All language subtitles for The.Little.Mermaid.2018.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:26,503 --> 00:00:28,838 {\An8} Once, long ago, 3 00:00:29,422 --> 00:00:31,716 {\an8}in the deep blue below, 4 00:00:31,841 --> 00:00:33,718 {\an8}there was a kingdom. 5 00:00:33,927 --> 00:00:36,929 {\An8}A king, a queen, and six sisters... 6 00:00:37,137 --> 00:00:38,889 {\an8}Princesses of the sea. 7 00:00:39,473 --> 00:00:41,225 {\An8}The ocean realm was theirs 8 00:00:41,308 --> 00:00:44,311 {\an8}and the princesses were free to go wherever they wished... 9 00:00:44,519 --> 00:00:46,438 {\an8}except for one place. 10 00:00:47,356 --> 00:00:48,565 {\An8}The surface. 11 00:00:52,110 --> 00:00:56,197 {\An8}Each princess, on her 15th birthday, was allowed to venture to the above, 12 00:00:56,864 --> 00:00:59,075 {\an8}but only for one day. 13 00:00:59,992 --> 00:01:01,786 {\An8}Finally, the time came. 14 00:01:02,328 --> 00:01:04,830 {\An8}The littlest mermaid's 15th birthday. 15 00:01:05,957 --> 00:01:07,667 {\An8}And what she saw above 16 00:01:08,584 --> 00:01:11,128 {\an8}would alter her existence forever. 17 00:01:12,337 --> 00:01:15,549 {\An8}A prince. A true love. 18 00:01:17,133 --> 00:01:20,887 {\An8}When the prince fell, the little mermaid found herself so drawn to him. 19 00:01:21,805 --> 00:01:24,307 {\An8}Despite stories she had heard of the dangers above, 20 00:01:24,391 --> 00:01:25,934 {\an8}she had to save him. 21 00:01:27,269 --> 00:01:30,479 {\An8}She lingered over the prince, gazing at him. 22 00:01:31,146 --> 00:01:33,607 {\An8}She wondered what this feeling was. 23 00:01:34,817 --> 00:01:36,986 {\An8}What would it be like to be with him? 24 00:01:37,111 --> 00:01:39,154 {\An8}To actually have legs? 25 00:01:40,155 --> 00:01:42,574 {\An8}She had never felt this way before. 26 00:01:45,703 --> 00:01:48,454 {\An8}As another human approached, she gave the prince one last look 27 00:01:48,538 --> 00:01:50,581 {\an8}before descending back into the sea. 28 00:01:51,624 --> 00:01:54,794 {\An8}She watched from behind a rock as the prince awoke. 29 00:01:55,920 --> 00:01:57,588 {\An8}He opened his eyes, 30 00:01:57,922 --> 00:02:01,509 {\an8}thinking that the one who stood before him had saved his life. 31 00:02:03,261 --> 00:02:05,471 {\An8}The little mermaid was so sad. 32 00:02:06,264 --> 00:02:08,098 {\An8}She had left her heart above, 33 00:02:08,849 --> 00:02:11,977 {\an8}and wondered if a mermaid could ever be with a human. 34 00:02:15,105 --> 00:02:17,858 {\An8}She swam into the darkest depths of the sea 35 00:02:18,692 --> 00:02:20,444 {\an8}where there lived a wizard. 36 00:02:21,361 --> 00:02:24,531 {\An8}And she told the wizard of her love and her desperation for legs 37 00:02:24,615 --> 00:02:26,490 {\an8}like those who lived above. 38 00:02:27,491 --> 00:02:29,660 {\An8}The cunning wizard made her an offer. 39 00:02:30,453 --> 00:02:33,998 {\An8}He said he would grant her a wish in exchange for one thing. 40 00:02:34,624 --> 00:02:36,125 {\An8}Her soul. 41 00:02:37,126 --> 00:02:40,338 {\An8}But if she were to go above and not be able to find love, 42 00:02:40,963 --> 00:02:44,174 {\an8}her soul would be his until true love came. 43 00:02:45,717 --> 00:02:47,594 {\An8}The little mermaid agreed. 44 00:02:48,094 --> 00:02:50,430 {\An8}The promise was forged, 45 00:02:50,555 --> 00:02:52,140 {\an8}the bond made. 46 00:02:55,685 --> 00:02:58,813 {\An8}But upon finding her prince, she found his heart still belonged 47 00:02:58,897 --> 00:03:00,440 {\an8}to the woman on the shore. 48 00:03:01,440 --> 00:03:03,317 The little mermaid was visited by the wizard 49 00:03:03,400 --> 00:03:05,611 who had come to collect on their agreement. 50 00:03:06,653 --> 00:03:09,031 She pleaded with the wizard but it was too late. 51 00:03:09,907 --> 00:03:12,951 Above the sea, the wizard would keep her locked away, 52 00:03:13,327 --> 00:03:15,746 ensuring she would never find true love 53 00:03:16,580 --> 00:03:18,540 and her power would be his... 54 00:03:19,166 --> 00:03:20,249 forever. 55 00:03:27,173 --> 00:03:28,633 If I told you a secret, 56 00:03:29,008 --> 00:03:31,094 would you be able to keep it? 57 00:03:31,552 --> 00:03:34,222 - Really, truly, you would keep it? - Yes. 58 00:03:34,305 --> 00:03:37,225 Yes, I would keep my secret. 59 00:03:37,308 --> 00:03:41,186 Well, I don't remember the story exactly like that. 60 00:03:41,269 --> 00:03:43,939 Don't be silly, Grandmother. 61 00:03:44,022 --> 00:03:46,775 Everybody knows there's no such thing as mermaids. 62 00:03:47,484 --> 00:03:49,778 You wouldn't say that if you had met one. 63 00:03:50,195 --> 00:03:52,489 You've met a mermaid? 64 00:03:52,948 --> 00:03:54,199 Yes. 65 00:03:54,282 --> 00:03:56,200 But you don't believe, so... 66 00:03:57,118 --> 00:03:59,286 So why should I tell you the story? 67 00:04:03,332 --> 00:04:04,834 You wanna hear it? 68 00:04:04,917 --> 00:04:08,587 - Yes, yes, yes, yes! - Yes, yes, yes, yes! 69 00:04:08,671 --> 00:04:09,672 Yes. 70 00:04:09,755 --> 00:04:12,091 This begins with a little, little girl. 71 00:04:13,759 --> 00:04:17,053 And she believed in mermaids and in fairies and in leprechauns 72 00:04:17,137 --> 00:04:19,431 and all magical creatures. 73 00:04:19,973 --> 00:04:24,144 And her name was Elle. 74 00:04:26,271 --> 00:04:30,817 ♪ Bend and break Bend and break... ♪ 75 00:04:30,900 --> 00:04:33,277 ♪ ...Bend and break, my fair lady ♪ 76 00:04:33,360 --> 00:04:34,653 Dear Dr. Malcolm, 77 00:04:35,738 --> 00:04:39,032 thank you for your preliminary diagnosis of my niece Elle. 78 00:04:39,950 --> 00:04:42,911 Life has been difficult following the loss of her parents. 79 00:04:43,495 --> 00:04:45,873 Yet somehow, her spirits remain high, 80 00:04:46,707 --> 00:04:51,753 mostly due to her imaginative belief that she is somehow a mermaid 81 00:04:51,836 --> 00:04:53,713 and that being the reason for her condition. 82 00:04:55,298 --> 00:04:56,924 But no doctor anywhere seems to know 83 00:04:57,008 --> 00:04:58,509 - what truly ails her. - Quick, get help! 84 00:04:58,593 --> 00:05:01,220 Only that her breathing patterns worsen. 85 00:05:01,304 --> 00:05:03,765 I fear her life may be in danger. 86 00:05:04,682 --> 00:05:07,059 I will continue to search, in hopes that one day, 87 00:05:07,143 --> 00:05:10,020 the mystery behind her condition is revealed 88 00:05:10,103 --> 00:05:11,563 and a cure is found. 89 00:05:11,646 --> 00:05:14,483 - Breathe. Breathe. - Faithfully yours, Cam. 90 00:05:16,985 --> 00:05:18,403 Cam, hurry, it's Elle. 91 00:05:23,450 --> 00:05:24,951 It's OK. 92 00:05:25,035 --> 00:05:27,161 Elle, it's OK. It's OK. 93 00:05:27,244 --> 00:05:29,330 It's OK. It's OK. It's OK. 94 00:05:34,668 --> 00:05:36,086 It's OK... 95 00:05:36,170 --> 00:05:38,422 It's OK. Look at me. 96 00:05:42,843 --> 00:05:45,386 You can't push yourself that hard. I've told you. 97 00:05:45,470 --> 00:05:46,679 I know. 98 00:05:47,972 --> 00:05:52,018 It's just that everybody else was... 99 00:05:52,393 --> 00:05:53,394 Playing? 100 00:06:02,529 --> 00:06:03,862 We're gonna find a cure. 101 00:06:05,197 --> 00:06:06,406 I promise. 102 00:06:07,282 --> 00:06:08,617 But until then, 103 00:06:09,785 --> 00:06:11,537 you'll have to be more careful. 104 00:06:52,492 --> 00:06:53,827 Did you see that? 105 00:06:53,994 --> 00:06:55,328 What is it? 106 00:06:59,039 --> 00:07:02,293 - Good morning, Mr. Harrison. - Good morning, Margaret. Any calls for me? 107 00:07:02,376 --> 00:07:03,544 They're on your desk. 108 00:07:17,181 --> 00:07:18,516 Morning, young man. 109 00:07:18,850 --> 00:07:21,019 - Morning, sir. - How's the story going? 110 00:07:21,269 --> 00:07:22,353 Great. 111 00:07:22,687 --> 00:07:26,649 Yeah. Well, I want it to stop. Look, this just came in. 112 00:07:26,816 --> 00:07:28,359 I want it to take priority. 113 00:07:28,860 --> 00:07:30,945 It's the cure-all sweeping the region. 114 00:07:31,029 --> 00:07:33,781 A water from Mississippi said to have healing powers. 115 00:07:33,865 --> 00:07:35,699 Really? Healing water? 116 00:07:35,782 --> 00:07:37,284 I mean, we've followed stories like this before. 117 00:07:37,367 --> 00:07:39,536 Wood witches? Woken mummies? 118 00:07:39,620 --> 00:07:40,579 They never lead anywhere. 119 00:07:40,662 --> 00:07:43,665 No, not like this. Hundreds of people are testifying. 120 00:07:43,749 --> 00:07:45,334 - But, I... - But nothing. 121 00:07:46,126 --> 00:07:47,920 All right, maybe it's true, maybe it's not. 122 00:07:48,003 --> 00:07:50,380 But there's definitely a story here, 123 00:07:50,464 --> 00:07:53,799 and, uh, possibly a cure for her. 124 00:07:53,883 --> 00:07:55,635 Look, Cam, I know it can't be easy. 125 00:07:55,718 --> 00:07:58,679 Coming from, how do you say, across the pond? 126 00:07:59,513 --> 00:08:02,558 It's already settled. Travel and accommodations. 127 00:08:02,642 --> 00:08:04,936 Don't just sit there. Get going. Pack your bags. 128 00:08:05,019 --> 00:08:07,688 - Thank you, sir. - Don't thank me. Thank, uh... him. 129 00:08:12,192 --> 00:08:15,195 "Dr. Locke's Miracle Mermaid Elixir." 130 00:08:15,695 --> 00:08:17,739 Right. 131 00:08:42,012 --> 00:08:43,263 They're here, Elle! 132 00:08:46,976 --> 00:08:48,309 What's taking so long? 133 00:08:53,231 --> 00:08:55,066 We'll only be gone for a few weeks. 134 00:09:08,704 --> 00:09:11,957 I know you'll miss him. But it won't be for long. 135 00:09:15,168 --> 00:09:16,628 Do you promise? 136 00:09:17,170 --> 00:09:18,422 I promise. 137 00:09:37,732 --> 00:09:39,442 A long journey from home. 138 00:09:40,026 --> 00:09:42,986 Elle seems to have turned her intrepidness for our little adventure 139 00:09:43,069 --> 00:09:44,821 into joyful excitement. 140 00:09:45,613 --> 00:09:48,950 Seeing the smile on her face only makes me want to believe. 141 00:09:49,492 --> 00:09:52,954 But my logical skepticism runs high of this Dr. Locke 142 00:09:53,038 --> 00:09:54,873 and his magic mermaid water. 143 00:09:56,374 --> 00:09:59,502 If only life were as simple as a made-up fairy-tale. 144 00:10:30,907 --> 00:10:32,283 "Eighty eight, Wood Street." 145 00:10:33,701 --> 00:10:34,869 This must be it. 146 00:10:42,709 --> 00:10:44,419 Welcome to Mississippi. 147 00:10:44,753 --> 00:10:46,254 Oh, let me help you with that. 148 00:10:46,379 --> 00:10:47,380 Eh! 149 00:10:48,548 --> 00:10:51,843 Well, let me take... take this from you. 150 00:10:51,927 --> 00:10:53,220 Cameron it is, right? 151 00:10:53,303 --> 00:10:55,763 Journalistically speaking, yes. But you can call me Cam. 152 00:10:55,846 --> 00:10:58,849 - And who's this little darling? - I'm Elle. 153 00:10:58,933 --> 00:11:01,060 Oh, aren't you just a precious little thing? 154 00:11:01,143 --> 00:11:02,770 - Thank you. - And polite, too. 155 00:11:02,853 --> 00:11:04,855 Come on, now. Let me show you all inside. 156 00:11:08,901 --> 00:11:12,404 - You have a beautiful home, Lorene. - My family's owned this home for years. 157 00:11:12,530 --> 00:11:13,863 Let me show you around. 158 00:11:14,239 --> 00:11:15,448 Unh! 159 00:11:15,532 --> 00:11:17,492 Over here is the living area. 160 00:11:17,575 --> 00:11:19,994 And straight through, this is the kitchen. 161 00:11:22,622 --> 00:11:23,706 Oh... 162 00:11:24,124 --> 00:11:27,252 I already baked these for you. Have some. 163 00:11:27,627 --> 00:11:28,878 - Thank you. - You're welcome. 164 00:11:29,462 --> 00:11:31,588 Thank you so much. Thank you. 165 00:11:31,713 --> 00:11:34,258 Now, come on, let me show you the rest of the house. 166 00:11:36,260 --> 00:11:37,928 This is the sleeping quarters. 167 00:11:38,011 --> 00:11:40,806 Now, it ain't much, but it's a bed and a roof. 168 00:11:41,640 --> 00:11:44,768 - It's a perfect, Lorene. Thank you. - You're welcome. 169 00:11:44,852 --> 00:11:47,104 Be kind of nice to have some company. 170 00:11:49,355 --> 00:11:51,357 I think we're gonna like it here, Elle. 171 00:11:51,858 --> 00:11:55,319 Oh, I forgot. I haven't shown you guys the garden. 172 00:11:55,945 --> 00:11:57,446 Even has a tree-house. 173 00:12:04,370 --> 00:12:05,496 Elle! 174 00:12:07,873 --> 00:12:08,874 Elle! 175 00:12:10,292 --> 00:12:11,918 Elle, be careful! 176 00:12:19,342 --> 00:12:20,510 Wow! 177 00:12:26,765 --> 00:12:28,517 Isn't this kingdom beautiful? 178 00:12:29,226 --> 00:12:31,687 It's princess should be more careful. 179 00:12:46,701 --> 00:12:47,869 Praise to Jesus. 180 00:12:47,952 --> 00:12:49,621 Come on, dear. 181 00:12:49,704 --> 00:12:53,791 Peggy Gene. Cam, I want you to meet Peggy Gene. 182 00:12:54,500 --> 00:12:55,627 Hi. 183 00:12:56,586 --> 00:12:58,379 Peggy Gene is one of my closest friends. 184 00:12:58,463 --> 00:13:00,298 It's very nice to meet you, Peggy Gene. 185 00:13:00,381 --> 00:13:03,258 It is very, very nice to meet you too. 186 00:13:04,051 --> 00:13:06,511 Aww. Who's this little nugget? 187 00:13:06,595 --> 00:13:08,764 - I'm Elle. - Elle. 188 00:13:09,097 --> 00:13:11,850 Aren't you the sweetest little apricot in the land? 189 00:13:11,934 --> 00:13:14,978 Look at you. Those little cheeks are so cute. 190 00:13:15,062 --> 00:13:16,772 You're like a bug in a rug. 191 00:13:17,356 --> 00:13:19,316 You'll have to excuse Peggy Gene. 192 00:13:19,399 --> 00:13:22,068 Oh, I'm sorry. I haven't been around many people lately. 193 00:13:22,151 --> 00:13:24,403 But ever since that healing water fixed my leg, 194 00:13:24,487 --> 00:13:26,948 I'm just flitting around like a little social butterfly. 195 00:13:27,740 --> 00:13:29,158 - Healing water? - Hmm. 196 00:13:29,241 --> 00:13:30,743 I'd love to talk to you about that. 197 00:13:30,826 --> 00:13:34,413 Why, sure. Though Lorene knows where to find me, 198 00:13:34,497 --> 00:13:37,333 but I will be at the church all day long 199 00:13:37,416 --> 00:13:40,669 and I will talk, talk, talk to you, boo, all about that healing water. 200 00:13:40,752 --> 00:13:42,545 And if you like, I can invite some other people 201 00:13:42,629 --> 00:13:44,965 'cause I understand you're making a story. 202 00:13:45,048 --> 00:13:48,009 Hey, Peggy Gene, Peggy Gene. I'll see you tomorrow at the church. 203 00:13:48,093 --> 00:13:51,179 Yes, yes. I'll see you tomorrow at the church. OK. 204 00:13:51,262 --> 00:13:53,014 See you both. I'll see you tomorrow. 205 00:13:53,098 --> 00:13:55,183 - OK, you take care now. All right. - OK. 206 00:13:55,266 --> 00:13:57,518 Come on, let's get some of this nice food I told you about. 207 00:13:58,477 --> 00:14:00,479 Well. Hi, Eugene. 208 00:14:00,562 --> 00:14:02,564 - Howdy, Lorene. - All right. 209 00:14:02,648 --> 00:14:04,483 Here, sweetie. You say you like them wrapped... 210 00:14:04,566 --> 00:14:06,193 So you really do know everyone in town, huh? 211 00:14:06,944 --> 00:14:08,153 Pretty much. 212 00:14:08,529 --> 00:14:11,198 Well, outside of those that are coming here about that healing water. 213 00:14:11,824 --> 00:14:13,993 I understand that's why you're here too. 214 00:14:14,076 --> 00:14:15,994 You ready? 215 00:14:16,244 --> 00:14:17,161 Let's go. 216 00:14:17,245 --> 00:14:18,246 Come on. 217 00:15:18,136 --> 00:15:19,304 Hello. 218 00:15:20,138 --> 00:15:21,181 Hi. 219 00:15:22,682 --> 00:15:23,975 What's your name? 220 00:15:24,059 --> 00:15:26,019 - I'm Elle. - Elle? 221 00:15:26,686 --> 00:15:28,062 Can you read mine? 222 00:15:28,145 --> 00:15:29,563 Of course, child. 223 00:15:31,607 --> 00:15:33,942 You are special in all the world. 224 00:15:34,860 --> 00:15:38,489 There's a powerful magic... in you. 225 00:15:42,326 --> 00:15:44,036 A spirit of the ocean. 226 00:15:49,707 --> 00:15:51,292 You should keep these. 227 00:15:51,709 --> 00:15:52,877 Thank you. 228 00:15:57,256 --> 00:16:00,510 And what about you? You don't believe in all this magic, do you? 229 00:16:02,220 --> 00:16:03,805 I'm skeptical. 230 00:16:04,554 --> 00:16:06,098 Come, see. 231 00:16:08,600 --> 00:16:10,268 There is some magic 232 00:16:11,186 --> 00:16:12,229 that is real. 233 00:16:13,980 --> 00:16:15,315 And some... 234 00:16:16,900 --> 00:16:18,443 that is illusion. 235 00:16:19,361 --> 00:16:20,654 Whoa! 236 00:16:29,620 --> 00:16:32,957 Beware of the one who will try and take your most precious treasure. 237 00:16:34,083 --> 00:16:35,876 You must not let him. 238 00:16:45,301 --> 00:16:47,762 Well, the show is about to start. 239 00:16:48,388 --> 00:16:50,056 You don't want to miss this. 240 00:16:55,145 --> 00:16:56,312 Thank you. 241 00:16:56,604 --> 00:16:57,939 You're welcome. 242 00:17:00,899 --> 00:17:01,984 Bye! 243 00:17:02,067 --> 00:17:04,611 This place is very strange. 244 00:17:28,468 --> 00:17:30,428 Step right up. Step right up. 245 00:17:30,511 --> 00:17:34,056 Come and witness the magic. Witness the wonder. 246 00:17:37,893 --> 00:17:39,811 Ladies and gentlemen. 247 00:17:40,353 --> 00:17:44,399 Come one, come all, to the shop of art. 248 00:17:44,691 --> 00:17:47,777 Feast your eyes on that which you've never seen. 249 00:17:48,195 --> 00:17:51,364 It is said that they are pure myth, 250 00:17:51,990 --> 00:17:53,657 pure legend. 251 00:17:53,949 --> 00:17:57,495 But my dear friends, let me introduce you 252 00:17:57,870 --> 00:17:59,914 to your dreams. 253 00:18:00,414 --> 00:18:01,874 Alive, 254 00:18:02,958 --> 00:18:04,251 breathing 255 00:18:04,335 --> 00:18:06,337 and swimming. 256 00:18:06,587 --> 00:18:09,423 The little mermaid of the Mississippi. 257 00:18:18,097 --> 00:18:20,058 Elle. Elle. 258 00:18:21,017 --> 00:18:22,227 Elle. 259 00:19:17,195 --> 00:19:18,697 She was real. 260 00:19:20,490 --> 00:19:22,534 It's just, uh, cheap tricks, Elle. 261 00:19:24,119 --> 00:19:26,704 There are no cheap parlor tricks here. 262 00:19:49,017 --> 00:19:50,393 Fairy Floss! 263 00:19:53,521 --> 00:19:54,564 One please. 264 00:20:00,777 --> 00:20:01,778 Thank you. 265 00:20:04,197 --> 00:20:06,116 The fairies worked really hard to make this. 266 00:20:06,199 --> 00:20:07,534 I'm sure they did. 267 00:20:25,176 --> 00:20:26,260 What? 268 00:20:26,969 --> 00:20:28,262 Sorry to bother you, I... 269 00:20:29,263 --> 00:20:30,890 I was just wondering if I could buy... 270 00:20:30,973 --> 00:20:33,517 Can you read? "Sold out." 271 00:20:39,314 --> 00:20:40,315 What? 272 00:20:40,732 --> 00:20:42,567 It's just, um, sold out till when? 273 00:20:42,651 --> 00:20:44,361 Till further notice. 274 00:20:48,239 --> 00:20:49,908 Well, he was polite. 275 00:20:55,621 --> 00:20:57,623 Can I ride? Please? 276 00:20:57,706 --> 00:20:59,500 I don't think you're big enough. 277 00:21:00,334 --> 00:21:01,835 Am so! 278 00:21:33,699 --> 00:21:35,617 Man, I'm ten times stronger than the Strong Man. 279 00:21:35,742 --> 00:21:38,036 Have you seen these? Bam! Bam! 280 00:21:38,328 --> 00:21:40,247 Well, well, look at this. 281 00:21:40,580 --> 00:21:42,874 I've never seen a freak so pretty. 282 00:21:43,417 --> 00:21:44,751 She isn't a freak. 283 00:21:45,377 --> 00:21:46,712 She's a fake. 284 00:21:48,463 --> 00:21:51,799 Whatever she is, she sure is sweet. 285 00:21:53,592 --> 00:21:55,094 Hey, leave her alone. 286 00:21:55,177 --> 00:21:56,512 What you gonna do about it? 287 00:21:56,595 --> 00:21:57,972 Better take a step back. 288 00:21:59,265 --> 00:22:01,142 Pretty scary, foreigner. 289 00:22:17,407 --> 00:22:19,534 We'll take it from here. 290 00:22:38,260 --> 00:22:39,720 Did you see me? 291 00:22:40,012 --> 00:22:41,346 How high I got? 292 00:22:41,847 --> 00:22:43,390 You're such a big girl now. 293 00:22:45,141 --> 00:22:46,684 Come on. Let's go. 294 00:22:49,312 --> 00:22:52,231 So Elle believed the mermaid was real? 295 00:22:52,315 --> 00:22:54,108 She knew it was real. 296 00:22:54,609 --> 00:22:56,068 I know too. 297 00:22:58,404 --> 00:22:59,906 And what about Cam? 298 00:22:59,989 --> 00:23:04,868 Cam, like most grownups, needed more proof of the impossible. 299 00:23:05,202 --> 00:23:07,537 And that's the thing about what you believe. 300 00:23:07,621 --> 00:23:10,040 There's a whole other world out there to see. 301 00:23:10,123 --> 00:23:13,043 And Cam just had to figure that out. 302 00:23:13,668 --> 00:23:17,255 I still can't believe I saw an actual mermaid. 303 00:23:17,964 --> 00:23:21,967 She was so beautiful and I know she was real. 304 00:23:23,177 --> 00:23:25,012 Can we see her again tomorrow? 305 00:23:25,763 --> 00:23:26,889 Can I meet her? 306 00:23:27,890 --> 00:23:30,017 Elle, we talked about that. 307 00:23:30,351 --> 00:23:33,145 What you saw was just a trick. 308 00:23:36,398 --> 00:23:40,443 You believe what you want and I'll believe what I want. 309 00:23:41,528 --> 00:23:43,863 And I believe she was real. 310 00:23:43,947 --> 00:23:46,324 All right. Good night. 311 00:23:47,075 --> 00:23:48,034 Sleep well. 312 00:23:48,117 --> 00:23:50,119 - Cam? - Yes? 313 00:23:50,787 --> 00:23:53,248 I wish Mom and Dad could have seen her. 314 00:23:53,581 --> 00:23:54,624 Me too. 315 00:23:57,918 --> 00:23:58,919 But, wait. 316 00:23:59,836 --> 00:24:02,464 How can the mermaid live if she's not in the sea? 317 00:24:02,548 --> 00:24:04,841 Have you ever heard of a sea lamprey? 318 00:24:06,426 --> 00:24:09,930 Well, it's a fish that can live in both river and sea. 319 00:24:10,013 --> 00:24:12,057 Lets you know that nothing is impossible, 320 00:24:12,140 --> 00:24:14,434 especially here in Mississippi. 321 00:24:14,935 --> 00:24:17,270 It has that certain magic about it. 322 00:24:20,982 --> 00:24:22,108 That's a good one. 323 00:24:23,651 --> 00:24:25,236 You both will enjoy that one. 324 00:24:40,834 --> 00:24:42,836 So what happened after you drank the water? 325 00:24:43,128 --> 00:24:45,463 Well, I'm not crazy anymore. 326 00:24:46,923 --> 00:24:51,595 I was deaf as can be before I drank the water. 327 00:24:51,678 --> 00:24:53,721 And you haven't been experiencing any side effects? 328 00:24:54,096 --> 00:24:56,015 I can do this. 329 00:25:05,232 --> 00:25:07,109 What happened after you drank the water? 330 00:25:07,318 --> 00:25:10,612 Well, I was having migraines. Now I just get headaches. 331 00:25:11,446 --> 00:25:13,156 It's real magic, I think. 332 00:25:15,241 --> 00:25:16,492 Magic. 333 00:25:16,784 --> 00:25:18,786 M- M-M-Magic. 334 00:25:18,870 --> 00:25:20,038 Magic, huh? 335 00:25:20,913 --> 00:25:26,169 Believe it or not, I was darn near bald before I took the water. 336 00:25:28,129 --> 00:25:30,213 I never thought I'd fall in love again. 337 00:25:30,297 --> 00:25:32,174 Now I seem to love everyone. 338 00:25:34,092 --> 00:25:36,136 What do you think about the magician? 339 00:25:36,553 --> 00:25:38,805 Oh, I think he's wonderful. 340 00:25:38,889 --> 00:25:42,059 So dark and mysterious and handsome too. 341 00:25:42,142 --> 00:25:43,810 I prefer the mermaid. 342 00:25:44,227 --> 00:25:46,771 Sorry, what was the question? 343 00:25:49,106 --> 00:25:51,609 Probability... Hoax. 344 00:26:07,666 --> 00:26:08,625 Hello. 345 00:26:10,669 --> 00:26:11,711 Cam Harrison. 346 00:26:16,299 --> 00:26:18,551 Thank you for seeing me on such short notice. 347 00:26:24,682 --> 00:26:25,766 Please. 348 00:26:25,891 --> 00:26:27,851 - Have a seat. - Thank you. 349 00:26:34,358 --> 00:26:36,402 So, Mr. Locke, is it? 350 00:26:38,987 --> 00:26:43,866 Firstly, I wanted to ask you about the healing water. 351 00:26:44,575 --> 00:26:45,910 Can you tell me what it does for people? 352 00:26:45,993 --> 00:26:48,871 By now, you must have asked my customers. 353 00:26:49,789 --> 00:26:51,082 What did they tell you? 354 00:26:51,165 --> 00:26:53,751 They had some unusual stories, yes, but... 355 00:26:54,752 --> 00:26:56,421 You do not believe. 356 00:26:57,630 --> 00:26:59,215 That's what I wanted to talk to you about. 357 00:26:59,881 --> 00:27:02,426 Where is it from? How do you make it? 358 00:27:03,093 --> 00:27:07,472 The first rule of magic, is to never reveal the how or the why. 359 00:27:08,265 --> 00:27:09,558 But it's not magic, is it? 360 00:27:09,891 --> 00:27:13,812 Surely, if it works, there must be some medical formula. 361 00:27:13,895 --> 00:27:16,690 If you do not believe, then why are you here? 362 00:27:19,483 --> 00:27:21,193 Apologies if I've offended you. 363 00:27:21,819 --> 00:27:23,404 I'm just writing for my readers. 364 00:27:25,364 --> 00:27:26,824 Let's try some other questions. 365 00:27:29,160 --> 00:27:31,454 Can you tell me about... 366 00:27:35,416 --> 00:27:36,499 the mermaid? 367 00:27:39,335 --> 00:27:41,921 It appears your time is up, Cam Harrison. 368 00:27:42,005 --> 00:27:43,047 Please... 369 00:28:16,120 --> 00:28:18,790 The blue fairy makes the blue flower. 370 00:28:19,540 --> 00:28:22,210 The pink fairy makes the pink flower. 371 00:28:23,085 --> 00:28:25,630 The white fairy makes the white flower. 372 00:28:25,922 --> 00:28:28,633 And the yellow fairy makes the yellow flower. 373 00:28:28,716 --> 00:28:30,759 Yes. I know. I know. 374 00:28:35,430 --> 00:28:37,682 We really shouldn't be out here much longer, Elle. 375 00:28:37,808 --> 00:28:39,267 I don't think it's a good idea. 376 00:28:39,643 --> 00:28:41,895 Lorene's gonna be looking for us and I don't want to get stuck out 377 00:28:41,978 --> 00:28:43,688 in the middle of the woods. 378 00:28:46,817 --> 00:28:49,235 - Wait, Elle. - Hey! Hey, you! 379 00:28:53,113 --> 00:28:54,448 You're... 380 00:28:57,034 --> 00:28:59,703 You're the mermaid. 381 00:29:00,412 --> 00:29:01,539 I am. 382 00:29:02,665 --> 00:29:03,749 But... 383 00:29:04,625 --> 00:29:06,627 How do you have legs? 384 00:29:07,502 --> 00:29:10,588 Well, mermaids get their legs every low tide. 385 00:29:11,798 --> 00:29:12,924 But... shh! 386 00:29:13,216 --> 00:29:14,342 It's a secret. 387 00:29:15,343 --> 00:29:16,886 I won't tell. 388 00:29:18,847 --> 00:29:21,850 You know, where I come from, we have a fairy tale. 389 00:29:23,601 --> 00:29:25,310 About a little girl born on land, 390 00:29:26,603 --> 00:29:28,897 blessed with the heart of a mermaid. 391 00:29:30,732 --> 00:29:31,817 Right, uh... 392 00:29:35,404 --> 00:29:37,239 So what were you doing in the woods? 393 00:29:38,240 --> 00:29:40,742 Am I not allowed to go for a walk in the woods? 394 00:29:41,869 --> 00:29:43,828 - So... - What's your name? 395 00:29:44,412 --> 00:29:45,913 Elizabeth. 396 00:29:45,997 --> 00:29:47,290 I'm Elle. 397 00:29:48,249 --> 00:29:50,626 This is Cam. He's my uncle. 398 00:30:01,678 --> 00:30:03,346 I'm sorry, I have to go. 399 00:30:06,933 --> 00:30:07,976 See? 400 00:30:08,185 --> 00:30:09,978 I told you she was real. 401 00:30:19,862 --> 00:30:22,114 I told you. You do what I say. 402 00:30:25,701 --> 00:30:27,494 - Stop! - Stay out of this! 403 00:30:28,829 --> 00:30:29,997 Strike me then. 404 00:30:30,831 --> 00:30:32,583 As you wish, darling. 405 00:30:33,709 --> 00:30:34,793 Enough! 406 00:30:38,338 --> 00:30:40,131 That is enough for today. 407 00:30:46,262 --> 00:30:49,224 But I cannot promise what tomorrow may bring. 408 00:30:53,228 --> 00:30:54,562 As for you, 409 00:30:55,521 --> 00:30:58,273 do not meddle in my affairs. 410 00:32:35,907 --> 00:32:37,117 It's OK, girl. 411 00:32:41,288 --> 00:32:42,664 Why are you so afraid? 412 00:32:52,590 --> 00:32:53,841 It's OK. 413 00:33:08,938 --> 00:33:11,649 I don't know what she is but she is special. 414 00:33:12,734 --> 00:33:14,194 Good girl. 415 00:33:20,283 --> 00:33:21,742 What did you see? 416 00:33:23,494 --> 00:33:26,080 Something I haven't seen in a very long time. 417 00:33:27,623 --> 00:33:29,375 She may be the one we're searching for. 418 00:33:31,960 --> 00:33:33,545 What are we gonna do about it? 419 00:33:34,671 --> 00:33:36,215 We wait. 420 00:33:36,298 --> 00:33:37,758 Now, leave me. 421 00:34:33,352 --> 00:34:35,895 ♪ It's so enchanting ♪ 422 00:34:36,855 --> 00:34:39,357 ♪ I'm trapped and drowning ♪ 423 00:34:40,692 --> 00:34:44,320 ♪ Here for everyone to see ♪ 424 00:34:46,990 --> 00:34:49,534 ♪ They don't notice ♪ 425 00:34:50,410 --> 00:34:53,620 ♪ How far away I am ♪ 426 00:34:54,079 --> 00:34:58,083 ♪ From everyone and everything ♪ 427 00:34:59,626 --> 00:35:05,466 ♪ Silly to have gambled With my heart out on the line ♪ 428 00:35:06,467 --> 00:35:10,762 ♪ I guess that's just the way it goes ♪ 429 00:35:11,012 --> 00:35:12,847 ♪ But I'm holding on ♪ 430 00:35:12,972 --> 00:35:15,224 ♪ I know a day will come ♪ 431 00:35:15,308 --> 00:35:18,728 ♪ When I can be myself again ♪ 432 00:35:19,479 --> 00:35:23,441 ♪ And I hope someone will love me ♪ 433 00:35:24,901 --> 00:35:28,154 ♪ When this story ends ♪ 434 00:35:34,451 --> 00:35:37,412 ♪ Round in circles ♪ 435 00:35:37,496 --> 00:35:38,705 ♪ Pointless wandering ♪ 436 00:35:38,788 --> 00:35:39,915 Hello? 437 00:35:41,333 --> 00:35:44,878 ♪ And the crowds lines up again ♪ 438 00:35:47,838 --> 00:35:50,049 ♪ Give a smile, girl ♪ 439 00:35:50,883 --> 00:35:53,260 ♪ You make them happy ♪ 440 00:35:54,720 --> 00:35:58,265 ♪ Bring your parents, bring a friend ♪ 441 00:36:00,351 --> 00:36:03,646 ♪ Silly that a main attraction ♪ 442 00:36:03,729 --> 00:36:07,065 ♪ Would long so much for love ♪ 443 00:36:07,148 --> 00:36:11,110 ♪ I guess that's just the way it goes ♪ 444 00:36:11,736 --> 00:36:13,821 ♪ But I'm holding on ♪ 445 00:36:13,905 --> 00:36:15,990 ♪ I know a day will come ♪ 446 00:36:16,074 --> 00:36:19,661 ♪ When I can be myself again ♪ 447 00:36:20,328 --> 00:36:24,623 ♪ And I hope someone will love me ♪ 448 00:36:25,999 --> 00:36:28,877 ♪ When this story ends ♪ 449 00:36:28,961 --> 00:36:31,296 ♪ If someone could ♪ 450 00:36:32,381 --> 00:36:35,717 ♪ Someone right for me ♪ 451 00:36:35,842 --> 00:36:37,261 ♪ Finds a way ♪ 452 00:36:37,344 --> 00:36:41,640 ♪ To take me home again ♪ 453 00:36:42,890 --> 00:36:44,559 ♪ I believe it ♪ 454 00:36:46,143 --> 00:36:51,315 ♪ One day I'll be home ♪ 455 00:36:55,111 --> 00:36:57,863 ♪ Still I'm searching ♪ 456 00:36:58,573 --> 00:37:00,824 ♪ Round in circles ♪ 457 00:37:01,908 --> 00:37:04,411 ♪ While the crowd lines up ♪ 458 00:37:05,370 --> 00:37:08,832 ♪ Again ♪ 459 00:37:20,676 --> 00:37:21,760 Who's there? 460 00:37:23,929 --> 00:37:25,014 You? 461 00:37:26,849 --> 00:37:28,392 What are you doing here? 462 00:37:29,059 --> 00:37:30,185 Sorry, I... 463 00:37:31,395 --> 00:37:33,439 The place was closed and I... 464 00:37:34,982 --> 00:37:36,191 You shouldn't be here. 465 00:37:37,317 --> 00:37:39,027 He knows everything. 466 00:37:39,110 --> 00:37:40,194 Who knows? 467 00:37:40,486 --> 00:37:42,030 What are you talking about? 468 00:37:49,954 --> 00:37:51,789 Cam Harrison. 469 00:37:52,790 --> 00:37:55,250 I just had some further questions about the show, 470 00:37:55,334 --> 00:37:57,294 about the healing water. 471 00:37:57,836 --> 00:38:00,339 I wish I could help you. Truly, I do. 472 00:38:00,422 --> 00:38:02,049 But we are closed. 473 00:38:02,132 --> 00:38:03,800 Now if you do not mind... 474 00:38:10,974 --> 00:38:14,268 I really hope not to find you trespassing again. 475 00:38:33,495 --> 00:38:34,913 Stay away from her. 476 00:38:34,996 --> 00:38:37,165 Who is he? And who is she? 477 00:38:37,248 --> 00:38:39,000 It doesn't matter. 478 00:38:39,084 --> 00:38:40,377 - I don't... - You shouldn't be here. 479 00:38:40,460 --> 00:38:42,420 Look, I know something strange is happening. Whatever secrets... 480 00:38:42,504 --> 00:38:43,963 Just go. 481 00:38:45,173 --> 00:38:46,216 Go. 482 00:38:54,723 --> 00:38:56,141 All aboard! 483 00:38:57,643 --> 00:38:59,895 Now, this here's the pride of the Mississippi. 484 00:38:59,978 --> 00:39:02,898 Well, you heard what the man said. All aboard. 485 00:39:09,070 --> 00:39:11,698 I wonder if we'll see a mermaid in the river. 486 00:39:11,781 --> 00:39:13,282 Keep your eyes posted. 487 00:39:13,783 --> 00:39:15,159 You got it, Captain. 488 00:39:15,743 --> 00:39:18,079 Well, while you two are mermaid watching, 489 00:39:18,162 --> 00:39:20,581 I'll be in the study doing some actual work. 490 00:39:20,665 --> 00:39:22,750 Whatever you say, first mate. 491 00:39:22,834 --> 00:39:23,835 OK. 492 00:39:29,756 --> 00:39:30,966 Mermaids... 493 00:39:33,593 --> 00:39:35,137 do not... 494 00:39:37,639 --> 00:39:38,932 exist. 495 00:40:24,683 --> 00:40:26,059 What are you working on? 496 00:40:26,143 --> 00:40:27,436 Nothing. 497 00:40:29,938 --> 00:40:32,399 It's just... It's just some story I... 498 00:40:32,483 --> 00:40:33,984 I like stories. 499 00:40:34,067 --> 00:40:36,695 I... I'm not sure that's such a good idea. 500 00:40:37,112 --> 00:40:39,363 It says you don't believe in mermaids. 501 00:40:39,697 --> 00:40:41,073 It's a work in progress. 502 00:40:41,157 --> 00:40:43,159 I wasn't really expecting someone to be... 503 00:40:43,701 --> 00:40:45,703 to be rummaging through my things. 504 00:40:45,787 --> 00:40:47,955 Well, you're the one who's always following me. 505 00:40:52,210 --> 00:40:53,961 You know, I'm... 506 00:40:54,253 --> 00:40:56,088 I'm... I'm surprised you're on this boat at all. 507 00:40:57,422 --> 00:40:59,674 Then again, you must get tired of the water, 508 00:41:00,550 --> 00:41:02,344 being an actual mermaid and all. 509 00:41:05,388 --> 00:41:07,390 Water is a part of me, I guess. 510 00:41:08,141 --> 00:41:09,434 Part of us all. 511 00:41:10,435 --> 00:41:12,062 When I was little, 512 00:41:12,854 --> 00:41:14,648 my mother would swim with me. 513 00:41:15,731 --> 00:41:18,234 Deep into the ocean, further than most would go. 514 00:41:21,862 --> 00:41:23,697 I remember looking through the water, 515 00:41:25,574 --> 00:41:28,244 wondering what it must be like on the other side. 516 00:41:28,911 --> 00:41:29,912 Yeah. 517 00:41:31,872 --> 00:41:33,082 When I was born, 518 00:41:33,706 --> 00:41:36,000 our family would go to the beach every summer. 519 00:41:37,168 --> 00:41:39,629 I remember wishing we'd get caught in a whirlpool, 520 00:41:40,004 --> 00:41:41,923 stuck in a time warp and... 521 00:41:43,091 --> 00:41:45,677 somehow just... just last forever. 522 00:41:47,095 --> 00:41:48,721 It's my favorite memory of us. 523 00:41:50,682 --> 00:41:52,057 Before Elle got sick... 524 00:41:56,019 --> 00:41:57,563 and the accident happened. 525 00:42:01,316 --> 00:42:02,442 Now, I... 526 00:42:05,279 --> 00:42:06,822 I just want to keep her safe. 527 00:42:07,197 --> 00:42:08,782 My father was the same. 528 00:42:11,325 --> 00:42:12,660 She's special. 529 00:42:14,495 --> 00:42:15,663 She's strong. 530 00:42:16,205 --> 00:42:17,582 I'll try and remember that. 531 00:42:19,166 --> 00:42:20,543 She's all I have left. 532 00:42:23,379 --> 00:42:24,547 The reason I'm here. 533 00:42:28,049 --> 00:42:29,676 The healing water, is it... 534 00:42:32,596 --> 00:42:33,847 Is it real? 535 00:42:34,472 --> 00:42:36,808 I believe there's magic in a lot of things, 536 00:42:38,393 --> 00:42:39,769 water being one of them. 537 00:42:42,063 --> 00:42:43,398 But not his. 538 00:42:44,774 --> 00:42:45,941 Not Locke's. 539 00:42:50,029 --> 00:42:51,947 The dance is starting! 540 00:42:53,157 --> 00:42:54,491 Elizabeth? 541 00:42:55,117 --> 00:42:56,452 Come dance with me. 542 00:43:16,930 --> 00:43:17,972 Hold on. 543 00:43:18,014 --> 00:43:19,223 All together. 544 00:43:35,781 --> 00:43:37,032 Peggy Gene, are you OK? 545 00:43:37,824 --> 00:43:38,867 Listen. 546 00:43:39,409 --> 00:43:40,826 It fades. 547 00:43:41,327 --> 00:43:43,412 - What does? - The magic. 548 00:43:44,080 --> 00:43:45,456 It doesn't last. 549 00:43:46,040 --> 00:43:48,459 You be careful with that man, do you understand me? 550 00:43:48,834 --> 00:43:51,212 Don't you let him near the apricot. 551 00:43:51,504 --> 00:43:52,880 She will rot. 552 00:43:53,297 --> 00:43:55,883 Don't you let that apricot rot, do you understand me? 553 00:43:55,967 --> 00:43:56,968 I won't. 554 00:44:11,731 --> 00:44:13,024 - No. - Come here. 555 00:44:15,652 --> 00:44:17,569 Here, let Cam show you. 556 00:44:18,946 --> 00:44:21,198 I'm afraid I'm not a very good dancer. 557 00:44:34,878 --> 00:44:36,170 Sorry. I'm sorry. 558 00:44:43,302 --> 00:44:45,471 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 559 00:44:47,765 --> 00:44:49,308 The moon. Come. 560 00:45:24,091 --> 00:45:26,260 Why are you always staring at me like that? 561 00:45:26,343 --> 00:45:28,095 Because I want to see you. 562 00:45:29,138 --> 00:45:30,930 Don't you want me to see you? 563 00:45:31,014 --> 00:45:32,766 It's not that, it's just, um... 564 00:45:33,933 --> 00:45:37,061 A little, you know... 565 00:45:37,979 --> 00:45:39,272 intense. 566 00:45:42,776 --> 00:45:45,111 Well, if you don't look, then how do you see? 567 00:45:46,613 --> 00:45:48,614 How do you really see a person? 568 00:45:50,574 --> 00:45:52,493 We should be free to open our eyes and look. 569 00:45:52,576 --> 00:45:54,536 You can't take that away from us. 570 00:45:54,620 --> 00:45:56,789 Who can't? Locke, you mean? 571 00:45:58,582 --> 00:46:01,168 I'm... I'm sorry. I didn't mean to. 572 00:46:01,251 --> 00:46:04,046 You know, you don't have to apologize all the time. 573 00:46:04,505 --> 00:46:07,131 You're right. I'm sorry, I mean... 574 00:46:13,513 --> 00:46:14,680 Look. 575 00:46:15,223 --> 00:46:17,475 - Isn't it... - Beautiful. 576 00:46:42,541 --> 00:46:45,918 Looks like the wheel is stuck. We'll have to wait for high tide. 577 00:46:46,293 --> 00:46:48,254 - High tide? - Yeah. 578 00:46:50,798 --> 00:46:52,091 Sorry, I have to go. 579 00:46:52,675 --> 00:46:53,968 Elizabeth. 580 00:46:58,514 --> 00:46:59,765 Elizabeth! 581 00:48:29,600 --> 00:48:30,768 You're afraid. 582 00:48:32,560 --> 00:48:33,728 They always are. 583 00:48:35,563 --> 00:48:36,731 You're... 584 00:48:39,692 --> 00:48:42,487 - How can this be? - You won't understand. 585 00:48:42,528 --> 00:48:43,655 I... 586 00:48:45,073 --> 00:48:46,282 I want to. 587 00:48:46,908 --> 00:48:48,826 It happened a long time ago. 588 00:48:50,911 --> 00:48:52,204 I was free. 589 00:48:53,872 --> 00:48:56,041 I lived with my family in the sea. 590 00:48:56,583 --> 00:48:57,793 I was tricked. 591 00:49:00,045 --> 00:49:02,589 He took a part of me and he has it still. 592 00:49:04,049 --> 00:49:06,551 So wherever he goes, I must. 593 00:49:07,427 --> 00:49:08,719 We're bonded. 594 00:49:09,261 --> 00:49:10,346 Locke? 595 00:49:12,932 --> 00:49:15,267 For years, he's taken me from town to town. 596 00:49:16,394 --> 00:49:19,063 Selling the water I swim in as healing water. 597 00:49:19,313 --> 00:49:21,774 So that's where he gets it. You. 598 00:49:21,857 --> 00:49:23,609 Yes, but you shouldn't get involved. 599 00:49:23,693 --> 00:49:25,820 Well, I think it's too late for that. 600 00:49:26,569 --> 00:49:29,197 Why can't you just run away? Escape him? 601 00:49:29,698 --> 00:49:31,116 We're connected. 602 00:49:32,575 --> 00:49:35,870 As long as he has part of me with him, there's no escape. 603 00:49:35,954 --> 00:49:37,455 There has to be something... 604 00:49:38,415 --> 00:49:39,791 a way, somehow. 605 00:49:40,250 --> 00:49:41,501 There is. 606 00:49:56,807 --> 00:49:58,058 What's wrong? 607 00:49:58,517 --> 00:49:59,768 It's Locke. 608 00:50:00,060 --> 00:50:02,104 He knows I'm here. He's summoning me. 609 00:50:02,604 --> 00:50:04,230 No, no. You can't go back to him. 610 00:50:04,814 --> 00:50:07,483 You don't understand, I have to. I'm his. 611 00:50:07,567 --> 00:50:08,860 No, Elizabeth. 612 00:50:09,277 --> 00:50:10,486 I'm sorry, Cam. 613 00:50:17,744 --> 00:50:19,912 So Cam believed now, right? 614 00:50:20,413 --> 00:50:24,583 He did. He had to believe what his eyes saw. 615 00:50:24,666 --> 00:50:27,544 Despite every logical bone in his body, 616 00:50:27,627 --> 00:50:29,421 he couldn't deny the truth, 617 00:50:29,963 --> 00:50:34,051 and that kiss was still in his mind. 618 00:50:35,343 --> 00:50:37,679 But there was much that he did not understand, 619 00:50:37,763 --> 00:50:40,097 especially when it came to Locke. 620 00:50:46,520 --> 00:50:49,774 Thank God. I've had half the town looking for you. 621 00:50:49,857 --> 00:50:52,568 - Why? What happened? - Well... 622 00:50:52,651 --> 00:50:55,112 - I- - I was wondering what happened to you 623 00:50:55,196 --> 00:50:57,864 - and I left Elle in the room playing. - What happened? 624 00:50:57,989 --> 00:50:59,532 - And then... And then when I went back... - Lorene, what happened? 625 00:50:59,657 --> 00:51:01,493 - And then when I went back she... - What happened, Lorene? 626 00:51:01,576 --> 00:51:03,453 She was gone and the window was open! 627 00:51:14,589 --> 00:51:15,672 Where is she? 628 00:51:15,714 --> 00:51:17,925 I don't know. I don't know, Cam. 629 00:51:50,623 --> 00:51:52,415 Why does he have you trapped in here? 630 00:51:53,125 --> 00:51:55,001 Did you do something wrong? 631 00:51:55,669 --> 00:51:56,837 No. 632 00:51:57,921 --> 00:52:00,090 He said I had the heart of a mermaid 633 00:52:00,590 --> 00:52:02,884 and that was a powerful kind of magic. 634 00:52:02,968 --> 00:52:05,804 You do. I see it too. 635 00:52:07,848 --> 00:52:09,224 But be careful. 636 00:52:10,058 --> 00:52:12,893 He's not like you and I. He's a bad man. 637 00:52:13,477 --> 00:52:14,603 Do you understand? 638 00:52:17,481 --> 00:52:19,817 When I was young, I was just like you. 639 00:52:21,068 --> 00:52:23,571 When I'm older, I want to be just like you. 640 00:52:25,156 --> 00:52:26,365 Oh, he's coming. 641 00:52:27,032 --> 00:52:29,075 You'll be OK, just remember what I said. 642 00:52:29,159 --> 00:52:30,243 OK. 643 00:52:50,721 --> 00:52:52,097 Let her go. 644 00:52:52,181 --> 00:52:53,432 I cannot. 645 00:52:54,266 --> 00:52:56,768 You see, she's the one I've been searching for. 646 00:52:57,102 --> 00:52:59,188 You don't need her, you have me. 647 00:52:59,271 --> 00:53:00,397 You? 648 00:53:01,064 --> 00:53:03,108 I plan to rid you from this earth... 649 00:53:03,734 --> 00:53:05,526 and take your powers... 650 00:53:05,985 --> 00:53:08,237 once and for all. 651 00:53:40,435 --> 00:53:42,394 Go, go, go, go. Go find Elle. 652 00:54:03,748 --> 00:54:06,376 Elizabeth tells me you wish to be like her. 653 00:54:06,918 --> 00:54:08,169 Is this true? 654 00:54:10,338 --> 00:54:13,174 What if I could make it so? 655 00:54:41,367 --> 00:54:44,287 What if I could grant you any wish you so desire... 656 00:54:48,082 --> 00:54:51,294 in exchange for a simple thing? 657 00:54:54,754 --> 00:54:55,839 Anything? 658 00:54:58,508 --> 00:55:00,593 Anything you can dream of. 659 00:55:04,973 --> 00:55:06,474 You won't trick me. 660 00:55:07,767 --> 00:55:09,269 You're not like us. 661 00:55:10,061 --> 00:55:12,063 You just wanna control everyone. 662 00:55:14,690 --> 00:55:18,485 In time, you will find that I can be most persuasive. 663 00:55:43,676 --> 00:55:45,094 I know where she is. 664 00:55:48,389 --> 00:55:49,890 It's all right, come with me. 665 00:56:00,150 --> 00:56:01,902 They said you would come for me. 666 00:56:03,570 --> 00:56:05,030 I'm gonna get you out of here. 667 00:56:06,656 --> 00:56:09,909 - Where'd they put the keys? - The guard has them. 668 00:56:10,618 --> 00:56:11,869 Over there. 669 00:56:13,996 --> 00:56:16,749 It's all right. We're gonna get you out of here. OK? 670 00:56:31,471 --> 00:56:32,764 It's sold out. 671 00:56:41,106 --> 00:56:42,899 Sold... 672 00:56:54,993 --> 00:56:56,161 Let's go, let's go. 673 00:56:56,912 --> 00:57:00,916 Locke knows Elizabeth told you. He won't stop coming. Not now. 674 00:57:00,999 --> 00:57:02,625 We have to save her. 675 00:57:02,750 --> 00:57:04,752 - We have to save Elizabeth. - We will, Elle. 676 00:57:05,128 --> 00:57:08,714 She can't leave without her soul. If she does, she dies. 677 00:57:09,173 --> 00:57:11,342 Locke keeps it hidden somewhere safe. 678 00:57:11,759 --> 00:57:13,094 I don't know where it is. 679 00:57:14,095 --> 00:57:15,930 I think I know where that might be. 680 00:57:16,055 --> 00:57:17,014 Come on. 681 00:57:55,342 --> 00:57:56,468 That's it. 682 00:58:05,727 --> 00:58:06,978 Easy. 683 00:58:07,812 --> 00:58:08,980 He's with us. 684 00:58:10,899 --> 00:58:12,108 It's time. 685 00:58:13,485 --> 00:58:14,860 We can trust him. 686 00:58:22,785 --> 00:58:26,622 Ladies and gentlemen, let me introduce you 687 00:58:28,665 --> 00:58:30,501 to your dreams... 688 00:58:42,595 --> 00:58:44,680 We have to hurry, I can't hold it for very long. 689 00:59:24,593 --> 00:59:25,886 Wow! 690 00:59:35,937 --> 00:59:37,063 We have to hurry. 691 00:59:37,647 --> 00:59:39,023 But I can't. 692 00:59:52,077 --> 00:59:53,871 How is that possible? 693 00:59:55,622 --> 00:59:56,832 It won't last long. 694 00:59:56,915 --> 00:59:58,458 It'll be high tide soon. 695 01:00:16,058 --> 01:00:17,977 - You must go. - Wait. 696 01:00:19,312 --> 01:00:20,897 There's something we have to do. 697 01:00:22,188 --> 01:00:23,398 Come on. 698 01:00:41,081 --> 01:00:42,249 She's free. 699 01:00:42,333 --> 01:00:43,542 Let's go. 700 01:01:13,196 --> 01:01:14,739 - You OK? - So what now? 701 01:01:15,281 --> 01:01:16,782 We have to get you to the ocean. 702 01:01:17,032 --> 01:01:19,076 How long do we have before time begins again? 703 01:01:19,159 --> 01:01:20,827 With Locke, it's uncertain. 704 01:01:21,370 --> 01:01:22,579 Then we need to move. 705 01:01:23,664 --> 01:01:26,333 The train! Should be a straight shot from the station. 706 01:01:26,458 --> 01:01:29,044 Harbor trains run toward the ocean. Hurry. 707 01:01:30,253 --> 01:01:31,588 Cam, wait. 708 01:01:33,882 --> 01:01:34,882 Cam. 709 01:01:36,342 --> 01:01:38,427 I'm too old to be jumping on trains. 710 01:01:38,844 --> 01:01:39,971 I'll just hold you back. 711 01:01:40,054 --> 01:01:41,347 You're one of a kind, Lorene. 712 01:01:41,847 --> 01:01:42,848 Thank you. 713 01:01:45,559 --> 01:01:46,686 - Bye. - Bye. 714 01:01:47,061 --> 01:01:48,104 Good luck, Cam. 715 01:01:48,187 --> 01:01:49,981 - Take good care of her. - The train is picking up pace... 716 01:01:50,064 --> 01:01:51,565 - Let's go. - ...we have to hurry. 717 01:02:10,792 --> 01:02:12,042 We can make it. 718 01:02:34,313 --> 01:02:35,690 It's OK. Here. 719 01:02:45,324 --> 01:02:46,325 Here. 720 01:03:03,300 --> 01:03:04,551 I think this belongs to you. 721 01:03:34,037 --> 01:03:35,413 Thank you. 722 01:03:40,460 --> 01:03:41,836 Thank you all. 723 01:03:42,461 --> 01:03:44,046 We had to do something. 724 01:03:45,881 --> 01:03:47,466 Seventeen years. 725 01:03:49,051 --> 01:03:50,844 He found me when I was young. 726 01:03:51,762 --> 01:03:53,347 Promised he could help me. 727 01:03:54,139 --> 01:03:55,766 Help me not be so... 728 01:03:57,226 --> 01:03:58,268 different. 729 01:03:58,811 --> 01:04:00,145 He promised me the same. 730 01:04:01,229 --> 01:04:03,481 Found me trying to block out all the world's thoughts 731 01:04:03,564 --> 01:04:04,899 and said that he could fix it... 732 01:04:05,358 --> 01:04:07,777 if I just listened to him. 733 01:04:09,278 --> 01:04:11,405 There is nothing wrong with who you are. 734 01:04:17,537 --> 01:04:19,621 You must really miss your families. 735 01:04:21,123 --> 01:04:22,958 I'm glad you have this one. 736 01:04:32,425 --> 01:04:34,010 Come one, come all. 737 01:04:34,636 --> 01:04:35,971 Let me introduce you 738 01:04:36,304 --> 01:04:38,139 to your dreams. 739 01:04:38,514 --> 01:04:39,515 Alive, 740 01:04:40,141 --> 01:04:41,142 breathing, 741 01:04:42,017 --> 01:04:42,935 swimming. 742 01:04:43,477 --> 01:04:46,063 The little mermaid of the Mississippi. 743 01:04:58,074 --> 01:04:59,284 Elizabeth! 744 01:05:14,965 --> 01:05:16,091 They have it! 745 01:05:16,842 --> 01:05:17,926 The soul! 746 01:05:18,010 --> 01:05:21,138 They're on a train headed for the ocean. Boys are going after them right now. 747 01:05:21,221 --> 01:05:22,389 Stop them. 748 01:05:23,015 --> 01:05:25,225 And this time, once and for all. 749 01:05:26,143 --> 01:05:27,352 You got it, boss. 750 01:05:36,402 --> 01:05:37,612 They're here. 751 01:05:44,493 --> 01:05:45,620 Stay back! 752 01:06:20,236 --> 01:06:21,528 Elizabeth, look out. 753 01:06:30,954 --> 01:06:32,080 It's OK. 754 01:06:44,049 --> 01:06:45,175 We have to go. 755 01:06:46,134 --> 01:06:47,135 Now. 756 01:06:51,848 --> 01:06:53,433 There's a truck close by. 757 01:07:11,993 --> 01:07:14,328 - There are no keys. - We don't need keys. 758 01:07:18,791 --> 01:07:20,042 Stay with Elizabeth. 759 01:07:56,452 --> 01:08:00,121 Elle? Elle, it's OK, it's OK. It's OK, I've got the medication. 760 01:08:01,456 --> 01:08:02,623 It's not here. 761 01:08:02,707 --> 01:08:05,293 Stop! We left the medicine on the train. 762 01:08:07,795 --> 01:08:09,172 - I'm not leaving. - Come on. Let's go. 763 01:08:09,255 --> 01:08:10,715 - Elle, we're going. Let's go. - No! 764 01:08:10,798 --> 01:08:12,759 I'm staying! I'm staying. 765 01:08:12,842 --> 01:08:14,927 Come on, Elle, come on! Let's go. Come on! 766 01:08:15,011 --> 01:08:17,346 I'm staying. Elizabeth... 767 01:08:18,305 --> 01:08:19,473 She's my friend. 768 01:08:24,478 --> 01:08:26,688 Stop treating me like a little girl. 769 01:08:27,022 --> 01:08:28,357 I can make it further. 770 01:08:32,736 --> 01:08:33,819 Just trust me. 771 01:08:36,530 --> 01:08:37,740 This once. 772 01:08:39,367 --> 01:08:40,451 All right, Elle. 773 01:08:41,869 --> 01:08:42,912 I trust you. 774 01:08:44,455 --> 01:08:45,623 We have to go. 775 01:08:46,165 --> 01:08:47,166 Go. 776 01:08:52,962 --> 01:08:53,963 He's close. 777 01:08:57,592 --> 01:08:59,719 Keep moving. I'll take care of him. 778 01:09:00,387 --> 01:09:01,429 No, you can't. 779 01:09:01,888 --> 01:09:04,391 You don't have a choice. Now go. 780 01:09:06,768 --> 01:09:07,769 Go! 781 01:09:24,535 --> 01:09:26,912 I've been waiting a long time for this. 782 01:09:28,413 --> 01:09:31,290 Man against monster. 783 01:09:35,711 --> 01:09:37,088 You wish. 784 01:09:49,558 --> 01:09:51,560 There's nobody here to save you now. 785 01:09:51,643 --> 01:09:52,811 You neither. 786 01:10:32,474 --> 01:10:33,641 It's starting. 787 01:10:35,685 --> 01:10:37,395 We have to hurry, she's changing. 788 01:10:58,749 --> 01:11:00,416 We have to get her to the ocean. 789 01:11:06,672 --> 01:11:07,673 How much further? 790 01:11:07,840 --> 01:11:09,217 Just past the trees. 791 01:11:09,592 --> 01:11:10,885 You have to hurry. 792 01:11:31,488 --> 01:11:32,697 We're stuck. 793 01:11:37,409 --> 01:11:38,661 Can you carry her? 794 01:11:39,119 --> 01:11:40,162 Yeah. 795 01:11:42,039 --> 01:11:43,082 Here we go. 796 01:11:53,716 --> 01:11:54,842 You need to get to the ocean. 797 01:11:55,343 --> 01:11:56,719 What about you? 798 01:11:56,803 --> 01:11:58,513 I can take care of our old friend here. 799 01:11:59,097 --> 01:12:00,181 Buy you some time. 800 01:12:19,116 --> 01:12:21,118 I had such great hopes for you. 801 01:12:22,869 --> 01:12:24,621 Such a disappointment. 802 01:12:24,705 --> 01:12:28,041 You hoped that I would be cruel like you. 803 01:12:29,793 --> 01:12:33,963 You know better than anyone, no two souls are the same. 804 01:12:34,297 --> 01:12:35,923 Indeed they aren't. 805 01:12:36,674 --> 01:12:39,510 One is always darker. 806 01:12:40,678 --> 01:12:42,138 You won't win this time. 807 01:12:44,390 --> 01:12:45,850 Let it be light versus night. 808 01:12:57,569 --> 01:13:01,239 There is no power greater than mine. 809 01:13:16,003 --> 01:13:17,004 Oh, no. 810 01:13:23,594 --> 01:13:24,802 No. 811 01:13:27,639 --> 01:13:29,390 She's free. She doesn't belong to you. 812 01:13:29,474 --> 01:13:32,393 Nothing in this world is free, Cam Harrison. 813 01:13:34,979 --> 01:13:36,397 It's all right. It's all right. 814 01:13:36,481 --> 01:13:38,107 I won't let them take you. 815 01:13:41,110 --> 01:13:42,570 She's good! She's not like you! 816 01:13:42,654 --> 01:13:44,488 I won't let you have her! 817 01:14:06,509 --> 01:14:07,593 Take it. 818 01:14:08,469 --> 01:14:09,637 No, no. 819 01:14:11,138 --> 01:14:12,807 Locke's powers grow with it. 820 01:14:13,683 --> 01:14:15,101 So can yours. 821 01:14:15,518 --> 01:14:17,478 No, no. You're too weak. 822 01:14:19,312 --> 01:14:21,106 It's the only way. 823 01:14:53,262 --> 01:14:55,097 Her soul is mine. 824 01:14:56,180 --> 01:15:00,351 Pity they must now die. 825 01:15:03,604 --> 01:15:05,523 My powers are forever! 826 01:15:06,357 --> 01:15:10,486 Not you or anyone else on this earth can defeat me. 827 01:15:17,868 --> 01:15:19,244 I believe. 828 01:15:40,347 --> 01:15:41,849 What have they done to me? 829 01:15:43,726 --> 01:15:45,060 Magic. 830 01:16:07,290 --> 01:16:09,500 Now, he is imprisoned. 831 01:16:12,961 --> 01:16:14,213 Elizabeth. 832 01:16:17,382 --> 01:16:18,675 She needs water! 833 01:16:22,554 --> 01:16:24,681 Give her to me. It's all right. 834 01:16:25,599 --> 01:16:26,682 It's all right. 835 01:16:54,584 --> 01:16:55,669 The vial. 836 01:17:00,715 --> 01:17:02,967 Elizabeth, please... 837 01:17:05,511 --> 01:17:06,846 Come on. 838 01:17:39,751 --> 01:17:40,752 Elle? 839 01:17:41,295 --> 01:17:44,256 Elle? Elle? It's OK. It's OK. It's OK. 840 01:17:44,339 --> 01:17:46,049 Take a breath. Breathe. 841 01:17:51,179 --> 01:17:53,640 Shh. Shh. 842 01:17:55,475 --> 01:17:56,602 You're OK. 843 01:17:56,685 --> 01:17:57,935 Let me take her. 844 01:17:58,603 --> 01:17:59,979 The water can heal her. 845 01:18:00,062 --> 01:18:01,606 - You're OK. - Shh... shh... shh. 846 01:18:02,773 --> 01:18:04,400 You're OK. 847 01:18:04,775 --> 01:18:06,068 It's OK. 848 01:18:45,522 --> 01:18:46,815 Thank you. 849 01:18:57,325 --> 01:18:58,993 Deep water is magic, 850 01:19:00,203 --> 01:19:01,621 just like her love. 851 01:19:03,498 --> 01:19:04,999 Whenever she can't breathe, 852 01:19:06,125 --> 01:19:07,752 all she need do is swim. 853 01:19:19,554 --> 01:19:20,931 I'll miss you. 854 01:20:53,393 --> 01:20:55,479 I see you found your story. 855 01:20:55,562 --> 01:20:58,065 {\An8} Think anyone will believe it? 856 01:20:59,024 --> 01:21:01,984 All that matters is that you do. 857 01:21:04,904 --> 01:21:06,322 Come outside and play. 858 01:21:06,405 --> 01:21:08,449 All the fairies are out today. 859 01:21:09,116 --> 01:21:12,203 And they love mermaids. 860 01:21:17,249 --> 01:21:18,833 Then we mustn't keep them waiting. 861 01:21:19,167 --> 01:21:20,293 No! 862 01:21:20,376 --> 01:21:21,461 Come on. 863 01:21:31,387 --> 01:21:33,264 All that matters is that you do. 864 01:21:37,684 --> 01:21:39,770 And she gave him the biggest gift 865 01:21:39,853 --> 01:21:41,939 a person could ever give another... 866 01:21:42,231 --> 01:21:43,273 Love. 867 01:21:44,858 --> 01:21:46,276 So from that time on, 868 01:21:46,360 --> 01:21:48,237 no matter where he went, 869 01:21:48,362 --> 01:21:50,614 she was with him. Mm-hmm. 870 01:21:51,156 --> 01:21:53,117 Now that's another story. OK. 871 01:21:58,412 --> 01:22:00,123 What happened to Elle? 872 01:22:03,209 --> 01:22:04,710 Are you OK, grandmother? 873 01:22:04,794 --> 01:22:06,379 Just time for a swim. 874 01:22:10,967 --> 01:22:12,467 How'd the story end? 875 01:22:14,177 --> 01:22:16,179 Let's go... I don't know. 876 01:22:17,055 --> 01:22:18,056 Come on. 877 01:22:18,598 --> 01:22:19,724 We'll go see. 878 01:22:23,186 --> 01:22:24,646 Let's go. Come on. 879 01:22:40,911 --> 01:22:42,329 Grandmother? 880 01:23:43,678 --> 01:23:48,225 ♪ There must be so much more out there ♪ 881 01:23:49,017 --> 01:23:53,188 ♪ A brighter world That's waiting just for me ♪ 882 01:23:56,775 --> 01:24:02,571 ♪ A place that's filled with hope And people singing ♪ 883 01:24:02,905 --> 01:24:08,202 ♪ Place where you can hold Each dream you dream ♪ 884 01:24:09,787 --> 01:24:15,751 ♪ I'll be on the waves A brand new mystery awaits ♪ 885 01:24:16,293 --> 01:24:21,547 ♪ So here's the chance That I will have to take ♪ 886 01:24:22,632 --> 01:24:28,596 ♪ All my life I followed What they told me ♪ 887 01:24:29,597 --> 01:24:35,478 ♪ Where to go And when it's time to start ♪ 888 01:24:36,437 --> 01:24:42,359 ♪ But I hear a song of love And ever after ♪ 889 01:24:43,318 --> 01:24:46,321 ♪ Though it's time ♪ 890 01:24:47,114 --> 01:24:53,078 ♪ To listen to this heart of mine ♪ 890 01:24:54,305 --> 01:25:54,911 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6zgpb Help other users to choose the best subtitles 62093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.