All language subtitles for Will Trent - 01x06 - Should I Go Get My Tin Foil Hat_.ION10.Italian.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:02,885 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,895 --> 00:00:04,984 Non ci credo che tuo figlio va al college. Quanti anni hai? 3 00:00:04,994 --> 00:00:06,955 Quanti anni ha tua mamma? Hai solo diciott'anni! 4 00:00:06,965 --> 00:00:09,005 Non sei nemmeno vicino all'età minima per entrare qui. 5 00:00:09,015 --> 00:00:11,465 Poi tu non facevi di peggio? Dai, hai avuto un figlio! 6 00:00:11,475 --> 00:00:13,315 Ti conosco da tutta la vita. 7 00:00:13,325 --> 00:00:14,995 Ho grandi aspettative su di te. 8 00:00:15,005 --> 00:00:17,535 Adesso Jeremy è cresciuto. Qual è la tua prossima mossa? 9 00:00:17,545 --> 00:00:20,915 Perché la GBI è coinvolta in un caso di omicidio? 10 00:00:20,925 --> 00:00:22,495 Il nonno della vittima è un miliardario. 11 00:00:22,505 --> 00:00:24,453 Ha chiamato il Governatore, che ha chiamato me. 12 00:00:25,575 --> 00:00:28,274 Il Governatore, vero. Anche tu hai un capo con cui non si ragiona. 13 00:00:29,465 --> 00:00:32,705 È lə tua nuovə dog sitter, Nico. Una brava persona, è scappatə da casa. 14 00:00:32,715 --> 00:00:35,645 Lei è qui perché qualcuno l'ha venduta a quel pazzo. 15 00:00:35,655 --> 00:00:38,305 - Posso aiutarla. - Cos'era il tatuaggio della ragazza? 16 00:00:38,315 --> 00:00:42,524 È lo "Zero Mile". Sono i trafficanti che la buoncostume rincorre da anni. 17 00:00:42,534 --> 00:00:45,992 Questa ragazza è un'occasione. So che posso convincerla a testimoniare. 18 00:00:48,405 --> 00:00:50,055 Lascialo così! Dobbiamo andarcene. 19 00:00:50,065 --> 00:00:52,027 Oh, mio Dio! Sbrigati, per favore. 20 00:00:58,795 --> 00:01:01,075 Che ne dici di tua mamma? Dai, possiamo andare lì. 21 00:01:01,085 --> 00:01:02,675 Non la coinvolgeremo in tutto questo. 22 00:01:02,685 --> 00:01:04,951 Non coinvolgeremo nessun altro in tutto questo! 23 00:01:07,035 --> 00:01:08,083 Nasconditi. 24 00:01:15,445 --> 00:01:17,954 Oh, dai... per favore. 25 00:01:18,665 --> 00:01:19,667 Per favore. 26 00:01:29,335 --> 00:01:32,785 Il Governatore mi ha sfinito per... offrirti una cena lussuosa, 27 00:01:32,795 --> 00:01:35,905 visto che il tuo team ha risolto il caso dei Campano. 28 00:01:35,915 --> 00:01:38,645 Non era necessario, ma lo apprezzo comunque. 29 00:01:40,645 --> 00:01:41,654 Amanda, 30 00:01:42,225 --> 00:01:45,215 quando ti decidi a chiedermi delle chiacchiere che girano? 31 00:01:45,225 --> 00:01:47,247 Va bene. Di che cosa si tratta? 32 00:01:49,455 --> 00:01:50,622 Vado in pensione. 33 00:01:52,025 --> 00:01:54,004 E credo che tu debba prendere il mio posto. 34 00:01:59,365 --> 00:02:00,403 Sono onorata. 35 00:02:00,885 --> 00:02:02,195 E lo credo anch'io. 36 00:02:02,795 --> 00:02:05,305 Essere il Direttore statale del GBI è... 37 00:02:05,315 --> 00:02:07,015 Un lavoro non da poco. 38 00:02:07,025 --> 00:02:08,935 Non c'è tempo per scendere in campo e... 39 00:02:08,945 --> 00:02:11,065 Hai tante mani della élite della Georgia da stringere. 40 00:02:13,524 --> 00:02:15,469 Le strette di mano non sono un problema, signore. 41 00:02:17,475 --> 00:02:18,722 Alla salute. 42 00:02:21,558 --> 00:02:23,219 #NoSpoiler 43 00:02:24,018 --> 00:02:26,563 Traduzione: plastique, Lúthien, 9Clat3, bonechaos 44 00:02:26,573 --> 00:02:29,190 Traduzione: robs10, Cri-Cri, AJ|kane, FullMoon99 45 00:02:29,200 --> 00:02:30,425 Revisione: glee.k 46 00:02:30,845 --> 00:02:32,415 Perché sei ancora qua? 47 00:02:32,425 --> 00:02:33,865 È tardi. 48 00:02:33,875 --> 00:02:35,250 Ci stavamo divertendo! 49 00:02:36,015 --> 00:02:37,661 Almeno uno di noi si è divertito. 50 00:02:38,975 --> 00:02:39,980 Ok. 51 00:02:40,855 --> 00:02:43,372 Dov'è la mozzarella... che stava qui? 52 00:02:44,315 --> 00:02:47,085 Io e Betty abbiamo giocato a un gioco che si chiama "Trova il formaggio", 53 00:02:47,095 --> 00:02:49,435 dove io nascondo un pezzo di formaggio in casa 54 00:02:49,445 --> 00:02:50,975 e Betty lo deve cercare. 55 00:02:50,985 --> 00:02:52,445 E se non lo trova, 56 00:02:52,455 --> 00:02:53,467 me lo mangio io. 57 00:02:54,175 --> 00:02:55,985 Vuol dire che non mangerò la mia 58 00:02:55,995 --> 00:02:58,124 pasta alla caprese, ma mi farò una... 59 00:02:58,134 --> 00:03:00,411 Non so, un'insalata di farro e carote, allora. 60 00:03:01,465 --> 00:03:03,504 Dopo che abbiamo giocato a "Trova il formaggio", 61 00:03:03,514 --> 00:03:07,085 avevo paura che le venisse la diarrea e abbiamo giocato a "Trova la carota". 62 00:03:07,095 --> 00:03:09,127 Ok... ordinerò tailandese d'asporto. 63 00:03:10,013 --> 00:03:11,244 Vuoi restare? 64 00:03:11,254 --> 00:03:13,725 Sono abbastanza pienə con tutto quel formaggio e quelle carote. 65 00:03:14,955 --> 00:03:16,130 Ci vediamo domani. 66 00:03:24,574 --> 00:03:25,686 Va bene, ok. 67 00:03:27,025 --> 00:03:28,695 - Non la firmo questa. - Perché no? 68 00:03:28,705 --> 00:03:30,225 Oh, non saprei, forse perché 69 00:03:30,235 --> 00:03:31,635 vagare per il Messico, 70 00:03:31,645 --> 00:03:34,490 - prendersi sei mesi di pausa per fumare... - Studierò le barriere coralline! 71 00:03:34,500 --> 00:03:37,504 Oh, dai! Ok, certo... scienziato biologo. 72 00:03:37,514 --> 00:03:40,041 Tu devi andare all'università. 73 00:03:40,361 --> 00:03:43,905 Sai quant'è difficile risparmiare soldi, da mamma single... 74 00:03:45,576 --> 00:03:46,686 L'hai sentito? 75 00:03:47,025 --> 00:03:48,058 Non saprei. 76 00:03:53,746 --> 00:03:55,893 - Che fai con quella? - Do una mano. 77 00:04:06,315 --> 00:04:08,504 - Non muoverti! - No, no, no. Non sparare, non sparare! 78 00:04:08,514 --> 00:04:09,606 Charles? 79 00:04:10,214 --> 00:04:11,815 Ma che cazzo! 80 00:04:11,825 --> 00:04:14,272 - Papà? - Faith, qualcuno mi pedina. 81 00:04:14,785 --> 00:04:16,322 Ho bisogno del tuo aiuto. 82 00:04:16,332 --> 00:04:19,439 Will Trent - Stagione 1 Episodio 6 “Should I Go Get My Tin Foil Hat?” 83 00:04:20,085 --> 00:04:23,735 Mi dispiace per essere entrato in casa. Non volevo rischiare aspettando fuori. 84 00:04:23,745 --> 00:04:26,545 E tenete ancora le chiavi nelle... travi, quindi... 85 00:04:26,555 --> 00:04:28,075 Quindi pensi ti stiano pedinando? 86 00:04:28,085 --> 00:04:29,205 Sì. 87 00:04:29,215 --> 00:04:31,175 Prima ho notato una macchina, qualche giorno fa. 88 00:04:31,185 --> 00:04:32,425 Era una lexus argentata. 89 00:04:32,435 --> 00:04:35,845 - Oggi sono passati tre volte accanto a me. - Non è che stavano cercando parcheggio? 90 00:04:35,855 --> 00:04:38,765 Faith, la stessa macchina stava fuori dal mio lavoro quando ho finito 91 00:04:38,775 --> 00:04:42,225 - e poi mi ha seguito fino a casa. - Charles, perché qualcuno dovrebbe seguirti? 92 00:04:42,235 --> 00:04:43,300 Non lo so! 93 00:04:44,225 --> 00:04:47,005 - Ok, hai preso la targa? - No, non aveva nessuna targa. 94 00:04:47,015 --> 00:04:48,815 - È piuttosto inquietante. - Zitto. 95 00:04:48,825 --> 00:04:51,720 E poi qualcuno ha cercato di resettarmi la password della mail, tra l'altro. 96 00:04:51,730 --> 00:04:53,870 Sì, capita anche a me circa una volta al mese. 97 00:04:56,585 --> 00:04:58,137 Pensi che sia pazzo, vero? 98 00:05:00,385 --> 00:05:02,545 - Stai prendendo le tue medicine? - Sì. 99 00:05:02,555 --> 00:05:04,835 E sto andando al gruppo di supporto due volte a settimana. 100 00:05:04,845 --> 00:05:06,256 Forse sono pazzo, non lo so. 101 00:05:06,266 --> 00:05:09,901 Ma stasera quell'auto era parcheggiata a un isolato di distanza da casa mia! 102 00:05:11,114 --> 00:05:12,434 Faith. 103 00:05:12,444 --> 00:05:14,622 Sei la persona più ragionevole che conosco. 104 00:05:15,497 --> 00:05:18,088 Per favore. Se vai a dare un'occhiata e non c'è niente, 105 00:05:18,098 --> 00:05:21,830 andiamo a farci prescrivere degli antipsicotici subito. 106 00:05:22,560 --> 00:05:24,941 - Ti prego. - Lavori ancora all'hotel? 107 00:05:24,951 --> 00:05:26,434 Sì, al Cavinridge. 108 00:05:26,444 --> 00:05:27,968 A maggio sono cinque anni. 109 00:05:30,906 --> 00:05:32,196 Ok. 110 00:05:32,206 --> 00:05:34,556 - Facciamo un salto e diamo un'occhiata. - Ok. 111 00:05:35,717 --> 00:05:38,040 Tu no! Finisci la pizza e torna nella tua stanza. 112 00:05:38,050 --> 00:05:39,060 Ci pensiamo noi. 113 00:05:43,664 --> 00:05:46,239 Ok, ho fatto un giro per il quartiere. Nessuna berlina argento. 114 00:05:46,249 --> 00:05:48,163 Grazie per essere venuto, Will. Lui è Charles. 115 00:05:48,173 --> 00:05:49,311 È il padre di Jeremy. 116 00:05:49,321 --> 00:05:50,348 Ehi. 117 00:05:53,756 --> 00:05:55,443 Piacere di conoscerti. 118 00:05:55,453 --> 00:05:56,618 Controlliamo. È... 119 00:05:56,628 --> 00:05:58,014 Oh, no. Quella è la mia. 120 00:05:58,024 --> 00:06:00,295 Ho in affitto la stanza sopra il garage. 121 00:06:00,305 --> 00:06:01,609 Oh, una dependance? 122 00:06:01,619 --> 00:06:05,029 - Da quanti metri quadri? - Possiamo parlare dopo di ristrutturazioni? 123 00:06:05,039 --> 00:06:06,632 Mi sto perdendo "The Bachelorette". 124 00:06:11,075 --> 00:06:12,360 Niente in bagno. 125 00:06:12,761 --> 00:06:15,360 - Qualcosa fuori posto? - No, sembra tutto a posto. 126 00:06:16,024 --> 00:06:18,258 Lasci le tapparelle abbassate tutto il giorno? 127 00:06:19,009 --> 00:06:21,664 No, le lascio alzate così le piante ricevono luce. 128 00:06:21,674 --> 00:06:23,184 Sembri una persona ordinata. 129 00:06:23,194 --> 00:06:24,857 C'è della terra sul pavimento. 130 00:06:24,867 --> 00:06:27,827 No, è impossibile. Ho passato l'aspirapolvere stamattina. 131 00:06:27,837 --> 00:06:29,623 Beh, qui qualcuno c'è stato. 132 00:06:29,633 --> 00:06:31,282 E stava proprio qui. 133 00:06:32,116 --> 00:06:33,388 Cosa vedi da lì? 134 00:06:34,439 --> 00:06:35,807 Solo la casa sotto. 135 00:06:37,009 --> 00:06:38,060 Chi ci vive? 136 00:06:38,070 --> 00:06:40,023 Sally e Kevin, i miei padroni di casa. 137 00:06:41,074 --> 00:06:43,548 Forse chi è stato qui, non è stato qui per te. 138 00:06:45,359 --> 00:06:47,186 Andiamo a controllare Sally e Kevin. 139 00:06:53,161 --> 00:06:54,212 - Oh, mio Dio! - Charles! 140 00:06:54,222 --> 00:06:55,235 Charles. 141 00:06:56,203 --> 00:06:57,578 Oh, mio Dio. 142 00:07:04,743 --> 00:07:06,217 Aveva il tuo biglietto da visita. 143 00:07:07,287 --> 00:07:11,572 Sì, testimonierà contro un trafficante di donne. Cosa è successo? 144 00:07:11,582 --> 00:07:13,547 L'ho sorpresa mentre stava comprando dell'eroina. 145 00:07:13,557 --> 00:07:15,289 Ma mi ha detto di non chiamarti perché... 146 00:07:15,299 --> 00:07:17,461 "Trovi uno strano piacere a rovinare le vite altrui". 147 00:07:17,471 --> 00:07:18,779 Uno strano piacere? 148 00:07:19,373 --> 00:07:20,939 Fa male, lo so. 149 00:07:20,949 --> 00:07:22,543 Posso lasciarla in custodia a te? 150 00:07:23,374 --> 00:07:24,438 Grazie, Wirth. 151 00:07:26,028 --> 00:07:27,176 Katie. 152 00:07:28,045 --> 00:07:29,496 Sai quanti giorni sono passati? 153 00:07:29,506 --> 00:07:31,086 Mi hai lasciata lì a marcire. 154 00:07:31,556 --> 00:07:32,787 Era un buon nascondiglio. 155 00:07:32,797 --> 00:07:33,907 Buon cibo spazzatura. 156 00:07:33,917 --> 00:07:36,281 Tutto ciò che volevi, eccetto l'eroina, immagino. 157 00:07:36,291 --> 00:07:38,150 Beh, l'eroina è importante. 158 00:07:38,160 --> 00:07:40,021 - Per questo Matty me la dava. - Sì, sai cosa? 159 00:07:40,031 --> 00:07:41,666 So che è importante. 160 00:07:41,676 --> 00:07:43,851 Lo so. Lo capisco. Stai andando agli incontri? 161 00:07:43,861 --> 00:07:45,666 - Tutti i giorni. - Sì? 162 00:07:45,676 --> 00:07:48,196 Ma passo le altre 23 ore seduta a pensare. 163 00:07:48,206 --> 00:07:50,171 Ehi, pensa a questo. Pensa a questo... 164 00:07:50,181 --> 00:07:52,709 Quello che stai facendo è importante. Manderai Matty in galera. 165 00:07:52,719 --> 00:07:54,261 Con la ta tua testimonianza io e te 166 00:07:54,271 --> 00:07:56,750 stiamo togliendo di torno un trafficante. 167 00:07:57,459 --> 00:07:58,621 Pensa a questo. 168 00:08:00,933 --> 00:08:02,536 C'era questa ragazza, Jade. 169 00:08:03,366 --> 00:08:06,518 Prima di capire quanto la mia situazione fosse grave, 170 00:08:06,528 --> 00:08:09,269 ho convinto Jade a frequentare anche lei Matty. 171 00:08:10,456 --> 00:08:13,691 E non riesco a smettere di pensare che lei è ancora là fuori. 172 00:08:14,008 --> 00:08:15,819 Non so come andare avanti. 173 00:08:15,829 --> 00:08:18,319 - Lo so. Lo so. - Non so come continuare con tutto questo. 174 00:08:18,329 --> 00:08:19,964 Lo capisco, è difficile. 175 00:08:21,109 --> 00:08:22,418 È molto giovane. 176 00:08:23,404 --> 00:08:24,455 Quanto giovane? 177 00:08:24,465 --> 00:08:26,459 Aveva detto di avere quindici anni. 178 00:08:27,869 --> 00:08:30,322 Ho bisogno... ho bisogno che Jade sia al sicuro. 179 00:08:30,332 --> 00:08:33,792 Solo così posso farcela, devi promettermi che si salverà. 180 00:08:35,463 --> 00:08:36,984 Andrò a prenderla. 181 00:08:38,076 --> 00:08:39,160 Te lo prometto. 182 00:08:40,066 --> 00:08:41,103 Ok? 183 00:08:42,810 --> 00:08:44,911 Charles, perché qualcuno ti starebbe cercando? 184 00:08:44,921 --> 00:08:46,201 Ci deve essere una ragione. 185 00:08:46,211 --> 00:08:47,487 Stavano inseguendo me. 186 00:08:47,497 --> 00:08:49,450 Sally e Kevin sono morti per colpa mia. 187 00:08:51,482 --> 00:08:52,811 Ok, ok. 188 00:08:52,821 --> 00:08:53,848 Vieni qui. 189 00:08:55,555 --> 00:08:56,652 Va tutto bene. 190 00:09:00,600 --> 00:09:02,259 È un gran casino qui. 191 00:09:02,729 --> 00:09:05,619 Il colpevole stava seguendo Charles, che vive nel loro garage. 192 00:09:05,629 --> 00:09:08,280 Qualcosa gli ha fatto cambiare l'obiettivo verso loro due. 193 00:09:08,290 --> 00:09:09,662 Vuoi che ti dica cosa vedo io 194 00:09:09,672 --> 00:09:11,478 oppure vuoi fare... 195 00:09:11,488 --> 00:09:13,031 La cosa che fai di solito? 196 00:09:14,815 --> 00:09:16,889 Un singolo colpo per entrambi? 197 00:09:18,344 --> 00:09:19,354 E... 198 00:09:19,672 --> 00:09:21,870 Nessun segno di violenza sessuale, giusto? 199 00:09:21,880 --> 00:09:22,907 No. 200 00:09:23,238 --> 00:09:24,248 Ok. 201 00:09:29,763 --> 00:09:32,183 Stavano facendo le valigie per andare fuori città. 202 00:09:33,109 --> 00:09:36,371 - Sapevano di essere in pericolo. - Non la coinvolgeremo in tutto questo. 203 00:09:37,850 --> 00:09:39,081 Nasconditi. 204 00:09:42,960 --> 00:09:45,281 - Ti prego, per favore. - Il colpevole è entrato. 205 00:09:45,809 --> 00:09:47,163 Gli ha sparato subito. 206 00:09:49,506 --> 00:09:51,041 Poi ha legato lei. 207 00:09:52,261 --> 00:09:55,585 Vedendo lo stato della casa, stava cercando qualcosa. 208 00:09:56,095 --> 00:09:58,899 L'ha ferita per convincerla a parlare. 209 00:09:58,909 --> 00:10:01,100 Credi che alla fine abbia ceduto? 210 00:10:04,878 --> 00:10:05,884 No. 211 00:10:06,765 --> 00:10:09,193 Se così fosse, l'avrebbe uccisa con un colpo di pistola. 212 00:10:09,672 --> 00:10:11,157 È morta dissanguata. 213 00:10:12,378 --> 00:10:15,239 Cosa proteggeva di così importante per cui valesse la pena morire? 214 00:10:16,059 --> 00:10:18,842 Forse sapeva che sarebbe comunque morta. 215 00:10:19,430 --> 00:10:21,734 Ha avuto coraggio a non parlare. 216 00:10:23,389 --> 00:10:24,786 Strano. 217 00:10:24,796 --> 00:10:27,750 Ha la mano pulita a parte per il sangue sulla punta del dito. 218 00:10:31,662 --> 00:10:33,657 Forse cercava di dirci qualcosa. 219 00:10:39,332 --> 00:10:41,791 Sally ha disegnato questa stella con il suo sangue. 220 00:10:43,244 --> 00:10:45,794 - Cosa potrebbe significare? - Voleva che lo trovassimo. 221 00:10:46,180 --> 00:10:47,417 So solo questo. 222 00:10:49,211 --> 00:10:52,873 Quindi Charles riappare nella tua vita e ti ritrovi subito con un morto, eh? 223 00:10:52,883 --> 00:10:54,058 Due, in realtà. 224 00:10:54,893 --> 00:10:56,043 Porta sempre problemi. 225 00:10:56,053 --> 00:10:58,944 Amanda, sono passati 19 anni. Puoi lasciar perdere? 226 00:11:00,259 --> 00:11:02,197 Comunque sia, abbiamo un duplice omicidio. 227 00:11:02,207 --> 00:11:04,604 L'assassino cercava la proprietaria di casa, Sally Wallace. 228 00:11:04,614 --> 00:11:07,971 Lavorava come ingegnere informatico all'azienda di tecnologie Selantus. 229 00:11:07,981 --> 00:11:09,619 Selantus? È uno scherzo. 230 00:11:09,629 --> 00:11:11,196 Perché ti è familiare? 231 00:11:11,206 --> 00:11:13,269 Si occupano dei nostri sistemi elettronici. 232 00:11:13,279 --> 00:11:16,454 I dossier, il database dei sospettati. Gestiscono anche il libro paga. 233 00:11:16,464 --> 00:11:19,145 Dovremmo andare alla Selantus e fare qualche domanda. 234 00:11:19,155 --> 00:11:21,053 Forse la stella riguarda un progetto di Sally. 235 00:11:21,063 --> 00:11:22,476 Sì, ma siate prudenti. 236 00:11:22,486 --> 00:11:24,007 Per noi sono partner importanti. 237 00:11:24,017 --> 00:11:25,177 Sempre. 238 00:11:26,424 --> 00:11:28,337 Quindi Charles dove dorme? 239 00:11:28,347 --> 00:11:30,688 Da me, nella camera di Jeremy. 240 00:11:30,698 --> 00:11:32,079 Finché non risolviamo il caso. 241 00:11:32,089 --> 00:11:33,945 - Ti va bene. - Cosa intendi? 242 00:11:33,955 --> 00:11:36,053 Intendo che tuo figlio è appena andato via di casa. 243 00:11:36,063 --> 00:11:39,053 - Evita di fare il bis. - Amanda, pensa ai fatti tuoi! 244 00:11:39,063 --> 00:11:40,836 Calma. Ce ne andiamo. 245 00:11:42,615 --> 00:11:44,553 Ma che problema ha? 246 00:11:44,563 --> 00:11:46,625 Da dove vuoi iniziare? 247 00:11:46,635 --> 00:11:49,347 Avevo solo quindici anni. E anche lui. 248 00:11:49,357 --> 00:11:52,007 Se non avessi commesso quell'errore, non avrei avuto Jeremy. 249 00:11:52,017 --> 00:11:53,788 Credi che Jeremy sia un errore? 250 00:11:54,345 --> 00:11:57,057 - Appoggio le tue scelte. - Grazie. 251 00:11:57,067 --> 00:11:59,531 Vuoi sapere chi non appoggia le mie scelte? Mia madre. 252 00:11:59,541 --> 00:12:01,118 E "la zia Mandy". 253 00:12:01,582 --> 00:12:04,588 - Mandy? - Quel mostro poliziotto a due teste. 254 00:12:04,598 --> 00:12:06,515 Ecco perché non ne ho parlato con loro fino... 255 00:12:06,994 --> 00:12:08,479 Al settimo mese. 256 00:12:11,386 --> 00:12:13,526 Dovrei dire qualcosa o ascolto e basta? 257 00:12:13,536 --> 00:12:15,984 E poi perché criticano Charles? 258 00:12:15,994 --> 00:12:19,881 Le hanno detto entrambe di lasciarmi in pace, per questo si è arruolato. 259 00:12:19,891 --> 00:12:23,328 È andato in Afghanistan e ora soffre di disturbo post-traumatico da stress. 260 00:12:26,513 --> 00:12:27,518 Beh... 261 00:12:27,982 --> 00:12:29,884 A me è sembrato una brava persona. 262 00:12:31,183 --> 00:12:33,054 Risolviamo il caso così torna alla sua vita? 263 00:12:33,064 --> 00:12:35,405 Sì, ottima idea. Grazie. 264 00:12:42,889 --> 00:12:44,405 Questa è la Selantus? 265 00:12:45,194 --> 00:12:47,451 Non dovrebbe tenere le persone alla larga? 266 00:12:54,728 --> 00:12:57,081 Agenti speciali Trent e Mitchell del GBI. 267 00:12:57,091 --> 00:12:59,543 Abbiamo un mandato di perquisizione per l'ufficio di Sally Wallace. 268 00:12:59,553 --> 00:13:00,635 Salve. 269 00:13:01,316 --> 00:13:02,976 Responsabile del reparto Software. 270 00:13:02,986 --> 00:13:05,651 - Avete detto di essere del GBI? - Proprio così. 271 00:13:05,661 --> 00:13:09,192 Cos'è successo a Sally? Non è venuta al lavoro stamattina. 272 00:13:09,202 --> 00:13:11,800 Sally è stata uccisa ieri notte dopo una violazione di domicilio. 273 00:13:14,213 --> 00:13:15,233 Cosa? 274 00:13:16,331 --> 00:13:18,038 Sally era tra i migliori. 275 00:13:18,048 --> 00:13:20,506 Una programmatrice bravissima. Un viso amichevole. 276 00:13:25,546 --> 00:13:26,866 Scusate, io... 277 00:13:26,876 --> 00:13:29,155 Sto cercando di metabolizzare. 278 00:13:29,165 --> 00:13:31,227 È uno shock. Capisco. 279 00:13:31,237 --> 00:13:32,912 Teneva tutto in ordine. 280 00:13:32,922 --> 00:13:35,258 Sì, l'impresa di pulizie viene ogni notte in settimana. 281 00:13:35,268 --> 00:13:36,727 Sono molto meticolosi. 282 00:13:37,392 --> 00:13:39,531 Non aveva nessun taccuino? 283 00:13:39,541 --> 00:13:41,294 Niente raccoglitori o cartelle? 284 00:13:41,304 --> 00:13:43,907 No. Abbiamo smesso di usare la carta qualche anno fa. 285 00:13:43,917 --> 00:13:46,181 C'è un gran numero di penne in un ufficio senza carta. 286 00:13:46,191 --> 00:13:47,938 Ci serve una copia della casella di posta 287 00:13:47,948 --> 00:13:50,650 e di qualsiasi sistema di messaggistica interno che avete. 288 00:13:50,660 --> 00:13:53,000 Vi porteremo tutto ciò che vi occorre. 289 00:13:53,010 --> 00:13:54,933 Sono Reese Fox, AD della Selantus. 290 00:13:54,943 --> 00:13:58,412 Reese, loro sono Will Trent e Faith Mitchell, del GBI. 291 00:13:58,422 --> 00:14:00,577 Se avete delle domande da farci 292 00:14:00,587 --> 00:14:03,547 su Sally o qualsiasi cosa di cui abbiate bisogno, 293 00:14:03,557 --> 00:14:04,753 chiedetemi pure. 294 00:14:04,763 --> 00:14:06,742 No, per ora va bene così. Grazie. 295 00:14:08,026 --> 00:14:10,088 Cercavano di capire cosa sappiamo. 296 00:14:10,098 --> 00:14:11,366 Non mi piace questo posto. 297 00:14:11,376 --> 00:14:13,484 Già, neanche a me. Ma bisogna ammettere una cosa. 298 00:14:13,494 --> 00:14:16,005 Quel software è decisamente migliore di quello della polizia. 299 00:14:16,015 --> 00:14:19,600 Come se uno studio svedese avesse voluto rendere più facile la vita ai poliziotti. 300 00:14:19,610 --> 00:14:21,951 - Posso avere due banane? E del matcha? - Sì. 301 00:14:21,961 --> 00:14:24,904 - Solo le banane. - Quel Vince sapeva i nostri nomi. 302 00:14:24,914 --> 00:14:26,126 Non gliel'abbiamo detto. 303 00:14:26,136 --> 00:14:27,781 Credi li abbia avvisati Amanda? 304 00:14:27,791 --> 00:14:29,062 Senza prima dircelo? 305 00:14:29,072 --> 00:14:31,403 Gli avrebbe dato il tempo di ripulire la scrivania di Sally, 306 00:14:31,413 --> 00:14:33,013 ma cosa starebbero nascondendo? 307 00:14:33,889 --> 00:14:36,264 Non devi fare da babysitter al mio diabete. 308 00:14:36,274 --> 00:14:37,688 Stamattina ho fatto colazione. 309 00:14:37,698 --> 00:14:39,365 Vuoi la banana gratis o no? 310 00:14:42,907 --> 00:14:44,330 Che delusione. 311 00:14:48,141 --> 00:14:49,141 Ehi, Will? 312 00:14:49,289 --> 00:14:52,324 {an8}CONFERENZA TECNOLOGIA & SICUREZZA MERIDIONALI 313 00:14:49,624 --> 00:14:50,856 Che cos'è? 314 00:14:50,866 --> 00:14:53,933 Un convegno sulla tecnologia, lo scorso weekend. Sponsorizzato dalla Selantus. 315 00:14:54,658 --> 00:14:56,870 Will, si è tenuta all'hotel Cavinridge. 316 00:14:57,453 --> 00:14:58,985 È dove lavora Charles. 317 00:15:01,242 --> 00:15:04,196 Sì... la chiave magnetica di Charles è stata usata durante il convegno. 318 00:15:04,206 --> 00:15:06,169 Ne ho già parlato con il GBI. 319 00:15:06,179 --> 00:15:08,420 No, non l'ha fatto. Noi siamo del GBI. 320 00:15:08,430 --> 00:15:09,499 Sì, invece. 321 00:15:09,509 --> 00:15:12,445 Hanno chiamato per sapere quale chiave magnetica è stata usata 322 00:15:12,455 --> 00:15:15,296 per aprire la stanza durante il convegno. Ho fatto il nome di Charles. 323 00:15:15,306 --> 00:15:17,709 - Non era il GBI. - Sì, invece. 324 00:15:17,719 --> 00:15:20,626 E me lo ricordo perché ho chiesto: "FBI?" 325 00:15:20,636 --> 00:15:23,636 - e lui mi ha detto: "No, GBI". - Beh, le hanno mentito. 326 00:15:24,893 --> 00:15:26,779 Ok, Charles era fuori città lo scorso weekend, 327 00:15:26,789 --> 00:15:29,805 perciò non avrebbe potuto usare la sua chiave. Ha dei filmati? 328 00:15:29,815 --> 00:15:30,815 Sì. 329 00:15:31,647 --> 00:15:33,517 Adesso qualcuno si spaccia per noi. 330 00:15:33,527 --> 00:15:34,811 Sì, sono lusingata. 331 00:15:36,668 --> 00:15:37,668 Ecco qua. 332 00:15:38,929 --> 00:15:40,127 È Sally. 333 00:15:40,137 --> 00:15:42,644 Deve aver rubato la chiave di Charles mentre lui era fuori città. 334 00:15:42,654 --> 00:15:43,872 Di chi è quella stanza? 335 00:15:44,310 --> 00:15:48,418 Beh, faceva parte di un blocco di camere prenotate per la conferenza... 336 00:15:49,823 --> 00:15:51,312 Dalla Selantus Security. 337 00:15:52,775 --> 00:15:54,469 Qualsiasi cosa Sally abbia preso... 338 00:15:55,013 --> 00:15:56,464 È quello che stanno cercando. 339 00:16:08,452 --> 00:16:10,205 Vedi, lavoravo alla piastra. 340 00:16:10,215 --> 00:16:13,206 È un'ottima abilità da avere. Ed è anche rilassante, quando tutto va male. 341 00:16:13,216 --> 00:16:15,695 Sì, io so fare un ottimo burrito surgelato, perciò... 342 00:16:15,705 --> 00:16:18,997 Ok, ecco, un ragazzo della tua età dovrebbe saper fare cinque piatti. 343 00:16:19,007 --> 00:16:20,378 - Ti posso insegnare. - Sì! 344 00:16:20,388 --> 00:16:21,723 - Sì? - Sarebbe forte. 345 00:16:21,733 --> 00:16:23,198 Ok, bello. 346 00:16:23,208 --> 00:16:24,425 - Ok. - Ehi. 347 00:16:25,635 --> 00:16:26,768 - Ehi. - Ehi. 348 00:16:27,781 --> 00:16:30,144 Spero che non ti dispiaccia... 349 00:16:30,154 --> 00:16:31,596 Colazione per cena. 350 00:16:31,606 --> 00:16:33,356 Non mi dispiace. 351 00:16:34,161 --> 00:16:35,421 La cucina è splendente. 352 00:16:35,431 --> 00:16:37,642 Sì. Sì, sì, io... ho pulito. 353 00:16:38,051 --> 00:16:40,169 Allora? Qualche pista? 354 00:16:45,084 --> 00:16:46,150 Tra un attimo. 355 00:16:47,774 --> 00:16:49,181 Fatemi mangiare. 356 00:16:49,191 --> 00:16:50,191 Sì, sì. 357 00:16:51,420 --> 00:16:52,521 Va bene. 358 00:16:59,535 --> 00:17:00,593 Bel... 359 00:17:00,603 --> 00:17:01,741 Posto. 360 00:17:01,751 --> 00:17:04,747 Dovresti prendere una pianta. Magari un quadro. Qualche metro quadro in più. 361 00:17:04,757 --> 00:17:08,005 Sì, ho il microonde schifoso che ha lasciato Tim. 362 00:17:08,015 --> 00:17:10,007 Pare che gli piacessero molto le zuppe riscaldate. 363 00:17:10,017 --> 00:17:12,336 Allora, hai chiesto a Charles della stella? 364 00:17:12,346 --> 00:17:14,435 Sì, non riesce a capire cosa possa significare. 365 00:17:14,445 --> 00:17:17,259 Ma senti questa. Sai perché era fuori città lo scorso weekend? 366 00:17:17,269 --> 00:17:19,942 Perché Kevin gli aveva dato dei biglietti per un festival di musica 367 00:17:19,952 --> 00:17:21,337 per il suo compleanno. 368 00:17:21,347 --> 00:17:24,736 Kevin ha fatto in modo che Charles non ci fosse per usare la chiave con Sally. 369 00:17:24,746 --> 00:17:28,426 - Pensiamo che Kevin l'abbia spinta a farlo? - Gli analisti stanno stilando un profilo, 370 00:17:28,436 --> 00:17:31,003 ma Charles dice che era solo un tizio che lavorava in una caffetteria. 371 00:17:31,013 --> 00:17:33,958 Sally aveva una carriera, a Kevin piaceva solo uscire e leggere. 372 00:17:34,555 --> 00:17:36,000 Buongiorno, agenti speciali! 373 00:17:37,239 --> 00:17:38,244 Scusate. 374 00:17:39,091 --> 00:17:42,262 Ciao, sono Rocky Angelina. Sono dell'informatica forense. 375 00:17:42,272 --> 00:17:43,844 Sono stato assegnato al vostro caso. 376 00:17:44,211 --> 00:17:47,378 Ho estratto un backup digitale del cellulare della vostra vittima. 377 00:17:47,388 --> 00:17:48,557 Vi faccio vedere. 378 00:17:50,011 --> 00:17:51,112 Bene. 379 00:17:51,122 --> 00:17:53,479 Allora, qui avete messaggi, contatti, 380 00:17:53,489 --> 00:17:54,817 cronologia... ditene una. 381 00:17:54,827 --> 00:17:56,714 Puoi cercare la parola "stella"? 382 00:17:56,724 --> 00:17:57,973 Ci puoi scommettere. 383 00:17:59,992 --> 00:18:01,800 Ok. Più di 10mila risultati. 384 00:18:01,810 --> 00:18:03,103 Se provassimo il... 385 00:18:03,113 --> 00:18:04,304 Coso... 386 00:18:04,314 --> 00:18:05,990 Con il simbolo della stella? 387 00:18:06,000 --> 00:18:07,938 - Credo che intenda l'emoji. - Sì. 388 00:18:07,948 --> 00:18:08,948 Giusto. 389 00:18:10,499 --> 00:18:11,804 Un ottimo istinto. 390 00:18:11,814 --> 00:18:15,710 Guardate qua. Uno dei contatti di Sally è solo l'emoji della stella e un numero. 391 00:18:15,720 --> 00:18:16,820 Chiamiamolo. 392 00:18:21,550 --> 00:18:23,548 Sconosciuto 393 00:18:24,414 --> 00:18:25,769 Pronto? 394 00:18:25,779 --> 00:18:27,949 Sono l'agente speciale Will Trent del GBI. 395 00:18:27,959 --> 00:18:29,049 Con chi parlo? 396 00:18:32,753 --> 00:18:33,753 Chi era? 397 00:18:34,336 --> 00:18:36,016 Sì, chi era, Rocky? 398 00:18:37,901 --> 00:18:40,576 Non sei più nella buon costume, Ang. Perché non lasci fare a loro? 399 00:18:40,586 --> 00:18:43,501 La buon costume ha sei settimane di arretrati e questo è urgente. 400 00:18:43,511 --> 00:18:46,628 Potremmo perdere il caso contro questo tizio che traffica entrambe le ragazze. 401 00:18:46,638 --> 00:18:47,916 Matty? 402 00:18:47,926 --> 00:18:50,603 È un campanello d'allarme. Persino io ho smesso di usare "Mikey". 403 00:18:50,613 --> 00:18:52,288 Potresti farcela con "Mikey". 404 00:18:52,298 --> 00:18:53,928 Non so se sia un complimento o meno. 405 00:18:53,938 --> 00:18:55,528 Senti, ho avuto una soffiata. 406 00:18:55,538 --> 00:18:57,124 So dove viene sfruttata. 407 00:18:57,134 --> 00:18:58,765 Su, pensiamoci noi. 408 00:18:58,775 --> 00:18:59,998 Hai un mandato? 409 00:19:00,923 --> 00:19:02,269 Che succede, rischia la vita? 410 00:19:02,279 --> 00:19:03,280 No. 411 00:19:03,642 --> 00:19:06,675 Quindi che facciamo? Bussiamo e ci inventiamo una scusa? 412 00:19:06,685 --> 00:19:07,914 - Sì. - E... 413 00:19:07,924 --> 00:19:09,502 Succeda quel che succeda? 414 00:19:09,512 --> 00:19:11,173 - Sì. - Ok. 415 00:19:11,183 --> 00:19:12,187 Ci sto. 416 00:19:16,037 --> 00:19:18,268 Guarda qui, ho insegnato a Betty un nuovo gioco. 417 00:19:18,278 --> 00:19:20,014 Si chiama “il momento”. 418 00:19:20,639 --> 00:19:22,525 Ehi, Betty, sei il momento? 419 00:19:25,063 --> 00:19:27,226 Sì. È il momento! 420 00:19:27,533 --> 00:19:28,540 Wow, Betty. 421 00:19:28,921 --> 00:19:30,380 Meravigliosa come sempre. 422 00:19:30,390 --> 00:19:31,724 Nico, 423 00:19:31,734 --> 00:19:33,630 hai preso 20 dollari dal mio portafoglio? 424 00:19:33,640 --> 00:19:34,776 Cosa? 425 00:19:34,786 --> 00:19:35,955 No. 426 00:19:35,965 --> 00:19:38,651 Due giorni fa avevo 74 dollari. 427 00:19:38,661 --> 00:19:41,916 Tre banconote da 20, una da dieci e quattro da uno. Tutte allineate. 428 00:19:41,926 --> 00:19:43,275 È un’ossessione, lo so. 429 00:19:44,007 --> 00:19:45,567 Ma non puoi rubarmi i soldi. 430 00:19:46,164 --> 00:19:48,843 Conosco questa casa come le mie tasche. Te lo chiederò di nuovo. 431 00:19:49,982 --> 00:19:52,191 Hai preso 20 dollari dal mio portafoglio? 432 00:19:55,521 --> 00:19:56,610 Chi se ne frega. 433 00:19:57,210 --> 00:19:58,393 Puoi permettertelo. 434 00:19:58,403 --> 00:19:59,662 Nico, 435 00:19:59,672 --> 00:20:00,858 se hai bisogno di soldi, 436 00:20:00,868 --> 00:20:01,906 chiedi. 437 00:20:03,442 --> 00:20:04,456 Che succede? 438 00:20:06,896 --> 00:20:08,528 Non ho bisogno di favori. 439 00:20:09,189 --> 00:20:10,786 Non ho chiesto questo lavoro. 440 00:20:11,841 --> 00:20:13,218 Rendiamo tutto più semplice. 441 00:20:14,357 --> 00:20:15,365 Mi licenzio. 442 00:20:31,692 --> 00:20:32,750 Già. 443 00:20:33,350 --> 00:20:34,372 Brutale. 444 00:20:40,243 --> 00:20:41,541 Ok, stai calma. 445 00:20:41,551 --> 00:20:42,551 Che succede? 446 00:20:42,937 --> 00:20:44,855 L’ho portato a Piedmont Park 447 00:20:44,865 --> 00:20:46,587 per passeggiare, sai, rilassarci. 448 00:20:46,597 --> 00:20:48,063 - È stato carino, ma… - Cosa? 449 00:20:59,826 --> 00:21:01,137 Charles? 450 00:21:01,147 --> 00:21:02,369 Stai bene? 451 00:21:04,649 --> 00:21:05,935 Qualcuno è stato qui. 452 00:21:06,567 --> 00:21:08,035 Cosa te lo fa dire? 453 00:21:08,045 --> 00:21:09,794 Una sensazione. La casa... 454 00:21:10,405 --> 00:21:12,663 Non so dirti, ha un odore diverso. 455 00:21:13,824 --> 00:21:15,403 Hai notato qualcosa? 456 00:21:15,413 --> 00:21:16,948 Per me ha il solito odore. 457 00:21:17,756 --> 00:21:19,146 Va bene, va bene. 458 00:21:19,999 --> 00:21:21,314 Ispezioniamo la casa, 459 00:21:21,324 --> 00:21:25,542 se ci sarà bisogno, chiamerò la polizia e chiederò una pattuglia come scorta. 460 00:21:26,628 --> 00:21:27,643 Ok? 461 00:21:50,403 --> 00:21:52,851 Faith, scusa. Non so più cosa sia reale e cosa no. 462 00:21:52,861 --> 00:21:54,068 Sta' tranquillo. 463 00:22:11,152 --> 00:22:12,732 - Sì? - Stiamo bene, 464 00:22:13,564 --> 00:22:15,172 ma qualcuno è entrato in casa mia. 465 00:22:14,913 --> 00:22:16,534 {an8}FATEVI I FATTI VOSTRI 466 00:22:16,290 --> 00:22:17,890 - Qualcuno mi sta seguendo. - Cosa? 467 00:22:18,283 --> 00:22:20,040 - Dove sei? - Ti richiamo. 468 00:22:30,046 --> 00:22:31,056 Ehi! 469 00:22:34,040 --> 00:22:35,717 Perché mi sta seguendo? 470 00:22:35,727 --> 00:22:38,391 Jess Noonan, sono un giornalista dell'"Atlanta Star Standard". 471 00:22:39,006 --> 00:22:40,281 È lei la stella. 472 00:22:40,291 --> 00:22:41,781 Possiamo parlare da qualche parte? 473 00:22:53,512 --> 00:22:54,919 Mi dovete promettere 474 00:22:54,929 --> 00:22:56,809 di non dirlo a nessuno. 475 00:22:56,819 --> 00:22:58,616 Né al vostro terapista, né a vostra madre 476 00:22:58,626 --> 00:23:01,217 e non lo scrivete nelle note del caso. 477 00:23:01,227 --> 00:23:04,195 Finché non sarà finita. A meno che non vogliate un altro cadavere. 478 00:23:04,205 --> 00:23:05,217 Ok. 479 00:23:05,664 --> 00:23:07,030 Ci dica di Sally. 480 00:23:07,040 --> 00:23:08,479 Era una talpa? 481 00:23:09,242 --> 00:23:11,136 Sally e io siamo andate al college insieme. 482 00:23:11,572 --> 00:23:13,281 Non la vedevo da un po', 483 00:23:13,291 --> 00:23:15,440 ma venuta da me qualche settimana fa con una soffiata. 484 00:23:17,110 --> 00:23:21,446 C'è una backdoor nel software che la Selantus ha designato per la GBI. 485 00:23:22,010 --> 00:23:23,857 Cronologia di ricerca, informazioni d'accesso, 486 00:23:23,867 --> 00:23:25,524 chiamate a casa e annotazioni dei casi. 487 00:23:26,173 --> 00:23:27,416 Vi stanno spiando. 488 00:23:27,976 --> 00:23:30,198 Spiegherebbe perché sapevano che saremmo andati da loro. 489 00:23:30,208 --> 00:23:31,272 Chi lo sta usando? 490 00:23:31,282 --> 00:23:33,284 Controllate gli investitori della Selantus. 491 00:23:33,602 --> 00:23:36,508 Fanno tutti parte della cerchia ristretta di Atlanta. 492 00:23:36,518 --> 00:23:40,405 Quindi sta dicendo che la gente paga per sapere cosa sa la GBI? 493 00:23:40,415 --> 00:23:42,421 Sono informazioni parecchio importanti. 494 00:23:42,431 --> 00:23:43,484 Qualcuno sa di lei? 495 00:23:43,494 --> 00:23:45,159 Nessun al giornale lo sa. 496 00:23:46,409 --> 00:23:48,281 Reese Fox, la CEO della Selantus? 497 00:23:48,291 --> 00:23:51,307 Dona alla campagna di beneficenza contro il cancro del mio editore. Sono amici. 498 00:23:51,317 --> 00:23:52,561 Che avrebbe fatto 499 00:23:52,571 --> 00:23:54,025 con le informazioni di Sally? 500 00:23:54,035 --> 00:23:56,437 Le ho detto che doveva procurarmi il codice 501 00:23:56,447 --> 00:23:58,844 su un hard disk, qualcosa di innegabile, 502 00:23:58,854 --> 00:24:00,267 e avrei pubblicato l'articolo. 503 00:24:00,988 --> 00:24:03,088 L’ultima volta che l’ho sentita 504 00:24:03,098 --> 00:24:05,178 è stato quando mi ha spedito questa chiave 505 00:24:05,188 --> 00:24:08,009 e un biglietto che diceva che mi avrebbe chiamata per dirmi cosa aprisse. 506 00:24:08,019 --> 00:24:09,582 Ma qualcuno l’ha trovata prima. 507 00:24:10,226 --> 00:24:12,551 Sapevamo che la Selantus avrebbe rivoluto l’hard disk. 508 00:24:15,172 --> 00:24:17,384 Ma non pensavo che l’avrebbero addirittura uccisa. 509 00:24:18,173 --> 00:24:19,522 Se quello che dice è vero, 510 00:24:19,532 --> 00:24:22,461 e la Selantus sta vendendo informazioni del GBI, vuol dire... 511 00:24:22,471 --> 00:24:23,989 Che devono proteggere i clienti. 512 00:24:23,999 --> 00:24:26,856 L’unico modo per provare che ha ragione è con quell’hard disk, 513 00:24:26,866 --> 00:24:29,755 ma non sappiamo dove Sally l’abbia nascosto o cosa apra quella chiave. 514 00:24:29,765 --> 00:24:31,934 - Dovete scoprirlo. - Ecco quello che faremo. 515 00:24:32,509 --> 00:24:34,803 La porteremo al GBI, dove la terremo al sicuro. 516 00:24:35,646 --> 00:24:37,721 Pensa che il GBI sia sicuro? 517 00:24:38,210 --> 00:24:39,644 È praticamente la tana del lupo. 518 00:24:40,023 --> 00:24:41,602 So prendermi cura di me stessa. 519 00:24:41,612 --> 00:24:43,822 Non usate il computer o il telefono, 520 00:24:43,832 --> 00:24:45,650 niente che utilizzi il software Selantus. 521 00:24:45,660 --> 00:24:47,166 Se volete restare vivi... 522 00:24:48,052 --> 00:24:49,291 Non vi fidate di nessuno. 523 00:25:07,596 --> 00:25:09,875 - Che diavolo è successo? - Dammi il tuo telefono. 524 00:25:11,994 --> 00:25:14,914 - Perché l'hai messo in un microonde sporco? - Questa è una stanza pulita. 525 00:25:14,924 --> 00:25:16,745 Devo prendere il mio cappello di carta stagnola? 526 00:25:16,755 --> 00:25:20,402 Selantus sta intercettando il GBI con il software che hanno creato per noi. 527 00:25:21,261 --> 00:25:22,580 Avete delle prove? 528 00:25:22,590 --> 00:25:25,251 Abbiamo il cadavere della giornalista che lavorava con Sally, 529 00:25:25,261 --> 00:25:26,711 la spia, anch'essa morta. 530 00:25:26,721 --> 00:25:29,320 C'è anche un messaggio minaccioso che hanno lasciato a casa mia ieri sera. 531 00:25:29,330 --> 00:25:32,390 Selantus sapeva che saremmo andati nel loro ufficio. Erano un passo avanti. 532 00:25:32,400 --> 00:25:34,968 Qualcuno sta persino impersonando il GBI al telefono. 533 00:25:36,432 --> 00:25:38,373 - Ragazzi... - Rocky, entra. Chiudi la porta. 534 00:25:38,383 --> 00:25:40,729 Mi dispiace essere scortese. Ho chiamato più e più volte. 535 00:25:40,739 --> 00:25:42,546 - È una stanza pulita questa. - Forte. 536 00:25:43,680 --> 00:25:46,000 Volevo dirvi che stanno facendo manutenzione sui server, 537 00:25:46,010 --> 00:25:47,408 - ed è sospetto. - In che senso? 538 00:25:47,418 --> 00:25:50,353 Ho parlato con tutti quelli in servizio con l'IT e nessuno sa chi sia. 539 00:25:50,363 --> 00:25:52,825 - È strano. - Selantus sta cancellando il codice. 540 00:25:52,835 --> 00:25:54,909 Stanno coprendo le loro tracce. Grazie, Rocky. 541 00:25:54,919 --> 00:25:56,730 Amanda, devi spegnerlo. 542 00:25:57,266 --> 00:26:00,158 Ok, ascolta. Fammi parlare con il direttore Armstrong. Devo avvisarlo. 543 00:26:00,168 --> 00:26:02,512 No. Assolutamente no. Potrebbe farne parte. 544 00:26:02,522 --> 00:26:04,174 - Scusa? - Non puoi fidarti di lui, ok? 545 00:26:04,184 --> 00:26:06,182 A quel livello giocano tutti allo stesso gioco. 546 00:26:06,192 --> 00:26:08,034 E se un giorno fossi a quel livello, Will? 547 00:26:08,044 --> 00:26:10,607 - È questo che penserai di me? - È di questo che si tratta? 548 00:26:10,617 --> 00:26:13,506 - Proteggere la tua promozione finale? - Ok, ragazzi! Siamo una squadra. 549 00:26:13,516 --> 00:26:15,255 Dobbiamo prendere una decisione. 550 00:26:15,979 --> 00:26:17,040 Salve. 551 00:26:17,857 --> 00:26:19,926 Capo, il direttore Armstrong è nel suo ufficio. 552 00:26:22,418 --> 00:26:23,862 Vado a parlare con il mio capo. 553 00:26:24,403 --> 00:26:26,986 Caroline, potresti prendere il mio telefono dal microonde, per favore? 554 00:26:27,673 --> 00:26:30,346 Agente speciale Mitchell, Charles sta arrivando. 555 00:26:30,356 --> 00:26:34,748 E agente speciale Trent, le ho fatto prendere un vestito pulito come richiesto. 556 00:26:34,758 --> 00:26:36,145 Grazie, Caroline. 557 00:26:36,549 --> 00:26:38,668 Hai fatto mandare qualcuno a casa tua da Caroline? 558 00:26:38,678 --> 00:26:41,420 Hai un attaccamento davvero malsano ai tuoi abiti. Lo sai, no? 559 00:26:41,430 --> 00:26:42,905 Sì, lo so. 560 00:26:44,827 --> 00:26:46,380 Ho estratto il fascicolo del caso. 561 00:26:47,391 --> 00:26:49,430 I tuoi pensano che la sparatoria di ieri sera 562 00:26:49,440 --> 00:26:51,191 sia collegata all'effrazione di Selantus? 563 00:26:51,201 --> 00:26:53,410 I miei pensano che sia stata Selantus a sparare. 564 00:26:53,420 --> 00:26:54,964 Amanda, è da pazzi. 565 00:26:54,974 --> 00:26:56,924 Deve esserci qualcos'altro qui. 566 00:26:56,934 --> 00:26:59,026 - Chi te l'ha detto? - Ci sta lavorando Trent. 567 00:26:59,036 --> 00:27:00,769 E tu sostieni quello che dice? 568 00:27:01,142 --> 00:27:02,297 Signore, 569 00:27:02,307 --> 00:27:06,529 si ricorda come ho indagato su Lorne Renfield per frode qualche anno fa? 570 00:27:06,539 --> 00:27:08,490 È nel consiglio di Selantus. 571 00:27:09,276 --> 00:27:11,927 - Devi chiedermi qualcosa? - La sua difesa contro la mia indagine 572 00:27:11,937 --> 00:27:13,956 è stata la più impressionante che abbia mai visto. 573 00:27:14,338 --> 00:27:17,645 Pareva conoscesse il mio discorso parola per parola, come era salvato nel server. 574 00:27:17,655 --> 00:27:19,095 Lascia stare. 575 00:27:19,105 --> 00:27:20,467 Non avevi un caso solido. 576 00:27:21,240 --> 00:27:22,699 Forse è diventato un po' avido, 577 00:27:22,709 --> 00:27:25,183 si è preso una fetta dei suoi depositi trimestrali, 578 00:27:25,193 --> 00:27:26,860 ma non ha infranto alcuna legge. 579 00:27:26,870 --> 00:27:29,062 E ora sa che lo stai osservando. 580 00:27:29,072 --> 00:27:31,091 Beh, direi che ci osserviamo a vicenda. 581 00:27:31,101 --> 00:27:32,659 Pesi e contrappesi. 582 00:27:32,669 --> 00:27:35,531 Il sistema delle forze dell'ordine funziona esattamente 583 00:27:35,541 --> 00:27:37,307 per come è stato progettato. 584 00:27:40,391 --> 00:27:42,047 Ovviamente. Ha ragione. 585 00:27:43,357 --> 00:27:44,365 Bene. 586 00:27:55,631 --> 00:27:56,777 Allora? 587 00:27:56,787 --> 00:28:00,271 Apre la cassetta postale di Sally. La controllavo quando partiva in vacanza. 588 00:28:00,281 --> 00:28:02,426 È lì che ha nascosto l'hard disk. Dobbiamo arrivarci. 589 00:28:02,436 --> 00:28:03,661 Posso mandarvi il codice. 590 00:28:03,671 --> 00:28:06,496 Se stanno pulendo i PC, quell'hard disk sarebbe l'unica prova 591 00:28:06,506 --> 00:28:08,519 che sia mai esistita quella backdoor. 592 00:28:09,050 --> 00:28:10,265 Che stai facendo? 593 00:28:10,275 --> 00:28:11,948 Vi ho appena mandato il codice via mail. 594 00:28:11,958 --> 00:28:14,196 Perché hai un cellulare? Questa è una stanza pulita. 595 00:28:14,206 --> 00:28:16,688 - Cos'è una stanza pulita? - Credi Selantus legga le nostre email? 596 00:28:16,698 --> 00:28:20,102 Jess ha detto espressamente di non usare i cellulari. È possibile che vedano tutto. 597 00:28:20,112 --> 00:28:21,844 Dobbiamo arrivare lì prima di loro. 598 00:28:21,854 --> 00:28:24,415 Ehi! Che succede? Il mio computer non funziona! 599 00:28:24,425 --> 00:28:27,207 Credo in voi. Andate a risolvere questa cosa prima che perdiamo il lavoro. 600 00:28:27,870 --> 00:28:29,229 Prova a riavviarlo. 601 00:28:37,953 --> 00:28:40,541 Allora, Katie dice che andrà così: 602 00:28:40,551 --> 00:28:44,040 Matty presenterà la ragazza al suo amico "produttore", 603 00:28:44,050 --> 00:28:48,279 poi li lascerà soli e il ruolo fantastico dipenderà da cosa vorrà fare con lui. 604 00:28:48,289 --> 00:28:49,506 Mi sembra giusto. 605 00:28:51,631 --> 00:28:54,967 Sicura di volerlo fare? Se la ragazza non parla, il tizio ci terrà per le palle. 606 00:28:54,977 --> 00:28:56,778 La farò parlare. Davvero. 607 00:29:03,136 --> 00:29:06,221 - Posso aiutarvi? - Polizia. Passando abbiamo sentito un urlo. 608 00:29:06,231 --> 00:29:08,585 Cosa? No. Non veniva da qui. 609 00:29:08,906 --> 00:29:10,354 Provate accanto. Fanno cerette. 610 00:29:10,364 --> 00:29:13,592 Sa cosa? Dobbiamo dare un'occhiata in giro. Due minuti e togliamo il disturbo. 611 00:29:13,602 --> 00:29:16,692 - No! Vi serve un mandato! - No, abbiamo un motivo fondato. 612 00:29:17,180 --> 00:29:19,447 È una violazione del quarto emendamento. Nessuno ha urlato. 613 00:29:19,457 --> 00:29:21,898 Sicuro? Ha una telecamera di sicurezza che possiamo controllare? 614 00:29:21,908 --> 00:29:25,035 Accidenti. Sembra che ci sia solo questa. Per cosa usa questa piccolina? 615 00:29:25,045 --> 00:29:26,295 Dov'è Jade? 616 00:29:26,305 --> 00:29:27,879 Ehi, quello è un ufficio privato! 617 00:29:33,712 --> 00:29:34,841 Ehi! Tu! 618 00:29:34,851 --> 00:29:37,624 - Lasciala stare. Toglile le mani di dosso! - Andiamo. 619 00:29:38,198 --> 00:29:41,304 Questo è un provino. Stiamo parlando di un ruolo. 620 00:29:41,314 --> 00:29:43,212 Jade. Ti chiami Jade, giusto? 621 00:29:43,222 --> 00:29:45,459 Sono Angie Polaski. Sono della polizia. Voglio aiutarti. 622 00:29:45,469 --> 00:29:47,742 Matty ha detto che questa è la mia grande occasione. 623 00:29:48,820 --> 00:29:50,475 D'accordo. Per favore, su le braccia. 624 00:29:56,375 --> 00:29:58,001 Un regalo di Matty, giusto? 625 00:29:58,011 --> 00:29:59,813 Senti, non voglio arrestarti per questo. 626 00:29:59,823 --> 00:30:02,425 Non voglio proprio arrestarti. Voglio che tu te ne vada... 627 00:30:02,435 --> 00:30:03,657 Di tua spontanea volontà. 628 00:30:06,610 --> 00:30:08,441 Tutti saranno incazzati con me. 629 00:30:08,451 --> 00:30:10,347 Matty andrà in prigione. 630 00:30:10,357 --> 00:30:13,867 La tua amica Katie farà in modo che sia così. Voleva che fossi al sicuro, prima. 631 00:30:14,231 --> 00:30:15,365 Immagino sia gelosa. 632 00:30:15,375 --> 00:30:17,397 Farò causa al dipartimento! Chi è il suo capitano? 633 00:30:17,407 --> 00:30:19,373 Metta giù quel telefono. 634 00:30:19,383 --> 00:30:20,974 Si sieda e chiuda la bocca! 635 00:30:21,571 --> 00:30:22,599 Ascoltami. 636 00:30:22,996 --> 00:30:24,346 Matty sta mentendo. 637 00:30:24,356 --> 00:30:26,504 Non è un agente. Non è in regola. 638 00:30:26,514 --> 00:30:28,669 Lui ha venduto Katie. 639 00:30:29,132 --> 00:30:30,743 L'ha venduta... 640 00:30:31,138 --> 00:30:34,513 A un violento maniaco sessuale e farà la stessa cosa con te. 641 00:30:36,170 --> 00:30:37,712 Ti ha fatto un tatuaggio? 642 00:30:38,724 --> 00:30:40,213 Lo fa a tutte le sue ragazze. 643 00:30:42,420 --> 00:30:43,493 Fammi vedere. 644 00:30:46,523 --> 00:30:48,413 Ne ho visti molti di questi. 645 00:30:49,490 --> 00:30:51,519 Non su attrici o modelle. 646 00:30:51,529 --> 00:30:54,634 L'ultimo che ho visto era su una vittima di overdose all'obitorio. 647 00:30:55,944 --> 00:30:56,962 Ti prego. 648 00:30:57,509 --> 00:30:58,520 Ti prego. 649 00:30:59,896 --> 00:31:03,774 Dimmelo. Matty ti sta costringendo a fare sesso con questi uomini? 650 00:31:06,579 --> 00:31:07,905 Sono un'attrice. 651 00:31:10,839 --> 00:31:12,685 Diventerò famosa. 652 00:31:12,695 --> 00:31:14,004 Non in questo modo. 653 00:31:16,176 --> 00:31:17,533 Non in questo modo. 654 00:31:18,726 --> 00:31:20,870 Dimmelo e basta, Jade. 655 00:31:21,229 --> 00:31:23,804 Ti sta costringendo? Sì o no? 656 00:31:26,561 --> 00:31:28,235 Sì? Ok. 657 00:31:29,731 --> 00:31:30,958 Grazie. 658 00:31:34,496 --> 00:31:36,336 Andiamo via da qui. Forza. 659 00:31:55,769 --> 00:31:57,111 Una Lexus argentata. 660 00:31:59,299 --> 00:32:01,504 Aiutami. Aiutami ad aiutarti. 661 00:32:01,514 --> 00:32:03,287 - Sto cercando di aprirla. - È Vince. 662 00:32:03,949 --> 00:32:05,159 Fermi! GBI! 663 00:32:05,169 --> 00:32:07,540 - Oh, mio Dio! Ha una pistola! - A terra! 664 00:32:10,291 --> 00:32:12,534 Trova la cassetta. Può aprire questa porta? 665 00:32:12,544 --> 00:32:14,086 - Sì, sì. - Fatto. 666 00:32:15,345 --> 00:32:17,666 - Tutti a terra! - Ha l'hard disk. 667 00:32:21,895 --> 00:32:23,221 Via! Via! 668 00:32:30,243 --> 00:32:31,294 Vince... 669 00:32:31,304 --> 00:32:32,659 Non devi farlo. 670 00:32:32,669 --> 00:32:34,712 Dacci l'hard disk e possiamo finirla qui. 671 00:32:39,237 --> 00:32:40,812 - Non ha funzionato. - Sì, no. 672 00:32:45,221 --> 00:32:47,167 I vostri computer torneranno operativi 673 00:32:47,177 --> 00:32:49,239 quando sapremo che la situazione è sicura. 674 00:32:49,249 --> 00:32:52,980 Amanda, non puoi chiudere unilateralmente il GBI. 675 00:32:52,990 --> 00:32:55,197 - Signore... - Onestamente, sono scioccato... 676 00:32:55,207 --> 00:32:57,219 Che stai mettendo a rischio il tuo futuro. 677 00:32:57,229 --> 00:32:59,341 Cosa centra il mio futuro con questo? 678 00:32:59,351 --> 00:33:01,478 Non la sta prendendo sul personale, vero? 679 00:33:01,488 --> 00:33:02,880 Risolvi il problema. 680 00:33:08,370 --> 00:33:10,635 - Vieni qui! Vieni qui! Vieni qui! - No! 681 00:33:11,662 --> 00:33:13,270 Aprila. Apri la porta! Apri la porta! 682 00:33:18,542 --> 00:33:19,576 Resti giù! 683 00:33:19,586 --> 00:33:20,614 Resti giù! 684 00:33:21,194 --> 00:33:25,055 Vince, sappiamo che stavi spiando il GBI, ok? Inutile nasconderlo. 685 00:33:26,994 --> 00:33:28,337 Non sai niente. 686 00:33:29,238 --> 00:33:32,835 So che non vale la pena morire per qualsiasi cosa ti ha promesso Selantus. 687 00:33:56,719 --> 00:33:57,945 Sei in arresto. 688 00:33:59,719 --> 00:34:03,458 Abbiamo collegato la pistola di Vince Arrigotti a ogni scena del crimine. 689 00:34:03,468 --> 00:34:04,651 Ha ucciso tre persone. 690 00:34:04,661 --> 00:34:06,988 E adesso è in una cella e rifiuta di parlare, 691 00:34:06,998 --> 00:34:08,861 nascosto dietro i migliori avvocati della Georgia. 692 00:34:08,871 --> 00:34:11,511 Quindi chi ha detto a Vince di manomettere il codice del GBI? 693 00:34:11,521 --> 00:34:15,772 Con rispetto, Vince stava rubando segreti, sì, ma erano i nostri segreti. 694 00:34:15,782 --> 00:34:18,497 Abbiamo controllato, e abbiamo scoperto che Vince stava rubando il codice 695 00:34:18,507 --> 00:34:22,926 che ha reso il nostro sistema operativo del GBI così veloce e facile da usare. 696 00:34:22,936 --> 00:34:25,678 - Pensiamo per venderlo alla concorrenza. - Mi prende in giro? 697 00:34:25,688 --> 00:34:29,261 Pensa che abbia ucciso tre persone per il segreto del vostro bel software? 698 00:34:29,271 --> 00:34:32,384 Accedeva ai dati dei casi del GBI e li vendeva al miglior offerente. 699 00:34:32,394 --> 00:34:35,036 Vince aveva un passato nei servizi segreti militari. 700 00:34:35,046 --> 00:34:38,147 A volte, quell'esperienza può desensibilizzare le persone. 701 00:34:38,157 --> 00:34:39,533 - È piena di... - Faith. 702 00:34:40,080 --> 00:34:43,087 Reese, dovremo completare la nostra analisi forense 703 00:34:43,097 --> 00:34:45,658 del sistema del GBI per confermare le vostre scoperte. 704 00:34:45,668 --> 00:34:47,133 Certamente, direttore Armstrong. 705 00:34:47,143 --> 00:34:48,389 Non troverete niente. 706 00:34:48,429 --> 00:34:51,421 A questo serviva la manutenzione dei server, no? Hanno ripulito le tracce. 707 00:34:51,431 --> 00:34:53,353 L'unica prova dell'esistenza della backdoor... 708 00:34:53,363 --> 00:34:55,584 È sparita quando Vince ha distrutto l'hard disk. 709 00:34:55,594 --> 00:34:58,372 È una speculazione offensiva, agente speciale Trent. 710 00:34:58,382 --> 00:34:59,617 Allora mi spari. 711 00:34:59,627 --> 00:35:01,620 Credo che abbiamo concluso. 712 00:35:02,395 --> 00:35:05,812 È stato un episodio davvero spiacevole per la sua compagnia, Reese. 713 00:35:06,120 --> 00:35:08,000 Dovranno esserci conseguenze. 714 00:35:08,010 --> 00:35:10,403 Rafforzeremo le pratiche di assunzione, i controlli... 715 00:35:10,413 --> 00:35:12,017 Credo che il direttore volesse dire... 716 00:35:12,027 --> 00:35:14,841 Che il GBI reciderà la relazione con Selantus, 717 00:35:14,851 --> 00:35:16,304 con effetto immediato. 718 00:35:17,211 --> 00:35:18,646 È questo che intendeva, 719 00:35:18,948 --> 00:35:20,547 direttore Armstrong? 720 00:35:21,951 --> 00:35:23,943 Se il giudizio di Wagner... 721 00:35:23,953 --> 00:35:26,301 È che la fiducia è stata infranta... 722 00:35:26,311 --> 00:35:27,361 Lo è. 723 00:35:29,596 --> 00:35:32,095 Allora sì, dovremo procedere. 724 00:35:53,761 --> 00:35:56,198 Ti ho comprato questa per l'ufficio. 725 00:35:57,171 --> 00:35:58,421 Guardala. 726 00:36:01,812 --> 00:36:03,062 Allora... 727 00:36:04,277 --> 00:36:05,527 Cosa farai adesso? 728 00:36:06,272 --> 00:36:08,279 Ho trovato una nuova casa. 729 00:36:08,289 --> 00:36:09,439 Già. 730 00:36:10,469 --> 00:36:12,306 Sì, sembrava la cosa giusta da fare. 731 00:36:12,316 --> 00:36:13,566 - Già. - Già. 732 00:36:14,170 --> 00:36:17,558 E ho convinto Jeremy a non procedere con il semestre in Messico. 733 00:36:18,013 --> 00:36:19,279 Come hai fatto? 734 00:36:19,289 --> 00:36:20,808 Noi... abbiamo fatto dei piani, 735 00:36:21,136 --> 00:36:22,188 sai? 736 00:36:22,198 --> 00:36:24,583 E ha deciso di restare qui in giro, quindi... 737 00:36:24,593 --> 00:36:25,843 È perfetto. 738 00:36:29,855 --> 00:36:31,005 Ehi, 739 00:36:31,617 --> 00:36:35,007 mi dispiace tanto per come sono andate le cose in passato. 740 00:36:37,210 --> 00:36:39,976 Con mia madre, mio padre e Amanda. 741 00:36:40,604 --> 00:36:42,661 - Avrei dovuto difenderti. - No. 742 00:36:42,671 --> 00:36:44,536 No. Sei impazzita? 743 00:36:44,848 --> 00:36:47,827 No, eravamo giovani. Tu eri giovane, io ero giovane. 744 00:36:48,503 --> 00:36:49,897 E, a essere onesti, 745 00:36:50,778 --> 00:36:54,162 pensavo che la tua famiglia mi facesse un favore, dicendomi di allontanarmi. 746 00:36:55,098 --> 00:36:57,206 È stato solo quando mi sono arruolato che... 747 00:36:58,024 --> 00:37:00,282 Ho iniziato a realizzare cosa mi stessi perdendo. 748 00:37:02,387 --> 00:37:03,952 - Già. - Sai, a volte... 749 00:37:03,962 --> 00:37:06,087 - Mi chiedo se avremmo potuto... - Cosa? 750 00:37:10,819 --> 00:37:12,126 Sposarci? 751 00:37:12,136 --> 00:37:13,178 No. 752 00:37:13,188 --> 00:37:14,453 Vivere felici e contenti? 753 00:37:14,463 --> 00:37:15,893 Collaborare come genitori. 754 00:37:19,208 --> 00:37:20,405 J è... 755 00:37:20,415 --> 00:37:21,679 Un ragazzo fantastico. 756 00:37:21,689 --> 00:37:23,780 Cioè, lo hai fatto tu, è tutto merito tuo. 757 00:37:24,463 --> 00:37:25,713 E io sono qui. 758 00:37:26,563 --> 00:37:27,813 - Ok. - Già. 759 00:37:29,087 --> 00:37:31,842 Credi di poter insegnare a Jeremy come fare quei pancake? 760 00:37:31,852 --> 00:37:33,619 Certo, quelli, 761 00:37:33,629 --> 00:37:34,978 il pollo arrosto, 762 00:37:34,988 --> 00:37:36,074 il risotto, 763 00:37:36,084 --> 00:37:38,209 la torta rovesciata all'ananas. 764 00:37:38,219 --> 00:37:40,074 Ascolta, stiamo pianificando tutto, ok? 765 00:37:40,084 --> 00:37:41,334 È tutto deciso. 766 00:37:41,654 --> 00:37:43,312 - Ok. - Ci penso io. 767 00:37:43,798 --> 00:37:46,513 - Ok. - Sai, ho dovuto prendere piante che... 768 00:37:46,523 --> 00:37:48,710 Non richiedono luce, per via delle finestre... 769 00:37:49,637 --> 00:37:51,116 È adorabile. 770 00:37:51,126 --> 00:37:52,919 - Grazie. - Già. Sai, è tutto amore. 771 00:37:53,677 --> 00:37:56,541 Allora, ti faremo sistemare nel rifugio con Katie, 772 00:37:56,551 --> 00:37:58,780 però, per favore, prima mangia qualcosa. 773 00:37:58,790 --> 00:38:00,650 Onestamente non è così male. 774 00:38:02,611 --> 00:38:04,540 Ehi, pensavo te ne saresti occupato tu. 775 00:38:04,550 --> 00:38:05,553 Di chi? 776 00:38:05,563 --> 00:38:06,857 Quelle ragazze? 777 00:38:06,867 --> 00:38:08,898 - No, Nico. - Come va, bastardo? 778 00:38:08,908 --> 00:38:10,103 Hai la cerniera aperta. 779 00:38:10,113 --> 00:38:12,100 Ti ho fatto guardare. Che è successo? 780 00:38:12,110 --> 00:38:15,251 Nico ha fatto una rissa. Più che altro, si è fattə fare il culo. 781 00:38:15,261 --> 00:38:18,042 Dovresti vedere l'altro, sembra uscito da un centro benessere. 782 00:38:40,497 --> 00:38:41,796 Dovresti sapere, 783 00:38:42,904 --> 00:38:45,816 che il mio record di attesa per far parlare un sospettato, 784 00:38:45,826 --> 00:38:47,224 è di 23 ore. 785 00:38:48,647 --> 00:38:50,156 Ho tanto tempo a disposizione. 786 00:38:50,499 --> 00:38:51,744 Non è vero, 787 00:38:51,754 --> 00:38:54,249 hai un'ora prima che Betty faccia la cacca sul tappeto. 788 00:38:55,844 --> 00:38:57,194 Ne comprerò un altro, 789 00:38:58,169 --> 00:39:00,796 a meno che tu non mi abbia rubato altri soldi, uscendo. 790 00:39:06,367 --> 00:39:07,892 Cosa sta succedendo, Nico? 791 00:39:08,635 --> 00:39:11,137 Ha qualcosa a che fare con il perché ti servissero soldi? 792 00:39:11,631 --> 00:39:12,881 Chi ti ha ridotto così? 793 00:39:15,327 --> 00:39:16,617 Nico, 794 00:39:16,627 --> 00:39:18,017 puoi parlarne con me. 795 00:39:20,201 --> 00:39:21,551 Un ragazzo di nome Troy. 796 00:39:22,374 --> 00:39:23,697 Non sto scherzando, 797 00:39:23,707 --> 00:39:24,957 si chiama così. 798 00:39:25,812 --> 00:39:26,962 Troy. 799 00:39:28,334 --> 00:39:29,780 Vive al piano di sotto. 800 00:39:30,758 --> 00:39:32,757 È un semplice caso di estorsione. 801 00:39:33,516 --> 00:39:35,896 Venti dollari mi danno ventiquattro ore. 802 00:39:36,745 --> 00:39:38,449 Qual è il cognome di Troy? 803 00:39:39,265 --> 00:39:40,742 Sai, non siamo amici. 804 00:39:41,627 --> 00:39:42,877 Qual è la sua storia? 805 00:39:43,407 --> 00:39:45,088 In che altro è coinvolto? 806 00:39:45,510 --> 00:39:47,874 Possiamo lasciar stare Troy? 807 00:39:47,884 --> 00:39:49,728 Avresti solo dovuto dirmelo. 808 00:39:54,256 --> 00:39:57,090 Sembra tu debba cambiare casa. 809 00:39:57,580 --> 00:39:58,930 È un'idea fantastica, 810 00:39:59,426 --> 00:40:01,689 credo che affitterò un attico a Buckhead. 811 00:40:02,641 --> 00:40:04,424 Io ho un'altra idea. 812 00:40:09,566 --> 00:40:11,628 Scusatemi, cos'è una dependance? 813 00:40:11,638 --> 00:40:13,669 Trasformeremo il garage in una camera. 814 00:40:13,679 --> 00:40:14,861 Nico darà una mano. 815 00:40:14,871 --> 00:40:15,918 E vivrò lì. 816 00:40:15,928 --> 00:40:17,781 Ma dovrai lavorare parecchio. 817 00:40:18,926 --> 00:40:21,225 Prima il cane, adesso Nico. 818 00:40:21,669 --> 00:40:23,400 Stai aprendo la tua casa famiglia. 819 00:40:25,703 --> 00:40:27,494 Dobbiamo fermarci da Home Depot. 820 00:40:30,921 --> 00:40:32,253 E per cena? 821 00:40:35,528 --> 00:40:36,528 #NoSpoiler 822 00:40:36,538 --> 00:40:39,478 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 62551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.