All language subtitles for VEED-subtitles_682

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,140 --> 00:00:18,880 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 2 00:00:16,140 --> 00:00:18,880 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 3 00:00:18,881 --> 00:00:21,620 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0} 4 00:00:18,880 --> 00:00:21,620 {\i1}Keep on advancing{\i0} 5 00:00:21,621 --> 00:00:27,660 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0} 6 00:00:21,620 --> 00:00:27,660 {\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0} 7 00:00:27,661 --> 00:00:30,330 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 8 00:00:27,660 --> 00:00:30,330 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 9 00:00:30,331 --> 00:00:33,260 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 10 00:00:30,330 --> 00:00:33,260 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 11 00:00:38,670 --> 00:00:43,070 {\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0} 12 00:00:38,670 --> 00:00:43,070 {\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0} 13 00:00:43,071 --> 00:00:49,580 {\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0} 14 00:00:43,070 --> 00:00:49,580 {\i1}We will keep making our own route{\i0} 15 00:00:49,581 --> 00:00:53,980 {\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0} 16 00:00:49,580 --> 00:00:53,980 {\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0} 17 00:00:53,981 --> 00:01:00,390 {\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0} 18 00:00:53,980 --> 00:01:00,390 {\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0} 19 00:01:00,620 --> 00:01:05,990 {\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0} 20 00:01:00,620 --> 00:01:05,990 {\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0} 21 00:01:05,991 --> 00:01:12,470 {\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0} 22 00:01:05,990 --> 00:01:12,470 {\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0} 23 00:01:12,471 --> 00:01:14,340 {\i1}go-in Go{\i0} 24 00:01:12,470 --> 00:01:14,340 {\i1}Force it and go{\i0} 25 00:01:14,740 --> 00:01:17,570 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0} 26 00:01:14,740 --> 00:01:17,570 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0} 27 00:01:17,571 --> 00:01:20,210 {\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0} 28 00:01:17,570 --> 00:01:20,210 {\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0} 29 00:01:20,211 --> 00:01:25,750 {\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0} 30 00:01:20,210 --> 00:01:25,750 {\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0} 31 00:01:25,751 --> 00:01:28,480 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 32 00:01:25,750 --> 00:01:28,480 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 33 00:01:28,481 --> 00:01:31,150 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0} 34 00:01:28,480 --> 00:01:31,150 {\i1}Keep on advancing{\i0} 35 00:01:31,151 --> 00:01:37,259 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0} 36 00:01:31,150 --> 00:01:37,259 {\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0} 37 00:01:37,260 --> 00:01:39,930 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 38 00:01:37,259 --> 00:01:39,930 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 39 00:01:39,931 --> 00:01:42,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 40 00:01:39,930 --> 00:01:42,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 41 00:01:44,470 --> 00:01:47,800 Get dragged into darkness, Straw Hat! 42 00:01:48,270 --> 00:01:49,710 I'll never lose! 43 00:01:50,170 --> 00:01:52,370 I'm gonna find the One Piece 44 00:01:52,371 --> 00:01:57,050 and become the King of the Pirates! 45 00:01:59,180 --> 00:02:01,480 {\i1}norikoeru tabi{\i0} 46 00:01:59,180 --> 00:02:01,480 {\i1}Everytime we overcome something,{\i0} 47 00:02:01,481 --> 00:02:04,650 {\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0} 48 00:02:01,480 --> 00:02:04,650 {\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0} 49 00:02:04,651 --> 00:02:07,060 {\i1}asu mo asatte mo{\i0} 50 00:02:04,650 --> 00:02:07,060 {\i1}Tomorrow and the day after,{\i0} 51 00:02:07,061 --> 00:02:13,760 {\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0} 52 00:02:07,060 --> 00:02:13,760 {\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0} 53 00:02:13,761 --> 00:02:16,100 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0} 54 00:02:13,760 --> 00:02:16,100 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0} 55 00:02:16,101 --> 00:02:18,829 {\i1}koukishin ni makasete{\i0} 56 00:02:16,100 --> 00:02:18,829 {\i1}Go along with your curiosity{\i0} 57 00:02:18,830 --> 00:02:24,310 {\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0} 58 00:02:18,829 --> 00:02:24,310 {\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0} 59 00:02:24,311 --> 00:02:27,010 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 60 00:02:24,310 --> 00:02:27,010 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 61 00:02:27,011 --> 00:02:29,750 {\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0} 62 00:02:27,010 --> 00:02:29,750 {\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0} 63 00:02:29,751 --> 00:02:35,920 {\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0} 64 00:02:29,750 --> 00:02:35,920 {\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0} 65 00:02:35,921 --> 00:02:38,490 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0} 66 00:02:35,920 --> 00:02:38,490 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0} 67 00:02:38,491 --> 00:02:41,760 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 68 00:02:38,490 --> 00:02:41,760 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 69 00:02:49,260 --> 00:02:52,730 {\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0} 70 00:02:49,260 --> 00:02:52,730 {\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0} 71 00:02:52,731 --> 00:02:57,670 {\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0} 72 00:02:59,990 --> 00:03:03,330 {\i1}However, no one has ever fully explored it 73 00:03:03,331 --> 00:03:06,430 \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0} 74 00:03:07,550 --> 00:03:12,570 {\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0} 75 00:03:14,590 --> 00:03:17,490 {\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body 76 00:03:17,491 --> 00:03:20,710 turned to rubber after \Nhe ate the Gum-Gum Fruit,{\i0} 77 00:03:20,711 --> 00:03:22,380 {\i1}and his friends venture into that sea.{\i0} 78 00:03:22,970 --> 00:03:26,579 I'm gonna become the King of the Pirates! 79 00:03:30,210 --> 00:03:33,690 {\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0} 80 00:03:33,691 --> 00:03:36,740 {\i1}Luffy and the others formed a \Npirate alliance with Trafalgar Law 81 00:03:36,741 --> 00:03:38,960 and have come to Dressrosa.{\i0} 82 00:03:39,750 --> 00:03:42,170 {\i1}Usopp knocked Sugar out 83 00:03:42,171 --> 00:03:45,690 and freed the toys who had \Nbeen forced to labor as slaves{\i0} 84 00:03:45,691 --> 00:03:50,550 {\i1}but Doflamingo trapped everybody in the country\Nin the Birdcage.{\i0} 85 00:03:51,240 --> 00:03:52,750 {\i1}Think!{\i0} 86 00:03:53,340 --> 00:03:58,630 {\i1}You either come to kill me or\Nside with us Don Quixote Family{\i0} 87 00:03:58,631 --> 00:04:04,540 {\i1}and punish the 12 fools who rebel against me.{\i0} 88 00:04:04,541 --> 00:04:08,580 {\i1}If you make the wrong decision,\Nthe game will not end.{\i0} 89 00:04:08,581 --> 00:04:11,810 {\i1}I'll pay 100 million berries \Nfor each star rating!{\i0} 90 00:04:11,811 --> 00:04:13,260 100 million berries?! 91 00:04:13,690 --> 00:04:17,300 {\i1}These are the criminals in Dressrosa!{\i0} 92 00:04:19,339 --> 00:04:21,440 {\i1}First, the One-stars...{\i0} 93 00:04:21,441 --> 00:04:23,310 REBECCA\NA CONVICT GLADIATOR OF THE CORRIDA COLOSSEUM\N(KING RIKU'S GRANDDAUGHTER) 94 00:04:23,311 --> 00:04:24,990 NICO ROBIN - A PIRATE OF THE STRAW HATS\N"DEMON CHILD" 95 00:04:24,991 --> 00:04:26,610 FOXFIRE KIN'EMON - A SAMURAI \NFROM THE WANO KINGDOM 96 00:04:26,630 --> 00:04:28,200 VIOLA - THE FORMER PRINCESS OF DRESSROSA 97 00:04:28,201 --> 00:04:30,880 CYBORG FRANKY - A PIRATE OF THE STRAW HATS 98 00:04:33,070 --> 00:04:35,400 {\i1}Next, the Two-stars...{\i0} 99 00:04:35,401 --> 00:04:36,990 KYROS - THE FORMER ARMY \NCOMMANDER OF DRESSROSA 100 00:04:36,991 --> 00:04:38,860 PIRATE HUNTER ZORO - A \NPIRATE OF THE STRAW HATS 101 00:04:41,100 --> 00:04:44,710 {\i1}And as for key figures of each group,{\i0} 102 00:04:44,711 --> 00:04:47,020 {\i1}I give them three stars!{\i0} 103 00:04:48,270 --> 00:04:50,000 SABO - THE CHIEF OF STAFF \NOF THE REVOLUTIONARY ARMY 104 00:04:50,001 --> 00:04:51,790 STRAW HAT LUFFY - A PIRATE\NTHE CAPTAIN OF THE STRAW HATS 105 00:04:51,791 --> 00:04:53,520 TRAFALGAR LAW - THE CAPTAIN OF "THE HEART PIRATES"\NTHE WARLORD(TENTATIVE), "SURGEON OF DEATH" 106 00:04:53,521 --> 00:04:55,270 RIKU DOLDO III - THE FORMER KING OF DRESSROSA 107 00:04:55,360 --> 00:05:01,080 Plus, there is the man who\Npissed me off the most today! 108 00:05:01,800 --> 00:05:07,300 It's all his fault that you people have to\Nplay such a bloody game! 109 00:05:07,890 --> 00:05:11,090 The one who kills him will get... 110 00:05:11,110 --> 00:05:13,060 ...500 million berries! 111 00:05:13,410 --> 00:05:21,630 "GOD" USOPP - A PIRATE OF THE STRAW HATS 112 00:05:23,540 --> 00:05:25,670 F... Five... 113 00:05:26,600 --> 00:05:29,890 Soldier-{\i1}san{\i0}?! He turned back \Nto a human, too, didn't he?! 114 00:05:30,330 --> 00:05:32,590 {\i1}Tell me, Lucy, what kind of a man is he?!{\i0} 115 00:05:33,560 --> 00:05:36,710 What kind of a man?!\NWhat are you talking about?! 116 00:05:38,000 --> 00:05:39,850 {\i1}That one-legged soldier was...{\i0} 117 00:05:40,270 --> 00:05:42,390 {\i1}...your father!{\i0} 118 00:05:42,730 --> 00:05:44,460 Until the day you are filled with happiness, 119 00:05:44,909 --> 00:05:47,140 I will always be by your side! 120 00:05:50,180 --> 00:05:51,500 I thought so... 121 00:05:52,550 --> 00:05:56,220 I promise I'll kick Doflamingo's ass for you! 122 00:05:56,540 --> 00:05:58,400 {\i1}So stay with my friends!{\i0} 123 00:05:59,250 --> 00:06:02,390 {\i1}I'm gonna bring an end to\Nthis stupid game in no time!{\i0} 124 00:06:02,690 --> 00:06:05,100 {\i1}So survive! Okay?!{\i0} 125 00:06:05,760 --> 00:06:07,030 Uh-huh! 126 00:06:10,130 --> 00:06:14,610 {\i1}"Breaking through Enemy Lines!\NLuffy and Zoro Launch the Counter-Attack!"{\i0} 127 00:06:41,159 --> 00:06:44,250 Luffy, who are you with now? 128 00:06:44,480 --> 00:06:48,300 I'm with Zoro and Tra-guy. And... 129 00:06:48,640 --> 00:06:52,360 Riku Doldo III, and I'm Viola. 130 00:06:52,570 --> 00:06:54,659 --What?!\N--King Riku-{\i1}sama{\i0}! 131 00:06:55,840 --> 00:06:57,860 Viola-{\i1}sama{\i0}'s there, too?! 132 00:06:58,140 --> 00:07:01,290 Okay, so there are five of you.\NOn my side, we have... 133 00:07:01,850 --> 00:07:02,720 What?! 134 00:07:04,690 --> 00:07:06,190 {\i1}What's wrong, Robin?{\i0} 135 00:07:14,530 --> 00:07:19,920 Anyway, I'm going to move there\Nwith Usopp and Rebecca. 136 00:07:23,870 --> 00:07:26,490 Do you know what you're doing,\NStraw Hat-{\i1}ya{\i0}? 137 00:07:28,410 --> 00:07:32,340 Our plan was to destroy the SMILE factory 138 00:07:32,680 --> 00:07:36,170 and provoke a conflict between\NDoflamingo and Kaido. 139 00:07:37,190 --> 00:07:39,409 But if we kill Doflamingo now, 140 00:07:39,410 --> 00:07:42,930 \NKaido will direct all his anger over losing SMILEs, 141 00:07:42,931 --> 00:07:44,720 ...at us! 142 00:07:46,900 --> 00:07:51,460 Then we'll have to fight face-to-face\Nwith the angry Emperor! 143 00:08:02,310 --> 00:08:05,130 That's not an issue now. 144 00:08:06,350 --> 00:08:11,270 Take a good look at this country!\NIf I stop now, what's gonna happen to it?! 145 00:08:21,160 --> 00:08:23,280 Look for the criminals! 146 00:08:23,570 --> 00:08:27,590 Catching them is the only \Nway for us to survive! 147 00:08:27,670 --> 00:08:30,620 --Did you find one?!\N--No, I didn't see any of them! 148 00:08:31,370 --> 00:08:35,530 When you find the criminals,\Ntell everyone immediately! 149 00:08:37,280 --> 00:08:38,700 Somebody, stop me! 150 00:08:41,980 --> 00:08:44,240 That was close! Don't let your guard down! 151 00:08:44,480 --> 00:08:46,340 I can't control my body! 152 00:08:48,390 --> 00:08:49,740 Poor people... 153 00:08:54,060 --> 00:08:55,390 Keep walking! 154 00:08:58,670 --> 00:09:02,720 Issho-{\i1}san{\i0}, don't we need \Nto capture Doflamingo? 155 00:09:03,270 --> 00:09:07,210 Restrain as many out-of-control \Npeople as possible 156 00:09:07,211 --> 00:09:11,330 and focus on Straw Hat and \NLaw's pirate alliance! 157 00:09:11,350 --> 00:09:12,100 What?! 158 00:09:12,410 --> 00:09:14,650 Send that message to all units! 159 00:09:16,970 --> 00:09:18,570 Alright, let's go! 160 00:09:18,950 --> 00:09:21,760 Wait! I'm still cuffed! 161 00:09:21,761 --> 00:09:22,970 They'll come off. 162 00:09:23,330 --> 00:09:24,780 No, they won't! 163 00:09:25,230 --> 00:09:28,650 --I'm gonna get the key!\N--Do you know where it is?! 164 00:09:29,730 --> 00:09:31,920 When we fell, I saw... 165 00:09:51,020 --> 00:09:53,750 It must be somewhere on this plateau! 166 00:09:54,390 --> 00:09:56,210 I'll find it and... What?! 167 00:09:59,190 --> 00:10:00,780 How should we get there? 168 00:10:01,030 --> 00:10:02,380 Go straight! 169 00:10:03,370 --> 00:10:06,550 --Is he gonna jump off?!\N--No way! 170 00:10:08,700 --> 00:10:12,570 Wait for me, Doflamingo! 171 00:10:22,650 --> 00:10:25,990 So many people are coming out of\Nthe basement of the Colosseum! 172 00:10:25,991 --> 00:10:28,190 Wh-What the hell is going on?! 173 00:10:28,191 --> 00:10:32,290 Because of the geographical shift,\Nthe basement has surfaced to the ground above! 174 00:10:32,291 --> 00:10:37,150 I bet they are the ones who were forced \Nto work at the underground port! 175 00:10:37,990 --> 00:10:38,920 Soldiers! 176 00:10:39,750 --> 00:10:40,590 Officials! 177 00:10:41,480 --> 00:10:42,420 Pirates! 178 00:10:43,140 --> 00:10:48,990 I-I can't believe that many people \Nwere enslaved, unnoticed by anyone! 179 00:10:51,510 --> 00:10:53,200 Where's Straw Hat? 180 00:11:01,050 --> 00:11:02,320 Maynard! 181 00:11:02,510 --> 00:11:06,000 Who told you to fight in \Nthe competition-{\i1}dara{\i0}?! 182 00:11:06,001 --> 00:11:07,670 \NThat was out of line! 183 00:11:08,330 --> 00:11:11,080 You could have been killed! 184 00:11:12,700 --> 00:11:17,820 But Bastille-{\i1}san{\i0}, I got to see everything\Nthat's been going on here because of it! 185 00:11:18,110 --> 00:11:23,510 MAYNARD THE PURSUER\NA VICE ADMIRAL OF THE NAVY HEADQUARTERS\N(A CONTENDER OF THE GLADIATORIAL COMPETITION) 186 00:11:18,230 --> 00:11:20,640 If we can take Doflamingo into custody, 187 00:11:20,641 --> 00:11:23,530 the world may turn for the \Nbetter, even if only a little! 188 00:11:23,830 --> 00:11:25,500 Where's Issho-{\i1}san{\i0}?! 189 00:11:25,610 --> 00:11:29,690 IN THE UNDERGROUND TRADE PORT 190 00:11:42,030 --> 00:11:43,650 {\i1}I'm glad to be back.{\i0} 191 00:11:44,780 --> 00:11:47,230 {\i1}I can conduct investigations\Nwithout any interruption.{\i0} 192 00:11:57,250 --> 00:11:58,560 These are... 193 00:12:04,290 --> 00:12:06,440 This trading ship from the 194 00:12:06,441 --> 00:12:08,490 Kingdom of Biggschots has been\Ndisguised as a pirate ship. 195 00:12:09,760 --> 00:12:13,290 This port seems like a place where\Nsecrets from various countries come together. 196 00:12:14,170 --> 00:12:16,850 What are we gonna do after all of that?! 197 00:12:17,230 --> 00:12:19,870 There are a bunch of Navy soldiers out there! 198 00:12:19,871 --> 00:12:23,250 We're in big trouble once they find out about\Nour trade with Doflamingo! 199 00:12:23,600 --> 00:12:27,110 I know! That's why we came back! 200 00:12:27,111 --> 00:12:30,350 But we can't get out of here with the ship\Nbecause of... 201 00:12:30,351 --> 00:12:32,760 We just need to destroy all the evidence. 202 00:12:33,480 --> 00:12:35,150 Along with this ship! 203 00:12:35,820 --> 00:12:38,700 --Alright? Now get down to it!\N--Yes, sir! 204 00:12:41,020 --> 00:12:42,540 I won't let you do that! 205 00:12:42,810 --> 00:12:44,040 Who are you?! 206 00:13:11,550 --> 00:13:13,260 Boy... 207 00:13:15,130 --> 00:13:17,900 You can't burn all this crucial evidence! 208 00:13:23,770 --> 00:13:25,100 Don't do it! 209 00:13:25,101 --> 00:13:26,950 --I-I'm sorry!\N--Honey! 210 00:13:28,870 --> 00:13:31,020 Guys! Get away from me! 211 00:13:31,540 --> 00:13:33,510 Why, Issho-{\i1}san{\i0}?! 212 00:13:35,740 --> 00:13:39,490 Doflamingo can't keep his position \Nas a Warlord after this! 213 00:13:39,491 --> 00:13:41,000 \NWe have to capture him now! 214 00:13:59,870 --> 00:14:01,650 The Navy has been doing 215 00:14:01,651 --> 00:14:07,130 the same thing over and \Nover again just like that! 216 00:14:07,510 --> 00:14:12,500 You have been in the Navy for a long time\Nhaven't you, Vice Admiral-{\i1}san{\i0}? 217 00:14:14,150 --> 00:14:17,670 Weren't you even listening all this time? 218 00:14:17,920 --> 00:14:22,300 To these screams filled with anger? 219 00:14:23,070 --> 00:14:27,500 They are not crying! They are angry! 220 00:14:32,270 --> 00:14:34,610 Does the World Government... 221 00:14:35,500 --> 00:14:37,860 pretend to be God or something?! 222 00:14:44,780 --> 00:14:48,830 I need you to honor my decisions. 223 00:15:05,830 --> 00:15:08,670 Law and the others' target \Nis the SMILEs, isn't it? 224 00:15:08,671 --> 00:15:13,520 Hey Doffy! Don't we have \Nto protect the factory? 225 00:15:08,900 --> 00:15:14,940 THE PLATEAU - LOCATION OF THE ROYAL PALACE\N(THE SUNFLOWER FIELD) 226 00:15:14,140 --> 00:15:15,780 They can't open the doors. 227 00:15:16,110 --> 00:15:19,230 They're all made of Sea Prism Stone. 228 00:15:19,650 --> 00:15:23,470 And I have the keys to the factory here. 229 00:15:24,120 --> 00:15:25,190 What?! 230 00:15:25,520 --> 00:15:28,000 --Young Master-{\i1}sama{\i0}?!\N--You know what you're doing?! 231 00:15:30,640 --> 00:15:33,360 The enemies don't need hope. 232 00:15:34,500 --> 00:15:36,780 How powerless. 233 00:15:37,140 --> 00:15:41,820 I can't believe you couldn't even \Nprotect this little girl, Trebol. 234 00:15:42,000 --> 00:15:46,090 Shut up, "g"eezer!\NShe's not really a little girl! 235 00:15:46,690 --> 00:15:51,960 Hey hey, Doffy!\NI'm really sorry about Sugar! 236 00:15:52,550 --> 00:15:58,720 I didn't expect a guy with his hands \Nand feet bound would knock out Sugar! 237 00:15:58,721 --> 00:16:02,810 --How could I see it coming?\N--The same can be said for the Flare-Flare Fruit! 238 00:16:03,330 --> 00:16:06,710 I didn't expect the No.2 of the Revolutionary Army\N 239 00:16:06,711 --> 00:16:08,550 was fighting in the competition. 240 00:16:08,560 --> 00:16:10,250 How could I know?! 241 00:16:10,630 --> 00:16:12,150 Right, right! 242 00:16:12,950 --> 00:16:16,970 Don't make excuses!\NHow ungraceful! Idiots! 243 00:16:16,971 --> 00:16:19,770 Un"g"raceful... There's the "G"! 244 00:16:22,080 --> 00:16:24,030 Let bygones be bygones. 245 00:16:24,510 --> 00:16:28,870 Even if I blame you two,\Nwe can't change the past. 246 00:16:28,880 --> 00:16:33,060 Right! That's our boss! 247 00:16:33,061 --> 00:16:34,790 Nice try, Lao G! 248 00:16:34,791 --> 00:16:37,080 I'll let you forgive me if you insist! 249 00:16:37,660 --> 00:16:42,720 But Doffy, when it comes down \Nto it, the Navy is an obstacle. 250 00:16:42,721 --> 00:16:44,150 What should we do with Fujitora? 251 00:16:44,430 --> 00:16:46,870 I already talked to him. 252 00:16:46,871 --> 00:16:49,850 The Navy won't come after us. 253 00:16:50,310 --> 00:16:54,240 But once we've done using Fujitora, 254 00:16:54,810 --> 00:16:56,560 he needs to be taken out. 255 00:16:57,080 --> 00:17:00,770 I will take care of you after that! 256 00:17:01,350 --> 00:17:02,870 What do you say? 257 00:17:03,140 --> 00:17:07,790 I'm just a newcomer\Npicked through the World Military Draft 258 00:17:07,791 --> 00:17:13,280 but since being appointed as a Navy admiral,\Nthere is something I want to do. 259 00:17:14,160 --> 00:17:19,819 The complete abolition of\Nthe Seven Warlord system! 260 00:17:20,400 --> 00:17:23,839 There's no advantage of keeping him alive. 261 00:17:23,840 --> 00:17:26,990 I don't think it's gonna be easy though. 262 00:17:51,030 --> 00:17:55,620 Listen!\NRestrain all those people who are out of control! 263 00:17:55,700 --> 00:17:59,120 Find the Straw Hats and Trafalgar Law! 264 00:17:59,210 --> 00:18:00,060 Yes, sir! 265 00:18:04,150 --> 00:18:08,740 The Navy is not antagonizing us-{\i1}in{\i0}, it seems! 266 00:18:09,400 --> 00:18:13,390 Do they really wanna treat the \NYoung Master as a Warlord? 267 00:18:13,391 --> 00:18:15,420 That's a little too lenient, isn't it? 268 00:18:15,890 --> 00:18:19,980 Ah! Maybe they feel threatened by \Nthe Birdcage, don't you think?! 269 00:18:20,310 --> 00:18:23,310 That aside, that pervert, 270 00:18:23,311 --> 00:18:26,300 I can't believe he still had\Nthe energy to run away. 271 00:18:26,301 --> 00:18:28,750 Where the hell did he go? 272 00:18:29,080 --> 00:18:33,480 "Where did he go"? He's wounded so bad! 273 00:18:33,481 --> 00:18:36,380 He must've been taken out by \Nthe people who are controlled 274 00:18:36,381 --> 00:18:38,800 \Nby the Young Master by now-{\i1}in{\i0}, I bet! 275 00:18:39,680 --> 00:18:41,370 He's not that weak. 276 00:18:41,880 --> 00:18:46,170 Didn't you guys feel that guy's iron will? 277 00:18:46,790 --> 00:18:51,270 I intend to keep wrecking \Nthe place for no reason! 278 00:18:51,271 --> 00:18:53,290 Prepare for it! 279 00:19:01,270 --> 00:19:04,630 Half-hearted attacks won't bring him down. 280 00:19:05,020 --> 00:19:09,130 We have to finish him off for sure this time! 281 00:19:10,480 --> 00:19:14,030 Oh! So hard-boiled! 282 00:19:21,520 --> 00:19:24,230 That must be the SMILE factory! 283 00:19:24,231 --> 00:19:29,120 It's so defenseless!\NIt's practically begging to be shot at! 284 00:19:35,200 --> 00:19:37,720 A balloon is falling from the sky-{\i1}in{\i0}! 285 00:19:37,810 --> 00:19:39,170 A balloon? 286 00:19:50,250 --> 00:19:53,710 If you don't wanna get hurt, stand back,\Nyou little tramps! 287 00:19:56,860 --> 00:19:57,640 Law! 288 00:19:58,060 --> 00:20:01,570 How could you show your face here \Nafter everything, you shitty brat? 289 00:20:01,571 --> 00:20:04,120 Brother Law?\NWell, I barely remember him. 290 00:20:06,800 --> 00:20:09,000 --H-Hey!\N--That's... 291 00:20:10,970 --> 00:20:12,940 Straw Hat Luffy! 292 00:20:13,780 --> 00:20:15,530 Trafalgar Law! 293 00:20:16,710 --> 00:20:18,500 Pirate Hunter! 294 00:20:22,580 --> 00:20:24,940 This is the worst spot to land! 295 00:20:25,020 --> 00:20:29,910 Hey, Straw Hat!\NWhen I get uncuffed, I'm gonna kill you first! 296 00:20:29,990 --> 00:20:33,670 I tell you, there is no \Ngood spot to land here 297 00:20:33,671 --> 00:20:36,530 \Nsince everybody in this country is our enemy! 298 00:20:36,531 --> 00:20:38,180 Anyway, we've gotta run! 299 00:20:38,270 --> 00:20:39,080 Okay! 300 00:20:39,570 --> 00:20:41,400 Chase them, chase them! 301 00:20:41,401 --> 00:20:43,570 Zoro, that's not the way! 302 00:20:43,571 --> 00:20:45,870 Straw Hat, it's not this way either! 303 00:20:46,310 --> 00:20:51,380 --We found the criminals!\N--Two Three-stars and one Two-star! 304 00:20:51,381 --> 00:20:52,860 Don't let them get away! 305 00:20:52,950 --> 00:20:54,780 Stop! 306 00:20:55,820 --> 00:20:58,750 Ah! Brother Law! It's so nice to see you! 307 00:20:58,751 --> 00:21:01,090 Who is he? Do you know him? 308 00:21:01,091 --> 00:21:04,400 That's Dellinger! Don't \Nunderestimate him! He's... 309 00:21:06,800 --> 00:21:07,810 Not bad! 310 00:21:12,870 --> 00:21:14,120 I got caught!\N 311 00:21:14,121 --> 00:21:15,920 The strange guy came swimming in the ground! 312 00:21:16,340 --> 00:21:17,620 Do it, Vise! 313 00:21:19,470 --> 00:21:22,980 Run! He's a super weight human! 314 00:21:22,981 --> 00:21:25,700 What?! Damn! Let go of my feet! 315 00:21:25,970 --> 00:21:28,570 Ton Ton! Ten-Ton Vise! 316 00:21:32,420 --> 00:21:35,310 I can't pull them out! My feet are stuck! 317 00:21:41,400 --> 00:21:43,200 I'm not gonna miss it this time! 318 00:21:43,460 --> 00:21:45,470 Pistol High-Heel! 319 00:21:50,170 --> 00:21:51,970 Too heavy! 320 00:21:51,971 --> 00:21:53,830 Ouch! 321 00:21:55,140 --> 00:21:56,860 Great! My feet were released! 322 00:21:57,270 --> 00:21:58,800 Watch out this time! Let's go! 323 00:21:59,920 --> 00:22:03,050 We'll take the money!\NYour heads are worth 800 million in total! 324 00:22:03,051 --> 00:22:04,000 Prepare to die! 325 00:22:04,090 --> 00:22:05,000 Shoot! 326 00:22:13,950 --> 00:22:16,550 There are the Two-star and Three-stars! 327 00:22:18,030 --> 00:22:20,140 Damn! They're pains in the ass! 328 00:22:20,141 --> 00:22:24,370 But is it okay to chop them up?\NThere are some civilians, too! 329 00:22:24,371 --> 00:22:26,060 Okay, I'll use my Haki to... 330 00:22:26,830 --> 00:22:28,400 Stop it. 331 00:22:30,280 --> 00:22:34,950 He who shoots oft at last \Nshall {\i1}not{\i0} hit the mark. 332 00:23:08,650 --> 00:23:10,740 The Navy admiral! 333 00:23:12,520 --> 00:23:14,040 The gambling old man! 334 00:23:24,700 --> 00:23:27,200 {\i1}Luffy and Zoro clash with Fujitora!{\i0} 335 00:23:27,530 --> 00:23:29,450 {\i1}And in the midst of the fierce fight, 336 00:23:29,451 --> 00:23:31,640 the silent top executive Pica \Nemerges from the ground...{\i0} 337 00:23:31,641 --> 00:23:33,520 {\i1}...with a rumbling that \Nshakes up heaven and earth, 338 00:23:33,521 --> 00:23:35,580 showing, at last, the \Nextent of his strength!{\i0} 339 00:23:35,581 --> 00:23:37,970 {\i1}His tremendous power that \Ncan destroy the whole town 340 00:23:37,971 --> 00:23:39,980 bears down on Luffy and the others!{\i0} 341 00:23:39,981 --> 00:23:41,150 On the next episode of One Piece! 342 00:23:41,151 --> 00:23:44,200 "With a Rumbling of the Ground!\NThe God of Destruction - Giant Pica Descends!" 343 00:23:44,201 --> 00:23:46,600 I'm gonna be the King of the Pirates! 26303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.