All language subtitles for The.Flash.2014.S09E11.A.New.World.The.Blues.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,961 [dramatic music] 2 00:00:04,961 --> 00:00:07,355 [elevator dings] 3 00:00:07,355 --> 00:00:14,405 ♪ ♪ 4 00:00:28,593 --> 00:00:29,594 Uh... 5 00:00:33,033 --> 00:00:35,122 can I help you? 6 00:00:35,122 --> 00:00:38,647 This is gonna sound insane, 7 00:00:38,647 --> 00:00:40,170 but I, um-- 8 00:00:44,348 --> 00:00:46,611 I was just in an accident. 9 00:00:46,611 --> 00:00:49,832 And I found this file, 10 00:00:49,832 --> 00:00:51,877 but what I saw inside 11 00:00:54,358 --> 00:00:57,231 doesn't make any sense. 12 00:00:57,231 --> 00:00:59,624 [police whispering] 13 00:00:59,624 --> 00:01:05,935 ♪ ♪ 14 00:01:05,935 --> 00:01:07,458 Oh, my God. 15 00:01:07,458 --> 00:01:14,509 ♪ ♪ 16 00:01:15,205 --> 00:01:16,989 We need to talk. 17 00:01:16,989 --> 00:01:20,210 ♪ ♪ 18 00:01:20,210 --> 00:01:21,690 [electrical whoosh] 19 00:01:21,690 --> 00:01:28,784 ♪ ♪ 20 00:01:51,502 --> 00:01:53,025 Six hours and 52 minutes ago, 21 00:01:53,025 --> 00:01:55,027 Barry vanished right in front of me. 22 00:01:55,027 --> 00:01:56,507 We don't know where he is, if he's in danger, 23 00:01:56,507 --> 00:01:57,769 or why he's not back yet. 24 00:01:57,769 --> 00:01:59,031 We don't know anything. 25 00:01:59,031 --> 00:02:00,685 Whether he's still alive! 26 00:02:00,685 --> 00:02:02,557 Since then, I've doubled back to the loft 27 00:02:02,557 --> 00:02:04,733 to look for evidence at the scene of the crime. 28 00:02:04,733 --> 00:02:09,085 Picked up some weird energy signature from the air, 29 00:02:09,085 --> 00:02:12,132 trace amounts of a radioactive isotope 30 00:02:12,132 --> 00:02:15,178 of cobalt. 31 00:02:15,178 --> 00:02:18,268 Did anyone else just get a bad feeling? 32 00:02:18,268 --> 00:02:20,314 I-- I don't get it. 33 00:02:20,314 --> 00:02:22,620 What could leave behind radiation like that? 34 00:02:22,620 --> 00:02:24,405 I'm not sure. 35 00:02:24,405 --> 00:02:28,713 But isotopes like this don't just occur spontaneously. 36 00:02:28,713 --> 00:02:32,848 Barry's disappearance wasn't an accident. 37 00:02:32,848 --> 00:02:36,939 He was taken, which is even more terrifying. 38 00:02:36,939 --> 00:02:40,682 [dramatic music] 39 00:02:40,682 --> 00:02:45,861 It sounds like y'all could use some help. 40 00:02:45,861 --> 00:02:47,167 Mark! 41 00:02:47,167 --> 00:02:51,345 Welcome back, man. 42 00:02:51,345 --> 00:02:52,694 It's so good to see you. 43 00:02:52,694 --> 00:02:54,435 I was just thinking about you! 44 00:02:54,435 --> 00:02:55,827 Where have you been? 45 00:02:55,827 --> 00:02:58,265 Tundi, the Arctic, Corto Maltese, 46 00:02:58,265 --> 00:03:00,571 volunteering at a few different research facilities. 47 00:03:00,571 --> 00:03:01,920 What are you doing back here? 48 00:03:01,920 --> 00:03:04,096 I called for him. 49 00:03:04,096 --> 00:03:06,403 You knew how to get in touch with Mark? 50 00:03:06,403 --> 00:03:10,146 A few months after I left, I reached back out to Cecile. 51 00:03:10,146 --> 00:03:12,583 Guess I just needed a friend to talk to. 52 00:03:12,583 --> 00:03:14,629 Khione, honey, I'm so sorry that I couldn't tell you. 53 00:03:14,629 --> 00:03:20,548 But Mark wanted some space, and he asked me to stay quiet. 54 00:03:20,548 --> 00:03:21,984 I'm sorry, too. 55 00:03:21,984 --> 00:03:24,073 But I am done keeping my distance, 56 00:03:24,073 --> 00:03:25,335 especially now. 57 00:03:25,335 --> 00:03:28,338 [soft dramatic music] 58 00:03:28,338 --> 00:03:30,035 ♪ ♪ 59 00:03:30,035 --> 00:03:32,386 Barry never gave up on me, you know, 60 00:03:32,386 --> 00:03:35,476 even when I was at my lowest point. 61 00:03:35,476 --> 00:03:37,217 So I'm not ready to give up on him, 62 00:03:37,217 --> 00:03:41,351 and I do not think that any of you are either. 63 00:03:41,351 --> 00:03:43,571 I can try resetting our satellites to scan 64 00:03:43,571 --> 00:03:45,137 for the cobalt isotope. 65 00:03:45,137 --> 00:03:46,574 And I can call Cisco at ARGUS, 66 00:03:46,574 --> 00:03:48,053 see if maybe they've heard anything. 67 00:03:48,053 --> 00:03:49,881 I'm gonna go to the office and search 68 00:03:49,881 --> 00:03:53,102 the database for anything about cobalt radiation. 69 00:03:53,102 --> 00:03:54,582 I'll come with. 70 00:03:54,582 --> 00:03:55,974 And Khione and I can recheck the loft 71 00:03:55,974 --> 00:03:57,498 and surrounding areas. 72 00:03:57,498 --> 00:03:59,369 We'll make sure we didn't miss anything. 73 00:03:59,369 --> 00:04:03,199 Wherever Barry is, we're gonna find him. 74 00:04:03,199 --> 00:04:04,287 I know it. 75 00:04:04,287 --> 00:04:09,771 ♪ ♪ 76 00:04:09,771 --> 00:04:11,642 [door hisses] 77 00:04:11,642 --> 00:04:14,950 Hey, I found some more files that we can check out. 78 00:04:14,950 --> 00:04:16,560 You okay? What's wrong? 79 00:04:19,694 --> 00:04:24,089 I was searching for other unexplained disappearances 80 00:04:24,089 --> 00:04:27,745 in the database, and I came across this old draft. 81 00:04:27,745 --> 00:04:31,575 I thought I deleted it, but I guess it was backed up. 82 00:04:31,575 --> 00:04:34,186 ♪ ♪ 83 00:04:34,186 --> 00:04:37,668 Hey, Barry's survived Crisis, 84 00:04:37,668 --> 00:04:40,192 and he's gonna survive this, too. 85 00:04:40,192 --> 00:04:43,195 You know, when we first met Nora, she was from a timeline 86 00:04:43,195 --> 00:04:47,287 where Barry did vanish in Crisis. 87 00:04:47,287 --> 00:04:51,073 So she grew up without a father. 88 00:04:51,073 --> 00:04:52,727 Living with the weight of that pain, 89 00:04:52,727 --> 00:04:56,383 I thought that this time around, 90 00:04:56,383 --> 00:04:59,211 we would give her a better life, 91 00:04:59,211 --> 00:05:01,736 one that she deserves... 92 00:05:01,736 --> 00:05:06,349 together. 93 00:05:06,349 --> 00:05:08,264 But someone's trying to pull us apart 94 00:05:08,264 --> 00:05:11,136 so that Barry won't be here for a second time. 95 00:05:14,183 --> 00:05:16,316 It's like my worst nightmare is coming true. 96 00:05:16,316 --> 00:05:19,971 And I just-- 97 00:05:19,971 --> 00:05:22,409 I feel powerless to stop it. 98 00:05:22,409 --> 00:05:27,283 ♪ ♪ 99 00:05:27,283 --> 00:05:31,331 Do you remember when I first saw that article? 100 00:05:31,331 --> 00:05:35,160 I was just some smart-mouth kid with a record. 101 00:05:35,160 --> 00:05:38,599 But Iris, you took me under your wing. 102 00:05:38,599 --> 00:05:42,429 You taught me to be a reporter and a leader. 103 00:05:45,736 --> 00:05:52,134 So let me help you and be there for you 104 00:05:52,134 --> 00:05:56,486 like you've been there for me. 105 00:05:56,486 --> 00:06:01,143 And I can start by grabbing you some tea. 106 00:06:01,143 --> 00:06:03,014 Chamomile, right boss? 107 00:06:03,014 --> 00:06:05,930 Yeah. 108 00:06:05,930 --> 00:06:07,758 - Be right back. - Thanks. 109 00:06:07,758 --> 00:06:14,286 ♪ ♪ 110 00:06:14,286 --> 00:06:17,289 [uneasy music] 111 00:06:17,289 --> 00:06:18,943 ♪ ♪ 112 00:06:18,943 --> 00:06:21,206 Oh, hey! 113 00:06:21,206 --> 00:06:24,384 What are you-- [energy blast zaps] 114 00:06:24,384 --> 00:06:27,387 [gas hissing] 115 00:06:27,387 --> 00:06:30,390 [dramatic music] 116 00:06:30,390 --> 00:06:37,440 ♪ ♪ 117 00:06:41,139 --> 00:06:42,663 [distant screaming] 118 00:06:42,663 --> 00:06:43,707 We gotta shut that thing. 119 00:06:43,707 --> 00:06:45,361 Get everybody out of here! 120 00:06:45,361 --> 00:06:47,972 Come on, people, move! 121 00:06:47,972 --> 00:06:49,278 What's happening? 122 00:06:49,278 --> 00:06:50,671 Uh-uh, get back in your office. 123 00:06:50,671 --> 00:06:52,237 - We need to stop that leak! - No. 124 00:06:52,237 --> 00:06:54,065 You have got to protect your baby! 125 00:06:54,065 --> 00:06:55,937 [coughing] 126 00:06:55,937 --> 00:06:57,721 If you wanna help, call for backup, okay? 127 00:06:57,721 --> 00:07:01,072 [coughing] 128 00:07:08,689 --> 00:07:12,562 [pipe squeaks] 129 00:07:12,562 --> 00:07:13,607 Maurice? 130 00:07:13,607 --> 00:07:15,565 Oh! 131 00:07:23,660 --> 00:07:26,271 Oh, no. What's wrong with them? 132 00:07:26,271 --> 00:07:28,143 Iris said it was a gas leak. It must be halon 133 00:07:28,143 --> 00:07:29,666 from the fire suppression system. 134 00:07:29,666 --> 00:07:31,146 Are they alive? 135 00:07:31,146 --> 00:07:32,800 Their heartbeats are so faint. 136 00:07:32,800 --> 00:07:34,149 Well, if they were breathing in halon, 137 00:07:34,149 --> 00:07:35,672 their brains were starved of oxygen. 138 00:07:35,672 --> 00:07:37,718 I don't know what we can do to help them. 139 00:07:37,718 --> 00:07:39,110 I do. 140 00:07:39,110 --> 00:07:42,113 [soft music] 141 00:07:42,113 --> 00:07:48,511 ♪ ♪ 142 00:07:48,511 --> 00:07:49,947 What are you doing to them? 143 00:07:49,947 --> 00:07:52,123 Growing plant cells inside their body 144 00:07:52,123 --> 00:07:53,864 to help them breathe. 145 00:07:53,864 --> 00:07:55,562 Since when can you do that? 146 00:07:55,562 --> 00:08:02,612 ♪ ♪ 147 00:08:06,007 --> 00:08:09,532 [guttural sounds] 148 00:08:09,532 --> 00:08:11,099 [gasping] 149 00:08:11,099 --> 00:08:13,014 Don't worry. 150 00:08:13,014 --> 00:08:14,668 Your lungs are just getting used to breathing again. 151 00:08:14,668 --> 00:08:16,147 [ragged breaths] 152 00:08:16,147 --> 00:08:17,497 My chest! 153 00:08:17,497 --> 00:08:19,150 It's on fire! 154 00:08:19,150 --> 00:08:21,152 It's worse than breathing in tear gas! 155 00:08:21,152 --> 00:08:24,112 [ragged breathing] 156 00:08:26,070 --> 00:08:29,421 What the hell did you do to us? 157 00:08:29,421 --> 00:08:32,424 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 158 00:08:32,424 --> 00:08:33,730 Just give it a few minutes, and your bodies 159 00:08:33,730 --> 00:08:35,471 will be back to normal. 160 00:08:35,471 --> 00:08:38,518 I don't know what you are, but stay away from us! 161 00:08:38,518 --> 00:08:40,215 Ah! 162 00:08:40,215 --> 00:08:43,653 [melancholy music] 163 00:08:43,653 --> 00:08:45,437 What the hell was all that? 164 00:08:46,961 --> 00:08:48,179 Hang on. 165 00:08:48,179 --> 00:08:51,269 Where's Allegra? 166 00:08:51,269 --> 00:08:53,402 No. 167 00:08:53,402 --> 00:08:55,622 Allegra, wake up! 168 00:08:55,622 --> 00:08:56,797 Allegra! 169 00:08:59,016 --> 00:09:00,496 Wake up, Allegra! 170 00:09:05,588 --> 00:09:06,763 I just don't understand. 171 00:09:06,763 --> 00:09:08,591 She's not waking up. 172 00:09:08,591 --> 00:09:10,288 I mean, did the halon gas do this to her? 173 00:09:10,288 --> 00:09:11,986 I don't think so. 174 00:09:11,986 --> 00:09:15,337 I'm so sorry, Chester. 175 00:09:15,337 --> 00:09:16,730 She just left my office. 176 00:09:16,730 --> 00:09:18,819 She was trying to help me, and-- 177 00:09:18,819 --> 00:09:22,736 I finished analyzing Allegra Garcia's symptoms. 178 00:09:22,736 --> 00:09:26,043 She appears to be suffering from acute radiation syndrome. 179 00:09:26,043 --> 00:09:29,307 There is evidence of a blast of the cobalt-97 isotope. 180 00:09:29,307 --> 00:09:32,354 She was attacked with cobalt radiation? 181 00:09:32,354 --> 00:09:34,138 That means whoever took Barry-- 182 00:09:34,138 --> 00:09:36,576 Also attacked Allegra. 183 00:09:36,576 --> 00:09:39,666 [ominous music] 184 00:09:39,666 --> 00:09:42,320 Someone is coming after this team. 185 00:09:42,320 --> 00:09:44,322 The radiation made Barry disappear. 186 00:09:44,322 --> 00:09:47,021 It didn't put him into a coma, like it did with Allegra. 187 00:09:47,021 --> 00:09:48,413 We don't know that. 188 00:09:48,413 --> 00:09:49,806 He could be comatose wherever he went. 189 00:09:49,806 --> 00:09:51,678 Hey, wherever Barry is, 190 00:09:51,678 --> 00:09:53,418 and whatever happened to him, 191 00:09:53,418 --> 00:09:55,420 we need to trust that he can take care of himself, 192 00:09:55,420 --> 00:09:58,467 'cause right now, we've all got targets on our backs. 193 00:09:58,467 --> 00:10:01,644 Any one of us could be next. 194 00:10:01,644 --> 00:10:05,343 Khione, what you did at CCC Media, 195 00:10:05,343 --> 00:10:07,258 do you think maybe you could cure 196 00:10:07,258 --> 00:10:09,086 Allegra's radiation poisoning? 197 00:10:09,086 --> 00:10:12,655 I can only expel the unnatural from people, 198 00:10:12,655 --> 00:10:16,311 and the cobalt isotope is part of the natural order. 199 00:10:16,311 --> 00:10:18,530 Let's lock this place down then, shall we? 200 00:10:18,530 --> 00:10:20,620 Khione and I can survey the building together. 201 00:10:20,620 --> 00:10:22,143 And, Iris, for the time being, 202 00:10:22,143 --> 00:10:24,275 maybe you should wait in the time vault? 203 00:10:24,275 --> 00:10:26,451 I can't help look for Barry from inside of there. 204 00:10:26,451 --> 00:10:28,018 What-- - Let me handle that. 205 00:10:28,018 --> 00:10:29,933 I just started resetting the satellites 206 00:10:29,933 --> 00:10:31,979 to scan for the cobalt isotope. 207 00:10:31,979 --> 00:10:33,937 The algorithm just needs another hour. 208 00:10:33,937 --> 00:10:35,286 Okay. 209 00:10:35,286 --> 00:10:37,767 Let's stay safe, yeah? 210 00:10:37,767 --> 00:10:39,639 We need to make sure that everyone is alive 211 00:10:39,639 --> 00:10:42,119 when Barry gets back. 212 00:10:42,119 --> 00:10:44,382 It's unbelievable. 213 00:10:44,382 --> 00:10:47,081 You look exactly like Detective Thawne. 214 00:10:49,387 --> 00:10:51,259 Do you have any ID on you, Mr. Gilmore? 215 00:10:51,259 --> 00:10:53,783 Dr. Gilmore. 216 00:10:53,783 --> 00:10:56,786 [dramatic music] 217 00:10:56,786 --> 00:11:03,837 ♪ ♪ 218 00:11:10,670 --> 00:11:13,237 There a problem? 219 00:11:13,237 --> 00:11:14,935 Sorry. 220 00:11:14,935 --> 00:11:16,588 No. 221 00:11:16,588 --> 00:11:24,248 ♪ ♪ 222 00:11:24,248 --> 00:11:26,120 You wanna tell me again how you found this file? 223 00:11:26,120 --> 00:11:27,643 We've been through this! 224 00:11:29,689 --> 00:11:35,259 There was a lightning strike in my office at Mercury Labs. 225 00:11:35,259 --> 00:11:38,567 ♪ ♪ 226 00:11:38,567 --> 00:11:42,005 [thunder rumbles] 227 00:11:45,052 --> 00:11:47,532 [dramatic music] 228 00:11:47,532 --> 00:11:52,929 When I woke up, it was there, staring at me. 229 00:11:52,929 --> 00:11:57,151 And I suddenly had this feeling that I needed 230 00:11:57,151 --> 00:12:00,458 to know more about Detective Thawne 231 00:12:00,458 --> 00:12:06,377 and why he looks just like me. 232 00:12:06,377 --> 00:12:08,118 You think I'm crazy. 233 00:12:08,118 --> 00:12:09,946 You know what? Forget this. 234 00:12:09,946 --> 00:12:11,774 Keep your classified file. 235 00:12:11,774 --> 00:12:13,123 I don't need it anyway. 236 00:12:13,123 --> 00:12:17,388 Wait. 237 00:12:17,388 --> 00:12:19,956 I worked with Detective Thawne. 238 00:12:21,828 --> 00:12:27,747 And even though he was a vet and I was a rookie, 239 00:12:27,747 --> 00:12:32,577 he went out of his way to make me feel welcome. 240 00:12:32,577 --> 00:12:37,191 I don't think any of us ever really got over his death. 241 00:12:37,191 --> 00:12:39,759 What happened to him? 242 00:12:39,759 --> 00:12:43,110 His cause of death was redacted in the report. 243 00:12:43,110 --> 00:12:47,157 Never got an official story. 244 00:12:47,157 --> 00:12:49,464 Sadly, not the only mysterious death 245 00:12:49,464 --> 00:12:52,510 to happen in Central City. 246 00:12:52,510 --> 00:12:54,556 [snarling] Find her. 247 00:12:54,556 --> 00:12:57,559 [ominous music] 248 00:12:57,559 --> 00:12:59,996 ♪ ♪ 249 00:12:59,996 --> 00:13:03,739 Did you hear something? 250 00:13:03,739 --> 00:13:06,220 Hear what? 251 00:13:06,220 --> 00:13:08,831 Find her! 252 00:13:11,921 --> 00:13:13,967 I'm sorry. 253 00:13:13,967 --> 00:13:16,099 I need to leave. 254 00:13:16,099 --> 00:13:17,535 Wait. Please! 255 00:13:17,535 --> 00:13:18,841 Let me help you! 256 00:13:18,841 --> 00:13:21,801 [dramatic music] 257 00:13:26,022 --> 00:13:30,374 Lounge looks clear. 258 00:13:30,374 --> 00:13:32,028 You okay? 259 00:13:32,028 --> 00:13:34,988 Yeah. 260 00:13:34,988 --> 00:13:37,338 You upset that I've been in touch with Cecile? 261 00:13:37,338 --> 00:13:38,730 No, not at all. 262 00:13:38,730 --> 00:13:40,036 I'm glad you had someone to talk to. 263 00:13:40,036 --> 00:13:41,821 It's just, these last few months, 264 00:13:41,821 --> 00:13:45,607 there were so many things I wanted to talk to you about. 265 00:13:45,607 --> 00:13:48,044 I guess you just didn't wanna talk to me. 266 00:13:48,044 --> 00:13:50,394 I... 267 00:13:50,394 --> 00:13:54,572 It's not--[sighs] Look, I-- 268 00:13:54,572 --> 00:13:56,487 I spent the last seven months 269 00:13:56,487 --> 00:13:59,664 trying to get my head on straight, you know, 270 00:13:59,664 --> 00:14:05,235 so that I could accept my-- my grief, which I think I have. 271 00:14:05,235 --> 00:14:11,851 But I also learned that... 272 00:14:11,851 --> 00:14:16,029 sometimes, people grow apart. 273 00:14:16,029 --> 00:14:19,554 Not when you have a bond like we did. 274 00:14:19,554 --> 00:14:21,861 I know we had our problems, 275 00:14:21,861 --> 00:14:24,820 but I forgave you before you left... 276 00:14:24,820 --> 00:14:27,170 for everything. 277 00:14:27,170 --> 00:14:29,869 So what changed? 278 00:14:29,869 --> 00:14:32,610 You did, Khione! 279 00:14:32,610 --> 00:14:35,613 You are not the same person you were when I left! 280 00:14:35,613 --> 00:14:37,659 What you did to those people tonight. 281 00:14:37,659 --> 00:14:39,400 They were dying. 282 00:14:39,400 --> 00:14:40,967 I needed to help them breathe. 283 00:14:40,967 --> 00:14:43,491 Oh, so you turned them into mutant plant people? 284 00:14:43,491 --> 00:14:46,494 I used nature to bring air to their lungs. 285 00:14:46,494 --> 00:14:48,191 Khione, there was nothing natural 286 00:14:48,191 --> 00:14:49,584 about what I saw today. 287 00:14:49,584 --> 00:14:50,846 You warped their bodies. 288 00:14:50,846 --> 00:14:53,153 You made them into monsters! 289 00:14:53,153 --> 00:14:57,635 What--what right do you have to do that? 290 00:14:57,635 --> 00:14:59,072 I didn't have a choice. 291 00:14:59,072 --> 00:15:00,203 I saved them! 292 00:15:00,203 --> 00:15:01,248 Saved them? 293 00:15:01,248 --> 00:15:03,076 You tortured them. 294 00:15:03,076 --> 00:15:04,512 They could barely speak. 295 00:15:04,512 --> 00:15:05,948 Their skin was green. 296 00:15:05,948 --> 00:15:07,515 You hurt them! 297 00:15:07,515 --> 00:15:09,560 I would never hurt a living being! 298 00:15:09,560 --> 00:15:11,084 Really? 299 00:15:11,084 --> 00:15:13,434 Did you notice they didn't say thank you? 300 00:15:13,434 --> 00:15:16,219 They ran away! 301 00:15:16,219 --> 00:15:18,178 Before I left Central City, I told you there was 302 00:15:18,178 --> 00:15:21,355 something amazing inside of you. 303 00:15:21,355 --> 00:15:25,446 I really thought you were gonna be a hero, 304 00:15:25,446 --> 00:15:27,143 but I was wrong. 305 00:15:29,363 --> 00:15:30,842 Khione, you-- 306 00:15:33,758 --> 00:15:35,630 you're an abomination. 307 00:15:35,630 --> 00:15:39,068 [dramatic music] 308 00:15:39,068 --> 00:15:42,115 [quick departing footsteps] 309 00:15:44,639 --> 00:15:46,510 [dramatic music] 310 00:15:51,951 --> 00:15:55,128 Iris, I know that you're hurting right now. 311 00:15:55,128 --> 00:15:59,654 I can feel the despair pouring off of you. 312 00:15:59,654 --> 00:16:01,134 These last few months, getting everything 313 00:16:01,134 --> 00:16:04,789 ready for Nora, painting the nursery, 314 00:16:04,789 --> 00:16:06,269 letting myself dream 315 00:16:06,269 --> 00:16:11,100 of the world that's ahead of us-- 316 00:16:11,100 --> 00:16:14,756 it was too good to be true. 317 00:16:14,756 --> 00:16:17,280 Every time something really great happens, 318 00:16:17,280 --> 00:16:23,112 something worse comes along and just cancels it out. 319 00:16:23,112 --> 00:16:24,461 So... 320 00:16:24,461 --> 00:16:27,551 Iris, Barry will come home. 321 00:16:27,551 --> 00:16:30,380 He always does. 322 00:16:30,380 --> 00:16:33,383 [resolute music] 323 00:16:33,383 --> 00:16:38,562 ♪ ♪ 324 00:16:38,562 --> 00:16:40,521 [eerie music] 325 00:16:40,521 --> 00:16:42,175 [eerie indistinct whispers] 326 00:16:54,100 --> 00:16:59,322 [dramatic music] 327 00:16:59,322 --> 00:17:01,585 [air rushes] - [gasps] Mark? 328 00:17:01,585 --> 00:17:03,326 Khione's gone. 329 00:17:03,326 --> 00:17:04,806 We were doing a perimeter sweep in the lounge, 330 00:17:04,806 --> 00:17:06,242 and she just bailed. 331 00:17:06,242 --> 00:17:07,765 What? Why? 332 00:17:07,765 --> 00:17:09,637 When we were at CCC Media, 333 00:17:09,637 --> 00:17:13,945 Khione really scared the people she was trying to save. 334 00:17:13,945 --> 00:17:15,860 She said she felt like a monster. 335 00:17:15,860 --> 00:17:18,211 But Khione wouldn't just leave us, 336 00:17:18,211 --> 00:17:20,604 not while we're in danger. 337 00:17:20,604 --> 00:17:23,172 I was so excited to see her again, 338 00:17:23,172 --> 00:17:25,870 so excited to reconnect. 339 00:17:25,870 --> 00:17:30,832 And then she just left. 340 00:17:30,832 --> 00:17:34,662 It's like losing Frost all over again. 341 00:17:34,662 --> 00:17:37,360 I'm so sorry, man. 342 00:17:37,360 --> 00:17:42,931 I--I know how hard it was when she died. 343 00:17:42,931 --> 00:17:45,977 After Frost came back from fighting Deathstorm, 344 00:17:45,977 --> 00:17:47,762 Caitlin had her in the med lab. 345 00:17:49,981 --> 00:17:52,201 I never should have left that room, man. 346 00:17:52,201 --> 00:17:53,681 And maybe I couldn't have saved her either, 347 00:17:53,681 --> 00:17:54,812 but at least I could have been there 348 00:17:54,812 --> 00:17:56,292 at her side to hold her hand, 349 00:17:56,292 --> 00:17:58,294 to tell her that I loved her before she-- 350 00:17:58,294 --> 00:18:03,038 ♪ ♪ 351 00:18:03,038 --> 00:18:08,391 Uh.... maybe when I'm done resetting the satellite, I'll-- 352 00:18:08,391 --> 00:18:10,089 I'll go check on Allegra. 353 00:18:10,089 --> 00:18:11,612 Yeah. 354 00:18:11,612 --> 00:18:15,355 [sniffles] 355 00:18:15,355 --> 00:18:17,531 You know, I'm not doing anything right now. 356 00:18:17,531 --> 00:18:20,011 You just need to recalibrate the scanners 357 00:18:20,011 --> 00:18:21,926 to look for cobalt radiation, right? 358 00:18:21,926 --> 00:18:24,494 Yeah. 359 00:18:24,494 --> 00:18:26,366 I can finish it for you, if you want. 360 00:18:28,498 --> 00:18:29,673 Really? 361 00:18:29,673 --> 00:18:31,284 Of course. 362 00:18:32,894 --> 00:18:34,461 Thanks, man. 363 00:18:34,461 --> 00:18:35,766 Be with her. 364 00:18:35,766 --> 00:18:38,726 [disquieting electronic music] 365 00:18:38,726 --> 00:18:45,211 ♪ ♪ 366 00:18:45,211 --> 00:18:47,343 [sniffs] 367 00:18:47,343 --> 00:18:54,394 ♪ ♪ 368 00:18:56,178 --> 00:18:58,441 [computers beeping] 369 00:18:58,441 --> 00:19:02,445 [dramatic music] 370 00:19:02,445 --> 00:19:03,533 [loud dance music playing] 371 00:19:03,533 --> 00:19:05,405 [humming] 372 00:19:05,405 --> 00:19:12,455 ♪ ♪ 373 00:19:13,369 --> 00:19:14,501 Find her! 374 00:19:14,501 --> 00:19:15,937 Agh! 375 00:19:15,937 --> 00:19:17,156 Find her! 376 00:19:17,156 --> 00:19:19,723 Who said that? 377 00:19:19,723 --> 00:19:21,595 Find her. 378 00:19:21,595 --> 00:19:24,467 Who are you? 379 00:19:24,467 --> 00:19:25,555 [door bursts open] [gunshot] 380 00:19:25,555 --> 00:19:27,296 No! Eddie! 381 00:19:27,296 --> 00:19:31,257 ♪ Laughing like children ♪ 382 00:19:31,257 --> 00:19:34,303 ♪ Living like lovers ♪ 383 00:19:34,303 --> 00:19:37,959 It's you, Iris West. 384 00:19:37,959 --> 00:19:39,265 Screw the future. 385 00:19:39,265 --> 00:19:42,311 [laughs] 386 00:19:42,311 --> 00:19:44,095 Screw the future. 387 00:19:44,095 --> 00:19:47,838 ♪ I guess that's why they call it ♪ 388 00:19:47,838 --> 00:19:50,232 Iris West. Iris West. 389 00:19:50,232 --> 00:19:51,668 Iris West. 390 00:19:54,541 --> 00:19:56,195 Hey, guys! 391 00:19:56,195 --> 00:19:57,935 Picked up some Big Belly Burger for you. 392 00:19:57,935 --> 00:19:59,067 Come and get it. 393 00:19:59,067 --> 00:20:00,416 Hey, yeah. 394 00:20:00,416 --> 00:20:02,157 Thanks, Mark. I'll come grab it. 395 00:20:02,157 --> 00:20:03,376 Be right back. 396 00:20:05,116 --> 00:20:08,207 [dramatic music] 397 00:20:09,033 --> 00:20:10,513 [power zaps] 398 00:20:10,513 --> 00:20:12,907 [heavy thud] 399 00:20:12,907 --> 00:20:14,517 What the hell? 400 00:20:18,869 --> 00:20:21,132 Cecile! 401 00:20:21,132 --> 00:20:24,005 [dramatic music] 402 00:20:24,005 --> 00:20:28,183 Mark, what the hell's going on? 403 00:20:28,183 --> 00:20:31,534 Oh, Mark isn't here right now. 404 00:20:31,534 --> 00:20:33,667 [distorted voice] But he served his purpose, didn't he? 405 00:20:33,667 --> 00:20:36,496 To get all of your teammates out of the way 406 00:20:36,496 --> 00:20:38,324 so that I could get to you, 407 00:20:38,324 --> 00:20:40,543 the Avatar's lightning rod. 408 00:20:40,543 --> 00:20:42,806 You're the Negative Speed Force, aren't you? 409 00:20:42,806 --> 00:20:48,508 Now I'm gonna do what I've wanted to do for a long time. 410 00:20:48,508 --> 00:20:51,380 I'm going to gut you like a fish, 411 00:20:51,380 --> 00:20:53,817 and your little baby, too. 412 00:20:53,817 --> 00:20:57,821 Time to eliminate the competition, permanently. 413 00:21:00,563 --> 00:21:02,391 Gah! 414 00:21:02,391 --> 00:21:04,959 Leave her alone! 415 00:21:04,959 --> 00:21:06,961 Nora, are you okay? 416 00:21:06,961 --> 00:21:08,658 Dos she seem okay to you? 417 00:21:08,658 --> 00:21:09,964 Oh! 418 00:21:09,964 --> 00:21:11,661 You can't stay in this plane 419 00:21:11,661 --> 00:21:13,097 of existence forever-- 420 00:21:13,097 --> 00:21:15,056 not in the state you're in. 421 00:21:15,056 --> 00:21:17,841 And the moment you leave to go and heal, 422 00:21:17,841 --> 00:21:21,018 I am coming back for her, 423 00:21:21,018 --> 00:21:24,761 and the entire Allen family! 424 00:21:32,595 --> 00:21:34,205 This is crazy! 425 00:21:34,205 --> 00:21:35,642 We trusted Mark. 426 00:21:35,642 --> 00:21:37,252 He was supposed to protect us. 427 00:21:37,252 --> 00:21:38,949 Turns out he was hunting us the whole time. 428 00:21:38,949 --> 00:21:40,734 He distracted me from the satellites, 429 00:21:40,734 --> 00:21:44,390 and he must have upset Khione, too, to make her leave. 430 00:21:44,390 --> 00:21:45,956 Does this mean he's the new avatar? 431 00:21:45,956 --> 00:21:47,131 No. 432 00:21:47,131 --> 00:21:48,872 Mark's body is just a vessel. 433 00:21:48,872 --> 00:21:50,570 Whatever they're trying to use him for, 434 00:21:50,570 --> 00:21:52,615 it's unlike anything I've ever seen. 435 00:21:52,615 --> 00:21:54,356 [gasps painfully] 436 00:21:54,356 --> 00:21:56,315 - Whoa. - Oh. 437 00:21:56,315 --> 00:21:59,230 Yeah, the negative forces-- 438 00:21:59,230 --> 00:22:03,757 they're attacking me right now on the cosmic plane, 439 00:22:03,757 --> 00:22:05,889 trying to distract me from whatever their plan is. 440 00:22:05,889 --> 00:22:07,238 Oh, my God. 441 00:22:07,238 --> 00:22:08,936 Is that why Barry can't get home, 442 00:22:08,936 --> 00:22:10,851 because he's being held captive somewhere? 443 00:22:10,851 --> 00:22:12,809 I think so. 444 00:22:12,809 --> 00:22:16,335 Because his connection to me-- it's been disrupted 445 00:22:16,335 --> 00:22:18,859 ever since he's vanished. 446 00:22:18,859 --> 00:22:23,037 I can't find him anywhere in time or space. 447 00:22:23,037 --> 00:22:24,343 Chester, you need to get 448 00:22:24,343 --> 00:22:25,822 the cobalt scanners online fast. 449 00:22:25,822 --> 00:22:29,652 I'm really trying, but Mark sabotaged 450 00:22:29,652 --> 00:22:30,784 all the work that I had already done. 451 00:22:30,784 --> 00:22:32,263 Well, try harder, please. 452 00:22:32,263 --> 00:22:34,570 He wants to kill my baby, my family, 453 00:22:34,570 --> 00:22:36,659 and we don't have a way to stop him! 454 00:22:36,659 --> 00:22:39,619 There's still someone who can help us: 455 00:22:39,619 --> 00:22:40,837 Khione. 456 00:22:40,837 --> 00:22:43,666 [dramatic music] 457 00:22:43,666 --> 00:22:47,017 ♪ ♪ 458 00:22:47,017 --> 00:22:49,629 [eerie music] 459 00:22:49,629 --> 00:22:51,457 Come on! 460 00:22:51,457 --> 00:22:54,373 There's gotta be something about you here, Eddie. 461 00:22:54,373 --> 00:23:01,423 ♪ ♪ 462 00:23:05,471 --> 00:23:07,821 I need security to the CEO's office right now! 463 00:23:07,821 --> 00:23:10,693 No, I just need to talk to Iris West. 464 00:23:10,693 --> 00:23:12,260 So you broke into her office? 465 00:23:12,260 --> 00:23:13,957 You need to leave! 466 00:23:13,957 --> 00:23:17,265 She used to know someone, Eddie Thawne. 467 00:23:17,265 --> 00:23:19,310 I need to find out what happened to him. 468 00:23:19,310 --> 00:23:22,401 It's a matter of life and death. 469 00:23:27,101 --> 00:23:28,668 - Eddie! - Eddie! 470 00:23:28,668 --> 00:23:29,712 [ears ringing] 471 00:23:29,712 --> 00:23:31,888 Ah! 472 00:23:31,888 --> 00:23:33,542 What did you do? 473 00:23:33,542 --> 00:23:34,891 What did you do? 474 00:23:34,891 --> 00:23:36,893 That's how you and I met. 475 00:23:36,893 --> 00:23:39,156 What did you do, Eddie? 476 00:23:39,156 --> 00:23:41,202 [door clatters] - In here! 477 00:23:41,202 --> 00:23:43,683 [panting] 478 00:23:43,683 --> 00:23:45,946 I need to see how he died. 479 00:23:45,946 --> 00:23:48,949 [dramatic music] 480 00:23:48,949 --> 00:23:51,778 ♪ ♪ 481 00:23:51,778 --> 00:23:54,258 Gideon, can you start a recording 482 00:23:54,258 --> 00:23:55,912 for Barry's eyes only? 483 00:23:55,912 --> 00:23:58,219 Yes, Iris West-Allen. 484 00:23:58,219 --> 00:24:00,830 Can you show me a picture from our wedding day? 485 00:24:03,354 --> 00:24:07,358 Barry, I have no idea how this is gonna end. 486 00:24:07,358 --> 00:24:10,013 We're under attack from the Negative Speed Force. 487 00:24:13,582 --> 00:24:15,105 Deep down inside, I have a feeling 488 00:24:15,105 --> 00:24:17,847 that right now, you're under attack, too. 489 00:24:17,847 --> 00:24:22,461 Tonight, a new world begins! 490 00:24:22,461 --> 00:24:25,246 No matter what, I know that the love that we share 491 00:24:25,246 --> 00:24:27,378 and the connection that we have 492 00:24:27,378 --> 00:24:28,989 can never be broken, 493 00:24:28,989 --> 00:24:31,165 because we will never stop fighting for it. 494 00:24:31,165 --> 00:24:34,168 [dramatic music] 495 00:24:34,168 --> 00:24:37,737 ♪ ♪ 496 00:24:37,737 --> 00:24:43,220 I felt so powerless today, 497 00:24:43,220 --> 00:24:44,657 but I guess this is me saying 498 00:24:44,657 --> 00:24:48,617 that I'm standing on my own two feet. 499 00:24:48,617 --> 00:24:51,751 And I'm gonna be strong. 500 00:24:51,751 --> 00:24:57,757 And I know we'll find our way back to each other. 501 00:24:57,757 --> 00:24:59,062 We always do. 502 00:24:59,062 --> 00:25:06,156 ♪ ♪ 503 00:25:08,289 --> 00:25:10,465 What is happening? 504 00:25:10,465 --> 00:25:13,207 Did you just summon me? 505 00:25:16,036 --> 00:25:17,864 Who are you? 506 00:25:17,864 --> 00:25:20,736 I'm the Speed Force. 507 00:25:20,736 --> 00:25:22,695 [pained gasping] 508 00:25:22,695 --> 00:25:24,697 Are you okay? 509 00:25:24,697 --> 00:25:26,655 No. 510 00:25:26,655 --> 00:25:30,267 I used up some of my last bits of strength to bring you here. 511 00:25:30,267 --> 00:25:31,747 Uh! 512 00:25:36,230 --> 00:25:40,147 I can't help your friends, not anymore. 513 00:25:40,147 --> 00:25:41,844 It's up to you. 514 00:25:41,844 --> 00:25:44,543 I can't help anyone. 515 00:25:44,543 --> 00:25:49,112 Even when I try, I hurt people. 516 00:25:49,112 --> 00:25:52,507 That's what a friend of mine told me, and he's right. 517 00:25:52,507 --> 00:25:55,554 I'm inhuman. 518 00:25:55,554 --> 00:25:59,601 I know. That's the point. 519 00:25:59,601 --> 00:26:03,605 Human emotions, human feelings-- 520 00:26:03,605 --> 00:26:06,129 they give us strength, 521 00:26:06,129 --> 00:26:08,218 but they can also weigh us down. 522 00:26:08,218 --> 00:26:11,091 Look what happened to you today. 523 00:26:11,091 --> 00:26:12,919 You were so blinded by emotion 524 00:26:12,919 --> 00:26:15,878 that you couldn't see the truth right in front of you. 525 00:26:17,663 --> 00:26:20,970 The Mark wasn't really Mark at all. 526 00:26:20,970 --> 00:26:23,146 Well then, why don't you defeat him? 527 00:26:23,146 --> 00:26:25,627 Because my power is fading. 528 00:26:25,627 --> 00:26:30,763 I am running out of time, Khione, and so are you. 529 00:26:30,763 --> 00:26:33,592 But you are still denying who you really are. 530 00:26:33,592 --> 00:26:37,857 No, I'm not denying anything. 531 00:26:37,857 --> 00:26:42,470 I've tried to figure out who I am, what my powers are, 532 00:26:42,470 --> 00:26:43,863 where they came from. 533 00:26:43,863 --> 00:26:47,693 Seven months ago, you made it snow. 534 00:26:47,693 --> 00:26:53,002 Today, you transformed people's physiology with a thought. 535 00:26:53,002 --> 00:26:54,743 What else have you done? 536 00:26:56,832 --> 00:27:00,357 I can become any element. 537 00:27:00,357 --> 00:27:04,797 I have rescued people, animals, 538 00:27:04,797 --> 00:27:06,799 entire ecosystems 539 00:27:06,799 --> 00:27:09,976 from invading unnatural assailants. 540 00:27:12,108 --> 00:27:17,374 I can feel everything all over the planet, 541 00:27:17,374 --> 00:27:20,813 a volcano exploding in Bali, 542 00:27:20,813 --> 00:27:25,295 a blade of grass in Peru-- 543 00:27:25,295 --> 00:27:26,862 every living thing. 544 00:27:26,862 --> 00:27:29,865 [dramatic music building] 545 00:27:29,865 --> 00:27:31,040 ♪ ♪ 546 00:27:31,040 --> 00:27:32,476 It sounds to me 547 00:27:32,476 --> 00:27:34,217 like you already know what you are. 548 00:27:37,264 --> 00:27:40,441 [gasps] 549 00:27:40,441 --> 00:27:43,444 [dramatic music] 550 00:27:43,444 --> 00:27:44,837 ♪ ♪ 551 00:27:44,837 --> 00:27:48,057 Please, Khione, help your friends. 552 00:27:49,885 --> 00:27:51,626 Embrace your power. 553 00:27:51,626 --> 00:27:53,584 What if I can't? 554 00:27:53,584 --> 00:27:57,937 Then your team, this city, 555 00:27:57,937 --> 00:28:01,157 and everyone on the planet will suffer. 556 00:28:03,333 --> 00:28:07,598 ♪ ♪ 557 00:28:07,598 --> 00:28:09,035 What's happening? 558 00:28:09,035 --> 00:28:10,471 I got the cobalt scanners working. 559 00:28:10,471 --> 00:28:12,255 They picked up on Mark's signature. 560 00:28:12,255 --> 00:28:14,780 Wait, isn't that-- 561 00:28:14,780 --> 00:28:17,260 Caitlin's old apartment? Yeah. 562 00:28:17,260 --> 00:28:18,697 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa! 563 00:28:18,697 --> 00:28:19,828 The barometric pressure there 564 00:28:19,828 --> 00:28:21,569 just shifted 1,000 millibars? 565 00:28:21,569 --> 00:28:23,223 That's like a hurricane's about to hit the place. 566 00:28:23,223 --> 00:28:27,923 No, that's no hurricane. 567 00:28:27,923 --> 00:28:34,974 ♪ ♪ 568 00:28:40,501 --> 00:28:44,592 I've been waiting for you, Khione. 569 00:28:44,592 --> 00:28:47,595 You're the only one left 570 00:28:47,595 --> 00:28:49,510 that I have to take off the board 571 00:28:49,510 --> 00:28:52,992 before I can get everything I want-- 572 00:28:52,992 --> 00:28:55,298 the only one who can protect her. 573 00:28:57,431 --> 00:29:01,174 So.. let's do this. 574 00:29:03,219 --> 00:29:04,743 Bring it on. 575 00:29:12,881 --> 00:29:15,275 Something's different about you. 576 00:29:15,275 --> 00:29:17,320 The Speed Force helped me embrace 577 00:29:17,320 --> 00:29:21,977 all the power that's inside me, and it is a lot of power. 578 00:29:21,977 --> 00:29:24,110 But I don't wanna hurt you, 579 00:29:24,110 --> 00:29:27,983 so I'm gonna give you one more chance. 580 00:29:27,983 --> 00:29:30,638 Leave my friend's body 581 00:29:30,638 --> 00:29:35,904 and crawl back to whatever hole in the universe you came from. 582 00:29:35,904 --> 00:29:40,822 [laughs evilly] 583 00:29:40,822 --> 00:29:42,345 There's not a chance. 584 00:29:42,345 --> 00:29:45,740 See, if you wanna take me out, 585 00:29:45,740 --> 00:29:48,221 you've got to murder your best friend. 586 00:29:48,221 --> 00:29:50,005 What are you talking about? 587 00:29:50,005 --> 00:29:52,965 Oh, did your life coach not get into the nitty-gritty 588 00:29:52,965 --> 00:29:55,184 with you when she gave you your little pep talk? 589 00:29:55,184 --> 00:29:58,840 [laughs] So here's the deal. 590 00:29:58,840 --> 00:30:05,368 Mark--he's still in here, and I am not leaving this body. 591 00:30:05,368 --> 00:30:09,459 So if you wanna stop me, really stop me, 592 00:30:09,459 --> 00:30:12,245 the only way is to kill Mark. 593 00:30:12,245 --> 00:30:15,248 [dramatic music] 594 00:30:15,248 --> 00:30:17,250 [sighs] 595 00:30:22,559 --> 00:30:23,996 Gideon? 596 00:30:23,996 --> 00:30:26,346 Can you scan me for anything unusual? 597 00:30:26,346 --> 00:30:29,349 Of course. Scanning. 598 00:30:29,349 --> 00:30:30,959 You're having mild contractions. 599 00:30:30,959 --> 00:30:32,395 I'm in labor? 600 00:30:36,443 --> 00:30:43,232 So long as I have this crystal... 601 00:30:43,232 --> 00:30:46,322 I am in charge. 602 00:30:46,322 --> 00:30:48,411 I know. 603 00:30:48,411 --> 00:30:50,413 That's why I'm removing it. 604 00:31:12,044 --> 00:31:15,699 [screaming and roaring] 605 00:31:15,699 --> 00:31:18,702 [contemplative music] 606 00:31:18,702 --> 00:31:25,796 ♪ ♪ 607 00:31:40,420 --> 00:31:43,553 [screams] 608 00:31:50,909 --> 00:31:54,129 Sorry, Mark. 609 00:31:54,129 --> 00:31:56,305 This is gonna hurt. 610 00:31:57,872 --> 00:32:00,831 [low rumbling] 611 00:32:00,831 --> 00:32:03,834 [wondrous music] 612 00:32:03,834 --> 00:32:10,929 ♪ ♪ 613 00:32:14,976 --> 00:32:17,544 [gasps] 614 00:32:17,544 --> 00:32:20,547 [coughing] 615 00:32:20,547 --> 00:32:23,593 [breathing heavily] 616 00:32:23,593 --> 00:32:24,899 What the hell? 617 00:32:24,899 --> 00:32:29,599 [chuckles] What'd you do to me? 618 00:32:29,599 --> 00:32:31,297 I saved you. 619 00:32:31,297 --> 00:32:32,646 Huh. 620 00:32:32,646 --> 00:32:35,866 [breathing heavily] 621 00:32:35,866 --> 00:32:41,089 ♪ ♪ 622 00:32:42,569 --> 00:32:44,049 Where'd that thing go? 623 00:32:44,049 --> 00:32:49,271 I don't know, but it can't be good. 624 00:32:49,271 --> 00:32:51,273 Oh, frak yeah! 625 00:32:51,273 --> 00:32:52,971 I'm not picking up cobalt radiation anymore. 626 00:32:52,971 --> 00:32:54,320 Yes! Yes! 627 00:32:54,320 --> 00:32:55,886 That means Khione won... 628 00:32:55,886 --> 00:32:57,714 - Yeah. Yeah. - Right? 629 00:32:57,714 --> 00:32:59,629 [reverberating noise] - Ah! 630 00:32:59,629 --> 00:33:01,240 What--what's wrong? What happened? 631 00:33:01,240 --> 00:33:02,632 Oh, God, I just-- 632 00:33:02,632 --> 00:33:04,852 I'm getting a massive wave of panic-- 633 00:33:04,852 --> 00:33:09,378 but also joy? 634 00:33:11,076 --> 00:33:14,993 Guys, the baby's coming. 635 00:33:17,125 --> 00:33:20,041 Iris, honey, that's great news! 636 00:33:20,041 --> 00:33:21,608 Hey, you all right? 637 00:33:21,608 --> 00:33:23,566 I'm getting a lot of wild emotions off of you. 638 00:33:23,566 --> 00:33:25,525 No, I am really happy. I am. 639 00:33:25,525 --> 00:33:28,310 I just--I thought Barry would be back in time. 640 00:33:28,310 --> 00:33:31,052 [shimmering noise] - Guys, what's--what's that? 641 00:33:31,052 --> 00:33:34,055 [dramatic music] 642 00:33:34,055 --> 00:33:35,317 ♪ ♪ 643 00:33:35,317 --> 00:33:38,146 [yells] 644 00:33:38,146 --> 00:33:40,322 Barry? 645 00:33:40,322 --> 00:33:41,976 Iris. 646 00:33:41,976 --> 00:33:43,499 Is it really you? 647 00:33:43,499 --> 00:33:44,892 Yeah. 648 00:33:44,892 --> 00:33:46,285 I'm back. 649 00:33:46,285 --> 00:33:47,373 Oh! 650 00:33:47,373 --> 00:33:49,114 I'm back. 651 00:33:49,114 --> 00:33:51,159 Oh, man, I knew you'd find your way home. 652 00:33:51,159 --> 00:33:52,726 Yeah, I did, too, but, Barry, 653 00:33:52,726 --> 00:33:56,338 we gotta get Iris to the hospital, like, now. 654 00:33:56,338 --> 00:33:58,732 - Right now? - Yeah. 655 00:33:58,732 --> 00:34:01,039 We're having a baby. 656 00:34:07,001 --> 00:34:08,437 - [grunts] - There you go. 657 00:34:08,437 --> 00:34:10,309 - Oof. - You got this. 658 00:34:10,309 --> 00:34:12,702 [breathing deliberately] 659 00:34:12,702 --> 00:34:14,313 - Okay. - Yeah? 660 00:34:14,313 --> 00:34:15,575 I think they're gone. 661 00:34:15,575 --> 00:34:18,360 - Okay. - Oof. Ooh. 662 00:34:18,360 --> 00:34:21,624 - You okay? - Uh-huh. 663 00:34:21,624 --> 00:34:23,148 Woo. 664 00:34:23,148 --> 00:34:25,063 I didn't think you'd enjoy contractions. 665 00:34:25,063 --> 00:34:26,716 Oh, no, they're horrible. 666 00:34:26,716 --> 00:34:29,197 I just-- 667 00:34:29,197 --> 00:34:32,113 I don't care, just as long as you're here. 668 00:34:35,769 --> 00:34:38,163 I'm just sorry that I wasn't there for you today, 669 00:34:38,163 --> 00:34:40,469 everything that you went through. 670 00:34:40,469 --> 00:34:42,645 I always knew that someday, my life would lead me 671 00:34:42,645 --> 00:34:45,561 back to that night, 672 00:34:45,561 --> 00:34:47,563 the night my mom died. 673 00:34:47,563 --> 00:34:50,436 [somber music] 674 00:34:50,436 --> 00:34:54,396 I just thought that when it came, I'd be afraid. 675 00:34:54,396 --> 00:34:56,311 I wasn't. 676 00:34:56,311 --> 00:35:00,315 I got the chance to see my parents again, 677 00:35:00,315 --> 00:35:03,753 and I felt peace. 678 00:35:03,753 --> 00:35:06,278 ♪ ♪ 679 00:35:06,278 --> 00:35:07,540 I'm home now. 680 00:35:07,540 --> 00:35:09,846 I'm not going anywhere. 681 00:35:09,846 --> 00:35:11,587 I love you, Iris. 682 00:35:11,587 --> 00:35:13,633 I love you. 683 00:35:16,505 --> 00:35:21,510 [sighs] 684 00:35:21,510 --> 00:35:24,209 She's doing great. 685 00:35:24,209 --> 00:35:25,471 Oh, thank you. 686 00:35:25,471 --> 00:35:27,212 Oh, that's terrific. 687 00:35:27,212 --> 00:35:28,952 Allegra's almost done with her iodine treatment. 688 00:35:28,952 --> 00:35:30,780 She'll be here any minute. 689 00:35:30,780 --> 00:35:32,391 Oh, tell her to take her time. 690 00:35:32,391 --> 00:35:34,044 The doctor says we still have a few more hours 691 00:35:34,044 --> 00:35:35,568 before the baby arrives. 692 00:35:35,568 --> 00:35:37,483 Now we just need to hope that crystal 693 00:35:37,483 --> 00:35:39,485 doesn't show up again in the meantime. 694 00:35:39,485 --> 00:35:43,053 Nora said Mark was possessed by the Negative Speed Force. 695 00:35:43,053 --> 00:35:45,447 Whatever that crystal is, it's unlike any weapon 696 00:35:45,447 --> 00:35:46,883 we've ever seen before. 697 00:35:46,883 --> 00:35:48,494 It's traveling through time, 698 00:35:48,494 --> 00:35:49,930 trying to use our friends to kill us 699 00:35:49,930 --> 00:35:52,193 all through the timeline, all at once. 700 00:35:52,193 --> 00:35:54,282 I'm gonna go and start looking for this rock 701 00:35:54,282 --> 00:35:56,197 before it finds another victim. 702 00:35:58,678 --> 00:36:02,682 Mark, are you sure you're up for that? 703 00:36:02,682 --> 00:36:04,466 You were just reborn. 704 00:36:04,466 --> 00:36:08,644 Yeah, I feel fine, you know, physically. 705 00:36:08,644 --> 00:36:10,255 I'm just glad you're back. 706 00:36:10,255 --> 00:36:11,647 I missed my friend. 707 00:36:13,736 --> 00:36:17,479 You know, I was away these last seven months. 708 00:36:17,479 --> 00:36:19,916 I thought about you all the time. 709 00:36:19,916 --> 00:36:21,309 I was wondering how you were doing. 710 00:36:21,309 --> 00:36:22,832 Look at you. 711 00:36:22,832 --> 00:36:24,965 You've already become even more powerful 712 00:36:24,965 --> 00:36:27,402 than I ever could have dreamed. 713 00:36:27,402 --> 00:36:30,405 You saved me from the Negative Speed Force. 714 00:36:30,405 --> 00:36:31,667 How did you do that? 715 00:36:31,667 --> 00:36:33,495 I returned you to Earth, 716 00:36:33,495 --> 00:36:35,410 the mother of us all. 717 00:36:35,410 --> 00:36:37,586 And once you were safe in her embrace, 718 00:36:37,586 --> 00:36:39,588 I raised you up. 719 00:36:39,588 --> 00:36:44,854 Given that kind of power, what even are you? 720 00:36:47,379 --> 00:36:50,991 I'm a goddess. 721 00:36:50,991 --> 00:36:53,776 So what, are you like the Speed Force now? 722 00:36:53,776 --> 00:36:55,561 Not exactly. 723 00:36:55,561 --> 00:36:59,565 I'm not just connected to one force, or one element, 724 00:36:59,565 --> 00:37:02,045 but all of them. 725 00:37:02,045 --> 00:37:06,876 And if I'm gonna explore what that really entails... 726 00:37:11,577 --> 00:37:14,667 I don't think it's my destiny 727 00:37:14,667 --> 00:37:17,583 to protect just this team, or this city. 728 00:37:20,542 --> 00:37:22,892 Everything's got to change. 729 00:37:22,892 --> 00:37:24,720 What are you saying, exactly? 730 00:37:24,720 --> 00:37:28,942 I don't think I can stay here-- 731 00:37:28,942 --> 00:37:31,945 with you, with this team. 732 00:37:34,077 --> 00:37:35,731 I think I need to leave. 733 00:37:38,081 --> 00:37:40,954 Uh, what? 734 00:37:40,954 --> 00:37:42,564 Not yet. 735 00:37:42,564 --> 00:37:45,741 First, I'll help you stop the negative Speed Force. 736 00:37:45,741 --> 00:37:48,875 Look, Khione, whatever you need, we--ah! 737 00:37:48,875 --> 00:37:50,006 Oh, no! 738 00:37:50,006 --> 00:37:52,008 Barry! 739 00:37:52,008 --> 00:37:53,488 I can't feel him anymore. 740 00:37:53,488 --> 00:37:56,099 [dramatic music] 741 00:37:56,099 --> 00:37:58,624 He's gone, again. 742 00:37:58,624 --> 00:38:03,193 ♪ ♪ 743 00:38:06,675 --> 00:38:09,983 [grunting] 744 00:38:09,983 --> 00:38:12,986 [ominous music] 745 00:38:12,986 --> 00:38:20,080 ♪ ♪ 746 00:38:22,125 --> 00:38:23,649 [shovel thuds] 747 00:38:23,649 --> 00:38:25,825 [breathing fast] 748 00:38:33,006 --> 00:38:34,224 Malcolm! 749 00:38:37,010 --> 00:38:39,186 Stop what you're doing, okay? This is a crime. 750 00:38:39,186 --> 00:38:41,623 I need to see his corpse. 751 00:38:43,799 --> 00:38:45,671 It's the only way I'll know the truth. 752 00:38:45,671 --> 00:38:47,063 About what? 753 00:38:47,063 --> 00:38:48,456 This is insane! 754 00:38:48,456 --> 00:38:51,154 I look like him! 755 00:38:51,154 --> 00:38:54,027 I have visions of his memories! 756 00:38:54,027 --> 00:38:58,510 And there's this voice in my head, 757 00:38:58,510 --> 00:39:00,425 pushing and pushing! 758 00:39:00,425 --> 00:39:02,775 You can't be him. 759 00:39:02,775 --> 00:39:07,388 It's all just coincidence. 760 00:39:07,388 --> 00:39:12,915 [laughs maniacally] 761 00:39:15,004 --> 00:39:16,832 There's no such thing as a coincidence. 762 00:39:16,832 --> 00:39:22,142 No such thing as a coincidence. 763 00:39:22,142 --> 00:39:23,535 [breathing fast] 764 00:39:23,535 --> 00:39:26,538 [dramatic music] 765 00:39:26,538 --> 00:39:31,499 ♪ ♪ 766 00:39:31,499 --> 00:39:32,848 [gasps] 767 00:39:32,848 --> 00:39:34,110 Ah! 768 00:39:34,110 --> 00:39:35,329 Ah! 769 00:39:37,157 --> 00:39:39,507 I couldn't wait. 770 00:39:39,507 --> 00:39:40,552 I love you. 771 00:39:42,510 --> 00:39:46,862 Detective? 772 00:39:46,862 --> 00:39:48,124 Eddie, we need your help. 773 00:39:48,124 --> 00:39:51,432 Iris West. 774 00:39:51,432 --> 00:39:54,174 Eddie? Eddie! 775 00:39:54,174 --> 00:39:56,437 [gunshot] [shell clinks] 776 00:39:58,396 --> 00:40:00,920 What did you do? 777 00:40:00,920 --> 00:40:04,140 What did you do? 778 00:40:04,140 --> 00:40:07,622 What did you do? 779 00:40:07,622 --> 00:40:09,276 Eddie, no! It's just you and me, okay? 780 00:40:09,276 --> 00:40:10,930 Say it. 781 00:40:10,930 --> 00:40:13,454 [gurgling gasp] 782 00:40:16,022 --> 00:40:18,807 No. [gasping] 783 00:40:18,807 --> 00:40:20,330 No! Eddie! 784 00:40:22,898 --> 00:40:24,639 I remember everything. 785 00:40:28,164 --> 00:40:34,693 I shot myself in the chest. 786 00:40:36,129 --> 00:40:38,653 That wasn't you. 787 00:40:38,653 --> 00:40:41,351 Now put your hands behind your back. 788 00:40:41,351 --> 00:40:43,919 [dramatic music building] 789 00:40:43,919 --> 00:40:50,317 I am Eddie Thawne, 790 00:40:50,317 --> 00:40:54,582 and I'll prove it to you. 791 00:40:54,582 --> 00:40:59,065 [groaning] 792 00:41:03,939 --> 00:41:06,246 [breathing fast] 793 00:41:09,205 --> 00:41:12,644 [gasps] 794 00:41:12,644 --> 00:41:14,994 Now do you believe me? 795 00:41:14,994 --> 00:41:16,865 [electrical pops] 796 00:41:16,865 --> 00:41:19,607 [dramatic music] 797 00:41:26,135 --> 00:41:29,095 [dramatic music] 798 00:41:29,095 --> 00:41:36,189 ♪ ♪ 799 00:41:44,327 --> 00:41:45,851 Greg, move your head! 53536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.