazze.
643
00:30:42,420 --> 00:30:43,493
Fammi vedere.
644
00:30:46,523 --> 00:30:48,413
Ne ho visti molti di questi.
645
00:30:49,490 --> 00:30:51,519
Non su attrici o modelle.
646
00:30:51,529 --> 00:30:54,634
L'ultimo che ho visto era su
una vittima di overdose all'obitorio.
647
00:30:55,944 --> 00:30:56,962
Ti prego.
648
00:30:57,509 --> 00:30:58,520
Ti prego.
649
00:30:59,896 --> 00:31:03,774
Dimmelo. Matty ti sta costringendo
a fare sesso con questi uomini?
650
00:31:06,579 --> 00:31:07,905
Sono un'attrice.
651
00:31:10,839 --> 00:31:12,685
Diventerò famosa.
652
00:31:12,695 --> 00:31:14,004
Non in questo modo.
653
00:31:16,176 --> 00:31:17,533
Non in questo modo.
654
00:31:18,726 --> 00:31:20,870
Dimmelo e basta, Jade.
655
00:31:21,229 --> 00:31:23,804
Ti sta costringendo? Sì o no?
656
00:31:26,561 --> 00:31:28,235
Sì? Ok.
657
00:31:29,731 --> 00:31:30,958
Grazie.
658
00:31:34,496 --> 00:31:36,336
Andiamo via da qui. Forza.
659
00:31:55,769 --> 00:31:57,111
Una Lexus argentata.
660
00:31:59,299 --> 00:32:01,504
Aiutami. Aiutami ad aiutarti.
661
00:32:01,514 --> 00:32:03,287
- Sto cercando di aprirla.
- È Vince.
662
00:32:03,949 --> 00:32:05,159
Fermi! GBI!
663
00:32:05,169 --> 00:32:07,540
- Oh, mio Dio! Ha una pistola!
- A terra!
664
00:32:10,291 --> 00:32:12,534
Trova la cassetta.
Può aprire questa porta?
665
00:32:12,544 --> 00:32:14,086
- Sì, sì.
- Fatto.
666
00:32:15,345 --> 00:32:17,666
- Tutti a terra!
- Ha l'hard disk.
667
00:32:21,895 --> 00:32:23,221
Via! Via!
668
00:32:30,243 --> 00:32:31,294
Vince...
669
00:32:31,304 --> 00:32:32,659
Non devi farlo.
670
00:32:32,669 --> 00:32:34,712
Dacci l'hard disk
e possiamo finirla qui.
671
00:32:39,237 --> 00:32:40,812
- Non ha funzionato.
- Sì, no.
672
00:32:45,221 --> 00:32:47,167
I vostri computer torneranno operativi
673
00:32:47,177 --> 00:32:49,239
quando sapremo
che la situazione è sicura.
674
00:32:49,249 --> 00:32:52,980
Amanda, non puoi chiudere
unilateralmente il GBI.
675
00:32:52,990 --> 00:32:55,197
- Signore...
- Onestamente, sono scioccato...
676
00:32:55,207 --> 00:32:57,219
Che stai mettendo
a rischio il tuo futuro.
677
00:32:57,229 --> 00:32:59,341
Cosa centra il mio futuro con questo?
678
00:32:59,351 --> 00:33:01,478
Non la sta prendendo
sul personale, vero?
679
00:33:01,488 --> 00:33:02,880
Risolvi il problema.
680
00:33:08,370 --> 00:33:10,635
- Vieni qui! Vieni qui! Vieni qui!
- No!
681
00:33:11,662 --> 00:33:13,270
Aprila. Apri la porta! Apri la porta!
682
00:33:18,542 --> 00:33:19,576
Resti giù!
683
00:33:19,586 --> 00:33:20,614
Resti giù!
684
00:33:21,194 --> 00:33:25,055
Vince, sappiamo che stavi spiando
il GBI, ok? Inutile nasconderlo.
685
00:33:26,994 --> 00:33:28,337
Non sai niente.
686
00:33:29,238 --> 00:33:32,835
So che non vale la pena morire per
qualsiasi cosa ti ha promesso Selantus.
687
00:33:56,719 --> 00:33:57,945
Sei in arresto.
688
00:33:59,719 --> 00:34:03,458
Abbiamo collegato la pistola di Vince
Arrigotti a ogni scena del crimine.
689
00:34:03,468 --> 00:34:04,651
Ha ucciso tre persone.
690
00:34:04,661 --> 00:34:06,988
E adesso è in una cella
e rifiuta di parlare,
691
00:34:06,998 --> 00:34:08,861
nascosto dietro i migliori
avvocati della Georgia.
692
00:34:08,871 --> 00:34:11,511
Quindi chi ha detto a Vince di
manomettere il codice del GBI?
693
00:34:11,521 --> 00:34:15,772
Con rispetto, Vince stava rubando
segreti, sì, ma erano i nostri segreti.
694
00:34:15,782 --> 00:34:18,497
Abbiamo controllato, e abbiamo scoperto
che Vince stava rubando il codice
695
00:34:18,507 --> 00:34:22,926
che ha reso il nostro sistema operativo
del GBI così veloce e facile da usare.
696
00:34:22,936 --> 00:34:25,678
- Pensiamo per venderlo alla concorrenza.
- Mi prende in giro?
697
00:34:25,688 --> 00:34:29,261
Pensa che abbia ucciso tre persone
per il segreto del vostro bel software?
698
00:34:29,271 --> 00:34:32,384
Accedeva ai dati dei casi del GBI
e li vendeva al miglior offerente.
699
00:34:32,394 --> 00:34:35,036
Vince aveva un passato
nei servizi segreti militari.
700
00:34:35,046 --> 00:34:38,147
A volte, quell'esperienza può
desensibilizzare le persone.
701
00:34:38,157 --> 00:34:39,533
- È piena di...
- Faith.
702
00:34:40,080 --> 00:34:43,087
Reese, dovremo completare
la nostra analisi forense
703
00:34:43,097 --> 00:34:45,658
del sistema del GBI
per confermare le vostre scoperte.
704
00:34:45,668 --> 00:34:47,133
Certamente, direttore Armstrong.
705
00:34:47,143 --> 00:34:48,389
Non troverete niente.
706
00:34:48,429 --> 00:34:51,421
A questo serviva la manutenzione
dei server, no? Hanno ripulito le tracce.
707
00:34:51,431 --> 00:34:53,353
L'unica prova dell'esistenza
della backdoor...
708
00:34:53,363 --> 00:34:55,584
È sparita quando Vince
ha distrutto l'hard disk.
709
00:34:55,594 --> 00:34:58,372
È una speculazione offensiva,
agente speciale Trent.
710
00:34:58,382 --> 00:34:59,617
Allora mi spari.
711
00:34:59,627 --> 00:35:01,620
Credo che abbiamo concluso.
712
00:35:02,395 --> 00:35:05,812
È stato un episodio davvero spiacevole
per la sua compagnia, Reese.
713
00:35:06,120 --> 00:35:08,000
Dovranno esserci conseguenze.
714
00:35:08,010 --> 00:35:10,403
Rafforzeremo le pratiche
di assunzione, i controlli...
715
00:35:10,413 --> 00:35:12,017
Credo che il direttore volesse dire...
716
00:35:12,027 --> 00:35:14,841
Che il GBI reciderà
la relazione con Selantus,
717
00:35:14,851 --> 00:35:16,304
con effetto immediato.
718
00:35:17,211 --> 00:35:18,646
È questo che intendeva,
719
00:35:18,948 --> 00:35:20,547
direttore Armstrong?
720
00:35:21,951 --> 00:35:23,943
Se il giudizio di Wagner...
721
00:35:23,953 --> 00:35:26,301
È che la fiducia è stata infranta...
722
00:35:26,311 --> 00:35:27,361
Lo è.
723
00:35:29,596 --> 00:35:32,095
Allora sì, dovremo procedere.
724
00:35:53,761 --> 00:35:56,198
Ti ho comprato questa per l'ufficio.
725
00:35:57,171 --> 00:35:58,421
Guardala.
726
00:36:01,812 --> 00:36:03,062
Allora...
727
00:36:04,277 --> 00:36:05,527
Cosa farai adesso?
728
00:36:06,272 --> 00:36:08,279
Ho trovato una nuova casa.
729
00:36:08,289 --> 00:36:09,439
Già.
730
00:36:10,469 --> 00:36:12,306
Sì, sembrava la cosa giusta da fare.
731
00:36:12,316 --> 00:36:13,566
- Già.
- Già.
732
00:36:14,170 --> 00:36:17,558
E ho convinto Jeremy a non procedere
con il semestre in Messico.
733
00:36:18,013 --> 00:36:19,279
Come hai fatto?
734
00:36:19,289 --> 00:36:20,808
Noi... abbiamo fatto dei piani,
735
00:36:21,136 --> 00:36:22,188
sai?
736
00:36:22,198 --> 00:36:24,583
E ha deciso di restare
qui in giro, quindi...
737
00:36:24,593 --> 00:36:25,843
È perfetto.
738
00:36:29,855 --> 00:36:31,005
Ehi,
739
00:36:31,617 --> 00:36:35,007
mi dispiace tanto per come
sono andate le cose in passato.
740
00:36:37,210 --> 00:36:39,976
Con mia madre, mio padre e Amanda.
741
00:36:40,604 --> 00:36:42,661
- Avrei dovuto difenderti.
- No.
742
00:36:42,671 --> 00:36:44,536
No. Sei impazzita?
743
00:36:44,848 --> 00:36:47,827
No, eravamo giovani.
Tu eri giovane, io ero giovane.
744
00:36:48,503 --> 00:36:49,897
E, a essere onesti,
745
00:36:50,778 --> 00:36:54,162
pensavo che la tua famiglia mi facesse
un favore, dicendomi di allontanarmi.
746
00:36:55,098 --> 00:36:57,206
È stato solo quando
mi sono arruolato che...
747
00:36:58,024 --> 00:37:00,282
Ho iniziato a realizzare
cosa mi stessi perdendo.
748
00:37:02,387 --> 00:37:03,952
- Già.
- Sai, a volte...
749
00:37:03,962 --> 00:37:06,087
- Mi chiedo se avremmo potuto...
- Cosa?
750
00:37:10,819 --> 00:37:12,126
Sposarci?
751
00:37:12,136 --> 00:37:13,178
No.
752
00:37:13,188 --> 00:37:14,453
Vivere felici e contenti?
753
00:37:14,463 --> 00:37:15,893
Collaborare come genitori.
754
00:37:19,208 --> 00:37:20,405
J è...
755
00:37:20,415 --> 00:37:21,679
Un ragazzo fantastico.
756
00:37:21,689 --> 00:37:23,780
Cioè, lo hai fatto tu,
è tutto merito tuo.
757
00:37:24,463 --> 00:37:25,713
E io sono qui.
758
00:37:26,563 --> 00:37:27,813
- Ok.
- Già.
759
00:37:29,087 --> 00:37:31,842
Credi di poter insegnare a Jeremy
come fare quei pancake?
760
00:37:31,852 --> 00:37:33,619
Certo, quelli,
761
00:37:33,629 --> 00:37:34,978
il pollo arrosto,
762
00:37:34,988 --> 00:37:36,074
il risotto,
763
00:37:36,084 --> 00:37:38,209
la torta rovesciata all'ananas.
764
00:37:38,219 --> 00:37:40,074
Ascolta, stiamo pianificando tutto, ok?
765
00:37:40,084 --> 00:37:41,334
È tutto deciso.
766
00:37:41,654 --> 00:37:43,312
- Ok.
- Ci penso io.
767
00:37:43,798 --> 00:37:46,513
- Ok.
- Sai, ho dovuto prendere piante che...
768
00:37:46,523 --> 00:37:48,710
Non richiedono luce,
per via delle finestre...
769
00:37:49,637 --> 00:37:51,116
È adorabile.
770
00:37:51,126 --> 00:37:52,919
- Grazie.
- Già. Sai, è tutto amore.
771
00:37:53,677 --> 00:37:56,541
Allora, ti faremo sistemare
nel rifugio con Katie,
772
00:37:56,551 --> 00:37:58,780
però, per favore, prima mangia qualcosa.
773
00:37:58,790 --> 00:38:00,650
Onestamente non è così male.
774
00:38:02,611 --> 00:38:04,540
Ehi, pensavo te ne saresti occupato tu.
775
00:38:04,550 --> 00:38:05,553
Di chi?
776
00:38:05,563 --> 00:38:06,857
Quelle ragazze?
777
00:38:06,867 --> 00:38:08,898
- No, Nico.
- Come va, bastardo?
778
00:38:08,908 --> 00:38:10,103
Hai la cerniera aperta.
779
00:38:10,113 --> 00:38:12,100
Ti ho fatto guardare. Che è successo?
780
00:38:12,110 --> 00:38:15,251
Nico ha fatto una rissa.
Più che altro, si è fattə fare il culo.
781
00:38:15,261 --> 00:38:18,042
Dovresti vedere l'altro,
sembra uscito da un centro benessere.
782
00:38:40,497 --> 00:38:41,796
Dovresti sapere,
783
00:38:42,904 --> 00:38:45,816
che il mio record di attesa
per far parlare un sospettato,
784
00:38:45,826 --> 00:38:47,224
è di 23 ore.
785
00:38:48,647 --> 00:38:50,156
Ho tanto tempo a disposizione.
786
00:38:50,499 --> 00:38:51,744
Non è vero,
787
00:38:51,754 --> 00:38:54,249
hai un'ora prima che Betty
faccia la cacca sul tappeto.
788
00:38:55,844 --> 00:38:57,194
Ne comprerò un altro,
789
00:38:58,169 --> 00:39:00,796
a meno che tu non mi abbia rubato
altri soldi, uscendo.
790
00:39:06,367 --> 00:39:07,892
Cosa sta succedendo, Nico?
791
00:39:08,635 --> 00:39:11,137
Ha qualcosa a che fare
con il perché ti servissero soldi?
792
00:39:11,631 --> 00:39:12,881
Chi ti ha ridotto così?
793
00:39:15,327 --> 00:39:16,617
Nico,
794
00:39:16,627 --> 00:39:18,017
puoi parlarne con me.
795
00:39:20,201 --> 00:39:21,551
Un ragazzo di nome Troy.
796
00:39:22,374 --> 00:39:23,697
Non sto scherzando,
797
00:39:23,707 --> 00:39:24,957
si chiama così.
798
00:39:25,812 --> 00:39:26,962
Troy.
799
00:39:28,334 --> 00:39:29,780
Vive al piano di sotto.
800
00:39:30,758 --> 00:39:32,757
È un semplice caso di estorsione.
801
00:39:33,516 --> 00:39:35,896
Venti dollari mi danno ventiquattro ore.
802
00:39:36,745 --> 00:39:38,449
Qual è il cognome di Troy?
803
00:39:39,265 --> 00:39:40,742
Sai, non siamo amici.
804
00:39:41,627 --> 00:39:42,877
Qual è la sua storia?
805
00:39:43,407 --> 00:39:45,088
In che altro è coinvolto?
806
00:39:45,510 --> 00:39:47,874
Possiamo lasciar stare Troy?
807
00:39:47,884 --> 00:39:49,728
Avresti solo dovuto dirmelo.
808
00:39:54,256 --> 00:39:57,090
Sembra tu debba cambiare casa.
809
00:39:57,580 --> 00:39:58,930
È un'idea fantastica,
810
00:39:59,426 --> 00:40:01,689
credo che affitterò
un attico a Buckhead.
811
00:40:02,641 --> 00:40:04,424
Io ho un'altra idea.
812
00:40:09,566 --> 00:40:11,628
Scusatemi, cos'è una dependance?
813
00:40:11,638 --> 00:40:13,669
Trasformeremo il garage in una camera.
814
00:40:13,679 --> 00:40:14,861
Nico darà una mano.
815
00:40:14,871 --> 00:40:15,918
E vivrò lì.
816
00:40:15,928 --> 00:40:17,781
Ma dovrai lavorare parecchio.
817
00:40:18,926 --> 00:40:21,225
Prima il cane, adesso Nico.
818
00:40:21,669 --> 00:40:23,400
Stai aprendo la tua casa famiglia.
819
00:40:25,703 --> 00:40:27,494
Dobbiamo fermarci da Home Depot.
820
00:40:30,921 --> 00:40:32,253
E per cena?
821
00:40:35,528 --> 00:40:36,528
#NoSpoiler
822
00:40:36,538 --> 00:40:39,478
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
62551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.