Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:13,814
00:00:16,750
- What do you think?
- I don't know.
3
00:00:16,884 --> 00:00:18,886
With all the medication
Adriana put on him,
4
00:00:19,019 --> 00:00:21,222
he's in a pharmacological comma.
5
00:00:21,455 --> 00:00:23,157
We have to pray that
he doesn't have brain damage.
6
00:00:23,291 --> 00:00:25,093
Too bad we didn't
find out sooner.
7
00:00:25,226 --> 00:00:26,660
- Fathers!
- Antonio.
8
00:00:26,794 --> 00:00:28,129
Ah, look,
Father Simon Antequera,
9
00:00:28,262 --> 00:00:29,697
he is the psychiatrist
I told you about.
10
00:00:29,830 --> 00:00:31,265
Yes, we know each other.
The last time I saw you,
11
00:00:31,399 --> 00:00:32,900
you were performing
a medieval ritual
12
00:00:33,033 --> 00:00:34,535
on a little girl,
I don't know if you remember.
13
00:00:34,668 --> 00:00:36,204
- Hey.
- OK. OK.
14
00:00:36,337 --> 00:00:38,772
I'm replacing Father Prado
as head of the hospice.
15
00:00:39,073 --> 00:00:41,109
Whatever you need,
I'm here to serve you.
16
00:00:41,242 --> 00:00:42,576
Will you have time
for everything?
17
00:00:42,710 --> 00:00:44,178
Director and exorcist.
18
00:00:44,312 --> 00:00:46,514
There are only 24 hours
in a day.
19
00:00:46,647 --> 00:00:48,949
Let's see.
Father, as a psychiatrist,
20
00:00:49,083 --> 00:00:51,185
is there anything
that you can tell us?
21
00:00:51,319 --> 00:00:52,920
I understand that Esteban
was your patient.
22
00:00:53,053 --> 00:00:54,888
No, he wasn't my patient.
23
00:00:55,123 --> 00:00:58,592
Adriana asked me to treat him,
but he didn't want to.
24
00:00:58,726 --> 00:01:00,861
When his father died,
he fell into depression.
25
00:01:00,994 --> 00:01:02,263
Alcohol, heroin...
26
00:01:02,396 --> 00:01:03,597
He went back to Mexico City
27
00:01:03,731 --> 00:01:04,965
and I never heard
from him again.
28
00:01:05,099 --> 00:01:07,067
I haven't seen him
in over a month.
29
00:01:14,375 --> 00:01:16,610
You betrayed your own son.
30
00:01:20,281 --> 00:01:22,015
Esteban has a mental illness.
31
00:01:22,150 --> 00:01:23,684
His mother has already said it,
32
00:01:23,817 --> 00:01:25,486
the same mental illness
as his grandmother.
33
00:01:25,619 --> 00:01:27,288
- It is hereditary.
- No, it is not genetic.
34
00:01:27,421 --> 00:01:28,656
You saw him.
35
00:01:28,789 --> 00:01:30,158
You know there is
a more powerful force.
36
00:01:30,291 --> 00:01:31,459
Yes.
37
00:01:32,993 --> 00:01:35,163
- Oh, Simon, please, stop!
- Yes, yes. They're calling me.
38
00:01:40,434 --> 00:01:42,203
Sister.
<-Can we talk now?>
39
00:01:42,336 --> 00:01:43,437
Yes. Tell me.
40
00:01:43,704 --> 00:01:45,005
41
00:02:02,290 --> 00:02:03,491
A promotion?
42
00:02:04,625 --> 00:02:06,360
We've already started
with the papal bulls.
43
00:02:07,361 --> 00:02:08,596
And what is he offering me?
44
00:02:08,729 --> 00:02:10,431
Half a dozen hosts
and a pint of holy water?
45
00:02:10,764 --> 00:02:11,932
Oh, Mother, please.
46
00:02:12,866 --> 00:02:14,602
Tell that bastard
to shove his offer up his ass.
47
00:02:14,735 --> 00:02:15,969
48
00:02:16,103 --> 00:02:17,271
No, sorry.
49
00:02:18,239 --> 00:02:19,807
Tell him exactly
what I'm going to tell you.
50
00:02:20,441 --> 00:02:22,810
Antonio, do you have any idea
where we can find him?
51
00:02:22,943 --> 00:02:25,646
No, I already told the police.
Be careful.
52
00:02:25,779 --> 00:02:27,248
Yeah, well.
It's pretty clear to us
53
00:02:28,148 --> 00:02:29,783
that he's not
a very friendly guy.
54
00:02:29,917 --> 00:02:31,519
No, he's not a killer
trying to escape.
55
00:02:32,753 --> 00:02:34,255
Do you know Evil?
56
00:02:34,488 --> 00:02:35,989
Esteban is Evil.
57
00:02:37,591 --> 00:02:39,159
- Be careful with him.
- I will.
58
00:02:41,329 --> 00:02:42,830
Doctor.
59
00:02:44,965 --> 00:02:46,300
Doctor, don't make things
more complicated.
60
00:02:46,434 --> 00:02:47,968
Open the door, please.
61
00:02:48,636 --> 00:02:50,371
Doctor!
62
00:02:51,739 --> 00:02:52,973
What's wrong?
63
00:02:53,974 --> 00:02:55,209
What's wrong?
64
00:02:56,877 --> 00:02:58,111
- What's wrong?
- What's happening?
65
00:02:58,246 --> 00:02:59,480
What's going on?
66
00:03:00,481 --> 00:03:01,649
There's no one here.
67
00:03:02,350 --> 00:03:03,517
- The window.
- Adriana!
68
00:03:04,285 --> 00:03:06,420
- Where does that window lead to?
- Let's go. It's that way.
69
00:03:06,920 --> 00:03:10,858
That's what
I've been telling you.
70
00:03:10,991 --> 00:03:12,360
Yes, because I was
telling you...
71
00:03:13,594 --> 00:03:14,928
Oh. Excuse me.
72
00:03:15,629 --> 00:03:16,697
Excuse me.
73
00:03:19,300 --> 00:03:21,535
Father Antequera says he
invites you for a cup of coffee.
74
00:03:22,135 --> 00:03:23,271
And you?
75
00:03:26,340 --> 00:03:27,575
- Two.
- Very well, then.
76
00:03:28,208 --> 00:03:29,543
How about the Opera Bar at 4:00?
77
00:03:30,644 --> 00:03:31,779
That'll be fine.
78
00:03:32,413 --> 00:03:33,747
- "Arrivederci."
- "Arrivederci."
79
00:03:42,122 --> 00:03:43,257
Let me go!
80
00:03:44,057 --> 00:03:45,426
You ruined my life
when you killed my father.
81
00:03:45,559 --> 00:03:47,094
You bastard!
82
00:03:48,195 --> 00:03:50,097
- Esteban, let me go!
- Shut up!
83
00:03:55,068 --> 00:03:56,169
Let me go!
84
00:03:56,670 --> 00:03:58,071
- Over there! Over there!
- Let's go!
85
00:03:58,372 --> 00:03:59,473
Let me go!
86
00:03:59,940 --> 00:04:01,241
- Shut up!
- Esteban, let me go!
87
00:04:09,917 --> 00:04:11,151
- Help!
- Shut up!
88
00:04:11,785 --> 00:04:12,820
Let's go!
89
00:04:15,423 --> 00:04:16,657
<-Help!> <-Shut up!>
90
00:04:18,326 --> 00:04:19,793
<-Help!>
- Son of a bitch.
91
00:04:27,801 --> 00:04:29,069
- Help!
- Shut up!
92
00:04:33,807 --> 00:04:35,576
That bastard is capable
of killing his own mother.
93
00:04:35,709 --> 00:04:37,277
What was Esteban doing
in the hospice?
94
00:04:37,411 --> 00:04:38,646
That doesn't make any sense.
95
00:04:38,779 --> 00:04:39,813
What difference
does it make now?
96
00:04:39,947 --> 00:04:41,181
Adriana is in danger.
97
00:04:41,315 --> 00:04:42,550
There's no point
in making sense of it.
98
00:04:42,916 --> 00:04:44,552
Father, they're going
to keep looking for her,
99
00:04:44,985 --> 00:04:46,920
but there's no point
in us killing ourselves.
100
00:04:47,087 --> 00:04:49,022
Down here, about half a mile,
is the Federal Highway
101
00:04:49,156 --> 00:04:51,124
and you can go
wherever you want from there
102
00:04:51,258 --> 00:04:52,926
and there are
a lot of trails around here
103
00:04:53,060 --> 00:04:54,895
that go into the hill.
He could be anywhere right now.
104
00:04:55,028 --> 00:04:56,229
That son of a bitch
has killed six people
105
00:04:56,364 --> 00:04:57,631
without batting an eyelid.
106
00:04:57,765 --> 00:04:59,099
We have to find him.
Let's split up!
107
00:04:59,266 --> 00:05:01,735
Simon, this is a maze.
We have to...
108
00:05:02,202 --> 00:05:04,271
We're missing something.
We have to be smarter. OK?
109
00:05:04,405 --> 00:05:06,139
What the hell
are you talking about!
110
00:05:06,273 --> 00:05:08,742
We're late.
He's getting away right now.
111
00:05:08,876 --> 00:05:10,110
We have to be faster. Please...
112
00:05:11,244 --> 00:05:13,381
Is there any contact you have
from anyone close to Esteban?
113
00:05:13,647 --> 00:05:15,483
A family member,
someone from work, a friend?
114
00:05:17,284 --> 00:05:18,919
Yes, I know he
and one of his friends
115
00:05:19,052 --> 00:05:20,220
have been in custody
a couple of times
116
00:05:20,354 --> 00:05:21,389
at the Pacheco detention center.
117
00:05:21,522 --> 00:05:22,856
Can we talk to him?
118
00:05:23,357 --> 00:05:25,125
- I can talk to him, yes.
- OK, let's go over there.
119
00:05:25,493 --> 00:05:27,395
Pedro! I'm not moving from here
until I find Adriana.
120
00:05:27,528 --> 00:05:28,962
- Listen to me.
- I'm not moving...
121
00:05:29,096 --> 00:05:30,598
Hey, Simon!
I want to find her too, OK?
122
00:05:30,864 --> 00:05:32,099
But we have
to think differently.
123
00:05:32,500 --> 00:05:33,901
We have to be
ahead of him, Simon.
124
00:05:34,034 --> 00:05:36,470
If we stay here,
we'll always be behind.
125
00:05:38,439 --> 00:05:39,707
- Let's go.
- Let's go.
126
00:05:42,810 --> 00:05:44,378
He is very close to Adriana.
127
00:05:45,746 --> 00:05:47,014
Yes, I can see that.
128
00:05:48,382 --> 00:05:50,350
How did Quintana get
to Esteban's apartment
129
00:05:51,385 --> 00:05:52,686
if his truck was at the camp?
130
00:05:55,355 --> 00:05:56,990
Can you verify
which cars left San Acacio
131
00:05:58,025 --> 00:05:59,493
the night Quintana disappeared
132
00:05:59,627 --> 00:06:00,928
on the security cameras
or something?
133
00:06:01,061 --> 00:06:02,229
- Yes, I can do it again.
- Yes.
134
00:06:02,563 --> 00:06:03,864
- Pedro!
- I'm coming!
135
00:06:05,533 --> 00:06:06,767
Go in there. Shit!
136
00:06:10,704 --> 00:06:11,939
Where are you going?
Where are you going?
137
00:06:12,072 --> 00:06:13,507
Esteban! Come on, let me go!
138
00:06:13,841 --> 00:06:15,142
Do you think
he's coming for you?
139
00:06:15,275 --> 00:06:16,910
Your dear Father?
You're a damn bitch!
140
00:06:19,413 --> 00:06:21,081
I'll be waiting for him here.
141
00:06:21,214 --> 00:06:22,450
Until he comes.
142
00:06:25,519 --> 00:06:28,522
Until he comes
to pick up his bitch!
143
00:06:32,893 --> 00:06:34,828
It looks like he doesn't care
so much about you, huh?
144
00:06:34,962 --> 00:06:36,697
You're not of use anymore.
Where are you going?
145
00:06:37,431 --> 00:06:39,266
- Where are you going?
- Esteban, stop it now! Stop!
146
00:06:43,804 --> 00:06:45,072
Where are you going?
147
00:06:46,540 --> 00:06:47,741
No. No!
148
00:06:56,617 --> 00:06:57,818
You bitch.
149
00:06:59,419 --> 00:07:00,621
You bitch.
150
00:07:14,334 --> 00:07:15,936
151
00:07:16,637 --> 00:07:18,105
152
00:07:19,306 --> 00:07:20,541
153
00:07:20,974 --> 00:07:22,175
154
00:07:24,512 --> 00:07:26,246
And when was the last time
you saw Esteban?
155
00:07:28,882 --> 00:07:30,150
I swear I haven't seen him.
156
00:07:32,052 --> 00:07:33,521
Never? Not once
in your whole life?
157
00:07:35,188 --> 00:07:37,725
No, don't tell me that.
He was like my partner.
158
00:07:38,826 --> 00:07:41,261
Well, then, when was
the last time you saw him?
159
00:07:41,394 --> 00:07:42,930
About a month ago.
160
00:07:43,230 --> 00:07:44,832
A month ago.
161
00:07:45,699 --> 00:07:47,501
Well, that's wrong.
162
00:07:47,635 --> 00:07:49,770
28, 32 days.
163
00:07:49,937 --> 00:07:51,071
Did you talk to him often?
164
00:07:51,204 --> 00:07:53,641
Well, often, like a girlfriend?
165
00:07:54,675 --> 00:07:56,276
Like a friend...
166
00:07:57,344 --> 00:07:59,513
But I haven't seen him
in two months.
167
00:08:00,247 --> 00:08:01,815
You just told me it was one.
168
00:08:01,949 --> 00:08:03,250
Yes, one.
169
00:08:03,851 --> 00:08:05,285
If I haven't seen him in two,
170
00:08:05,418 --> 00:08:07,120
then I haven't seen him
in one either.
171
00:08:07,254 --> 00:08:08,488
Did you notice
anything unusual about him
172
00:08:08,622 --> 00:08:11,024
the last time you saw him?
173
00:08:11,158 --> 00:08:13,861
When his father died,
my buddy got very depressed.
174
00:08:14,662 --> 00:08:16,329
He was obsessed with the Church.
175
00:08:16,463 --> 00:08:18,031
He said that priests
were bad people.
176
00:08:23,971 --> 00:08:26,840
So? Do you remember
what they talked about
177
00:08:26,974 --> 00:08:29,076
the last time you saw him?
178
00:08:32,846 --> 00:08:35,282
Well, we arranged to meet
there in the square
179
00:08:35,415 --> 00:08:37,450
because we were
going to see some girls.
180
00:08:38,652 --> 00:08:41,321
He has a dry mouth.
He scratches himself a lot.
181
00:08:43,123 --> 00:08:44,257
He's very anxious.
182
00:08:45,058 --> 00:08:47,795
183
00:08:47,928 --> 00:08:49,229
I've seen them like that
a thousand times.
184
00:08:49,362 --> 00:08:50,564
Yes.
<-And the girls?>
185
00:08:50,898 --> 00:08:52,165
186
00:08:56,103 --> 00:08:57,838
Who sells you drugs?
187
00:08:59,573 --> 00:09:00,974
Who's your dealer?
188
00:09:01,575 --> 00:09:02,843
Who sells you drugs?
189
00:09:04,511 --> 00:09:06,146
- Who's selling it to you?
- Father!
190
00:09:06,279 --> 00:09:07,748
- Simon, Simon, Simon!
- Father!
191
00:09:07,881 --> 00:09:09,316
- Who sells you the drug?
- Father!
192
00:09:09,449 --> 00:09:10,818
- Simon!
- Who's selling you the drug?
193
00:09:10,951 --> 00:09:12,185
Dude, please!
194
00:09:15,656 --> 00:09:17,324
What the hell
are you doing, Father?
195
00:09:17,457 --> 00:09:19,159
You can't walk
into an interrogation like that.
196
00:09:19,292 --> 00:09:20,594
Adriana's son
can't be doing drugs
197
00:09:20,728 --> 00:09:21,829
in his mother's house.
198
00:09:22,630 --> 00:09:25,198
He'd have to find some shelter,
some place, somewhere.
199
00:09:25,733 --> 00:09:26,834
What about that?
200
00:09:27,134 --> 00:09:28,301
So if we find the dealer,
201
00:09:29,102 --> 00:09:30,738
he's going to tell us
where he was selling.
202
00:09:30,871 --> 00:09:32,172
- He's right.
- No, he's not right.
203
00:09:33,006 --> 00:09:34,441
The asshole in there
is not charged.
204
00:09:34,908 --> 00:09:35,976
He has nothing to lose
205
00:09:36,309 --> 00:09:37,878
and I can't force him
to say anything.
206
00:09:39,346 --> 00:09:41,281
Look, I really appreciate
what you're doing, but...
207
00:09:41,849 --> 00:09:43,083
- let me do my job.
- Yes.
208
00:09:43,951 --> 00:09:45,485
Yes, you're right.
We apologize. Let's go.
209
00:09:45,619 --> 00:09:46,887
Let's go, let's go.
210
00:10:07,775 --> 00:10:09,076
- Mariano.
- Mariano.
211
00:10:09,209 --> 00:10:10,610
- Just a second.
- You bastard.
212
00:10:10,811 --> 00:10:14,181
I already told you
everything that...
213
00:10:14,314 --> 00:10:15,983
Sorry to push you, son.
I need to talk to you
214
00:10:16,249 --> 00:10:17,550
and I don't want
anyone to see us.
215
00:10:17,985 --> 00:10:20,020
- Screw you.
- Listen to me!
216
00:10:20,153 --> 00:10:21,689
The information
dies here with me,
217
00:10:21,822 --> 00:10:23,456
but I need you to tell me
who your dealer is.
218
00:10:23,757 --> 00:10:26,827
He's a cop, right?
Is he a cop or not?
219
00:10:27,761 --> 00:10:30,030
You talk. I don't say anything.
This is a confessional secret.
220
00:10:30,463 --> 00:10:32,199
But if you don't talk,
I'd start to worry.
221
00:10:32,332 --> 00:10:34,902
All right, let's calm down
a little bit, Father. Look.
222
00:10:35,035 --> 00:10:36,403
Brother, this is very easy, OK?
223
00:10:36,704 --> 00:10:37,738
We're not cops.
224
00:10:38,071 --> 00:10:40,440
We don't care
if they sell you heroin,
225
00:10:40,674 --> 00:10:42,575
chocolates or timeshares, OK?
226
00:10:42,743 --> 00:10:44,444
So, look.
Here's what's going to happen.
227
00:10:44,577 --> 00:10:46,213
You're going to tell us
the name of who's selling you,
228
00:10:46,346 --> 00:10:48,381
I'll give you absolution
and send you to Heaven,
229
00:10:48,515 --> 00:10:49,917
If you don't,
230
00:10:50,050 --> 00:10:51,484
I swear I'll go all out
and send you to Hell.
231
00:10:51,618 --> 00:10:52,753
Heaven or Hell.
232
00:10:53,453 --> 00:10:55,388
You don't have to think about it
too much, right?
233
00:11:03,596 --> 00:11:06,033
- Sister.
- Your Excellency.
234
00:11:08,869 --> 00:11:10,904
Is it just the two of us?
235
00:11:11,671 --> 00:11:14,842
No, no. Father Antequera
will be here in a minute.
236
00:11:17,110 --> 00:11:18,378
Wait, he's coming now.
237
00:11:27,687 --> 00:11:30,190
I heard you are offering
my position.
238
00:11:33,260 --> 00:11:35,195
Maybe I got confused.
239
00:11:35,395 --> 00:11:36,563
I thought that...
240
00:11:37,564 --> 00:11:39,833
I was going to retire
in two years.
241
00:11:44,137 --> 00:11:47,808
I am surprised that
you throw away your ambitions
242
00:11:47,975 --> 00:11:50,944
so easily and even more so
Father Antequera.
243
00:11:51,078 --> 00:11:52,612
No, no. My ambitions
244
00:11:52,746 --> 00:11:54,581
and Father Antequera's
are intact.
245
00:11:54,982 --> 00:11:56,583
They cannot wait.
246
00:11:56,950 --> 00:11:58,718
We are not interested
in your offer.
247
00:12:02,455 --> 00:12:05,025
Oh, but you should listen
to ours,
248
00:12:05,158 --> 00:12:06,894
which is one where you have
not a lot of margin
249
00:12:07,027 --> 00:12:08,461
nor much time to decide.
250
00:12:08,996 --> 00:12:10,063
Your Excellency,
251
00:12:10,663 --> 00:12:13,967
I recommend that you sit down
and listen to us.
252
00:12:20,407 --> 00:12:23,710
LA HERRADURA GROCERY STORE
253
00:12:31,518 --> 00:12:34,287
[mexican music playing]
254
00:12:37,057 --> 00:12:38,325
There he is. Let's go.
255
00:12:41,261 --> 00:12:42,629
- Officer, how are you?
- How are you?
256
00:12:42,896 --> 00:12:44,731
Can I help you, Fathers?
257
00:12:44,865 --> 00:12:46,533
We are looking
for some joy for the body.
258
00:12:48,936 --> 00:12:50,871
A little sparkle of nothing.
We'll both fly with two grams.
259
00:12:51,004 --> 00:12:52,305
- Right, Pedro?
- Yes.
260
00:12:52,439 --> 00:12:53,473
What are you talking about?
261
00:12:53,606 --> 00:12:54,674
Look, why don't you join us here
262
00:12:54,808 --> 00:12:56,143
where the sun shines the most.
263
00:12:56,276 --> 00:12:57,845
We're a little bit cold,
aren't we?
264
00:13:02,049 --> 00:13:03,316
Are you selling?
Are you selling?
265
00:13:04,317 --> 00:13:05,819
We'll pay you
whatever is necessary.
266
00:13:07,154 --> 00:13:08,655
What are you doing?
What are you doing?
267
00:13:09,522 --> 00:13:11,558
We don't want any trouble,
and I guess you don't either
268
00:13:12,025 --> 00:13:13,493
after the business
you have set up, right?
269
00:13:13,626 --> 00:13:16,163
No, we are in favor of SMEs,
270
00:13:17,030 --> 00:13:18,832
unless we have no other choice.
271
00:13:19,732 --> 00:13:20,767
We just want to talk.
272
00:13:21,268 --> 00:13:22,836
What the hell do you want?
273
00:13:22,970 --> 00:13:25,205
You, priests, are not looking
for your tithe, are you?
274
00:13:25,605 --> 00:13:27,274
- No.
- No, no, no.
275
00:13:28,675 --> 00:13:30,043
Our needs
are quite well covered.
276
00:13:31,044 --> 00:13:31,845
- Yes.
- That's good.
277
00:13:31,979 --> 00:13:34,014
We live with very little.
278
00:13:34,147 --> 00:13:36,416
We are interested in knowing
where Esteban Cortés is.
279
00:13:37,750 --> 00:13:38,852
Don't worry, Fathers.
280
00:13:39,286 --> 00:13:40,753
The DA's office
is looking for him.
281
00:13:40,888 --> 00:13:42,222
I'm sure they'll find him
much faster
282
00:13:42,923 --> 00:13:44,657
if you tell them
where you sell him the drugs.
283
00:13:44,925 --> 00:13:46,193
Excuse me, Fathers.
284
00:13:47,527 --> 00:13:49,029
Come here! Son of a bitch!
285
00:13:49,930 --> 00:13:50,964
Where's Esteban?
286
00:13:51,398 --> 00:13:53,133
I don't know
what you're talking about.
287
00:13:53,266 --> 00:13:54,734
Look, son of a bitch,
don't get smart with me,
288
00:13:54,868 --> 00:13:56,303
'cause I'm having
an anxiety crisis.
289
00:13:58,038 --> 00:14:00,040
I've sent all the Commandments
to hell, one by one,
290
00:14:01,241 --> 00:14:02,409
except for
"thou shalt not kill."
291
00:14:02,642 --> 00:14:03,676
Where is Esteban?
292
00:14:04,144 --> 00:14:05,545
We don't give a damn
about your tithe
293
00:14:05,845 --> 00:14:07,114
and your goddamn business,
294
00:14:08,081 --> 00:14:09,549
and we don't give a damn
about you.
295
00:14:10,750 --> 00:14:12,119
We just want to know
where he is.
296
00:14:13,353 --> 00:14:14,587
Where is Esteban?
297
00:14:15,956 --> 00:14:17,690
Why are you looking at me?
Answer.
298
00:14:17,824 --> 00:14:19,059
Son of a bitch.
299
00:14:20,360 --> 00:14:21,528
Son of a bitch!
300
00:14:22,529 --> 00:14:24,397
I, I was taking it
to his cabin in the woods.
301
00:14:25,065 --> 00:14:26,299
And where exactly is it?
302
00:14:27,234 --> 00:14:28,435
Asshole.
303
00:14:29,836 --> 00:14:31,104
Speak, son of a bitch.
304
00:14:32,405 --> 00:14:34,541
For God's sake!
Come on, man, come on!
305
00:14:34,674 --> 00:14:36,409
Come on, man!
You're going too slow!
306
00:14:36,543 --> 00:14:37,644
I can't go any faster.
307
00:14:38,245 --> 00:14:40,113
You're going too slow, man!
Step on it, please!
308
00:14:40,247 --> 00:14:41,448
Hello.
309
00:14:42,682 --> 00:14:43,951
Officer Juarez, tell me.
310
00:14:45,718 --> 00:14:46,920
Yes.
311
00:14:48,221 --> 00:14:49,289
Yes.
312
00:14:49,589 --> 00:14:51,624
Could you please repeat
313
00:14:51,758 --> 00:14:53,693
everything you just told me
to Father Antequera?
314
00:14:54,694 --> 00:14:55,828
Thank you, I'll pass you on.
315
00:14:56,729 --> 00:14:57,764
Simon.
316
00:14:58,031 --> 00:14:59,299
- Simon!
- OK!
317
00:15:00,767 --> 00:15:02,635
Juarez, what's the matter?
What a surprise.
318
00:15:02,769 --> 00:15:04,537
How's it going?
319
00:15:07,740 --> 00:15:08,976
It can't be.
320
00:15:11,244 --> 00:15:12,980
Well, what does
that have to do with it?
321
00:15:13,113 --> 00:15:15,015
No, what are you saying?
322
00:15:15,415 --> 00:15:17,150
What? No, but...
323
00:15:22,589 --> 00:15:23,790
So?
324
00:15:24,857 --> 00:15:25,959
- Nothing.
- What did he say?
325
00:15:26,393 --> 00:15:27,894
You know perfectly well
what he said.
326
00:15:32,232 --> 00:15:34,101
Adriana was with Quintana
the night he disappeared.
327
00:15:34,667 --> 00:15:36,303
They have photos
of the license plate of her car
328
00:15:36,436 --> 00:15:37,770
entering Mexico City.
I don't know.
329
00:15:38,371 --> 00:15:39,906
Maybe they were going
to Esteban's apartment.
330
00:15:40,040 --> 00:15:42,042
Who knows?
331
00:15:45,578 --> 00:15:47,580
And what the hell
was Adriana doing
332
00:15:47,714 --> 00:15:49,349
while her son was setting fire
to Quintana?
333
00:15:50,017 --> 00:15:51,985
How would I know
what she was doing? How would I?
334
00:15:53,620 --> 00:15:56,523
Balam and Prado
died near Adriana.
335
00:15:56,656 --> 00:15:59,059
Now we know Quintana did too.
Valentina is her patient.
336
00:15:59,192 --> 00:16:00,627
There's not much
to think about either, Simon.
337
00:16:00,760 --> 00:16:02,062
- Stop the car, please.
- What?
338
00:16:02,195 --> 00:16:03,530
- Stop the car.
- Why am I going...
339
00:16:03,663 --> 00:16:05,232
- Stop the car, man!
- All right, OK!
340
00:16:05,365 --> 00:16:07,534
Should I jump out of the car
while it's running?
341
00:16:07,667 --> 00:16:09,369
OK, please, Simon.
342
00:16:10,470 --> 00:16:12,005
Simon. Hey.
343
00:16:13,273 --> 00:16:14,707
I know you don't trust
my instincts, OK?
344
00:16:14,841 --> 00:16:16,609
But I... I'm sure, Simon.
I can feel it here.
345
00:16:17,677 --> 00:16:18,811
Something's not right, Simon.
346
00:16:19,079 --> 00:16:20,380
I feel something too, you know?
347
00:16:21,848 --> 00:16:23,516
You're not the only person
who feels things here.
348
00:16:24,184 --> 00:16:25,918
Sometimes I feel deep things,
and I can tell you
349
00:16:26,053 --> 00:16:27,454
Adriana has nothing to do
with this, man.
350
00:16:27,587 --> 00:16:29,089
Nobody's seen Esteban
in a month!
351
00:16:30,323 --> 00:16:31,758
Adriana could be making us
352
00:16:31,891 --> 00:16:33,126
run around like idiots
to buy time
353
00:16:33,426 --> 00:16:34,927
and her son could be
somewhere else.
354
00:16:35,062 --> 00:16:36,396
- No way, Pedro.
- He could be in another country,
355
00:16:36,529 --> 00:16:37,997
- for God's sake.
- It can't be, Pedro.
356
00:16:38,465 --> 00:16:39,699
It can't be.
357
00:16:41,734 --> 00:16:43,636
Adriana has been misleading us
so her son can escape.
358
00:16:44,571 --> 00:16:46,973
No. What if it's not?
359
00:16:48,208 --> 00:16:49,409
What if she's the one in danger?
360
00:16:50,310 --> 00:16:52,245
Do you want to discuss it here
or shall we go there?
361
00:16:52,379 --> 00:16:53,613
Let's go. But I'm driving.
362
00:16:54,514 --> 00:16:56,049
- Are the keys in there?
- Yes, they are.
363
00:16:56,649 --> 00:16:59,619
[suspense music playing]
364
00:17:10,130 --> 00:17:12,265
[suspense music playing]
365
00:17:13,700 --> 00:17:14,901
The kiosk cabins? Number 14?
366
00:17:15,735 --> 00:17:17,504
- Down there at the back...
- Thank you!
367
00:17:35,222 --> 00:17:36,489
[car engine stopping]
368
00:17:39,092 --> 00:17:42,762
[suspense music playing]
369
00:17:47,767 --> 00:17:51,438
[fly buzzing]
370
00:17:55,442 --> 00:17:56,643
Damn!
371
00:17:58,545 --> 00:18:00,113
Goddamn it!
372
00:18:01,013 --> 00:18:02,182
Damn it.
373
00:18:02,949 --> 00:18:04,184
[heavy breathing]
374
00:18:05,051 --> 00:18:06,186
Damn, it's Esteban.
375
00:18:10,190 --> 00:18:11,758
Goddamn it!
376
00:18:14,327 --> 00:18:15,462
He killed himself.
377
00:18:16,296 --> 00:18:18,598
It's a suicide.
He shot himself in the mouth.
378
00:18:18,731 --> 00:18:20,133
His lips are burned
from the fire.
379
00:18:20,933 --> 00:18:23,470
My heart... will explode...
380
00:18:24,171 --> 00:18:25,372
The skin is necrotic.
381
00:18:25,905 --> 00:18:27,140
It's, uh...
382
00:18:28,608 --> 00:18:29,809
- What a shock.
- It's in a...
383
00:18:30,443 --> 00:18:32,078
It's in an advanced state
of decomposition.
384
00:18:32,212 --> 00:18:33,813
How can you work in this, man?
385
00:18:34,181 --> 00:18:36,749
This... This has been here
for at least three weeks.
386
00:18:37,116 --> 00:18:39,352
At least.
387
00:18:39,952 --> 00:18:41,321
- Three weeks.
- Three weeks?
388
00:18:41,454 --> 00:18:42,622
Yes.
389
00:18:43,055 --> 00:18:44,191
Are you sure?
390
00:18:44,757 --> 00:18:47,160
That's before we came to town.
391
00:18:49,196 --> 00:18:50,930
It's before
Quintana disappeared.
392
00:18:51,063 --> 00:18:52,265
Damn priests!
393
00:18:55,101 --> 00:18:56,135
Adriana.
394
00:18:56,603 --> 00:18:58,438
Adriana thought
you were going to rescue her,
395
00:18:58,571 --> 00:18:59,972
but you were too late.
396
00:19:00,207 --> 00:19:01,608
I already took care of her.
397
00:19:01,941 --> 00:19:04,244
- Adriana put down...
- I'm going to kill you
398
00:19:04,377 --> 00:19:06,246
just as I killed my mother!
399
00:19:07,480 --> 00:19:09,048
Your mother?
400
00:19:10,082 --> 00:19:11,551
Esteban?
401
00:19:14,921 --> 00:19:16,122
What do you want?
402
00:19:18,191 --> 00:19:19,759
Adriana,
put the knife down, please.
403
00:19:19,892 --> 00:19:21,561
Are you going to blow the gaff
like Quintana?
404
00:19:21,828 --> 00:19:22,929
- No!
- Ask him how it went.
405
00:19:23,062 --> 00:19:24,264
- Ask him!
- No.
406
00:19:24,697 --> 00:19:26,266
Or are you going to get all hot
like this one?
407
00:19:26,399 --> 00:19:27,800
No, Esteban.
You're right, sorry.
408
00:19:27,934 --> 00:19:29,602
Esteban, please calm down.
I'm sorry.
409
00:19:29,902 --> 00:19:31,504
- On your knees, both of you.
- Yes.
410
00:19:31,638 --> 00:19:34,207
- Yes, yes, yes, yes.
- On your knees!
411
00:19:35,808 --> 00:19:38,278
Do you think it will be hard
for me to kill you?
412
00:19:38,411 --> 00:19:39,712
- You don't have to do this.
- Shut up!
413
00:19:39,846 --> 00:19:41,448
You don't need
to keep hurting anybody.
414
00:19:41,581 --> 00:19:44,717
Shut up! Adriana. It's Simon.
415
00:19:46,853 --> 00:19:50,557
I'm not going
to hurt you, Adriana.
416
00:19:50,690 --> 00:19:53,593
- Give me the knife.
- Simon.
417
00:19:54,761 --> 00:19:56,796
- Simon. Simon. Simon.
- Give me the knife, Adriana.
418
00:19:58,097 --> 00:19:59,732
Adriana, give me the knife.
419
00:20:01,634 --> 00:20:03,503
You're not Esteban.
420
00:20:05,772 --> 00:20:07,206
Esteban is here, dead.
421
00:20:07,840 --> 00:20:09,576
Adriana,
he's dead unfortunately.
422
00:20:11,010 --> 00:20:12,245
We can help you.
423
00:20:12,845 --> 00:20:13,880
[crying]
424
00:20:14,714 --> 00:20:15,948
- Yes.
- Your son couldn't bear
425
00:20:16,649 --> 00:20:18,585
the death of his father,
of your husband.
426
00:20:19,952 --> 00:20:22,088
You two priests think
you know everything, don't you?
427
00:20:23,390 --> 00:20:25,592
You know absolutely nothing
about me!
428
00:20:26,993 --> 00:20:30,663
[suspense music playing]
429
00:20:31,798 --> 00:20:33,099
I understand your pain, Adriana.
430
00:20:35,502 --> 00:20:37,036
No mother would be able
to bear the pain
431
00:20:37,504 --> 00:20:38,805
of finding her son like that.
432
00:20:39,406 --> 00:20:41,007
[crying]
433
00:20:45,412 --> 00:20:46,679
Did you find him like that?
434
00:20:50,149 --> 00:20:51,351
435
00:20:51,751 --> 00:20:52,885
Open up!
436
00:20:53,219 --> 00:20:54,387
Esteban!
437
00:20:55,322 --> 00:20:56,623
Open up! Open the door!
438
00:20:58,358 --> 00:20:59,559
439
00:21:00,427 --> 00:21:02,061
[suspense music playing]
440
00:21:02,962 --> 00:21:04,397
No!
441
00:21:06,466 --> 00:21:07,967
No...
442
00:21:08,267 --> 00:21:10,870
And since then you have
created some kind of movie
443
00:21:11,237 --> 00:21:13,039
where your son is still alive,
but he's not.
444
00:21:15,508 --> 00:21:17,710
Stop hurting yourself, Adriana.
445
00:21:18,044 --> 00:21:21,548
[suspense music playing]
446
00:21:22,181 --> 00:21:25,084
You loved him more
than anyone else in the world,
447
00:21:25,217 --> 00:21:26,519
like any mother, it's normal.
448
00:21:32,392 --> 00:21:35,595
[suspense music playing]
449
00:21:48,941 --> 00:21:50,577
450
00:21:52,612 --> 00:21:54,781
Yes, sweetie.
What are you craving today?
451
00:21:54,914 --> 00:21:56,148
452
00:21:56,749 --> 00:21:58,184
And your son's obsession...
453
00:21:59,652 --> 00:22:00,887
became yours.
454
00:22:01,020 --> 00:22:02,221
[crying]
455
00:22:03,122 --> 00:22:04,090
Quintana.
456
00:22:04,223 --> 00:22:05,425
That's it.
457
00:22:07,059 --> 00:22:08,327
That's it.
I said what you wanted.
458
00:22:08,795 --> 00:22:10,162
No, Quintana.
I'm going to make sure
459
00:22:11,130 --> 00:22:13,165
you don't do any more harm
to the people who trusted you.
460
00:22:13,299 --> 00:22:14,534
People like us.
461
00:22:15,868 --> 00:22:17,404
Who trusted you
and you let them die.
462
00:22:18,971 --> 00:22:21,474
Helena knew perfectly well
that you were with Quintana
463
00:22:21,608 --> 00:22:23,543
the night he disappeared,
didn't she?
464
00:22:23,676 --> 00:22:25,445
Don't worry, I'm already
on my way there, Father.
465
00:22:25,578 --> 00:22:26,646
I'll see you right away.
466
00:22:26,779 --> 00:22:28,080
467
00:22:33,119 --> 00:22:34,286
Shall I give you a ride?
468
00:22:34,787 --> 00:22:35,888
You took him to the burn unit.
469
00:22:36,523 --> 00:22:38,758
You did everything you could
to make sure he survived.
470
00:22:38,891 --> 00:22:39,926
Yes.
471
00:22:40,359 --> 00:22:42,128
Valentina and Balam
knew him very well.
472
00:22:42,261 --> 00:22:43,863
Half a spoon of sugar,
just the way you like it.
473
00:22:43,996 --> 00:22:45,231
Thank you.
474
00:22:46,866 --> 00:22:48,735
They recognized him,
even though he was burned.
475
00:22:48,868 --> 00:22:50,970
[crying]
476
00:22:53,673 --> 00:22:55,508
And Prado? Did he find out too,
477
00:22:57,009 --> 00:22:58,445
or did you stop him
from doing it?
478
00:22:59,612 --> 00:23:03,750
[suspense music playing]
479
00:23:10,156 --> 00:23:12,725
Unfortunately,
someone found you out.
480
00:23:13,159 --> 00:23:15,327
- This is not the time for that.
- Molina Reyes.
481
00:23:15,462 --> 00:23:17,296
Please.
482
00:23:17,530 --> 00:23:19,331
Molina Reyes
was like your brother, Adriana.
483
00:23:21,868 --> 00:23:25,772
[piano music playing]
484
00:23:28,374 --> 00:23:29,542
[gunshot]
485
00:23:30,176 --> 00:23:31,844
[crying]
486
00:23:33,646 --> 00:23:34,914
- Someone had to stop him.
- Yes.
487
00:23:35,848 --> 00:23:37,249
No more hurting people,
Adriana, please.
488
00:23:37,383 --> 00:23:38,485
You're going to be OK.
489
00:23:38,618 --> 00:23:39,852
- Calm down.
- Yes.
490
00:23:40,119 --> 00:23:41,253
Calm down.
491
00:23:41,621 --> 00:23:44,991
[suspense music playing]
492
00:23:47,159 --> 00:23:49,696
[screaming]
493
00:23:50,997 --> 00:23:52,231
- Are you OK?
- Go. Go. Go.
494
00:23:52,364 --> 00:23:53,500
Go, go, go!
495
00:23:53,900 --> 00:23:57,737
[piano music playing]
496
00:24:00,372 --> 00:24:02,842
[heavy breathing]
497
00:24:04,811 --> 00:24:07,013
498
00:24:07,146 --> 00:24:08,481
499
00:24:08,981 --> 00:24:10,750
500
00:24:11,150 --> 00:24:13,586
501
00:24:14,487 --> 00:24:16,055
502
00:24:16,188 --> 00:24:18,057
503
00:24:19,626 --> 00:24:23,095
[crying]
504
00:24:27,433 --> 00:24:32,839
[heavy breathing]
505
00:24:36,776 --> 00:24:39,679
[piano music playing]
506
00:24:45,451 --> 00:24:46,686
Thank you, Mom.
507
00:24:49,989 --> 00:24:51,257
Thank you for protecting me.
508
00:24:54,561 --> 00:24:55,795
I love you very much.
509
00:24:58,464 --> 00:24:59,699
I love you too.
510
00:25:00,700 --> 00:25:01,934
You don't need to fight anymore.
511
00:25:02,434 --> 00:25:05,037
[dog barking]
512
00:25:05,972 --> 00:25:07,239
Will you come with me?
513
00:25:08,140 --> 00:25:11,377
[piano music playing]
514
00:25:14,614 --> 00:25:16,983
[heavy breathing]
515
00:25:20,152 --> 00:25:21,253
Adriana!
516
00:25:21,487 --> 00:25:22,989
Adriana! Adriana.
517
00:25:28,327 --> 00:25:29,495
Adriana!
518
00:25:31,564 --> 00:25:32,531
What have you done?
519
00:25:32,665 --> 00:25:33,866
What have you done?
520
00:25:34,466 --> 00:25:35,735
No, no, no, no, no!
521
00:25:36,468 --> 00:25:37,737
No, no! No!
522
00:25:38,370 --> 00:25:39,471
Help!
523
00:25:40,707 --> 00:25:41,908
Help!
524
00:25:43,342 --> 00:25:46,846
[piano music playing]
525
00:25:48,214 --> 00:25:49,348
Adriana!
526
00:25:49,682 --> 00:25:51,918
[heavy breathing]
527
00:25:52,685 --> 00:25:53,920
No, no, no!
528
00:25:55,521 --> 00:25:58,024
[piano music playing]
529
00:26:00,459 --> 00:26:02,695
No! Help!
530
00:26:04,563 --> 00:26:05,832
[crying]
531
00:26:06,633 --> 00:26:07,800
No, no, no!
532
00:26:08,267 --> 00:26:09,401
No, no!
533
00:26:13,873 --> 00:26:15,141
What have you done?
534
00:26:16,342 --> 00:26:18,811
[heavy breathing]
535
00:26:19,712 --> 00:26:23,115
[piano music playing]
536
00:26:25,752 --> 00:26:29,455
[heavy breathing]
537
00:26:36,829 --> 00:26:37,930
Our Father who art in heaven.
538
00:26:38,064 --> 00:26:39,331
Hallowed be thy name.
539
00:26:40,532 --> 00:26:41,668
Thy Kingdom come.
540
00:26:41,968 --> 00:26:44,103
Thy Kingdom come.
541
00:26:44,236 --> 00:26:46,038
Thy will be done on Earth
as it is in Heaven.
542
00:26:46,706 --> 00:26:47,907
Give us this day
our daily bread.
543
00:26:48,140 --> 00:26:49,408
Forgive us our trespasses.
544
00:26:50,777 --> 00:26:52,411
Thy will be done on Earth
as it is in Heaven.
545
00:26:53,079 --> 00:26:54,380
Give us this day
our daily bread.
546
00:26:55,181 --> 00:26:57,083
Forgive us our trespasses...
547
00:27:01,954 --> 00:27:04,323
[piano music playing]
548
00:27:05,658 --> 00:27:06,859
Good morning.
549
00:27:07,426 --> 00:27:08,995
Thank you for coming.
550
00:27:10,897 --> 00:27:12,732
551
00:27:13,900 --> 00:27:15,768
552
00:27:15,902 --> 00:27:17,036
553
00:27:17,569 --> 00:27:19,105
554
00:27:19,939 --> 00:27:21,273
555
00:27:23,042 --> 00:27:25,344
556
00:27:27,079 --> 00:27:29,849
557
00:27:31,250 --> 00:27:33,920
in events that have not yet
been clarified,
558
00:27:35,221 --> 00:27:37,189
559
00:27:38,090 --> 00:27:39,525
560
00:27:39,658 --> 00:27:41,093
561
00:27:41,227 --> 00:27:42,494
that everyone in the Church
562
00:27:43,629 --> 00:27:46,032
acted immediately
upon receiving the complaints.
563
00:27:47,033 --> 00:27:50,069
564
00:27:51,037 --> 00:27:52,138
565
00:27:53,405 --> 00:27:54,774
566
00:27:55,942 --> 00:27:57,643
567
00:27:58,244 --> 00:28:01,213
that Father Rafael
Quintana has been found alive
568
00:28:02,949 --> 00:28:05,551
and we ask you to pray
for his prompt recovery.
569
00:28:06,986 --> 00:28:08,254
570
00:28:13,492 --> 00:28:16,929
[piano music playing]
571
00:28:20,800 --> 00:28:22,134
You don't know
what you're doing.
572
00:28:23,002 --> 00:28:24,303
I'm leaving but Evil will stay.
573
00:28:26,538 --> 00:28:28,140
And everyone here
is suffering from it.
574
00:28:29,842 --> 00:28:33,913
[piano music playing]
575
00:28:45,958 --> 00:28:47,726
Salinas and Antequera
are about to leave.
576
00:28:47,860 --> 00:28:48,995
We will meet at the airport.
577
00:28:49,261 --> 00:28:50,662
We are on the same flight
to Rome.
578
00:28:51,397 --> 00:28:52,765
Emilia...
579
00:28:53,199 --> 00:28:55,201
Things in Rome
580
00:28:55,734 --> 00:28:57,970
are going to change a lot
when we get back.
581
00:28:58,270 --> 00:29:00,039
Your actions in Mexico
582
00:29:00,172 --> 00:29:04,343
caught the attention
of many people in the Vatican.
583
00:29:05,311 --> 00:29:07,947
It is not common for a nun
584
00:29:08,647 --> 00:29:11,851
to get involved
in such dangerous actions.
585
00:29:12,051 --> 00:29:16,055
Dangerous for the people
and for the institution.
586
00:29:16,755 --> 00:29:18,757
Your Excellency,
excuse me, I can explain.
587
00:29:18,891 --> 00:29:20,626
Explain what?
588
00:29:20,759 --> 00:29:23,729
Do you think
you did something wrong?
589
00:29:23,963 --> 00:29:25,697
No, no.
590
00:29:26,232 --> 00:29:31,137
Sister, I'm not sitting
in front of you to reproach you.
591
00:29:32,004 --> 00:29:34,874
I am here because,
on the express recommendation
592
00:29:35,207 --> 00:29:36,642
of Antequera and Salinas,
593
00:29:37,343 --> 00:29:38,644
I want to invite you to enter
594
00:29:38,911 --> 00:29:42,514
the Congregation
for the Doctrine of the Faith.
595
00:29:49,889 --> 00:29:51,924
What do you say?
596
00:30:29,261 --> 00:30:30,429
Badi.
597
00:30:31,063 --> 00:30:32,064
How are you doing?
598
00:30:32,198 --> 00:30:33,465
I'm doing well. Better.
599
00:30:33,599 --> 00:30:34,934
Does it still hurt?
600
00:30:35,267 --> 00:30:38,204
A little bit, but fortunately,
it was superficial.
601
00:30:38,437 --> 00:30:39,972
I can give you
some medicine if you want.
602
00:30:40,106 --> 00:30:41,373
No, no!
603
00:30:41,507 --> 00:30:43,509
No. Thank you very much, Badi.
604
00:30:43,642 --> 00:30:45,444
I'm fine like this.
I've learned my lesson.
605
00:30:49,048 --> 00:30:50,316
Thank you for coming.
606
00:30:54,020 --> 00:30:55,121
I owe you an apology.
607
00:30:55,254 --> 00:30:56,455
No, Metzi.
608
00:30:58,557 --> 00:31:00,159
You don't have
to explain anything to me.
609
00:31:00,826 --> 00:31:02,494
- OK.
- You've done your job.
610
00:31:04,863 --> 00:31:06,865
Although, perhaps, the reason
you came to San Acacio
611
00:31:07,566 --> 00:31:09,201
was not for your job,
but for your soul.
612
00:31:11,337 --> 00:31:12,504
Yes.
613
00:31:14,840 --> 00:31:16,008
Yes.
614
00:31:17,376 --> 00:31:18,610
My soul...
615
00:31:20,712 --> 00:31:22,014
which is still full of doubts.
616
00:31:23,882 --> 00:31:25,117
Why do you doubt?
617
00:31:27,019 --> 00:31:29,055
You were destined
to come to save our saint
618
00:31:29,188 --> 00:31:30,456
since you were a child.
619
00:31:31,924 --> 00:31:33,092
Don't you see?
620
00:31:34,193 --> 00:31:35,962
How do you explain
your drawings, for example?
621
00:31:36,328 --> 00:31:37,529
I can't...
622
00:31:39,665 --> 00:31:40,967
Well, because
you raised me, Badi.
623
00:31:41,633 --> 00:31:43,202
You probably told me
about your village,
624
00:31:43,535 --> 00:31:44,636
about the crosses.
625
00:31:44,770 --> 00:31:46,038
And Valentina in the water?
626
00:31:48,975 --> 00:31:50,176
No, Metzi.
627
00:31:51,643 --> 00:31:52,878
Doubt all you want.
628
00:31:54,480 --> 00:31:55,747
Doubting can be a good start.
629
00:31:57,216 --> 00:31:58,517
Many saints doubted at first.
630
00:32:01,053 --> 00:32:02,321
I'm not a saint, Badi.
631
00:32:03,289 --> 00:32:04,490
No.
632
00:32:06,358 --> 00:32:07,826
Of course, you're not. Come.
633
00:32:18,070 --> 00:32:19,238
Not yet.
634
00:32:23,142 --> 00:32:24,376
Follow your path.
635
00:32:25,644 --> 00:32:26,912
Keep doing your job...
636
00:32:29,781 --> 00:32:31,083
because Evil never gets tired.
637
00:32:34,053 --> 00:32:35,254
Take care.
638
00:33:31,577 --> 00:33:32,811
639
00:33:33,879 --> 00:33:35,447
- Yes? Yes?
- Fa... Father!
640
00:33:35,914 --> 00:33:37,616
- Please come with me.
- What happened?
641
00:33:37,849 --> 00:33:39,285
You need to see this
in the burn unit.
642
00:33:39,418 --> 00:33:40,652
What happened?
643
00:33:44,156 --> 00:33:45,324
Haven't they taken him away yet?
644
00:33:45,457 --> 00:33:47,025
No, but look, Father.
645
00:33:50,862 --> 00:33:52,964
Before Quintana arrived,
they were completely burned.
646
00:34:00,038 --> 00:34:01,273
Father. Look.
647
00:34:06,678 --> 00:34:09,014
Since Quintana arrived,
they started to heal.
648
00:34:30,136 --> 00:34:31,337
Father...
649
00:34:33,539 --> 00:34:34,873
I don't know if you can hear me.
650
00:34:36,808 --> 00:34:38,210
No offense taken.
651
00:34:38,344 --> 00:34:40,011
I've spent a lifetime
trying to talk to God
652
00:34:40,146 --> 00:34:42,148
and He never answers me.
653
00:34:45,917 --> 00:34:49,388
I wanted to ask something
from you, Father.
654
00:34:49,521 --> 00:34:50,789
You know Adriana
better than I do
655
00:34:51,823 --> 00:34:53,892
and you know that she has had
a very difficult life.
656
00:34:57,028 --> 00:34:58,897
If you could look for compassion
in your heart,
657
00:35:00,132 --> 00:35:01,400
and understand her...
658
00:35:03,969 --> 00:35:05,271
If you could help her, Father...
659
00:35:16,482 --> 00:35:17,749
Help her, Father, please.
660
00:35:24,756 --> 00:35:25,957
God bless you.
661
00:35:50,516 --> 00:35:51,817
Do you want me to help you pack?
662
00:35:52,618 --> 00:35:53,819
No, don't worry.
663
00:36:03,495 --> 00:36:06,732
Well, if you ask me,
I think that...
664
00:36:08,767 --> 00:36:10,101
we just happened
to be witnesses.
665
00:36:14,273 --> 00:36:16,275
There's no scientific way
to explain the healings.
666
00:36:23,249 --> 00:36:24,516
I was having dinner
at a saint's house
667
00:36:24,650 --> 00:36:28,520
and I didn't accept his dessert.
668
00:36:28,654 --> 00:36:29,921
"Anacacian Buñuelos."
669
00:36:30,856 --> 00:36:31,990
They were blessed, too.
670
00:36:37,229 --> 00:36:39,064
Things have happened,
haven't they?
671
00:36:46,037 --> 00:36:47,205
Yes...
672
00:36:48,106 --> 00:36:49,508
Things have happened.
673
00:36:50,509 --> 00:36:51,777
Welcome to Mexico, Simon.
674
00:36:56,848 --> 00:36:58,116
Do you want to talk?
675
00:37:00,919 --> 00:37:02,654
No, thanks, man.
I have nothing to confess.
676
00:37:03,689 --> 00:37:05,123
I didn't say confess,
I said talk.
677
00:37:06,758 --> 00:37:08,226
Not from priest to priest...
678
00:37:08,360 --> 00:37:09,561
from...
679
00:37:10,796 --> 00:37:12,030
friend to friend.
680
00:37:13,599 --> 00:37:14,833
We'll talk later.
681
00:37:16,034 --> 00:37:17,269
We can talk now too, can't we?
682
00:37:18,136 --> 00:37:22,207
Do you have
something better to do?
683
00:37:22,341 --> 00:37:23,542
Come.
684
00:37:25,511 --> 00:37:26,745
Come. Sit down.
685
00:37:33,485 --> 00:37:34,686
Well...
686
00:37:36,688 --> 00:37:37,889
Let's talk.
687
00:37:38,624 --> 00:37:39,858
How are you?
688
00:37:45,597 --> 00:37:46,832
What's wrong?
689
00:37:48,734 --> 00:37:49,935
What's wrong?
690
00:37:56,442 --> 00:37:57,676
This isn't...
691
00:37:58,377 --> 00:37:59,611
It's very complicated.
692
00:38:03,715 --> 00:38:04,950
I'm sorry, I can't talk.
693
00:38:06,284 --> 00:38:07,519
All right...
694
00:38:09,721 --> 00:38:10,956
Well, we don't talk then, OK?
695
00:38:11,657 --> 00:38:12,924
We can also cry, can't we?
696
00:38:14,025 --> 00:38:15,293
That's what men do too, right?
697
00:38:20,932 --> 00:38:22,233
I'm going to cry with you too.
698
00:38:36,915 --> 00:38:38,149
Quite a trip, right?
699
00:38:48,994 --> 00:38:50,862
700
00:38:50,996 --> 00:38:53,064
701
00:38:55,000 --> 00:38:56,267
"Arrivederci," Mexico.
702
00:38:59,204 --> 00:39:00,472
"Benvenuta, Roma, l'eterna."
703
00:39:01,707 --> 00:39:03,341
You'll see when they see me
arrive at the Vatican
704
00:39:03,475 --> 00:39:04,810
with this suitcase and a saint.
705
00:39:06,412 --> 00:39:07,979
Look, one, two...
706
00:39:09,648 --> 00:39:11,483
to be Pope directly.
707
00:39:11,617 --> 00:39:12,851
Three steps at once.
708
00:39:14,586 --> 00:39:16,121
Is that the only thing
you're taking with you?
709
00:39:16,254 --> 00:39:17,623
Yes, I don't need anything else.
710
00:39:17,989 --> 00:39:19,791
Besides, if there's anything
we have plenty of in Rome,
711
00:39:19,925 --> 00:39:21,493
- it's good clothes.
- Of course.
712
00:39:21,627 --> 00:39:23,161
You can always call
one of your estates
713
00:39:23,294 --> 00:39:24,830
and have them bring you
a little something.
714
00:39:24,963 --> 00:39:26,732
Ah! The Father's humor
has returned, hasn't it?
715
00:39:27,065 --> 00:39:28,199
A little bit. A little bit.
716
00:39:28,934 --> 00:39:30,536
The unbearable
and annoying Antequera is back.
717
00:39:30,669 --> 00:39:31,670
Hey!
718
00:39:32,103 --> 00:39:34,039
- Good morning. How are you?
- Very unbearable.
719
00:39:34,172 --> 00:39:36,442
The Antequera who enjoys life
720
00:39:36,775 --> 00:39:39,310
and takes the obstacles of life
as opportunities to grow
721
00:39:39,445 --> 00:39:41,413
because, you know,
the heart has reasons
722
00:39:41,547 --> 00:39:43,314
that, of course,
reason doesn't understand.
723
00:39:43,449 --> 00:39:44,650
Oh, look.
724
00:39:44,950 --> 00:39:46,885
That's a good line. Is it yours?
725
00:39:47,919 --> 00:39:49,988
You learn these
little things in life.
726
00:39:51,690 --> 00:39:53,191
You are so ridiculous, Father.
727
00:39:53,324 --> 00:39:54,826
It's the tritest phrase
in the world.
728
00:39:54,960 --> 00:39:56,462
It's from the 16th century.
729
00:39:56,595 --> 00:39:58,329
It's Pascal's and it doesn't
even go like that,
730
00:39:58,597 --> 00:40:01,332
it's "Love has reasons
that reason doesn't understand."
731
00:40:02,434 --> 00:40:03,769
It's not "love,"
it's "the heart."
732
00:40:03,902 --> 00:40:05,003
The pump is here.
733
00:40:05,671 --> 00:40:07,539
The heart is a muscle.
It doesn't feel anything.
734
00:40:08,106 --> 00:40:09,274
It is a metaphor.
735
00:40:09,741 --> 00:40:11,209
The heart symbolizes love.
736
00:40:11,977 --> 00:40:13,111
It is a...
737
00:40:13,845 --> 00:40:15,146
Yes, but love
symbolizes nothing.
738
00:40:15,814 --> 00:40:17,182
Love is everything.
739
00:40:19,184 --> 00:40:20,819
It's not the heart.
Believe me, I'm a doctor.
740
00:40:21,520 --> 00:40:23,288
That's why I've met
so many doctors who are poets.
741
00:40:23,421 --> 00:40:24,623
Well, I don't care.
742
00:40:25,156 --> 00:40:27,392
It's not the heart.
743
00:40:27,526 --> 00:40:29,427
The heart is a trifle
and you eat it with rice.
744
00:40:30,428 --> 00:40:31,563
I like them better grilled.
745
00:40:32,598 --> 00:40:33,899
What the hell do you know?
746
00:40:34,032 --> 00:40:35,834
Hey! You said "hell," Father.
747
00:40:35,967 --> 00:40:37,268
- Relax.
- What the hell!
748
00:40:39,471 --> 00:40:40,906
That word already brings back
bad memories.
749
00:40:41,039 --> 00:40:42,273
Don't say it, please.
750
00:40:52,751 --> 00:40:55,420
THE ENVOYS
48252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.