Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
2
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
3
00:00:18,881 --> 00:00:21,620
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
4
00:00:18,880 --> 00:00:21,620
{\i1}Keep on advancing{\i0}
5
00:00:21,621 --> 00:00:27,660
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
6
00:00:21,620 --> 00:00:27,660
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
7
00:00:27,661 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
8
00:00:27,660 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
9
00:00:30,331 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
10
00:00:30,330 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
11
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0}
12
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0}
13
00:00:43,071 --> 00:00:49,580
{\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0}
14
00:00:43,070 --> 00:00:49,580
{\i1}We will keep making our own route{\i0}
15
00:00:49,581 --> 00:00:53,980
{\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0}
16
00:00:49,580 --> 00:00:53,980
{\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0}
17
00:00:53,981 --> 00:01:00,390
{\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0}
18
00:00:53,980 --> 00:01:00,390
{\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0}
19
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0}
20
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0}
21
00:01:05,991 --> 00:01:12,470
{\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0}
22
00:01:05,990 --> 00:01:12,470
{\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0}
23
00:01:12,471 --> 00:01:14,340
{\i1}go-in Go{\i0}
24
00:01:12,470 --> 00:01:14,340
{\i1}Force it and go{\i0}
25
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
26
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
27
00:01:17,571 --> 00:01:20,210
{\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0}
28
00:01:17,570 --> 00:01:20,210
{\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0}
29
00:01:20,211 --> 00:01:25,750
{\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0}
30
00:01:20,210 --> 00:01:25,750
{\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0}
31
00:01:25,751 --> 00:01:28,480
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
32
00:01:25,750 --> 00:01:28,480
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
33
00:01:28,481 --> 00:01:31,150
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
34
00:01:28,480 --> 00:01:31,150
{\i1}Keep on advancing{\i0}
35
00:01:31,151 --> 00:01:37,259
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
36
00:01:31,150 --> 00:01:37,259
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
37
00:01:37,260 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
38
00:01:37,259 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
39
00:01:39,931 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
40
00:01:39,930 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
41
00:01:44,470 --> 00:01:47,800
Get dragged into darkness, Straw Hat!
42
00:01:48,270 --> 00:01:49,710
I'll never lose!
43
00:01:50,170 --> 00:01:52,370
I'm gonna find the One Piece
44
00:01:52,371 --> 00:01:57,050
and become the King of the Pirates!
45
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}norikoeru tabi{\i0}
46
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}Everytime we overcome something,{\i0}
47
00:02:01,481 --> 00:02:04,650
{\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0}
48
00:02:01,480 --> 00:02:04,650
{\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0}
49
00:02:04,651 --> 00:02:07,060
{\i1}asu mo asatte mo{\i0}
50
00:02:04,650 --> 00:02:07,060
{\i1}Tomorrow and the day after,{\i0}
51
00:02:07,061 --> 00:02:13,760
{\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0}
52
00:02:07,060 --> 00:02:13,760
{\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0}
53
00:02:13,761 --> 00:02:16,100
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
54
00:02:13,760 --> 00:02:16,130
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
55
00:02:16,100 --> 00:02:18,829
{\i1}Go along with your curiosity{\i0}
56
00:02:16,130 --> 00:02:18,829
{\i1}koukishin ni makasete{\i0}
57
00:02:18,830 --> 00:02:24,310
{\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0}
58
00:02:18,829 --> 00:02:24,310
{\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0}
59
00:02:24,311 --> 00:02:27,010
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
60
00:02:24,310 --> 00:02:27,040
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
61
00:02:27,010 --> 00:02:29,750
{\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0}
62
00:02:27,040 --> 00:02:29,750
{\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0}
63
00:02:29,751 --> 00:02:35,920
{\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0}
64
00:02:29,750 --> 00:02:35,920
{\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0}
65
00:02:35,921 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
66
00:02:35,920 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
67
00:02:38,491 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
68
00:02:38,490 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
69
00:02:49,260 --> 00:02:52,730
{\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0}
70
00:02:52,731 --> 00:02:57,690
{\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0}
71
00:03:00,120 --> 00:03:06,460
{\i1}However, no one has ever fully explored it\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0}
72
00:03:07,320 --> 00:03:12,840
{\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0}
73
00:03:14,360 --> 00:03:20,660
{\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned\Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0}
74
00:03:20,661 --> 00:03:22,970
{\i1}and his friends venture into that sea.{\i0}
75
00:03:23,350 --> 00:03:26,590
I'm gonna become the King of the Pirates!
76
00:03:30,210 --> 00:03:33,480
{\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0}
77
00:03:33,481 --> 00:03:38,560
{\i1}Luffy and the others formed a pirate alliance\Nwith Trafalgar Law and have come to Dressrosa.{\i0}
78
00:03:39,680 --> 00:03:43,270
{\i1}They freed the toys who had been forced to\Nlabor as slaves{\i0}
79
00:03:43,271 --> 00:03:46,910
{\i1}but Doflamingo trapped everybody in the country\Nin the Birdcage{\i0}
80
00:03:47,120 --> 00:03:50,280
{\i1}and put prices on the heads \Nof Luffy and 11 others.{\i0}
81
00:03:50,690 --> 00:03:52,250
Cien Fleurs!
82
00:03:54,010 --> 00:03:55,570
Spider Net!
83
00:03:59,380 --> 00:04:01,590
Bartolomeo-{\i1}san{\i0}! Hack-{\i1}san{\i0}!
84
00:04:01,790 --> 00:04:04,060
We can climb up from here!
85
00:04:04,350 --> 00:04:08,030
I'm gonna crush you all at once!
86
00:04:08,040 --> 00:04:11,400
Hasshoken Secret Technique!\NDrill Dragon...
87
00:04:12,830 --> 00:04:15,900
King...
88
00:04:16,820 --> 00:04:18,800
...Punch!
89
00:04:18,990 --> 00:04:21,410
...Nail!
90
00:04:23,490 --> 00:04:24,880
Damn you!
91
00:04:37,070 --> 00:04:41,340
{\i1}"Steady Progress!\NLuffy's Army vs. Pica!"{\i0}
92
00:04:52,190 --> 00:04:53,909
Pica-{\i1}sama{\i0}!
93
00:05:04,970 --> 00:05:08,880
--What a big piece of shit!\N--There is nothing that my drill head can't grind!
94
00:05:11,940 --> 00:05:13,010
Run!
95
00:05:18,150 --> 00:05:22,200
These are nothing against my drill head!
96
00:05:22,480 --> 00:05:25,340
I got it back thanks to him.
97
00:05:27,790 --> 00:05:29,420
That was close!
98
00:05:29,421 --> 00:05:32,190
Go Moocy! To the Palace!
99
00:05:32,191 --> 00:05:34,510
Don't get hit!\NWe're counting on you, Moocy!
100
00:05:34,659 --> 00:05:38,900
Hey! I told you not to come with me!\NGet off of Moocy!
101
00:05:38,901 --> 00:05:41,470
Whoa, don't say that! Please!
102
00:05:41,471 --> 00:05:44,370
Straw Hat-{\i1}san{\i0}! Please let us!
103
00:05:44,371 --> 00:05:46,580
Moocy! We're counting on you!
104
00:05:48,710 --> 00:05:51,800
Where did he go?! Straw Hat!
105
00:05:54,480 --> 00:05:58,220
Hey! Don't let them through!\NThey're heading to the Palace!
106
00:05:58,221 --> 00:05:59,760
Outta our way!
107
00:06:02,220 --> 00:06:03,570
Get out of our way!
108
00:06:03,660 --> 00:06:04,710
Sai and Boo?!
109
00:06:06,760 --> 00:06:10,580
In the name of the Happosui Army,\Nwe'll repay our debt!
110
00:06:13,530 --> 00:06:14,970
I'm gonna fight you guys!
111
00:06:14,971 --> 00:06:16,220
Ideo the champion fighter?!
112
00:06:18,340 --> 00:06:20,140
Don't let Straw Hat get away!
113
00:06:20,141 --> 00:06:22,090
You better pay attention!
114
00:06:22,340 --> 00:06:24,030
Destruction Cannon!
115
00:06:25,450 --> 00:06:29,100
If you wanna stop me,\Nbring out some stronger guys!
116
00:06:29,220 --> 00:06:31,420
What's wrong with these guys?!
117
00:06:32,350 --> 00:06:34,870
C-Commodore Orlumbus!
118
00:06:34,871 --> 00:06:38,740
You're in my way! Commodore...
119
00:06:38,741 --> 00:06:40,330
...Hug!
120
00:06:43,630 --> 00:06:45,430
Shoot Straw Hat!
121
00:06:47,770 --> 00:06:50,120
Next, I'm gonna execute you!
122
00:06:50,970 --> 00:06:54,890
--Why are they teaming up?!\N--Execution is my repayment!
123
00:06:56,310 --> 00:07:00,470
Wait, Hajrudin! If you kill Straw Hat,\Nyou'll get a lot of money!
124
00:07:00,480 --> 00:07:05,070
That's just a pittance!\NI almost had my pride stolen
125
00:07:05,620 --> 00:07:08,160
but was saved by God Usopp!
126
00:07:08,161 --> 00:07:13,780
I can truly win my pride back,\Nonly by repaying my debt!
127
00:07:15,800 --> 00:07:19,190
--I will take down Doflamingo!\N--No, {\i1}I{\i0} will!
128
00:07:19,191 --> 00:07:20,540
--No, it's me!\N--No, me!
129
00:07:20,541 --> 00:07:21,950
I said it's me!
130
00:07:26,810 --> 00:07:28,180
Cabbage!
131
00:07:28,580 --> 00:07:31,830
I realized my destiny again.
132
00:07:32,060 --> 00:07:36,140
I get a chance to bring down a Warlord.
133
00:07:36,590 --> 00:07:40,460
I can get the better of\Nthese annoying rookies all at once!
134
00:07:40,461 --> 00:07:43,520
There'll be stories about me\Nin the newspapers everyday!
135
00:07:44,030 --> 00:07:47,260
I'm destined to be a top star!
136
00:07:47,261 --> 00:07:51,470
"Ah! When Cavendish-{\i1}sama{\i0} is\Non the front page of the newspaper,
137
00:07:51,471 --> 00:07:54,490
it looks as gorgeous as a work of art!"
138
00:07:54,500 --> 00:07:59,140
Oh yeah? How about having me on all pages,\Nnot just the front page?
139
00:07:59,141 --> 00:08:01,310
"That's a good idea!\NOnly you could come up with that!"
140
00:08:01,311 --> 00:08:05,030
Well, the problem is\Nwhether they can take a good picture of me.
141
00:08:05,031 --> 00:08:09,100
Because I'm brighter than \Na camera flash, so...!
142
00:08:09,520 --> 00:08:11,390
--Go away!\N--Shut up!
143
00:08:11,391 --> 00:08:12,600
Good-bye!
144
00:08:13,340 --> 00:08:14,810
Now! Shoot!
145
00:08:15,850 --> 00:08:18,210
Blade of Beauty, Swan Lake!
146
00:08:21,130 --> 00:08:24,020
Catch all the criminals and\Nbring an end to this game!
147
00:08:27,540 --> 00:08:28,940
There they come!
148
00:08:29,340 --> 00:08:30,140
What?!
149
00:08:30,570 --> 00:08:34,280
--Go to sleep, weaklings!\N--Do you want me to kick you to death first?!
150
00:08:34,281 --> 00:08:37,250
--You guys are not strong enough!\N--What?!
151
00:08:37,251 --> 00:08:40,880
You need another 100 years of training to get strong enough\Nto repay your debt!
152
00:08:40,881 --> 00:08:43,340
{\i1}I{\i0} will take down Doflamingo!
153
00:08:43,341 --> 00:08:46,190
No, {\i1}I{\i0}'ll take him down!\NI'll get all the attention!
154
00:08:46,191 --> 00:08:48,010
Let me return them the favor!
155
00:08:48,240 --> 00:08:51,190
Don't follow me, I said! Go away!
156
00:08:51,191 --> 00:08:54,860
--Back off, idiot!\N--{\i1}You{\i0} back off, shithead!
157
00:08:55,810 --> 00:08:56,870
Execution!
158
00:08:56,871 --> 00:08:57,980
It's my chance!
159
00:08:57,981 --> 00:08:59,750
It's not your chance!
160
00:08:59,770 --> 00:09:01,890
It's my chance to become a top star!
161
00:09:01,891 --> 00:09:03,890
I said "Go away"!
162
00:09:03,910 --> 00:09:07,360
{\i1}I{\i0} will kick Mingo's ass!
163
00:09:07,380 --> 00:09:10,090
What is wrong with these fools?!
164
00:10:08,200 --> 00:10:09,810
Look up!
165
00:10:11,070 --> 00:10:14,010
He's gonna throw another one!
166
00:10:14,610 --> 00:10:17,830
Straw Hat!!
167
00:10:21,650 --> 00:10:23,720
--How annoying!\N--I'll take him down again and again!
168
00:10:23,721 --> 00:10:25,340
Don't do it, guys!
169
00:10:25,590 --> 00:10:28,260
Even if you break his arm again,\Nhe can restore it!
170
00:10:28,261 --> 00:10:31,940
If you can't figure out how his power works,\Nit's just a waste of your energy!
171
00:10:32,160 --> 00:10:33,340
Then, what should we do?
172
00:10:34,370 --> 00:10:37,760
You're a military tactician, aren't you?!\NCan't you come up with some tactics?
173
00:10:38,270 --> 00:10:39,450
I'd say...
174
00:10:42,140 --> 00:10:43,640
I'd say...
175
00:10:43,641 --> 00:10:45,090
Run!!
176
00:10:45,240 --> 00:10:48,700
You're a tactician, aren't you?!\NCome up with a better strategy!
177
00:10:48,701 --> 00:10:52,030
Shut up!\NRetreat is a viable strategy! Just run!
178
00:11:04,830 --> 00:11:07,160
Dammit! This is nothing!
179
00:11:07,830 --> 00:11:12,320
This is it! Prepare to be crushed to death!
180
00:11:15,000 --> 00:11:18,950
Straw Hat!!
181
00:11:27,400 --> 00:11:30,800
--It's impossible to run through him head on!\N--Maybe, we should just take a detour!
182
00:11:31,050 --> 00:11:33,060
He's really blocking our way!
183
00:11:33,061 --> 00:11:35,470
We can't get to the Palace \Nunless we stop him!
184
00:11:36,530 --> 00:11:38,480
Hey! Where did Straw Hat go?!
185
00:11:38,490 --> 00:11:41,650
--I can't see him anywhere!\N--Maybe he got crushed along with the bull!
186
00:11:42,930 --> 00:11:45,490
Where are you, Straw Hat?!
187
00:11:50,910 --> 00:11:52,090
What's that?!
188
00:11:54,210 --> 00:11:55,530
There he is!
189
00:12:10,560 --> 00:12:12,090
Yeehaw!
190
00:12:12,091 --> 00:12:14,910
We're on the fast track! Yeah!
191
00:12:14,911 --> 00:12:18,180
What?! He's climbing up his arm!
192
00:12:18,181 --> 00:12:21,520
Keep going! Moocy!
193
00:12:27,740 --> 00:12:30,430
--Can't believe it!\N--Is he crazy?! That fool!
194
00:12:30,431 --> 00:12:31,800
He's making a bigger scene than me!
195
00:12:33,520 --> 00:12:34,990
I can't believe it!
196
00:12:37,040 --> 00:12:40,500
Let's get to the Palace like this!
197
00:12:40,990 --> 00:12:44,410
That's right! Run, bull, run!
198
00:12:48,630 --> 00:12:49,630
Hey.
199
00:12:50,030 --> 00:12:50,870
Yes?
200
00:12:50,871 --> 00:12:53,700
--Cut the "Run, bull, run" crap!\N--Yes?
201
00:12:53,701 --> 00:12:56,590
--Get off! You're making it harder for Moocy to run!\N--Oh, yes.
202
00:12:56,940 --> 00:13:02,380
Excuse us for not introducing ourselves sooner.\NI'm Jeet and the big guy behind me is...
203
00:13:02,381 --> 00:13:03,830
I'm Abdullah.
204
00:13:03,910 --> 00:13:06,290
--Did I ask your names?\N--Whoa-whoa!
205
00:13:06,750 --> 00:13:08,980
Take it easy, sir!
206
00:13:11,190 --> 00:13:12,520
Hey!
207
00:13:13,460 --> 00:13:14,690
I said "Get off"!
208
00:13:14,691 --> 00:13:16,360
Straw Hat-{\i1}san{\i0}...
209
00:13:20,600 --> 00:13:23,600
--Straw Hat!\N--He's pissed!!
210
00:13:23,601 --> 00:13:25,820
I won't let you go any closer to Doffy!
211
00:13:31,210 --> 00:13:33,280
Oh! His arm!
212
00:13:34,080 --> 00:13:37,360
Straw Hat! He has nowhere to hide\Nas long as he's on the giant's arm!
213
00:13:39,050 --> 00:13:40,980
Straw Hat-{\i1}san{\i0}?!
214
00:13:43,520 --> 00:13:44,960
Third Gear!
215
00:13:50,890 --> 00:13:52,510
Armament Hardening!
216
00:14:00,370 --> 00:14:03,270
It's massive! We're finished!
217
00:14:03,271 --> 00:14:04,560
We have nowhere to run!
218
00:14:18,250 --> 00:14:19,760
There comes the punch!
219
00:14:19,761 --> 00:14:22,670
He can't ward it off in the air!\NIt's gonna hit him!
220
00:14:26,060 --> 00:14:27,710
Straw Hat!
221
00:14:28,330 --> 00:14:31,040
Gum-Gum...
222
00:14:31,940 --> 00:14:35,820
...Grizzly Magnum!
223
00:14:37,570 --> 00:14:39,560
He did it!
224
00:14:39,561 --> 00:14:41,390
He's breaking apart?!
225
00:14:41,391 --> 00:14:42,930
Pica-{\i1}sama{\i0}!
226
00:14:47,850 --> 00:14:50,340
Yeah!
227
00:15:08,470 --> 00:15:11,410
Those infamous strong men\Nwho came out of the Colosseum are...
228
00:15:11,411 --> 00:15:15,210
...heading to the Palace where Doflamingo is,\Nalong with Straw Hat.
229
00:15:15,590 --> 00:15:17,410
I see.
230
00:15:17,411 --> 00:15:25,150
I knew those notorious scoundrels \Nwouldn't play by the rules but...
231
00:15:25,151 --> 00:15:28,550
...I didn't expect them to join forces.
232
00:15:29,630 --> 00:15:33,030
Excuse me.\NCould I borrow that for a while?
233
00:15:33,031 --> 00:15:33,910
What?
234
00:15:34,400 --> 00:15:37,900
Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...
235
00:15:37,901 --> 00:15:41,290
Ring, ring, ring... Ring, ring... Clank.
236
00:15:41,300 --> 00:15:44,110
Vice Admiral Bastille!\NThere is an emergency call!
237
00:15:44,111 --> 00:15:46,280
I can't answer them all at once-{\i1}dara{\i0}!
238
00:15:46,281 --> 00:15:50,910
We keep getting calls from soldiers\Nwho got blown away to distant places by Pica!
239
00:15:50,911 --> 00:15:53,720
Vice Admiral Bastille!\NThere is an emergency call for you!
240
00:15:53,721 --> 00:15:55,270
Who's that?! Can't this wait?!
241
00:15:55,750 --> 00:15:58,440
{\i1}I-It's... It's me.{\i0}
242
00:15:58,441 --> 00:16:00,340
I-Issho-{\i1}san{\i0}?!
243
00:16:00,360 --> 00:16:03,340
Sir! How can I help you?! Where are you now?!
244
00:16:03,730 --> 00:16:06,680
Tough competitors from the Colosseum
245
00:16:06,681 --> 00:16:09,970
have allied and are on the move, I heard.
246
00:16:09,971 --> 00:16:12,060
{\i1}The whole town is in chaos now
247
00:16:12,061 --> 00:16:15,340
and they're running wild \Ntogether! It's the worst-dara!{\i0}
248
00:16:15,341 --> 00:16:20,090
No, actually, it's favorable for us.
249
00:16:20,210 --> 00:16:22,830
{\i1}Wh-What do you mean-dara?!{\i0}
250
00:16:24,610 --> 00:16:30,470
Vice Admirals all over the island,\NI need reinforcements as soon as possible.
251
00:16:30,560 --> 00:16:34,920
It's time for us to take action.
252
00:16:34,921 --> 00:16:39,810
Meet me at the foot of the Royal Palace!
253
00:16:40,700 --> 00:16:41,830
There he is!
254
00:16:42,970 --> 00:16:44,940
Show yourself, Kyros!\N
255
00:16:44,941 --> 00:16:47,850
The game won't be over until \Nwe catch all of you criminals!
256
00:16:48,140 --> 00:16:52,220
I have a family!\NI beg you! Let me catch you!
257
00:16:55,280 --> 00:16:57,550
I still have a long way to go, to the palace!
258
00:16:58,250 --> 00:17:00,060
Somebody, stop me!
259
00:17:00,250 --> 00:17:02,400
I can't control my body!
260
00:17:02,420 --> 00:17:04,339
I can't stand it anymore!
261
00:17:04,650 --> 00:17:06,400
This must be a nightmare!
262
00:17:06,760 --> 00:17:09,670
We have to relive the tragedy\Nfrom a decade ago?!
263
00:17:22,910 --> 00:17:26,270
I will take back Dressrosa at any cost!
264
00:17:27,410 --> 00:17:32,730
THE OLD KING'S PLATEAU
265
00:17:35,080 --> 00:17:38,310
Guys!\NWe're almost there at the King's Plateau!
266
00:17:38,920 --> 00:17:42,220
--Hurry up, everybody!\N--We're almost there, Usoland!
267
00:17:42,221 --> 00:17:44,890
--I'm counting on you all!\N--Okay!
268
00:17:44,891 --> 00:17:47,580
--Are you okay, Rebecca?\N--Yes, I am, Robin-{\i1}san{\i0}!
269
00:17:48,160 --> 00:17:50,250
What's wrong with that guy?
270
00:17:53,240 --> 00:17:55,000
I'm so pleased!\N
271
00:17:55,001 --> 00:17:58,510
I'm being helped by \NRobin-{\i1}senpai{\i0}'s very hands now!
272
00:17:58,511 --> 00:18:03,210
I feel like I'm dreaming!\NI'm gonna climb up to the top gratefully!
273
00:18:03,211 --> 00:18:05,300
Again, what's wrong with him?!
274
00:18:05,380 --> 00:18:09,420
Nice! How nice! It's so soft! I'm so happy!
275
00:18:09,421 --> 00:18:13,300
And I'll see Luffy-{\i1}senpai \{\i0}Nand Zoro-{\i1}senpai{\i0} up there!
276
00:18:16,860 --> 00:18:19,710
We gotta kill all the criminals!
277
00:18:19,800 --> 00:18:21,610
Everybody, hurry up! They're coming!
278
00:18:21,700 --> 00:18:22,900
What?!
279
00:18:23,000 --> 00:18:26,050
--We see a lot of money!\N--Yeah!
280
00:18:26,270 --> 00:18:27,370
Rebecca!
281
00:18:27,371 --> 00:18:29,250
100 million!
282
00:18:29,320 --> 00:18:30,410
Nico Robin!
283
00:18:30,411 --> 00:18:31,590
100 million!
284
00:18:31,910 --> 00:18:33,660
God Usopp!
285
00:18:33,661 --> 00:18:35,290
500 million!
286
00:18:35,380 --> 00:18:37,080
The total is...
287
00:18:37,081 --> 00:18:40,670
700 million berries!\NLet's go!
288
00:18:40,680 --> 00:18:42,830
--Help!\N--Climb up at full speed!
289
00:18:44,360 --> 00:18:46,590
I got 100 million berries!
290
00:18:46,591 --> 00:18:48,470
Dammit! Rebecca-{\i1}sama{\i0}!
291
00:18:48,560 --> 00:18:49,810
Oh no!
292
00:18:55,800 --> 00:18:57,180
--Slap!\N--What?!
293
00:18:58,270 --> 00:18:59,850
What the hell is this?!
294
00:19:00,300 --> 00:19:03,450
I'm not gonna let you harm that girl!
295
00:19:05,140 --> 00:19:07,910
Strong and beautiful!
296
00:19:07,911 --> 00:19:09,960
Only Robin-{\i1}senpai{\i0} could do it!
297
00:19:10,050 --> 00:19:13,210
Hey, Bartolomeo! Put up a barrier!
298
00:19:13,211 --> 00:19:16,630
--Robin-{\i1}senpai{\i0}, you're the best!\N--You're not listening!
299
00:19:17,890 --> 00:19:19,970
--Are you okay, Rebecca-{\i1}sama{\i0}?\N--Thank you!
300
00:19:20,760 --> 00:19:24,280
--We're all here now, aren't we?\N--Robin-{\i1}san{\i0}, there are still some pursuers!
301
00:19:24,790 --> 00:19:27,480
Once we get to the top, they're all ours!
302
00:19:27,770 --> 00:19:30,780
We're done with the net now.\NWe better put it away.
303
00:19:31,700 --> 00:19:33,340
Oh?
304
00:19:35,840 --> 00:19:37,640
--Yes!\N--Sorry.
305
00:19:37,641 --> 00:19:39,460
Oh my Big Sis-{\i1}sama{\i0}!
306
00:19:54,990 --> 00:19:57,360
Pica-{\i1}sama{\i0}!
307
00:19:58,860 --> 00:20:02,220
--Only you could do it, Straw Hat-{\i1}san{\i0}!\N--Thank you for your work!
308
00:20:02,221 --> 00:20:04,940
Alright!\NLet's go straight to the Palace!
309
00:20:04,941 --> 00:20:05,990
Yes, sir!
310
00:20:05,991 --> 00:20:09,030
No, I didn't say that to you guys!\NI said it to Moocy!
311
00:20:13,840 --> 00:20:18,750
Luffy! The head you just \Nshattered was just a stone!
312
00:20:18,751 --> 00:20:19,750
What?!
313
00:20:19,751 --> 00:20:22,620
What we're running on is just a stone shell!
314
00:20:22,621 --> 00:20:25,160
We've lost him again?!
315
00:20:25,950 --> 00:20:27,660
{\i1}Where is he?{\i0}
316
00:20:35,100 --> 00:20:37,400
{\i1}I know he hasn't gone far.{\i0}
317
00:21:05,160 --> 00:21:07,580
He looks pretty pissed!
318
00:21:07,600 --> 00:21:10,700
What?! Where?! Where is he?!
319
00:21:10,701 --> 00:21:12,420
His real body is right there!
320
00:21:32,750 --> 00:21:34,160
I see something!
321
00:21:41,960 --> 00:21:44,450
What?! That's the stone man?!
322
00:21:44,600 --> 00:21:47,520
This is the first time we've seen him\Nin a human-like figure!
323
00:21:55,640 --> 00:21:57,530
He has a massive sword!
324
00:21:59,780 --> 00:22:01,550
Turn away!
325
00:22:04,650 --> 00:22:06,360
If you can't turn away, stop!
326
00:22:10,360 --> 00:22:11,990
It's too late!
327
00:22:19,370 --> 00:22:21,740
The bull is flying!
328
00:22:24,910 --> 00:22:26,690
After all, his voice is a riot!
329
00:22:27,580 --> 00:22:28,680
Straw Hat!
330
00:22:28,681 --> 00:22:29,780
Here he comes again!
331
00:22:31,180 --> 00:22:33,100
--I'll see you later!\N--What?!
332
00:22:35,850 --> 00:22:37,650
Yeah, leave it up to me!
333
00:22:38,450 --> 00:22:39,740
Cool!
334
00:22:43,190 --> 00:22:44,540
Get out of my way!
335
00:22:46,860 --> 00:22:48,900
Only friends of God himself could do this!
336
00:22:48,901 --> 00:22:50,380
Zoro, I'm counting on you!
337
00:22:50,750 --> 00:22:53,690
I'm gonna go kick Doflamingo's ass!
338
00:22:54,370 --> 00:22:56,690
Got it, Captain!
339
00:22:59,580 --> 00:23:01,890
I have business with Straw Hat! Go away!
340
00:23:02,340 --> 00:23:07,780
Our captain has no business with\Na worthless rock like you!
341
00:23:08,280 --> 00:23:10,450
I'm all you've got. Live with it!
342
00:23:11,220 --> 00:23:12,940
You soprano-voiced dumb-ass!
343
00:23:24,530 --> 00:23:26,950
{\i1}Zoro faces Pica, who has taken his true form!{\i0}
344
00:23:27,340 --> 00:23:30,620
{\i1}All the battles involving the Straw Hats\Nand the others begin to intensify,{\i0}
345
00:23:30,621 --> 00:23:34,090
{\i1}Law shares his true feelings,\Nwhich up until now have been a mystery!{\i0}
346
00:23:34,460 --> 00:23:37,690
{\i1}The stunning truth about \Nthe hostile relationship
347
00:23:37,691 --> 00:23:39,550
between Doflamingo and \NLaw is finally revealed!{\i0}
348
00:23:39,551 --> 00:23:44,690
On the next episode of One Piece!\N"A Shocking Confession! Law's Soulful Vow!"
349
00:23:44,691 --> 00:23:47,320
I'm gonna be the King of the Pirates!
25604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.