Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
2
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
3
00:00:18,881 --> 00:00:21,620
{\i1}Keep on advancing{\i0}
4
00:00:18,880 --> 00:00:21,620
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
5
00:00:21,621 --> 00:00:27,660
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
6
00:00:21,620 --> 00:00:27,660
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
7
00:00:27,661 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
8
00:00:27,660 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
9
00:00:30,331 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
10
00:00:30,330 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
11
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0}
12
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0}
13
00:00:43,071 --> 00:00:49,580
{\i1}We will keep making our own route{\i0}
14
00:00:43,070 --> 00:00:49,580
{\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0}
15
00:00:49,581 --> 00:00:53,980
{\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0}
16
00:00:49,580 --> 00:00:53,980
{\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0}
17
00:00:53,981 --> 00:01:00,390
{\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0}
18
00:00:53,980 --> 00:01:00,390
{\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0}
19
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0}
20
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0}
21
00:01:05,991 --> 00:01:12,470
{\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0}
22
00:01:05,990 --> 00:01:12,470
{\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0}
23
00:01:12,471 --> 00:01:14,340
{\i1}Force it and go{\i0}
24
00:01:12,470 --> 00:01:14,340
{\i1}go-in Go{\i0}
25
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
26
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
27
00:01:17,571 --> 00:01:20,210
{\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0}
28
00:01:17,570 --> 00:01:20,210
{\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0}
29
00:01:20,211 --> 00:01:25,750
{\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0}
30
00:01:20,210 --> 00:01:25,750
{\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0}
31
00:01:25,751 --> 00:01:28,480
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
32
00:01:25,750 --> 00:01:28,480
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
33
00:01:28,481 --> 00:01:31,150
{\i1}Keep on advancing{\i0}
34
00:01:28,480 --> 00:01:31,150
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
35
00:01:31,151 --> 00:01:37,259
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
36
00:01:31,150 --> 00:01:37,259
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
37
00:01:37,260 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
38
00:01:37,259 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
39
00:01:39,931 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
40
00:01:39,930 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
41
00:01:44,470 --> 00:01:47,800
Get dragged into darkness, Straw Hat!
42
00:01:48,270 --> 00:01:49,710
I'll never lose!
43
00:01:50,170 --> 00:01:52,370
I'm gonna find the One Piece
44
00:01:52,371 --> 00:01:57,050
and become the King of the Pirates!
45
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}norikoeru tabi{\i0}
46
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}Everytime we overcome something,{\i0}
47
00:02:01,481 --> 00:02:04,650
{\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0}
48
00:02:01,480 --> 00:02:04,650
{\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0}
49
00:02:04,651 --> 00:02:07,060
{\i1}asu mo asatte mo{\i0}
50
00:02:04,650 --> 00:02:07,060
{\i1}Tomorrow and the day after,{\i0}
51
00:02:07,061 --> 00:02:13,760
{\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0}
52
00:02:07,060 --> 00:02:13,760
{\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0}
53
00:02:13,761 --> 00:02:16,100
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
54
00:02:13,760 --> 00:02:16,130
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
55
00:02:16,100 --> 00:02:18,829
{\i1}Go along with your curiosity{\i0}
56
00:02:16,130 --> 00:02:18,829
{\i1}koukishin ni makasete{\i0}
57
00:02:18,830 --> 00:02:24,310
{\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0}
58
00:02:18,829 --> 00:02:24,310
{\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0}
59
00:02:24,311 --> 00:02:27,010
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
60
00:02:24,310 --> 00:02:27,040
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
61
00:02:27,010 --> 00:02:29,750
{\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0}
62
00:02:27,040 --> 00:02:29,750
{\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0}
63
00:02:29,751 --> 00:02:35,920
{\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0}
64
00:02:29,750 --> 00:02:35,920
{\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0}
65
00:02:35,921 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
66
00:02:35,920 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
67
00:02:38,491 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
68
00:02:38,490 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
69
00:02:49,260 --> 00:02:52,730
{\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0}
70
00:02:52,731 --> 00:02:57,670
{\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0}
71
00:02:59,990 --> 00:03:03,330
{\i1}However, no one has ever fully explored it
72
00:03:03,331 --> 00:03:06,430
\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0}
73
00:03:07,550 --> 00:03:12,570
{\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0}
74
00:03:14,590 --> 00:03:17,490
{\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body
75
00:03:17,491 --> 00:03:20,710
turned to rubber after \Nhe ate the Gum-Gum Fruit,{\i0}
76
00:03:20,711 --> 00:03:22,380
{\i1}and his friends venture into that sea.{\i0}
77
00:03:22,970 --> 00:03:26,579
I'm gonna become the King of the Pirates!
78
00:03:30,110 --> 00:03:33,540
{\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0}
79
00:03:33,541 --> 00:03:36,550
{\i1}Luffy and the others formed a \Npirate alliance with Trafalgar Law
80
00:03:36,551 --> 00:03:39,060
and have come to Dressrosa.{\i0}
81
00:03:39,620 --> 00:03:43,190
{\i1}They freed the toys who had \Nbeen forced to labor as slaves{\i0}
82
00:03:43,170 --> 00:03:47,270
{\i1}but Doflamingo trapped everybody \Nin the country in the Birdcage{\i0}
83
00:03:47,271 --> 00:03:50,230
{\i1}and put prices on the heads \Nof Luffy and 11 others.{\i0}
84
00:03:51,380 --> 00:03:54,260
{\i1}You have no time to wonder what to do.{\i0}
85
00:03:54,261 --> 00:03:58,850
{\i1}People are falling and\Ntowns are burning moment by moment.{\i0}
86
00:03:59,070 --> 00:04:00,990
{\i1}Either you kill me...{\i0}
87
00:04:01,000 --> 00:04:04,490
{\i1}...or kill the 12 criminals.{\i0}
88
00:04:05,110 --> 00:04:09,080
{\i1}Now the game is on!{\i0}
89
00:04:09,440 --> 00:04:13,450
Our plan was to destroy the SMILE factory
90
00:04:13,451 --> 00:04:17,100
and provoke a conflict between\NDoflamingo and Kaido.
91
00:04:17,850 --> 00:04:20,050
But if we kill Doflamingo now,
92
00:04:20,051 --> 00:04:23,550
\NKaido will direct all his anger over losing SMILEs,
93
00:04:23,551 --> 00:04:25,110
...at us!
94
00:04:25,790 --> 00:04:30,240
Then we'll have to fight face-to-face\Nwith the angry Emperor!
95
00:04:30,480 --> 00:04:33,020
That's not an issue now.
96
00:04:34,409 --> 00:04:38,890
Take a good look at this country!\NIf I stop now, what's gonna happen to it?!
97
00:04:38,970 --> 00:04:43,409
Issho-{\i1}san{\i0}, don't we need \Nto capture Doflamingo?
98
00:04:43,740 --> 00:04:47,550
Restrain as many out-of-control people\Nas possible
99
00:04:47,551 --> 00:04:51,640
and focus on Straw Hat and \NLaw's pirate alliance!
100
00:04:51,650 --> 00:04:52,390
What?!
101
00:04:52,700 --> 00:04:54,670
Send that message to all units!
102
00:05:02,000 --> 00:05:03,510
Stop it.
103
00:05:05,600 --> 00:05:10,370
He who shoots oft at last \Nshall {\i1}not{\i0} hit the mark.
104
00:05:14,210 --> 00:05:15,710
The Navy admiral!
105
00:05:18,290 --> 00:05:19,980
The gambling old man!
106
00:05:23,390 --> 00:05:28,010
{\i1}"With a Rumbling of the Ground!\NThe God of Destruction - Giant Pica Descends!"{\i0}
107
00:06:02,620 --> 00:06:06,340
I'm gonna go kick Doflamingo's ass!\NGet out of my way!
108
00:06:07,320 --> 00:06:10,960
You are quite brash. But...
109
00:06:12,070 --> 00:06:14,960
...I'm not going to step aside.
110
00:06:17,270 --> 00:06:18,210
You wanna fight?
111
00:06:18,610 --> 00:06:20,760
What an unpleasant chore this is.
112
00:06:48,670 --> 00:06:52,050
THE ROYAL PALACE
113
00:06:52,070 --> 00:06:53,610
Doflamingo-{\i1}sama{\i0}!
114
00:06:54,940 --> 00:06:57,700
Straw Hat Luffy and the \Nothers are clashing with
115
00:06:57,701 --> 00:06:59,860
\NFujitora and Navy soldiers at this very moment!
116
00:07:02,250 --> 00:07:05,210
Is that so? Let them fight.
117
00:07:05,990 --> 00:07:07,870
The Navy and the pirates,
118
00:07:09,420 --> 00:07:11,730
if you allow me to create havoc...
119
00:07:11,830 --> 00:07:13,850
{\i1}--The voice!\N--His voice is...{\i0}
120
00:07:14,730 --> 00:07:17,720
I can take care all of them by myself!
121
00:07:19,740 --> 00:07:24,710
PICA - A TOP EXECUTIVE \NOF THE DON QUIXOTE FAMILY
122
00:07:24,810 --> 00:07:26,890
{\i1}His voice is so high!{\i0}
123
00:07:27,430 --> 00:07:30,380
{\i1}How could a giant man like that\Nhave such voice!{\i0}
124
00:07:30,390 --> 00:07:31,630
{\i1}Oh no... I still can't get used to it
125
00:07:31,631 --> 00:07:33,970
\Neven though I've heard it so many times!{\i0}
126
00:07:33,980 --> 00:07:37,870
{\i1}But if I burst out laughing, he'll kill me!{\i0}
127
00:07:39,220 --> 00:07:41,470
We're in no hurry.
128
00:07:41,800 --> 00:07:47,610
You see, this game is like an \Nelection to select the king.
129
00:07:47,630 --> 00:07:50,230
I asked the nation of Dressrosa.
130
00:07:50,670 --> 00:07:55,620
Who is more fit to be their king?\NIs it the Riku Family or the Don Quixote Family?
131
00:07:56,470 --> 00:08:00,760
People choose their king.\NIt's their legitimate right.
132
00:08:01,440 --> 00:08:02,730
It's bothersome!
133
00:08:03,450 --> 00:08:05,660
{\i1}You idiot!\NDo you want him to kill you?!{\i0}
134
00:08:06,110 --> 00:08:09,520
We should just get rid of all the pests!
135
00:08:10,190 --> 00:08:12,670
{\i1}Hold it! You have to hold it!{\i0}
136
00:08:12,920 --> 00:08:15,760
All we have to do is\Nrepel the ones who are coming
137
00:08:15,761 --> 00:08:20,000
and sit back and watch the \Nothers kill each other.
138
00:08:20,530 --> 00:08:22,010
Doffy! I...
139
00:08:26,580 --> 00:08:29,120
Whoa! I-I'm sorry, Pica-{\i1}sama{\i0}!
140
00:08:29,121 --> 00:08:29,950
Please forgive him!\N
141
00:08:29,951 --> 00:08:33,370
He's new and he was sort \Nof taken by surprise...
142
00:08:33,371 --> 00:08:34,929
I'm sorry! I'm sorry!
143
00:08:35,340 --> 00:08:39,659
I'm gonna bury you alive!\NYou'll be stuck in stones...
144
00:08:40,480 --> 00:08:41,630
Wait, Pica-{\i1}sama{\i0}!
145
00:08:41,650 --> 00:08:42,970
Armsmorphosis!
146
00:08:44,690 --> 00:08:46,440
Gatling Girl!
147
00:08:56,470 --> 00:08:59,580
If you handle it,\Nyou'll destroy his body completely!
148
00:09:03,970 --> 00:09:05,490
Then his family can't bury him.
149
00:09:05,740 --> 00:09:08,030
Thank you, Baby 5!
150
00:09:26,730 --> 00:09:27,550
You.
151
00:09:27,630 --> 00:09:28,720
Y-Y-Yes, sir!
152
00:09:29,030 --> 00:09:30,670
Do you have a family?
153
00:09:30,671 --> 00:09:32,820
What? Yes, I do.
154
00:09:33,070 --> 00:09:33,950
How about you?
155
00:09:34,040 --> 00:09:35,650
Oh, yes, me too.
156
00:09:38,570 --> 00:09:44,300
I lost my mother when I was eight\Nand killed my father when I was ten.
157
00:09:49,950 --> 00:09:52,170
The members who are ranked
158
00:09:52,171 --> 00:09:55,040
as executives and above are\Nmy family who I've been
159
00:09:55,041 --> 00:09:56,860
through thick and thin with.
160
00:09:58,400 --> 00:10:01,030
They are all I've got!
161
00:10:01,031 --> 00:10:04,250
I won't forgive anyone who laughs at my family!\N
162
00:10:04,251 --> 00:10:05,380
Got it?
163
00:10:05,670 --> 00:10:07,340
Y-Yes, sir!
164
00:10:09,810 --> 00:10:12,920
The Five-star - Usopp is in the Colosseum!
165
00:10:13,110 --> 00:10:14,870
That way! Go after him!
166
00:10:15,710 --> 00:10:17,780
Kill him!
167
00:10:23,590 --> 00:10:25,840
Leave me alone!
168
00:10:25,920 --> 00:10:31,230
Usoland is a man of 500 million!\NEverybody wants him!
169
00:10:31,550 --> 00:10:34,250
That's our legendary hero!
170
00:10:34,251 --> 00:10:35,680
It's not something to be proud of!
171
00:10:36,100 --> 00:10:38,710
But I have to accept it.
172
00:10:39,150 --> 00:10:42,300
Nobody can help chasing after a star...
173
00:10:42,301 --> 00:10:43,390
\Nlike me.
174
00:10:43,470 --> 00:10:44,990
So cool!
175
00:10:44,991 --> 00:10:46,840
A round of applause!
176
00:10:47,640 --> 00:10:51,260
--You guys...\N--Stop fooling around and hurry up!
177
00:10:51,450 --> 00:10:54,730
Robin-{\i1}san{\i0}, how can we get \Nto the King's Plateau?!
178
00:10:54,980 --> 00:10:57,950
Because of the geographical \Nshift, the outer wall of
179
00:10:57,951 --> 00:11:00,040
the Colosseum is connected to the plateau!
180
00:11:00,360 --> 00:11:03,070
If we climb from there,\Nwe can meet up with the others!
181
00:11:03,860 --> 00:11:05,190
Found them!
182
00:11:05,390 --> 00:11:08,160
They're increasing in number!
183
00:11:08,760 --> 00:11:09,790
That's good!\N
184
00:11:09,791 --> 00:11:11,680
I'm gonna take care of them all at once!
185
00:11:13,340 --> 00:11:15,450
--Hack-{\i1}san{\i0}?!\N--Leave them up to me!
186
00:11:15,570 --> 00:11:17,160
Get out of our way!
187
00:11:17,610 --> 00:11:20,530
You money-blinded idiots!\N
188
00:11:20,531 --> 00:11:23,130
I can't believe you people \Nknuckle under to Doflamingo!
189
00:11:24,610 --> 00:11:27,030
Four Thousand Brick Fist!
190
00:11:33,590 --> 00:11:35,340
There they are!
191
00:11:36,560 --> 00:11:39,040
--Rebecca, you go ahead!\N--Robin-{\i1}san{\i0}!
192
00:11:39,130 --> 00:11:40,710
They are ours!
193
00:11:45,900 --> 00:11:47,220
Bartolomeo!
194
00:11:48,570 --> 00:11:52,710
I'm thrilled to hear \NRobin-{\i1}senpai{\i0} call my name!
195
00:11:52,711 --> 00:11:55,520
I-I'm gonna hold the enemies back here
196
00:11:55,521 --> 00:11:58,970
so please go ahead with Sniper King-{\i1}senpai{\i0}!
197
00:11:58,971 --> 00:12:00,180
Thank you!
198
00:12:01,450 --> 00:12:03,970
Robin-{\i1}senpai{\i0} thanked me!
199
00:12:04,220 --> 00:12:08,360
I'm all fired up now!\NI'm not gonna let anyone go after them!
200
00:12:16,020 --> 00:12:19,480
Don't stand in my way!
201
00:12:26,240 --> 00:12:28,960
You used the strange technique again!
202
00:12:57,800 --> 00:13:01,590
Oh no... We have no role to play here.
203
00:13:01,680 --> 00:13:05,120
Let's go back to\Nthe Young Master-{\i1}sama{\i0} for now-{\i1}in{\i0}!
204
00:13:05,121 --> 00:13:09,140
All right.\NOh? Where did SeƱor go?
205
00:13:09,150 --> 00:13:11,120
You know how he is-{\i1}in{\i0}.
206
00:13:11,121 --> 00:13:12,710
He must be looking for that pervert
207
00:13:12,711 --> 00:13:16,440
\Nto have some kind of a hard-boiled face-off-{\i1}in{\i0}!
208
00:13:16,930 --> 00:13:19,110
A hard-boiled face-off?
209
00:13:22,660 --> 00:13:24,770
Wait for me, Little People!
210
00:13:24,771 --> 00:13:28,610
I'm gonna {\i1}super{\i0} destroy the SMILE factory
211
00:13:28,611 --> 00:13:31,320
\Nand save you all!
212
00:13:32,940 --> 00:13:35,520
Now we're here but...
213
00:13:35,680 --> 00:13:38,240
How do we climb up there?
214
00:13:43,420 --> 00:13:44,300
Count on me.
215
00:13:44,910 --> 00:13:46,460
Cien Fleurs!
216
00:13:48,020 --> 00:13:49,270
Spider Net!
217
00:14:04,240 --> 00:14:05,420
Awesome!
218
00:14:05,710 --> 00:14:07,240
A round of applause!
219
00:14:08,340 --> 00:14:10,580
Y-You guys did it again...
220
00:14:10,680 --> 00:14:13,190
--Leo, you guys go first!\N--Okay!
221
00:14:13,850 --> 00:14:16,170
Bartolomeo-{\i1}san{\i0}! Hack-{\i1}san{\i0}!
222
00:14:16,470 --> 00:14:18,260
We can climb up from here!
223
00:14:18,950 --> 00:14:19,970
Let's go.
224
00:14:21,490 --> 00:14:23,170
If I climb up there,
225
00:14:23,171 --> 00:14:26,510
I can see Luffy-{\i1}senpai{\i0} and \NZoro-{\i1}senpai{\i0}, can't I?!
226
00:14:26,760 --> 00:14:29,260
I'm so excited!
227
00:14:35,300 --> 00:14:38,120
{\i1}The key to Law's handcuffs \Nshould be somewhere...{\i0}
228
00:14:43,380 --> 00:14:44,390
There it is!
229
00:14:49,990 --> 00:14:52,620
Father-{\i1}sama{\i0}, Rebecca and \Nthe others are down there!
230
00:14:52,940 --> 00:14:53,500
What?!
231
00:14:53,890 --> 00:14:55,940
There is the criminal!
232
00:14:56,180 --> 00:14:57,280
Catch her!
233
00:15:00,260 --> 00:15:02,180
Stop it!
234
00:15:05,870 --> 00:15:07,020
You're...!
235
00:15:09,510 --> 00:15:10,680
Tank!
236
00:15:12,170 --> 00:15:13,480
Rebecca-{\i1}sama{\i0}!
237
00:15:13,760 --> 00:15:17,330
I, Tank, will guard you with my life!
238
00:15:21,050 --> 00:15:23,670
Oh! That's Captain Tank!
239
00:15:24,720 --> 00:15:26,570
King Riku-{\i1}sama{\i0}!
240
00:15:27,720 --> 00:15:30,010
I'm glad that he's okay!
241
00:15:30,590 --> 00:15:31,910
Grandfather-{\i1}sama{\i0}!
242
00:15:31,990 --> 00:15:33,180
Rebecca!
243
00:15:40,690 --> 00:15:42,590
{\i1}Wait for me, everybody!{\i0}
244
00:15:43,250 --> 00:15:47,260
{\i1}I will take back the real Dressrosa!{\i0}
245
00:16:07,880 --> 00:16:09,460
A-Are you okay?
246
00:16:09,900 --> 00:16:11,570
Thank you.
247
00:16:13,480 --> 00:16:16,500
--Is this the junkyard?\N--Yeah.
248
00:16:16,930 --> 00:16:19,920
As its name suggests,\Nthere's trash everywhere.
249
00:16:20,310 --> 00:16:23,540
Hey, what's going on out there?!
250
00:16:23,541 --> 00:16:25,900
I'm not sure either.
251
00:16:26,410 --> 00:16:30,200
Anyway, do you people know\Na samurai warrior named Kanjuro?
252
00:16:30,190 --> 00:16:31,530
Kanjuro?
253
00:16:36,660 --> 00:16:37,780
What the...
254
00:16:45,370 --> 00:16:46,550
What the hell!
255
00:16:46,640 --> 00:16:47,640
What's going on?!
256
00:16:50,070 --> 00:16:51,720
What are they up to this time?!
257
00:17:13,300 --> 00:17:15,460
I-It's happening again!
258
00:17:28,940 --> 00:17:31,000
What in the world is happening?!
259
00:17:37,760 --> 00:17:39,070
Th-This is...
260
00:18:53,130 --> 00:18:56,430
--Is that...\N--Finally, he shows up!
261
00:18:58,370 --> 00:19:01,120
When that guy emerges, it's all over!
262
00:19:01,410 --> 00:19:04,100
No one can fight back anymore!
263
00:19:26,300 --> 00:19:28,540
What the hell is that?!
264
00:19:35,840 --> 00:19:36,850
A giant man?
265
00:19:37,440 --> 00:19:38,800
He's gigantic!
266
00:19:39,910 --> 00:19:41,090
That is...
267
00:19:41,360 --> 00:19:42,260
Pica!
268
00:19:43,450 --> 00:19:44,430
Pica-{\i1}sama{\i0}!
269
00:19:45,810 --> 00:19:47,230
{\i1}In{\i0}...
270
00:19:58,660 --> 00:20:03,510
Now, those of you who rebel \Nagainst our family...
271
00:20:03,511 --> 00:20:04,150
What?
272
00:20:04,930 --> 00:20:07,210
I'm gonna fight you!
273
00:20:10,770 --> 00:20:14,080
His voice! It's so high!
274
00:20:26,220 --> 00:20:29,340
But it totally doesn't fit!
275
00:20:34,050 --> 00:20:35,710
What a funny voice!
276
00:20:42,470 --> 00:20:43,820
Straw Hat!
277
00:20:44,840 --> 00:20:47,160
P-P-P-Please stop!
278
00:20:51,750 --> 00:20:53,700
Hey, hey, stop laughing, Straw Hat!
279
00:20:53,701 --> 00:20:56,360
Pica-{\i1}sama{\i0} is sensitive about \Nhis high-pitched voice!
280
00:20:56,361 --> 00:20:58,300
If he runs wild with that massive body...
281
00:21:05,410 --> 00:21:09,050
You idiot! You made Pica-{\i1}sama{\i0} mad!
282
00:21:09,051 --> 00:21:11,770
How can you guys not laugh at it?
283
00:21:11,771 --> 00:21:15,260
We can't!\NBecause we don't wanna die yet!
284
00:21:35,920 --> 00:21:37,890
Run!
285
00:21:42,060 --> 00:21:45,650
It's not just a punch!\NIt's like a part of the town falling onto us!
286
00:21:45,900 --> 00:21:48,720
No! Pica is pissed!
287
00:21:48,940 --> 00:21:52,120
Let's head for the Palace as we run-{\i1}in{\i0}!
288
00:21:52,390 --> 00:21:54,430
It's so thrilling!
289
00:21:54,980 --> 00:21:57,460
I feel something terrible is happening!
290
00:21:57,750 --> 00:22:00,730
Issho-{\i1}san{\i0}, please run!\NA giant stone man is...
291
00:22:02,200 --> 00:22:05,340
Luffy! You have to stop messing\Nwith your enemies...
292
00:22:05,350 --> 00:22:06,840
I won't let you get away!
293
00:22:08,060 --> 00:22:10,670
See! You can't help laughing either!
294
00:22:10,671 --> 00:22:11,880
You guys...
295
00:22:18,700 --> 00:22:20,280
It's coming!
296
00:22:28,490 --> 00:22:30,130
Run! It's gonna crush you up!
297
00:22:30,350 --> 00:22:31,760
I {\i1}am{\i0} running!
298
00:22:40,280 --> 00:22:41,420
Luffy!
299
00:23:11,220 --> 00:23:14,950
Luffy!!
300
00:23:24,890 --> 00:23:27,840
{\i1}The super-giant Pica smashes up\NLuffy and the others!{\i0}
301
00:23:27,841 --> 00:23:29,970
{\i1}Facing this worst-ever enemy,{\i0}
302
00:23:29,971 --> 00:23:32,110
{\i1}the warriors who once \Nfought against each other
303
00:23:32,111 --> 00:23:35,160
to the death in the Colosseum \Ncome together and join Luffy,{\i0}
304
00:23:35,161 --> 00:23:37,660
{\i1}and the group of unique \Ncharacters who are looking to
305
00:23:37,661 --> 00:23:39,860
take down Doflamingo, start \Nmaking a significant advance!{\i0}
306
00:23:39,861 --> 00:23:41,390
On the next episode of One Piece!
307
00:23:41,420 --> 00:23:44,530
"Gathering into a Powerful Front!\NLuffy and a Group of Brutal Warriors!"
308
00:23:44,531 --> 00:23:46,790
I'm gonna be the King of the Pirates!
22316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.