All language subtitles for VEED-subtitles_685

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,140 --> 00:00:18,880 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 2 00:00:16,140 --> 00:00:18,880 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 3 00:00:18,881 --> 00:00:21,620 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0} 4 00:00:18,880 --> 00:00:21,620 {\i1}Keep on advancing{\i0} 5 00:00:21,621 --> 00:00:27,660 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0} 6 00:00:21,620 --> 00:00:27,660 {\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0} 7 00:00:27,661 --> 00:00:30,330 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 8 00:00:27,660 --> 00:00:30,330 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 9 00:00:30,331 --> 00:00:33,260 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 10 00:00:30,330 --> 00:00:33,260 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 11 00:00:38,670 --> 00:00:43,070 {\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0} 12 00:00:38,670 --> 00:00:43,070 {\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0} 13 00:00:43,071 --> 00:00:49,580 {\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0} 14 00:00:43,070 --> 00:00:49,580 {\i1}We will keep making our own route{\i0} 15 00:00:49,581 --> 00:00:53,980 {\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0} 16 00:00:49,580 --> 00:00:53,980 {\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0} 17 00:00:53,981 --> 00:01:00,390 {\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0} 18 00:00:53,980 --> 00:01:00,390 {\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0} 19 00:01:00,620 --> 00:01:05,990 {\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0} 20 00:01:00,620 --> 00:01:05,990 {\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0} 21 00:01:05,991 --> 00:01:12,470 {\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0} 22 00:01:05,990 --> 00:01:12,470 {\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0} 23 00:01:12,471 --> 00:01:14,340 {\i1}go-in Go{\i0} 24 00:01:12,470 --> 00:01:14,340 {\i1}Force it and go{\i0} 25 00:01:14,740 --> 00:01:17,570 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0} 26 00:01:14,740 --> 00:01:17,570 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0} 27 00:01:17,571 --> 00:01:20,210 {\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0} 28 00:01:17,570 --> 00:01:20,210 {\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0} 29 00:01:20,211 --> 00:01:25,750 {\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0} 30 00:01:20,210 --> 00:01:25,750 {\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0} 31 00:01:25,751 --> 00:01:28,480 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 32 00:01:25,750 --> 00:01:28,480 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 33 00:01:28,481 --> 00:01:31,150 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0} 34 00:01:28,480 --> 00:01:31,150 {\i1}Keep on advancing{\i0} 35 00:01:31,151 --> 00:01:37,259 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0} 36 00:01:31,150 --> 00:01:37,259 {\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0} 37 00:01:37,260 --> 00:01:39,930 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 38 00:01:37,259 --> 00:01:39,930 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 39 00:01:39,931 --> 00:01:42,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 40 00:01:39,930 --> 00:01:42,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 41 00:01:44,470 --> 00:01:47,800 Get dragged into darkness, Straw Hat! 42 00:01:48,270 --> 00:01:49,710 I'll never lose! 43 00:01:50,170 --> 00:01:52,370 I'm gonna find the One Piece 44 00:01:52,371 --> 00:01:57,050 and become the King of the Pirates! 45 00:01:59,180 --> 00:02:01,480 {\i1}norikoeru tabi{\i0} 46 00:01:59,180 --> 00:02:01,480 {\i1}Everytime we overcome something,{\i0} 47 00:02:01,481 --> 00:02:04,650 {\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0} 48 00:02:01,480 --> 00:02:04,650 {\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0} 49 00:02:04,651 --> 00:02:07,060 {\i1}asu mo asatte mo{\i0} 50 00:02:04,650 --> 00:02:07,060 {\i1}Tomorrow and the day after,{\i0} 51 00:02:07,061 --> 00:02:13,760 {\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0} 52 00:02:07,060 --> 00:02:13,760 {\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0} 53 00:02:13,761 --> 00:02:16,100 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0} 54 00:02:13,760 --> 00:02:16,130 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0} 55 00:02:16,100 --> 00:02:18,829 {\i1}Go along with your curiosity{\i0} 56 00:02:16,130 --> 00:02:18,829 {\i1}koukishin ni makasete{\i0} 57 00:02:18,830 --> 00:02:24,310 {\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0} 58 00:02:18,829 --> 00:02:24,310 {\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0} 59 00:02:24,311 --> 00:02:27,010 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 60 00:02:24,310 --> 00:02:27,040 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 61 00:02:27,010 --> 00:02:29,750 {\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0} 62 00:02:27,040 --> 00:02:29,750 {\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0} 63 00:02:29,751 --> 00:02:35,920 {\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0} 64 00:02:29,750 --> 00:02:35,920 {\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0} 65 00:02:35,921 --> 00:02:38,490 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0} 66 00:02:35,920 --> 00:02:38,490 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0} 67 00:02:38,491 --> 00:02:41,760 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 68 00:02:38,490 --> 00:02:41,760 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 69 00:02:49,260 --> 00:02:52,730 {\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0} 70 00:02:52,731 --> 00:02:57,690 {\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0} 71 00:03:00,120 --> 00:03:06,460 {\i1}However, no one has ever fully explored it\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0} 72 00:03:07,320 --> 00:03:12,840 {\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0} 73 00:03:14,360 --> 00:03:20,660 {\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned\Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0} 74 00:03:20,661 --> 00:03:22,970 {\i1}and his friends venture into that sea.{\i0} 75 00:03:23,350 --> 00:03:26,590 I'm gonna become the King of the Pirates! 76 00:03:30,210 --> 00:03:33,480 {\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0} 77 00:03:33,481 --> 00:03:38,560 {\i1}Luffy and the others formed a pirate alliance\Nwith Trafalgar Law and have come to Dressrosa.{\i0} 78 00:03:39,680 --> 00:03:43,270 {\i1}They freed the toys who had been forced to\Nlabor as slaves{\i0} 79 00:03:43,271 --> 00:03:46,910 {\i1}but Doflamingo trapped everybody in the country\Nin the Birdcage{\i0} 80 00:03:47,120 --> 00:03:50,280 {\i1}and put prices on the heads \Nof Luffy and 11 others.{\i0} 81 00:03:50,690 --> 00:03:52,250 Cien Fleurs! 82 00:03:54,010 --> 00:03:55,570 Spider Net! 83 00:03:59,380 --> 00:04:01,590 Bartolomeo-{\i1}san{\i0}! Hack-{\i1}san{\i0}! 84 00:04:01,790 --> 00:04:04,060 We can climb up from here! 85 00:04:04,350 --> 00:04:08,030 I'm gonna crush you all at once! 86 00:04:08,040 --> 00:04:11,400 Hasshoken Secret Technique!\NDrill Dragon... 87 00:04:12,830 --> 00:04:15,900 King... 88 00:04:16,820 --> 00:04:18,800 ...Punch! 89 00:04:18,990 --> 00:04:21,410 ...Nail! 90 00:04:23,490 --> 00:04:24,880 Damn you! 91 00:04:37,070 --> 00:04:41,340 {\i1}"Steady Progress!\NLuffy's Army vs. Pica!"{\i0} 92 00:04:52,190 --> 00:04:53,909 Pica-{\i1}sama{\i0}! 93 00:05:04,970 --> 00:05:08,880 --What a big piece of shit!\N--There is nothing that my drill head can't grind! 94 00:05:11,940 --> 00:05:13,010 Run! 95 00:05:18,150 --> 00:05:22,200 These are nothing against my drill head! 96 00:05:22,480 --> 00:05:25,340 I got it back thanks to him. 97 00:05:27,790 --> 00:05:29,420 That was close! 98 00:05:29,421 --> 00:05:32,190 Go Moocy! To the Palace! 99 00:05:32,191 --> 00:05:34,510 Don't get hit!\NWe're counting on you, Moocy! 100 00:05:34,659 --> 00:05:38,900 Hey! I told you not to come with me!\NGet off of Moocy! 101 00:05:38,901 --> 00:05:41,470 Whoa, don't say that! Please! 102 00:05:41,471 --> 00:05:44,370 Straw Hat-{\i1}san{\i0}! Please let us! 103 00:05:44,371 --> 00:05:46,580 Moocy! We're counting on you! 104 00:05:48,710 --> 00:05:51,800 Where did he go?! Straw Hat! 105 00:05:54,480 --> 00:05:58,220 Hey! Don't let them through!\NThey're heading to the Palace! 106 00:05:58,221 --> 00:05:59,760 Outta our way! 107 00:06:02,220 --> 00:06:03,570 Get out of our way! 108 00:06:03,660 --> 00:06:04,710 Sai and Boo?! 109 00:06:06,760 --> 00:06:10,580 In the name of the Happosui Army,\Nwe'll repay our debt! 110 00:06:13,530 --> 00:06:14,970 I'm gonna fight you guys! 111 00:06:14,971 --> 00:06:16,220 Ideo the champion fighter?! 112 00:06:18,340 --> 00:06:20,140 Don't let Straw Hat get away! 113 00:06:20,141 --> 00:06:22,090 You better pay attention! 114 00:06:22,340 --> 00:06:24,030 Destruction Cannon! 115 00:06:25,450 --> 00:06:29,100 If you wanna stop me,\Nbring out some stronger guys! 116 00:06:29,220 --> 00:06:31,420 What's wrong with these guys?! 117 00:06:32,350 --> 00:06:34,870 C-Commodore Orlumbus! 118 00:06:34,871 --> 00:06:38,740 You're in my way! Commodore... 119 00:06:38,741 --> 00:06:40,330 ...Hug! 120 00:06:43,630 --> 00:06:45,430 Shoot Straw Hat! 121 00:06:47,770 --> 00:06:50,120 Next, I'm gonna execute you! 122 00:06:50,970 --> 00:06:54,890 --Why are they teaming up?!\N--Execution is my repayment! 123 00:06:56,310 --> 00:07:00,470 Wait, Hajrudin! If you kill Straw Hat,\Nyou'll get a lot of money! 124 00:07:00,480 --> 00:07:05,070 That's just a pittance!\NI almost had my pride stolen 125 00:07:05,620 --> 00:07:08,160 but was saved by God Usopp! 126 00:07:08,161 --> 00:07:13,780 I can truly win my pride back,\Nonly by repaying my debt! 127 00:07:15,800 --> 00:07:19,190 --I will take down Doflamingo!\N--No, {\i1}I{\i0} will! 128 00:07:19,191 --> 00:07:20,540 --No, it's me!\N--No, me! 129 00:07:20,541 --> 00:07:21,950 I said it's me! 130 00:07:26,810 --> 00:07:28,180 Cabbage! 131 00:07:28,580 --> 00:07:31,830 I realized my destiny again. 132 00:07:32,060 --> 00:07:36,140 I get a chance to bring down a Warlord. 133 00:07:36,590 --> 00:07:40,460 I can get the better of\Nthese annoying rookies all at once! 134 00:07:40,461 --> 00:07:43,520 There'll be stories about me\Nin the newspapers everyday! 135 00:07:44,030 --> 00:07:47,260 I'm destined to be a top star! 136 00:07:47,261 --> 00:07:51,470 "Ah! When Cavendish-{\i1}sama{\i0} is\Non the front page of the newspaper, 137 00:07:51,471 --> 00:07:54,490 it looks as gorgeous as a work of art!" 138 00:07:54,500 --> 00:07:59,140 Oh yeah? How about having me on all pages,\Nnot just the front page? 139 00:07:59,141 --> 00:08:01,310 "That's a good idea!\NOnly you could come up with that!" 140 00:08:01,311 --> 00:08:05,030 Well, the problem is\Nwhether they can take a good picture of me. 141 00:08:05,031 --> 00:08:09,100 Because I'm brighter than \Na camera flash, so...! 142 00:08:09,520 --> 00:08:11,390 --Go away!\N--Shut up! 143 00:08:11,391 --> 00:08:12,600 Good-bye! 144 00:08:13,340 --> 00:08:14,810 Now! Shoot! 145 00:08:15,850 --> 00:08:18,210 Blade of Beauty, Swan Lake! 146 00:08:21,130 --> 00:08:24,020 Catch all the criminals and\Nbring an end to this game! 147 00:08:27,540 --> 00:08:28,940 There they come! 148 00:08:29,340 --> 00:08:30,140 What?! 149 00:08:30,570 --> 00:08:34,280 --Go to sleep, weaklings!\N--Do you want me to kick you to death first?! 150 00:08:34,281 --> 00:08:37,250 --You guys are not strong enough!\N--What?! 151 00:08:37,251 --> 00:08:40,880 You need another 100 years of training to get strong enough\Nto repay your debt! 152 00:08:40,881 --> 00:08:43,340 {\i1}I{\i0} will take down Doflamingo! 153 00:08:43,341 --> 00:08:46,190 No, {\i1}I{\i0}'ll take him down!\NI'll get all the attention! 154 00:08:46,191 --> 00:08:48,010 Let me return them the favor! 155 00:08:48,240 --> 00:08:51,190 Don't follow me, I said! Go away! 156 00:08:51,191 --> 00:08:54,860 --Back off, idiot!\N--{\i1}You{\i0} back off, shithead! 157 00:08:55,810 --> 00:08:56,870 Execution! 158 00:08:56,871 --> 00:08:57,980 It's my chance! 159 00:08:57,981 --> 00:08:59,750 It's not your chance! 160 00:08:59,770 --> 00:09:01,890 It's my chance to become a top star! 161 00:09:01,891 --> 00:09:03,890 I said "Go away"! 162 00:09:03,910 --> 00:09:07,360 {\i1}I{\i0} will kick Mingo's ass! 163 00:09:07,380 --> 00:09:10,090 What is wrong with these fools?! 164 00:10:08,200 --> 00:10:09,810 Look up! 165 00:10:11,070 --> 00:10:14,010 He's gonna throw another one! 166 00:10:14,610 --> 00:10:17,830 Straw Hat!! 167 00:10:21,650 --> 00:10:23,720 --How annoying!\N--I'll take him down again and again! 168 00:10:23,721 --> 00:10:25,340 Don't do it, guys! 169 00:10:25,590 --> 00:10:28,260 Even if you break his arm again,\Nhe can restore it! 170 00:10:28,261 --> 00:10:31,940 If you can't figure out how his power works,\Nit's just a waste of your energy! 171 00:10:32,160 --> 00:10:33,340 Then, what should we do? 172 00:10:34,370 --> 00:10:37,760 You're a military tactician, aren't you?!\NCan't you come up with some tactics? 173 00:10:38,270 --> 00:10:39,450 I'd say... 174 00:10:42,140 --> 00:10:43,640 I'd say... 175 00:10:43,641 --> 00:10:45,090 Run!! 176 00:10:45,240 --> 00:10:48,700 You're a tactician, aren't you?!\NCome up with a better strategy! 177 00:10:48,701 --> 00:10:52,030 Shut up!\NRetreat is a viable strategy! Just run! 178 00:11:04,830 --> 00:11:07,160 Dammit! This is nothing! 179 00:11:07,830 --> 00:11:12,320 This is it! Prepare to be crushed to death! 180 00:11:15,000 --> 00:11:18,950 Straw Hat!! 181 00:11:27,400 --> 00:11:30,800 --It's impossible to run through him head on!\N--Maybe, we should just take a detour! 182 00:11:31,050 --> 00:11:33,060 He's really blocking our way! 183 00:11:33,061 --> 00:11:35,470 We can't get to the Palace \Nunless we stop him! 184 00:11:36,530 --> 00:11:38,480 Hey! Where did Straw Hat go?! 185 00:11:38,490 --> 00:11:41,650 --I can't see him anywhere!\N--Maybe he got crushed along with the bull! 186 00:11:42,930 --> 00:11:45,490 Where are you, Straw Hat?! 187 00:11:50,910 --> 00:11:52,090 What's that?! 188 00:11:54,210 --> 00:11:55,530 There he is! 189 00:12:10,560 --> 00:12:12,090 Yeehaw! 190 00:12:12,091 --> 00:12:14,910 We're on the fast track! Yeah! 191 00:12:14,911 --> 00:12:18,180 What?! He's climbing up his arm! 192 00:12:18,181 --> 00:12:21,520 Keep going! Moocy! 193 00:12:27,740 --> 00:12:30,430 --Can't believe it!\N--Is he crazy?! That fool! 194 00:12:30,431 --> 00:12:31,800 He's making a bigger scene than me! 195 00:12:33,520 --> 00:12:34,990 I can't believe it! 196 00:12:37,040 --> 00:12:40,500 Let's get to the Palace like this! 197 00:12:40,990 --> 00:12:44,410 That's right! Run, bull, run! 198 00:12:48,630 --> 00:12:49,630 Hey. 199 00:12:50,030 --> 00:12:50,870 Yes? 200 00:12:50,871 --> 00:12:53,700 --Cut the "Run, bull, run" crap!\N--Yes? 201 00:12:53,701 --> 00:12:56,590 --Get off! You're making it harder for Moocy to run!\N--Oh, yes. 202 00:12:56,940 --> 00:13:02,380 Excuse us for not introducing ourselves sooner.\NI'm Jeet and the big guy behind me is... 203 00:13:02,381 --> 00:13:03,830 I'm Abdullah. 204 00:13:03,910 --> 00:13:06,290 --Did I ask your names?\N--Whoa-whoa! 205 00:13:06,750 --> 00:13:08,980 Take it easy, sir! 206 00:13:11,190 --> 00:13:12,520 Hey! 207 00:13:13,460 --> 00:13:14,690 I said "Get off"! 208 00:13:14,691 --> 00:13:16,360 Straw Hat-{\i1}san{\i0}... 209 00:13:20,600 --> 00:13:23,600 --Straw Hat!\N--He's pissed!! 210 00:13:23,601 --> 00:13:25,820 I won't let you go any closer to Doffy! 211 00:13:31,210 --> 00:13:33,280 Oh! His arm! 212 00:13:34,080 --> 00:13:37,360 Straw Hat! He has nowhere to hide\Nas long as he's on the giant's arm! 213 00:13:39,050 --> 00:13:40,980 Straw Hat-{\i1}san{\i0}?! 214 00:13:43,520 --> 00:13:44,960 Third Gear! 215 00:13:50,890 --> 00:13:52,510 Armament Hardening! 216 00:14:00,370 --> 00:14:03,270 It's massive! We're finished! 217 00:14:03,271 --> 00:14:04,560 We have nowhere to run! 218 00:14:18,250 --> 00:14:19,760 There comes the punch! 219 00:14:19,761 --> 00:14:22,670 He can't ward it off in the air!\NIt's gonna hit him! 220 00:14:26,060 --> 00:14:27,710 Straw Hat! 221 00:14:28,330 --> 00:14:31,040 Gum-Gum... 222 00:14:31,940 --> 00:14:35,820 ...Grizzly Magnum! 223 00:14:37,570 --> 00:14:39,560 He did it! 224 00:14:39,561 --> 00:14:41,390 He's breaking apart?! 225 00:14:41,391 --> 00:14:42,930 Pica-{\i1}sama{\i0}! 226 00:14:47,850 --> 00:14:50,340 Yeah! 227 00:15:08,470 --> 00:15:11,410 Those infamous strong men\Nwho came out of the Colosseum are... 228 00:15:11,411 --> 00:15:15,210 ...heading to the Palace where Doflamingo is,\Nalong with Straw Hat. 229 00:15:15,590 --> 00:15:17,410 I see. 230 00:15:17,411 --> 00:15:25,150 I knew those notorious scoundrels \Nwouldn't play by the rules but... 231 00:15:25,151 --> 00:15:28,550 ...I didn't expect them to join forces. 232 00:15:29,630 --> 00:15:33,030 Excuse me.\NCould I borrow that for a while? 233 00:15:33,031 --> 00:15:33,910 What? 234 00:15:34,400 --> 00:15:37,900 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 235 00:15:37,901 --> 00:15:41,290 Ring, ring, ring... Ring, ring... Clank. 236 00:15:41,300 --> 00:15:44,110 Vice Admiral Bastille!\NThere is an emergency call! 237 00:15:44,111 --> 00:15:46,280 I can't answer them all at once-{\i1}dara{\i0}! 238 00:15:46,281 --> 00:15:50,910 We keep getting calls from soldiers\Nwho got blown away to distant places by Pica! 239 00:15:50,911 --> 00:15:53,720 Vice Admiral Bastille!\NThere is an emergency call for you! 240 00:15:53,721 --> 00:15:55,270 Who's that?! Can't this wait?! 241 00:15:55,750 --> 00:15:58,440 {\i1}I-It's... It's me.{\i0} 242 00:15:58,441 --> 00:16:00,340 I-Issho-{\i1}san{\i0}?! 243 00:16:00,360 --> 00:16:03,340 Sir! How can I help you?! Where are you now?! 244 00:16:03,730 --> 00:16:06,680 Tough competitors from the Colosseum 245 00:16:06,681 --> 00:16:09,970 have allied and are on the move, I heard. 246 00:16:09,971 --> 00:16:12,060 {\i1}The whole town is in chaos now 247 00:16:12,061 --> 00:16:15,340 and they're running wild \Ntogether! It's the worst-dara!{\i0} 248 00:16:15,341 --> 00:16:20,090 No, actually, it's favorable for us. 249 00:16:20,210 --> 00:16:22,830 {\i1}Wh-What do you mean-dara?!{\i0} 250 00:16:24,610 --> 00:16:30,470 Vice Admirals all over the island,\NI need reinforcements as soon as possible. 251 00:16:30,560 --> 00:16:34,920 It's time for us to take action. 252 00:16:34,921 --> 00:16:39,810 Meet me at the foot of the Royal Palace! 253 00:16:40,700 --> 00:16:41,830 There he is! 254 00:16:42,970 --> 00:16:44,940 Show yourself, Kyros!\N 255 00:16:44,941 --> 00:16:47,850 The game won't be over until \Nwe catch all of you criminals! 256 00:16:48,140 --> 00:16:52,220 I have a family!\NI beg you! Let me catch you! 257 00:16:55,280 --> 00:16:57,550 I still have a long way to go, to the palace! 258 00:16:58,250 --> 00:17:00,060 Somebody, stop me! 259 00:17:00,250 --> 00:17:02,400 I can't control my body! 260 00:17:02,420 --> 00:17:04,339 I can't stand it anymore! 261 00:17:04,650 --> 00:17:06,400 This must be a nightmare! 262 00:17:06,760 --> 00:17:09,670 We have to relive the tragedy\Nfrom a decade ago?! 263 00:17:22,910 --> 00:17:26,270 I will take back Dressrosa at any cost! 264 00:17:27,410 --> 00:17:32,730 THE OLD KING'S PLATEAU 265 00:17:35,080 --> 00:17:38,310 Guys!\NWe're almost there at the King's Plateau! 266 00:17:38,920 --> 00:17:42,220 --Hurry up, everybody!\N--We're almost there, Usoland! 267 00:17:42,221 --> 00:17:44,890 --I'm counting on you all!\N--Okay! 268 00:17:44,891 --> 00:17:47,580 --Are you okay, Rebecca?\N--Yes, I am, Robin-{\i1}san{\i0}! 269 00:17:48,160 --> 00:17:50,250 What's wrong with that guy? 270 00:17:53,240 --> 00:17:55,000 I'm so pleased!\N 271 00:17:55,001 --> 00:17:58,510 I'm being helped by \NRobin-{\i1}senpai{\i0}'s very hands now! 272 00:17:58,511 --> 00:18:03,210 I feel like I'm dreaming!\NI'm gonna climb up to the top gratefully! 273 00:18:03,211 --> 00:18:05,300 Again, what's wrong with him?! 274 00:18:05,380 --> 00:18:09,420 Nice! How nice! It's so soft! I'm so happy! 275 00:18:09,421 --> 00:18:13,300 And I'll see Luffy-{\i1}senpai \{\i0}Nand Zoro-{\i1}senpai{\i0} up there! 276 00:18:16,860 --> 00:18:19,710 We gotta kill all the criminals! 277 00:18:19,800 --> 00:18:21,610 Everybody, hurry up! They're coming! 278 00:18:21,700 --> 00:18:22,900 What?! 279 00:18:23,000 --> 00:18:26,050 --We see a lot of money!\N--Yeah! 280 00:18:26,270 --> 00:18:27,370 Rebecca! 281 00:18:27,371 --> 00:18:29,250 100 million! 282 00:18:29,320 --> 00:18:30,410 Nico Robin! 283 00:18:30,411 --> 00:18:31,590 100 million! 284 00:18:31,910 --> 00:18:33,660 God Usopp! 285 00:18:33,661 --> 00:18:35,290 500 million! 286 00:18:35,380 --> 00:18:37,080 The total is... 287 00:18:37,081 --> 00:18:40,670 700 million berries!\NLet's go! 288 00:18:40,680 --> 00:18:42,830 --Help!\N--Climb up at full speed! 289 00:18:44,360 --> 00:18:46,590 I got 100 million berries! 290 00:18:46,591 --> 00:18:48,470 Dammit! Rebecca-{\i1}sama{\i0}! 291 00:18:48,560 --> 00:18:49,810 Oh no! 292 00:18:55,800 --> 00:18:57,180 --Slap!\N--What?! 293 00:18:58,270 --> 00:18:59,850 What the hell is this?! 294 00:19:00,300 --> 00:19:03,450 I'm not gonna let you harm that girl! 295 00:19:05,140 --> 00:19:07,910 Strong and beautiful! 296 00:19:07,911 --> 00:19:09,960 Only Robin-{\i1}senpai{\i0} could do it! 297 00:19:10,050 --> 00:19:13,210 Hey, Bartolomeo! Put up a barrier! 298 00:19:13,211 --> 00:19:16,630 --Robin-{\i1}senpai{\i0}, you're the best!\N--You're not listening! 299 00:19:17,890 --> 00:19:19,970 --Are you okay, Rebecca-{\i1}sama{\i0}?\N--Thank you! 300 00:19:20,760 --> 00:19:24,280 --We're all here now, aren't we?\N--Robin-{\i1}san{\i0}, there are still some pursuers! 301 00:19:24,790 --> 00:19:27,480 Once we get to the top, they're all ours! 302 00:19:27,770 --> 00:19:30,780 We're done with the net now.\NWe better put it away. 303 00:19:31,700 --> 00:19:33,340 Oh? 304 00:19:35,840 --> 00:19:37,640 --Yes!\N--Sorry. 305 00:19:37,641 --> 00:19:39,460 Oh my Big Sis-{\i1}sama{\i0}! 306 00:19:54,990 --> 00:19:57,360 Pica-{\i1}sama{\i0}! 307 00:19:58,860 --> 00:20:02,220 --Only you could do it, Straw Hat-{\i1}san{\i0}!\N--Thank you for your work! 308 00:20:02,221 --> 00:20:04,940 Alright!\NLet's go straight to the Palace! 309 00:20:04,941 --> 00:20:05,990 Yes, sir! 310 00:20:05,991 --> 00:20:09,030 No, I didn't say that to you guys!\NI said it to Moocy! 311 00:20:13,840 --> 00:20:18,750 Luffy! The head you just \Nshattered was just a stone! 312 00:20:18,751 --> 00:20:19,750 What?! 313 00:20:19,751 --> 00:20:22,620 What we're running on is just a stone shell! 314 00:20:22,621 --> 00:20:25,160 We've lost him again?! 315 00:20:25,950 --> 00:20:27,660 {\i1}Where is he?{\i0} 316 00:20:35,100 --> 00:20:37,400 {\i1}I know he hasn't gone far.{\i0} 317 00:21:05,160 --> 00:21:07,580 He looks pretty pissed! 318 00:21:07,600 --> 00:21:10,700 What?! Where?! Where is he?! 319 00:21:10,701 --> 00:21:12,420 His real body is right there! 320 00:21:32,750 --> 00:21:34,160 I see something! 321 00:21:41,960 --> 00:21:44,450 What?! That's the stone man?! 322 00:21:44,600 --> 00:21:47,520 This is the first time we've seen him\Nin a human-like figure! 323 00:21:55,640 --> 00:21:57,530 He has a massive sword! 324 00:21:59,780 --> 00:22:01,550 Turn away! 325 00:22:04,650 --> 00:22:06,360 If you can't turn away, stop! 326 00:22:10,360 --> 00:22:11,990 It's too late! 327 00:22:19,370 --> 00:22:21,740 The bull is flying! 328 00:22:24,910 --> 00:22:26,690 After all, his voice is a riot! 329 00:22:27,580 --> 00:22:28,680 Straw Hat! 330 00:22:28,681 --> 00:22:29,780 Here he comes again! 331 00:22:31,180 --> 00:22:33,100 --I'll see you later!\N--What?! 332 00:22:35,850 --> 00:22:37,650 Yeah, leave it up to me! 333 00:22:38,450 --> 00:22:39,740 Cool! 334 00:22:43,190 --> 00:22:44,540 Get out of my way! 335 00:22:46,860 --> 00:22:48,900 Only friends of God himself could do this! 336 00:22:48,901 --> 00:22:50,380 Zoro, I'm counting on you! 337 00:22:50,750 --> 00:22:53,690 I'm gonna go kick Doflamingo's ass! 338 00:22:54,370 --> 00:22:56,690 Got it, Captain! 339 00:22:59,580 --> 00:23:01,890 I have business with Straw Hat! Go away! 340 00:23:02,340 --> 00:23:07,780 Our captain has no business with\Na worthless rock like you! 341 00:23:08,280 --> 00:23:10,450 I'm all you've got. Live with it! 342 00:23:11,220 --> 00:23:12,940 You soprano-voiced dumb-ass! 343 00:23:24,530 --> 00:23:26,950 {\i1}Zoro faces Pica, who has taken his true form!{\i0} 344 00:23:27,340 --> 00:23:30,620 {\i1}All the battles involving the Straw Hats\Nand the others begin to intensify,{\i0} 345 00:23:30,621 --> 00:23:34,090 {\i1}Law shares his true feelings,\Nwhich up until now have been a mystery!{\i0} 346 00:23:34,460 --> 00:23:37,690 {\i1}The stunning truth about \Nthe hostile relationship 347 00:23:37,691 --> 00:23:39,550 between Doflamingo and \NLaw is finally revealed!{\i0} 348 00:23:39,551 --> 00:23:44,690 On the next episode of One Piece!\N"A Shocking Confession! Law's Soulful Vow!" 349 00:23:44,691 --> 00:23:47,320 I'm gonna be the King of the Pirates! 25604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.