Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:04,820
HARRY: {\i1}Ja sam Harry Tasker,{\i0} {\i1}muž, tata, prodavač računala,{\i0}
2
00:00:05,020 --> 00:00:07,950
{\i1}i 17 godina naj{\i0} {\i1}najvažnija osoba u mom životu{\i0}
3
00:00:08,150 --> 00:00:10,040
{\i1}nisam znao{\i0} {\i1}Bio sam i nešto drugo.{\i0}
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,330
{\i1}Najbolji špijun sektora Omega.{\i0}
5
00:00:13,530 --> 00:00:14,960
HELEN: {\i1}Ja sam Helen Tasker,{\i0}
6
00:00:15,160 --> 00:00:16,730
{\i1}supruga, mama i profesor.{\i0}
7
00:00:16,930 --> 00:00:18,560
{\i1}Nakon nesretnog događaja{\i0}
8
00:00:18,760 --> 00:00:21,100
{\i1}gdje sam saznao{\i0} {\i1}cijeli naš život bio je laž,{\i0}
9
00:00:21,300 --> 00:00:23,820
{\i1}sada sam i ja špijun.{\i0}
10
00:00:24,690 --> 00:00:26,640
HARRY: {\i1}Dušo, sve te stvari{\i0} {\i1}su istinite.{\i0}
11
00:00:26,840 --> 00:00:28,340
{\i1}Oni su samo, znaš.{\i0} HELEN: {\i1}Što?{\i0}
12
00:00:28,540 --> 00:00:31,060
HARRY: {\i1}Istinite laži.{\i0}
13
00:00:34,200 --> 00:00:36,430
(nerazgovjetno radio brbljanje)
14
00:00:39,540 --> 00:00:41,600
{\i1}(pljesak){\i0}
15
00:00:45,010 --> 00:00:46,290
Hvala vam.
16
00:00:46,490 --> 00:00:49,610
Hvala vam na pozivu da danas govorim ovdje.
17
00:00:50,580 --> 00:00:53,630
Živimo u opasnom vremenu.
18
00:00:53,830 --> 00:00:54,770
ČUVAR: Sigurnosna prijava. Sjeverna vrata.
19
00:00:54,970 --> 00:00:56,800
STRAŽAR 2: Sjeverna vrata, sve je čisto.
20
00:00:57,000 --> 00:00:58,690
STRAŽAR: Provjera perimetra. Istočna vrata.
21
00:01:00,090 --> 00:01:01,890
Sve jasno.
22
00:01:10,200 --> 00:01:12,900
(visoko zujanje)
23
00:01:17,470 --> 00:01:19,830
(nerazgovjetno brbljanje)
24
00:01:20,030 --> 00:01:22,450
(čavrljanje prestaje)
25
00:01:24,110 --> 00:01:26,000
(visoko zujanje)
26
00:01:26,200 --> 00:01:30,720
(stenjanje)
27
00:01:38,190 --> 00:01:40,100
(ljudi vrište)
28
00:01:45,400 --> 00:01:46,770
Idi, idi, idi, idi!
29
00:01:48,040 --> 00:01:50,640
(vikanje na njemačkom)
30
00:02:03,190 --> 00:02:05,450
* *
31
00:02:12,930 --> 00:02:16,250
RAČUNALO: {\i1}Nepoznati napadači{\i0} {\i1}izbjegli su sve sigurnosne mjere.{\i0}
32
00:02:16,450 --> 00:02:18,670
{\i1}Razina prijetnje: crvena.{\i0}
33
00:02:20,870 --> 00:02:22,760
To se dogodilo jutros
34
00:02:22,960 --> 00:02:25,760
na međunarodnom summitu u Bruxellesu.
35
00:02:25,960 --> 00:02:29,400
Žrtva je bio albanski desničarski političar.
36
00:02:29,600 --> 00:02:31,430
Znamo li tko stoji iza toga? TRILBY: Ne.
37
00:02:31,630 --> 00:02:33,170
Albanci su sigurni da je to bila Srbija,
38
00:02:33,370 --> 00:02:34,370
pa gomilaju trupe
39
00:02:34,570 --> 00:02:35,870
na granici.
40
00:02:36,070 --> 00:02:38,500
Srbija misli da su to Albanci pokušavali opravdati
41
00:02:38,700 --> 00:02:39,840
napad, i
42
00:02:40,040 --> 00:02:41,540
i oni se naoružavaju. MARIJA: Ako počnu
43
00:02:41,740 --> 00:02:43,910
pucanje, to su deseci tisuća mrtvih, lako.
44
00:02:44,110 --> 00:02:47,410
Plus nekoliko milijuna izbjeglica. Možemo li ovo smiriti?
45
00:02:47,610 --> 00:02:48,750
Nije vjerojatno.
46
00:02:48,950 --> 00:02:50,250
Ubojice su upravo dale izjavu
47
00:02:50,450 --> 00:02:52,120
obećavajući još ubojstava.
48
00:02:52,320 --> 00:02:53,420
Moramo stati
49
00:02:53,620 --> 00:02:55,250
ubojice prije nego što stvari postanu vruće
50
00:02:55,450 --> 00:02:56,520
i nuklearne sile
51
00:02:56,720 --> 00:02:58,760
ući u to. Dakle, u duhu
52
00:02:58,960 --> 00:03:01,630
"potrebno je znati jedno", dovodim pomoć.
53
00:03:01,830 --> 00:03:04,600
Vrhunski ubojica s kojim smo sklopili ugovor nekoliko puta.
54
00:03:04,800 --> 00:03:06,970
O moj Bože, ne misliš valjda...
55
00:03:07,170 --> 00:03:08,670
Vuk. Da.
56
00:03:08,870 --> 00:03:10,970
Već nam je pronalazio ubojice.
57
00:03:11,170 --> 00:03:12,910
Ubio je onog tipa koji je bombom digao stanicu u Ateni.
58
00:03:13,110 --> 00:03:15,170
On ima...
59
00:03:15,370 --> 00:03:17,210
vještina
60
00:03:17,410 --> 00:03:18,440
Vuk? Jesi li siguran?
61
00:03:18,640 --> 00:03:20,550
Jer obično ne radimo s njim.
62
00:03:20,750 --> 00:03:22,450
Mislim, on je izvođač, dakle
63
00:03:22,650 --> 00:03:25,520
možemo se distancirati od... groznih stvari.
64
00:03:25,720 --> 00:03:27,090
Želite li znati što je icky?
65
00:03:27,290 --> 00:03:29,420
Hladnokrvno pucati u nevinog čovjeka.
66
00:03:29,620 --> 00:03:32,990
Radit ću sa svakim tko može spriječiti da se to ponovi.
67
00:03:33,190 --> 00:03:34,190
Učite dalje
68
00:03:34,390 --> 00:03:35,660
atentat.
69
00:03:35,860 --> 00:03:38,050
Vuk stiže sutra.
70
00:03:40,050 --> 00:03:42,740
Vuk. Vau. MARIJA: Vi ljudi
71
00:03:42,940 --> 00:03:45,600
čuti o tome kada je čekao pet dana na drvetu
72
00:03:45,800 --> 00:03:47,810
pucati na tog gospodara rata u Myanmaru?
73
00:03:48,010 --> 00:03:50,440
Ep. Ne radi li uvijek sam? GIB: Da.
74
00:03:50,640 --> 00:03:53,510
Ovdje sam otkad se Myspace pojavio, pa čak ni ja ne znam
75
00:03:53,710 --> 00:03:55,210
netko tko je s njim ukrstio puteve.
76
00:03:55,410 --> 00:03:56,750
HARI: Skoro jesam. Što?
77
00:03:56,950 --> 00:03:58,250
Atenska postaja op.
78
00:03:58,450 --> 00:03:59,420
Nikada mi nisi rekao za to.
79
00:03:59,620 --> 00:04:01,090
Da, jer me to izbezumilo.
80
00:04:01,290 --> 00:04:02,590
Pokrenuo sam čišćenje.
81
00:04:02,790 --> 00:04:03,920
Svjedoci su histerizirali.
82
00:04:04,120 --> 00:04:05,790
Svi su vrištali i pričali o tome
83
00:04:05,990 --> 00:04:09,850
kako su Vukove oči bile "bunari tame bez dna".
84
00:04:11,080 --> 00:04:13,630
Ubojice nisu stvorene da budu mazne.
85
00:04:13,830 --> 00:04:15,800
A u Ateni više nema problema, pa...
86
00:04:16,000 --> 00:04:18,200
Da, dobro, ali znaš li zašto ga nisam upoznala?
87
00:04:18,400 --> 00:04:20,170
Zato što je otišao i imao giro.
88
00:04:20,370 --> 00:04:22,480
Mislim, kakva osoba kolje nekoga
89
00:04:22,680 --> 00:04:25,240
a onda ode i pojede giros?
90
00:04:25,440 --> 00:04:26,910
Jebena legenda. MARIJA: Da.
91
00:04:27,110 --> 00:04:29,450
Tko ne voli gyros? To je pita i janjetina-- ukusno.
92
00:04:29,650 --> 00:04:30,580
HARRY: Samo kažem
93
00:04:30,780 --> 00:04:31,880
da nije kao mi.
94
00:04:32,080 --> 00:04:33,520
On ne misli kao što mi mislimo.
95
00:04:33,720 --> 00:04:36,870
Ne, on razmišlja kao ubojica. Zato ga trebamo.
96
00:04:42,650 --> 00:04:43,930
Još uvijek radiš?
97
00:04:44,130 --> 00:04:44,960
Da.
98
00:04:45,160 --> 00:04:48,100
Da, i ja sam imao težak dan.
99
00:04:48,300 --> 00:04:51,540
Ponekad je teško biti jedini pripravnik u Omegi, znaš?
100
00:04:51,740 --> 00:04:53,440
Mm-hmm. To je kao,
101
00:04:53,640 --> 00:04:55,670
Ja sam na obuci za oružje, i kunem ti se M4 karabinom
102
00:04:55,870 --> 00:04:58,410
sastavlja se kao neka slagalica.
103
00:04:58,610 --> 00:05:01,380
I nije da imam prijatelja
104
00:05:01,580 --> 00:05:03,620
Mogu se okupiti za studijsku grupu.
105
00:05:03,820 --> 00:05:06,250
Da znam. Plus, Dana i Jake
106
00:05:06,450 --> 00:05:08,250
su u kampu, pa
107
00:05:08,450 --> 00:05:11,210
i ovdje je usamljeno.
108
00:05:13,480 --> 00:05:14,660
Razlog tomu je
109
00:05:14,860 --> 00:05:16,700
Udomljavam čimpanzu.
110
00:05:16,900 --> 00:05:18,530
To je lijepo, draga. Harry!
111
00:05:18,730 --> 00:05:21,770
Čak ni ne slušaš. Žao mi je.
112
00:05:21,970 --> 00:05:23,970
Samo, dobio sam novi zadatak
113
00:05:24,170 --> 00:05:26,200
a neki od igrača su pomalo zastrašujući.
114
00:05:26,410 --> 00:05:28,510
Oh? Kako su strašni? Imaš previše
115
00:05:28,710 --> 00:05:30,140
na vašem tanjuru. Ne morate brinuti o ovome.
116
00:05:30,340 --> 00:05:32,580
Ali želim. Želim biti dio stvari.
117
00:05:32,780 --> 00:05:34,980
Želim biti dio tima.
118
00:05:35,180 --> 00:05:37,350
Moraš završiti svoju obuku, dušo.
119
00:05:37,550 --> 00:05:38,850
Svi smo to morali proći.
120
00:05:39,050 --> 00:05:40,590
Da, ali možda bih sada mogao malo pomoći.
121
00:05:40,790 --> 00:05:41,850
Trupe se gomilaju
122
00:05:42,050 --> 00:05:43,220
na srpskoj granici dok govorimo.
123
00:05:43,420 --> 00:05:45,590
Pokušavam spriječiti rat ovdje.
124
00:05:45,790 --> 00:05:48,190
Dobro, idem samo u krevet.
125
00:05:48,390 --> 00:05:49,860
Oprosti. Laku noć.
126
00:05:50,060 --> 00:05:52,380
Laku noć. Volim te.
127
00:05:53,650 --> 00:05:56,150
Posvajate čimpanzu?
128
00:05:57,050 --> 00:05:58,270
Prilikom sastavljanja 4-16,
129
00:05:58,470 --> 00:06:01,710
vrlo je važno podmazati svoje oružje
130
00:06:01,910 --> 00:06:03,940
u svakoj fazi.
131
00:06:04,140 --> 00:06:06,850
Dakle, nakon što podmažete vijak,
132
00:06:07,050 --> 00:06:10,580
želite ga iščetkati deset puta. Kao ovo.
133
00:06:10,780 --> 00:06:14,120
Jednom, dva puta,
134
00:06:14,320 --> 00:06:17,220
i trojka i četvorka,
135
00:06:17,420 --> 00:06:19,660
pet i šest...
136
00:06:19,860 --> 00:06:21,360
gospođo Tasker?
137
00:06:21,560 --> 00:06:23,060
Jeste li s nama?
138
00:06:23,260 --> 00:06:24,100
Što... Da.
139
00:06:24,300 --> 00:06:26,130
s tobom sam Potpuno. U redu.
140
00:06:26,330 --> 00:06:27,970
Bez pozivanja na dijagram,
141
00:06:28,170 --> 00:06:31,650
identificirati potrošeni mjedeni deflektor.
142
00:06:38,660 --> 00:06:39,650
(zvučni signal sata)
143
00:06:39,850 --> 00:06:41,360
Oh. To je ručak. (smije se)
144
00:06:43,630 --> 00:06:45,720
Pokupit ćemo ovo kasnije.
145
00:06:45,920 --> 00:06:48,300
(tiho brbljanje)
146
00:06:51,670 --> 00:06:53,430
I slušaj, rekao sam, "Dušo, obučen sam
147
00:06:53,630 --> 00:06:55,660
u taktici uskraćivanja sna."
148
00:06:55,860 --> 00:06:57,050
ooh! (smije se)
149
00:07:12,530 --> 00:07:13,810
Mogu li?
150
00:07:14,010 --> 00:07:15,480
Ne, ne, nikako. (smije se)
151
00:07:15,680 --> 00:07:17,180
Hvala vam. Naravno.
152
00:07:17,380 --> 00:07:20,750
Osjećam se kao nova djevojka u školi.
153
00:07:20,950 --> 00:07:22,790
Jeste li... jeste li novi u Omegi?
154
00:07:22,990 --> 00:07:24,760
Da. na treningu sam.
155
00:07:24,960 --> 00:07:27,160
Ja sam jedini pripravnik, pa...
156
00:07:27,360 --> 00:07:28,990
Zato si zapeo s
157
00:07:29,190 --> 00:07:31,700
čudni tip jede sendviče s tunjevinom. (smijeh)
158
00:07:31,900 --> 00:07:35,170
Onaj fini tip koji mi je dopustio da mu se pridružim.
159
00:07:35,370 --> 00:07:37,170
Znam da je teško biti novo dijete.
160
00:07:37,370 --> 00:07:39,270
Puno sam se selio kad sam bio mlad.
161
00:07:39,470 --> 00:07:40,540
I ja jesam.
162
00:07:40,740 --> 00:07:42,480
Uh, moja obitelj i ja, doselili smo se ovamo iz Manile
163
00:07:42,680 --> 00:07:44,080
kad sam bio otprilike u trećem razredu.
164
00:07:44,280 --> 00:07:46,880
I nisam govorio engleski, tako da, taj put,
165
00:07:47,080 --> 00:07:49,380
Samo sam, znaš, tjedan dana ručala u kupaonici.
166
00:07:49,580 --> 00:07:52,380
To je... to je užasno.
167
00:07:52,590 --> 00:07:55,050
Mislim, bio je i dobar motivator, znaš?
168
00:07:55,250 --> 00:07:57,790
Na kraju sam progovorio engleski do zimskih praznika.
169
00:07:57,990 --> 00:07:59,390
Da, nisam mogao podnijeti da budem čudno dijete.
170
00:07:59,590 --> 00:08:01,190
Čovječe, shvaćam to.
171
00:08:01,390 --> 00:08:03,860
Uvijek sam bio dijete s čudnim hobijima.
172
00:08:04,060 --> 00:08:07,800
Pretpostavljam da se i ja smijem u svim krivim trenucima, pa...
173
00:08:08,000 --> 00:08:10,970
Oh, postoji li krivo vrijeme za osmijeh?
174
00:08:11,170 --> 00:08:13,110
Očigledno. Djeca su me se jako bojala.
175
00:08:13,310 --> 00:08:14,840
Ali mama bi me trenirala
176
00:08:15,040 --> 00:08:17,780
istražiti drugu djecu.
177
00:08:17,980 --> 00:08:19,650
Tako da sam mogao shvatiti što je cool
178
00:08:19,850 --> 00:08:22,980
ili, znate, ono što su voljeli.
179
00:08:23,180 --> 00:08:24,150
Oh. Zašto?
180
00:08:24,350 --> 00:08:26,320
Pa sam se mogla pretvarati da sam normalna.
181
00:08:26,520 --> 00:08:28,750
Pa, znaš, možda to nije bilo pretvaranje.
182
00:08:28,950 --> 00:08:30,690
Možda je i bilo
183
00:08:30,890 --> 00:08:33,910
sijanje sjemena onoga što biste mogli biti.
184
00:08:37,750 --> 00:08:39,030
Sviđa mi se to.
185
00:08:39,230 --> 00:08:41,420
Nikad to nisam čuo. Sjeme?
186
00:08:42,890 --> 00:08:45,140
To je jako lijepo.
187
00:08:45,340 --> 00:08:48,210
Uh, oh... Bože, imam...
188
00:08:48,410 --> 00:08:51,040
Imam... Na novoj sam misiji. Oh.
189
00:08:51,240 --> 00:08:52,710
Dakle, ima sat na sebi.
190
00:08:52,910 --> 00:08:54,510
Moram ići.
191
00:08:54,710 --> 00:08:55,780
U redu.
192
00:08:55,980 --> 00:08:57,950
Pa, bilo je lijepo razgovarati s tobom.
193
00:08:58,150 --> 00:08:59,750
Usput, ja sam Helen. Oh, hej, Helen.
194
00:08:59,950 --> 00:09:03,320
Uh, oni... zovu me, uh, Vuk.
195
00:09:03,520 --> 00:09:04,860
Oh. (riče) Vuk.
196
00:09:05,060 --> 00:09:05,920
(smije se) Tako zastrašujuće.
197
00:09:06,120 --> 00:09:07,530
(zavija, smije se)
198
00:09:07,730 --> 00:09:09,660
Ne, stvarno, koje je tvoje... koje je tvoje pravo ime?
199
00:09:09,860 --> 00:09:12,300
Oh. Vau. Jedan...
200
00:09:12,500 --> 00:09:13,570
(kratak smijeh)
201
00:09:13,770 --> 00:09:16,020
Nikada me to nitko nije pitao.
202
00:09:16,720 --> 00:09:17,970
Nathan je.
203
00:09:18,170 --> 00:09:19,810
Pa, drago mi je upoznati te, Nathane.
204
00:09:20,010 --> 00:09:21,510
To je bilo jako zabavno. (smije se)
205
00:09:21,710 --> 00:09:23,290
Hvala vam.
206
00:09:30,030 --> 00:09:32,000
Jeste li vi ovdje u 13:00?
207
00:09:35,440 --> 00:09:36,690
Vuk?
208
00:09:36,890 --> 00:09:38,220
Da, bok.
209
00:09:38,420 --> 00:09:39,320
hej hej
210
00:09:39,520 --> 00:09:40,960
Ili je... Da li više volite g. Wolfa?
211
00:09:41,160 --> 00:09:42,900
Vuk, Vuk, gospodin Vuk, kako god.
212
00:09:43,100 --> 00:09:44,300
Ti si Luther, zar ne? Da.
213
00:09:44,500 --> 00:09:46,800
Čuo sam za operacije koje si vodio u Ekvadoru.
214
00:09:47,000 --> 00:09:48,530
(uzvikuje)
215
00:09:48,730 --> 00:09:50,100
To je bilo izvrsno.
216
00:09:50,300 --> 00:09:51,740
Vuk zna za moju operaciju.
217
00:09:51,940 --> 00:09:53,840
MARIJA: Dobro, dobro, smjesti se.
218
00:09:54,040 --> 00:09:55,610
Marija Ruiz
219
00:09:55,810 --> 00:09:57,210
Radujemo se zajedničkom radu.
220
00:09:57,410 --> 00:09:59,210
Najmlađi Omegin regrut ikada.
221
00:09:59,410 --> 00:09:59,980
Tako je.
222
00:10:00,180 --> 00:10:01,610
Oh! Ispričajte me.
223
00:10:01,810 --> 00:10:04,980
A ti mora da si Albert Gibson. Vi ste napisali bijele knjige
224
00:10:05,180 --> 00:10:06,480
o bontonu komunikacijske jedinice?
225
00:10:06,690 --> 00:10:09,290
Jesi li pročitao? Vau. Nitko ih ne čita.
226
00:10:09,490 --> 00:10:10,860
To je stvarno moćna stvar. Oni bi trebali.
227
00:10:11,060 --> 00:10:12,190
Harry Tasker,
228
00:10:12,390 --> 00:10:14,660
koji je za mene vodio čišćenje u Ateni.
229
00:10:14,860 --> 00:10:16,160
Usput, hvala ti na tome.
230
00:10:16,360 --> 00:10:19,360
Ta operacija je bila, uh... prilično jeziva, ha?
231
00:10:19,560 --> 00:10:23,250
Stvarno? Samo razmišljam o girosu. Dee-lish.
232
00:10:24,120 --> 00:10:27,040
U redu, u redu, možda bismo trebali početi.
233
00:10:27,240 --> 00:10:28,440
Upravo smo pretražili naše kontakte u Srbiji
234
00:10:28,640 --> 00:10:31,510
pokušati doći do traga o ovdašnjim ubojicama.
235
00:10:31,710 --> 00:10:33,350
Oh, ja, uh, zapravo sam sinoć pregledao ovaj slučaj.
236
00:10:33,550 --> 00:10:35,610
Mislim da u toj rupi nema sira.
237
00:10:35,810 --> 00:10:38,420
Pa mogu Albanci izvaditi nekog od svojih.
238
00:10:38,620 --> 00:10:41,720
Moglo bi opravdati invaziju. Bio sam... Uh... ne mislim
239
00:10:41,920 --> 00:10:43,590
prekidati, ni to se ne čini u redu.
240
00:10:43,790 --> 00:10:48,130
Svaki albanski ubojica će upotrijebiti pušku Dragunov SVD.
241
00:10:48,330 --> 00:10:51,830
Srbi su svi oko svojih M91. Ali ovi momci...
242
00:10:52,030 --> 00:10:53,770
Hm, smeta li vam ako...
243
00:10:53,970 --> 00:10:56,130
Oh, ne, ne. Nažalost,...
244
00:10:56,330 --> 00:10:58,900
Nakon napada ostavili su zvučno oružje.
245
00:10:59,100 --> 00:11:00,810
Ovo je njihovo oružje po izboru.
246
00:11:01,010 --> 00:11:02,570
Da, da, svjesni smo.
247
00:11:02,780 --> 00:11:04,880
Da, ali morate razmisliti što to znači.
248
00:11:05,080 --> 00:11:07,350
Željeli su da to pronađemo. Zašto?
249
00:11:07,550 --> 00:11:08,980
Željeli su da ljudi znaju za to.
250
00:11:09,180 --> 00:11:11,000
Jer žele prodati više oružja.
251
00:11:11,770 --> 00:11:13,020
Samo im treba tržište.
252
00:11:13,220 --> 00:11:15,390
Kao rat na Balkanu. Oni su trgovci oružjem.
253
00:11:15,590 --> 00:11:18,260
Da. Ubiti prave političare,
254
00:11:18,460 --> 00:11:20,260
započeti rat, zgrabiti milijarde.
255
00:11:20,460 --> 00:11:21,960
Šamponirajte, isperite, ponovite.
256
00:11:22,160 --> 00:11:24,460
Samo, vau. To je sjajna teorija. Super pametno.
257
00:11:24,660 --> 00:11:26,770
Hvala. Mislim, samo, znaš,
258
00:11:26,970 --> 00:11:28,400
što bih ja napravio, pa...
259
00:11:28,600 --> 00:11:31,270
Čekaj, što? To bi ti napravio?
260
00:11:31,470 --> 00:11:32,670
Dakle, tražimo ljude koji prodaju
261
00:11:32,870 --> 00:11:35,040
visokotehnološko oružje na crnom tržištu. Da.
262
00:11:35,240 --> 00:11:37,180
Osobito ljudi s crnim operacijama.
263
00:11:37,380 --> 00:11:39,380
U redu, pa, idemo, ekipa, idemo na to.
264
00:11:39,580 --> 00:11:40,810
Da gospodine.
265
00:11:41,010 --> 00:11:42,780
HELEN: {\i1}I onda{\i0}
266
00:11:42,980 --> 00:11:44,720
ispričao mi je ovu super slatku priču
267
00:11:44,920 --> 00:11:47,850
o tome kako bi njegova mama htjela da istražuje svoje kolege iz razreda
268
00:11:48,050 --> 00:11:50,020
steći prijatelje. Bio sam kao,
269
00:11:50,220 --> 00:11:52,670
"Gdje da se upišem u tu maminu školu?"
270
00:11:54,110 --> 00:11:55,260
Harry? Hmm?
271
00:11:55,460 --> 00:11:56,760
Čujete li ijednu riječ koju govorim?
272
00:11:56,960 --> 00:11:58,860
Da, da, sve riječi.
273
00:11:59,060 --> 00:12:01,480
Oh, dobro, kako se zove moj novi prijatelj?
274
00:12:02,320 --> 00:12:04,400
Nelson. Nathan.
275
00:12:04,600 --> 00:12:05,740
Harry, hajde.
276
00:12:05,940 --> 00:12:06,910
Žao mi je, dušo, bilo je samo tako
277
00:12:07,110 --> 00:12:08,540
stvarno čudan dan na poslu danas.
278
00:12:08,740 --> 00:12:10,010
U redu, pa... Helen,
279
00:12:10,210 --> 00:12:12,390
Jesi li vidio to? Vidjeti što?
280
00:12:16,000 --> 00:12:17,420
Nešto je vani. Kako?
281
00:12:17,620 --> 00:12:19,920
Mislio sam da imamo super čvrst Omega sigurnosni sustav.
282
00:12:20,120 --> 00:12:21,820
Da, imamo. Trebalo bi se ugasiti. Ali znam da je netko tamo.
283
00:12:22,020 --> 00:12:24,210
Kloni se pogleda. U redu.
284
00:12:39,520 --> 00:12:40,910
Hej, Harry.
285
00:12:41,110 --> 00:12:43,340
Kako si prošao pored mog osiguranja? Upucao bih te.
286
00:12:43,540 --> 00:12:45,040
(smije se) To je smiješno.
287
00:12:45,240 --> 00:12:47,280
Ne, ozbiljan sam. Zašto jednostavno nisi došao do ulaznih vrata?
288
00:12:47,480 --> 00:12:50,220
Oh, ja ne-ja stvarno ne ulazim u zgrade na taj način, pretpostavljam.
289
00:12:50,420 --> 00:12:52,320
Volim se držati sjene.
290
00:12:52,520 --> 00:12:53,590
To je nekako moja stvar.
291
00:12:53,790 --> 00:12:55,450
Nathan?
292
00:12:55,650 --> 00:12:56,450
(dahne) Helen?!
293
00:12:56,650 --> 00:12:57,690
Što-što ti radiš ovdje?
294
00:12:57,890 --> 00:12:58,990
O moj Bože, jesi li...
295
00:12:59,190 --> 00:13:01,360
Oh... Jeste li ti i Harry... Mi smo vjenčani.
296
00:13:01,560 --> 00:13:02,560
Što?
297
00:13:02,760 --> 00:13:04,130
Čekaj, radiš li s Harryjem?
298
00:13:04,330 --> 00:13:06,300
Ja sam. Doveli su me u tim.
299
00:13:06,500 --> 00:13:07,800
Bože moj. Harry, ne mogu vjerovati
300
00:13:08,000 --> 00:13:10,340
radiš s Nathanom.
301
00:13:10,540 --> 00:13:12,400
To je tako zabavno. To je tako zabavno.
302
00:13:12,600 --> 00:13:14,190
Super zabavno.
303
00:13:21,230 --> 00:13:23,020
HELEN: Uzimaš li vrhnje ili šećer? Ne hvala.
304
00:13:23,220 --> 00:13:26,120
Ovo je savršeno. Sviđa mi se... Sviđa mi se tamno. (pročišćava grlo)
305
00:13:26,320 --> 00:13:29,750
Dakle, Harry, došao sam večeras jer
306
00:13:29,960 --> 00:13:31,460
S godinama sam naučio obratiti pozornost
307
00:13:31,660 --> 00:13:33,430
na govor tijela ljudi,
308
00:13:33,630 --> 00:13:34,890
i-i danas, na sastanku,
309
00:13:35,090 --> 00:13:37,700
on-on je bio vrlo grbav sa svojim ramenima.
310
00:13:37,900 --> 00:13:40,000
I tako sam samo htio biti siguran
311
00:13:40,200 --> 00:13:41,430
svi smo bili dobri.
312
00:13:41,630 --> 00:13:43,140
Da. Svi smo dobro. Jesi li siguran?
313
00:13:43,340 --> 00:13:45,170
Jer se činiš da ti je malo neugodno.
314
00:13:45,370 --> 00:13:47,070
Da, dušo.
315
00:13:47,270 --> 00:13:49,640
Vi znate. Pravo?
316
00:13:49,840 --> 00:13:52,580
Pa, probili ste naš sigurnosni perimetar.
317
00:13:52,780 --> 00:13:54,280
(smijeh) Kako si to napravio?
318
00:13:54,480 --> 00:13:56,510
Nakon što shvatite kako zaobići Omega sigurnosni sustav,
319
00:13:56,710 --> 00:13:58,280
lako je peasy.
320
00:13:58,480 --> 00:13:59,780
Lako peasy-- da,
321
00:13:59,990 --> 00:14:01,650
to je ono što su rekli o mojoj obuci za oružje.
322
00:14:01,850 --> 00:14:02,860
Ali ne mogu sastaviti
323
00:14:03,060 --> 00:14:05,770
M4 karabin da mi spasi život.
324
00:14:06,610 --> 00:14:08,860
A-An M-4? Da.
325
00:14:09,060 --> 00:14:10,330
Mogu ti pomoći s tim. Ja sam zapravo napisao ovu pjesmu.
326
00:14:10,530 --> 00:14:12,730
* Cijev se uvrće u nosač prednjeg nišana *
327
00:14:12,930 --> 00:14:15,370
* Dovršeno, a preklopni nišan je povezan s *
328
00:14:15,570 --> 00:14:16,670
* Sklop za punjenje... *
329
00:14:16,870 --> 00:14:18,570
I... I...
330
00:14:18,770 --> 00:14:19,640
Mislim, nastavlja se.
331
00:14:19,840 --> 00:14:22,210
Ima 136 komada, ali...
332
00:14:22,410 --> 00:14:23,510
Imam super ideju.
333
00:14:23,710 --> 00:14:26,140
Kako bi bilo da te treniram? (uzdahne)
334
00:14:26,340 --> 00:14:27,850
ne ne ne ne ne
335
00:14:28,050 --> 00:14:28,880
Mislim da to nije dobra ideja,
336
00:14:29,080 --> 00:14:30,250
jer mi imamo misiju.
337
00:14:30,450 --> 00:14:33,350
To je u redu. Razmišljam najbolje što mogu
338
00:14:33,550 --> 00:14:34,590
kad pucam.
339
00:14:34,790 --> 00:14:35,820
Što kažeš?
340
00:14:36,020 --> 00:14:37,320
Nakon što te istreniram, moći ćeš
341
00:14:37,520 --> 00:14:38,920
pucati plombu iz usta lošeg tipa,
342
00:14:39,120 --> 00:14:41,430
kao, tisuću metara.
343
00:14:41,630 --> 00:14:42,660
Dakle, ti ćeš biti Vuk i
344
00:14:42,860 --> 00:14:43,830
Ja ću biti zubar! Budite zubar!
345
00:14:44,030 --> 00:14:45,200
(skviči) Oh!
346
00:14:45,400 --> 00:14:46,660
Jinx! Duguješ mi Colu! Jinx! Duguješ mi Colu!
347
00:14:46,860 --> 00:14:48,330
(oboje se smiju)
348
00:14:48,530 --> 00:14:51,670
momci? Ljudi, ne mislim da je ovo tako dobra ideja.
349
00:14:51,870 --> 00:14:52,770
Ne, dogovoreno je. Da.
350
00:14:52,970 --> 00:14:53,840
Počinjemo sutra.
351
00:14:54,040 --> 00:14:55,440
Harry, nije li ovo sjajno?
352
00:14:55,640 --> 00:14:57,510
Mm. uh...
353
00:14:57,710 --> 00:14:59,280
Vjerojatno bih trebao krenuti. Izaći ću na stražnja vrata.
354
00:14:59,480 --> 00:15:00,550
Ulazna vrata... Želim isprobati rutu za bijeg.
355
00:15:00,750 --> 00:15:02,750
Mm. Vidimo se sutra.
356
00:15:02,950 --> 00:15:03,950
Izađi na ulazna vrata. Bok, Harry.
357
00:15:04,150 --> 00:15:05,420
Prednja vrata... (smijeh)
358
00:15:05,620 --> 00:15:07,390
Pozdrav.
359
00:15:07,590 --> 00:15:08,950
Vidimo se sutra.
360
00:15:09,150 --> 00:15:10,560
(vrata se zatvaraju) Oh...
361
00:15:10,760 --> 00:15:12,760
To je bilo... tako sjajno.
362
00:15:12,960 --> 00:15:14,760
Sad me Nathan može trenirati, a ja ne
363
00:15:14,960 --> 00:15:17,350
osjećat ću se tako usamljeno na poslu.
364
00:15:19,680 --> 00:15:21,900
A onda je preskočio moju stražnju ogradu,
365
00:15:22,100 --> 00:15:24,440
šunjao se pokraj mog osiguranja, do kuhinjskih vrata
366
00:15:24,640 --> 00:15:26,200
da budem siguran da mi je ugodno?
367
00:15:26,400 --> 00:15:29,310
Pa, to je bilo lijepo od njega. Lijepo? To je čudno.
368
00:15:29,510 --> 00:15:31,480
Ponudio se da preuzme Heleninu obuku za oružje.
369
00:15:31,680 --> 00:15:33,680
Stalno razmišljam o tim ljudima u Ateni
370
00:15:33,880 --> 00:15:35,380
koji nije mogao prestati vrištati.
371
00:15:35,580 --> 00:15:37,720
Mislim, biste li htjeli da obučava vašu ženu?
372
00:15:37,920 --> 00:15:40,190
Nisam se udala. bam Imam nešto.
373
00:15:40,390 --> 00:15:42,020
U redu, Wolf je provjerio profile
374
00:15:42,220 --> 00:15:45,820
koji smo mi smislili-- sviđa mu se ovaj tip za ubojstvo.
375
00:15:46,020 --> 00:15:48,430
Ulrich Müller bio je ubojica za
376
00:15:48,630 --> 00:15:49,830
Njemačka obavještajna služba je postala skitnica.
377
00:15:50,030 --> 00:15:51,830
Veze na sumnjive trgovce visokotehnološkim oružjem,
378
00:15:52,030 --> 00:15:53,700
uključujući i jednog koji je trenutno u pregovorima
379
00:15:53,900 --> 00:15:56,100
i sa Albancima i sa Srbima. Puno meta
380
00:15:56,300 --> 00:15:58,400
na našem popisu prodaju obje strane.
381
00:15:58,600 --> 00:16:01,110
Da, ali ovaj je bio na željezničkoj stanici
382
00:16:01,310 --> 00:16:03,440
u Belgiji dan prije atentata.
383
00:16:03,640 --> 00:16:05,240
Oh, pogledaj.
384
00:16:05,440 --> 00:16:06,640
Evo ga opet
385
00:16:06,840 --> 00:16:09,500
u zračnoj luci Dulles u utorak.
386
00:16:11,030 --> 00:16:13,050
Što znači da je sljedeći pogodak stigao.
387
00:16:13,250 --> 00:16:15,050
Da. Da, da, tako to izgleda.
388
00:16:15,250 --> 00:16:16,520
U redu, pokrenut ću tjeralicu.
389
00:16:16,720 --> 00:16:19,120
Moramo pokušati pronaći ovog tipa prije nego opet udari.
390
00:16:19,320 --> 00:16:20,930
Pa, dobro, izgleda da je Vuk odradio svoj posao.
391
00:16:21,130 --> 00:16:22,490
Javit ću mu da može ići.
392
00:16:22,690 --> 00:16:26,130
Ići? Harry, imamo ubojicu na slobodi u području Washingtona.
393
00:16:26,330 --> 00:16:28,600
Moramo gledati mete, procjenjivati podatke.
394
00:16:28,800 --> 00:16:30,390
Wolf je tek počeo.
395
00:16:37,330 --> 00:16:38,840
VUK: Samo tako, lagano peasy.
396
00:16:39,040 --> 00:16:41,350
Ne mogu tako brzo. To je poput munje.
397
00:16:41,550 --> 00:16:43,550
Pa, ja sam ubojica, pa, znaš...
398
00:16:43,750 --> 00:16:47,690
Oh. Je li to... je li to vaš pravi opis posla?
399
00:16:47,890 --> 00:16:49,300
Da, nisu li... Jesu li...
400
00:16:50,170 --> 00:16:51,260
Nitko to nije spomenuo?
401
00:16:51,460 --> 00:16:53,160
Pa, ja... Ne, nekako sam sastavio
402
00:16:53,360 --> 00:16:54,960
da si pomagao u hvatanju ubojica.
403
00:16:55,160 --> 00:16:56,290
Ali ti nisi...
404
00:16:56,490 --> 00:16:57,560
Pa, mislim,
405
00:16:57,760 --> 00:16:59,660
radiš za Omega Sector, zar ne?
406
00:16:59,860 --> 00:17:00,730
Da.
407
00:17:00,930 --> 00:17:02,130
Dakle, idete samo na prijetnje
408
00:17:02,330 --> 00:17:04,670
koje ti pošalju ili...
409
00:17:04,870 --> 00:17:06,200
Oh, da, da, da. O da.
410
00:17:06,400 --> 00:17:08,440
Ja ne-ja ne hodam okolo i-- klupa, klupa!--
411
00:17:08,640 --> 00:17:10,580
ubiti nasumične ljude.
412
00:17:10,780 --> 00:17:12,410
Mislim, to je kao biti
413
00:17:12,610 --> 00:17:15,080
knjigovođa. Ne birate ljude samo s ulice
414
00:17:15,280 --> 00:17:17,070
a onda plaćaju svoje poreze.
415
00:17:17,870 --> 00:17:18,950
Sviđa li ti se?
416
00:17:19,150 --> 00:17:24,570
Hm... volim li biti ubojica?
417
00:17:25,340 --> 00:17:26,790
ne znam Mislim, nikad nisam...
418
00:17:26,990 --> 00:17:28,390
nikad nisam razmišljao o tome.
419
00:17:28,590 --> 00:17:30,100
Nikada zapravo niste razmišljali hoćete li ili ne
420
00:17:30,300 --> 00:17:31,630
voliš li svoj posao? Stvar je u tome što zapravo ne znam
421
00:17:31,830 --> 00:17:33,230
osjećati osjećaje. Kao sreća
422
00:17:33,430 --> 00:17:34,830
ili zadovoljstvo ili bilo što.
423
00:17:35,030 --> 00:17:36,800
Ne mogu ni poslati, kao,
424
00:17:37,000 --> 00:17:38,600
oni mali emoji srca. Ding.
425
00:17:38,800 --> 00:17:39,900
Ne mogu to učiniti.
426
00:17:40,100 --> 00:17:41,670
To je tako tužno.
427
00:17:41,870 --> 00:17:43,480
Također ne osjećam tugu.
428
00:17:43,680 --> 00:17:45,810
Nekako je dobra stvar, biti ubojica,
429
00:17:46,010 --> 00:17:49,010
ne osjećajući žaljenje ili krivnju ili...
430
00:17:49,210 --> 00:17:50,820
Bez osjećaja krivnje? Mislim, to je nevjerojatno.
431
00:17:51,020 --> 00:17:53,520
Ja sam zaposlena majka, tako da je to sve što osjećam.
432
00:17:53,720 --> 00:17:56,950
Da, pretpostavljam... Mislim, pretpostavljam da ima svojih prednosti.
433
00:17:57,160 --> 00:17:59,090
Ali ponekad se brinem
434
00:17:59,290 --> 00:18:04,030
to... jednostavno sam slomljen iznutra, nekako.
435
00:18:04,230 --> 00:18:08,630
I da se samo pravim da sam normalna osoba.
436
00:18:08,830 --> 00:18:11,900
I to, možda, iza mojih očiju...
437
00:18:12,100 --> 00:18:14,460
ima samo ovo, kao...
438
00:18:17,060 --> 00:18:19,230
...prazna tama.
439
00:18:20,030 --> 00:18:26,280
Pa, ono što ja vidim je svjetlo i osoba.
440
00:18:26,480 --> 00:18:27,850
jesi li
441
00:18:28,050 --> 00:18:30,260
Barem sadnica osobe.
442
00:18:30,460 --> 00:18:32,260
Ti i tvoje sjeme. (smijeh)
443
00:18:32,460 --> 00:18:34,160
Slomljena osoba ne bi učinila ništa lijepo
444
00:18:34,360 --> 00:18:36,230
poput pomoći mi s mojom obukom za oružje.
445
00:18:36,430 --> 00:18:38,260
Da! Vrijeme je za snimanje. Jesi li spreman? (smije se)
446
00:18:38,460 --> 00:18:39,930
U redu. (škljocanje pištolja)
447
00:18:40,130 --> 00:18:41,330
(smije se)
448
00:18:41,530 --> 00:18:43,140
Oh, skoro sam zaboravio. imam, hm,
449
00:18:43,340 --> 00:18:46,400
Donio sam, uh, moj "chill mix" da ti pomognem da se opustiš.
450
00:18:46,600 --> 00:18:49,390
(svira "Open" Grace Kay) Spremni?
451
00:18:51,190 --> 00:18:53,750
*Priđi mi malo bliže*
452
00:18:53,950 --> 00:18:57,880
* Tamo gdje je sigurnije biti okružen *
453
00:18:58,080 --> 00:19:00,620
* I uzemljen *
454
00:19:00,820 --> 00:19:03,360
* Manje požara i više gašenja *
455
00:19:03,560 --> 00:19:07,390
* Dječja ružičasta boja u svim vašim osjetilima *
456
00:19:07,590 --> 00:19:10,660
*Obrane*
457
00:19:10,860 --> 00:19:14,630
* I mogao bi biti otvoren *
458
00:19:14,830 --> 00:19:19,290
* I mogli bismo biti otvoreni *
459
00:19:20,590 --> 00:19:22,660
* Otvoren. *
460
00:19:23,460 --> 00:19:27,280
I dobio sam, tri bullseyesa, Harry.
461
00:19:27,480 --> 00:19:29,710
Mislim, Nathan sve čini lakim.
462
00:19:29,910 --> 00:19:31,320
On je nevjerojatan učitelj.
463
00:19:31,520 --> 00:19:34,350
Da, ne bih odmah prešao na "nevjerojatno". (smije se)
464
00:19:34,550 --> 00:19:36,390
Jeste li ljubomorni? Od Nathana?
465
00:19:36,590 --> 00:19:39,220
Ne. Mislim, mislim da me nećeš ostaviti
466
00:19:39,420 --> 00:19:42,890
za Vuka ili bilo što. Samo sam frustriran što nitko
467
00:19:43,090 --> 00:19:44,260
vidi ono što ja vidim u ovom tipu. Mislim,
468
00:19:44,460 --> 00:19:45,760
on ubija ljude za život.
469
00:19:45,960 --> 00:19:47,770
Morate ubiti i neke ljude u misijama, zar ne?
470
00:19:47,970 --> 00:19:49,300
Da, ali je drugačije.
471
00:19:49,500 --> 00:19:51,640
Kad pucam u nekoga, pucam u njega sprijeda,
472
00:19:51,840 --> 00:19:52,970
s čašću.
473
00:19:53,170 --> 00:19:54,410
Znate li Vukov prepoznatljiv potez
474
00:19:54,610 --> 00:19:56,170
dva hica u potiljak?
475
00:19:56,370 --> 00:19:58,010
Oh. Brine li mrtve ljude ako im pucaš sprijeda
476
00:19:58,210 --> 00:19:59,380
ili stražnji dio glave? ne znam
477
00:19:59,580 --> 00:20:01,510
To je princip stvari, Helen.
478
00:20:01,710 --> 00:20:04,050
Pošalju Vuka kad odbijem posao
479
00:20:04,250 --> 00:20:05,950
jer noću neću moći spavati.
480
00:20:06,150 --> 00:20:07,490
I pročitao sam Wolfov dosje.
481
00:20:07,690 --> 00:20:09,990
Znaš li koliko je puta odbio posao?
482
00:20:10,190 --> 00:20:11,920
Mm-mmm. Nijedan put.
483
00:20:12,120 --> 00:20:14,330
A jesam li prije imao težak posao? Da.
484
00:20:14,530 --> 00:20:18,430
Pa ponekad moram posjetiti psihijatra.
485
00:20:18,630 --> 00:20:21,470
Znaš li koliko je puta Vuk vidio psihijatra?
486
00:20:21,670 --> 00:20:23,970
nakon atentata? Nijedan put!
487
00:20:24,170 --> 00:20:26,870
Kunem se, kao da je tipu potpuno svejedno
488
00:20:27,070 --> 00:20:28,410
o ubijanju ljudi, ikada.
489
00:20:28,610 --> 00:20:32,440
Ne bih to rekao. Mislim,
490
00:20:32,640 --> 00:20:35,280
baš danas je bio zabrinut da je slomljena osoba.
491
00:20:35,480 --> 00:20:36,710
On je slomljena osoba.
492
00:20:36,910 --> 00:20:38,850
To je ono što govorim. Ježi me.
493
00:20:39,050 --> 00:20:40,290
Pa, zvuči kao da vas je uhvatio
494
00:20:40,490 --> 00:20:42,250
bliže hvatanju ubojica. Je li?
495
00:20:42,450 --> 00:20:44,220
Još će biti atentata,
496
00:20:44,420 --> 00:20:45,520
ali jednostavno ne znamo kada ni gdje.
497
00:20:45,720 --> 00:20:47,060
(sat zuji) Pa... Da, Gib?
498
00:20:47,260 --> 00:20:48,290
GIB: Hej, Harry, Vuk i ja imamo trag
499
00:20:48,490 --> 00:20:49,660
kada će biti sljedeći hit.
500
00:20:49,860 --> 00:20:51,160
Ozbiljno? Ti... GIB: Tip je nevjerojatan.
501
00:20:51,360 --> 00:20:53,670
Šaljem ti lokaciju. Mm.
502
00:20:53,870 --> 00:20:55,970
Vidjeti? Koristan.
503
00:20:56,170 --> 00:20:58,390
U redu. Na putu sam.
504
00:20:59,490 --> 00:21:02,360
Razgovarat ćemo o ovome kasnije. U redu.
505
00:21:06,630 --> 00:21:08,200
(bipkanje)
506
00:21:15,640 --> 00:21:17,120
hej Udar ide ovdje?
507
00:21:17,320 --> 00:21:19,260
Što oni ubijaju-- stabla?
508
00:21:19,460 --> 00:21:22,060
(smijeh) To je smiješno.
509
00:21:22,260 --> 00:21:23,500
Samo sam mislio u sebi, kao,
510
00:21:23,700 --> 00:21:25,500
"Kako bih započeo divovski rat?"
511
00:21:25,700 --> 00:21:28,700
I pomislio sam, "Oh, ubio bih srpskog ambasadora,
512
00:21:28,900 --> 00:21:30,970
i da izgleda kao da je Albanija uzvratila."
513
00:21:31,170 --> 00:21:32,300
Mislim, šutio bih,
514
00:21:32,500 --> 00:21:34,610
izviđati područje s gorućim telefonima.
515
00:21:34,810 --> 00:21:36,410
Tako smo skenirali područje oko kuće srpskog veleposlanika
516
00:21:36,610 --> 00:21:38,010
za aktivnosti plamenika telefona,
517
00:21:38,210 --> 00:21:41,310
pronašao pet telefonskih poziva na gorljivim telefonima s ove lokacije.
518
00:21:41,510 --> 00:21:43,250
I provjerio veleposlanikov itinerar.
519
00:21:43,450 --> 00:21:45,050
Sutra ujutro leti za Srbiju,
520
00:21:45,250 --> 00:21:46,950
tako da hit mora biti večeras.
521
00:21:47,150 --> 00:21:50,290
Timski rad čini san uspješnim. Tamo je gore.
522
00:21:50,490 --> 00:21:51,820
Vjerojatno će udariti oko leđa
523
00:21:52,020 --> 00:21:53,630
u blizini spavaćih soba, jer tamo su ljudi.
524
00:21:53,830 --> 00:21:56,230
Mislim, ovo je, znaš, ovo je ono što bih ja napravio, pa...
525
00:21:56,430 --> 00:21:58,660
U redu. Idemo posjetiti veleposlanika,
526
00:21:58,860 --> 00:22:01,570
reci mu što se događa, postavi perimetar...
527
00:22:01,770 --> 00:22:05,250
(škripa guma) Taj kamion-- je li to...
528
00:22:07,990 --> 00:22:09,340
Kamion nema vozača. To je kamion.
529
00:22:09,540 --> 00:22:11,980
Sada se događa! Idi Idi!
530
00:22:12,180 --> 00:22:13,860
* *
531
00:22:25,510 --> 00:22:27,740
* *
532
00:22:33,210 --> 00:22:35,000
GIB: {\i1}Kamion bez vozača? Mislim,{\i0}
533
00:22:35,200 --> 00:22:36,830
ovi dečki se bave nekim stvarima sljedeće razine.
534
00:22:37,030 --> 00:22:38,300
Prilično je uzbudljivo.
535
00:22:38,500 --> 00:22:39,940
Nikad se nisam susreo s kamionom s automatskim pogonom
536
00:22:40,140 --> 00:22:41,570
koji detonira pri udaru.
537
00:22:41,770 --> 00:22:42,970
Detonira? O da.
538
00:22:43,170 --> 00:22:44,580
Kladim se da je to ta stvar
539
00:22:44,780 --> 00:22:45,780
napunjen je PETN-om.
540
00:22:45,980 --> 00:22:47,680
Mislim, mogao bi biti RDX
541
00:22:47,880 --> 00:22:49,110
ali, s obzirom na aplikaciju, siguran sam
542
00:22:49,310 --> 00:22:51,180
idu na maksimalan bum.
543
00:22:51,380 --> 00:22:52,820
Harry. Uh, Gib ovdje.
544
00:22:53,020 --> 00:22:54,990
Trebaš li izbaciti taj kamion s ceste.
545
00:22:55,190 --> 00:22:56,690
Ali nemojte snimiti trailer
546
00:22:56,890 --> 00:22:58,160
ili ćemo te ostrugati s pločnika.
547
00:22:58,360 --> 00:22:59,890
HARRY: {\i1}Utješno, Gib.{\i0}
548
00:23:00,090 --> 00:23:01,330
Luther, stani uz taj kamion.
549
00:23:01,530 --> 00:23:03,950
Oh. Onaj, uh, onaj sa svim eksplozivom? Naravno.
550
00:23:05,480 --> 00:23:06,700
Ako pucamo
551
00:23:06,900 --> 00:23:08,480
guma, trebala bi skrenuti u drveće.
552
00:23:18,090 --> 00:23:19,580
Ne radi. One su trkaće.
553
00:23:19,780 --> 00:23:21,010
GIB: Harry, ti si oko
554
00:23:21,210 --> 00:23:22,410
dvije minute udaljen od veleposlanikove kuće.
555
00:23:22,610 --> 00:23:24,720
Što god namjeravate učiniti, učinite to brzo.
556
00:23:24,920 --> 00:23:27,270
Luther, približi se.
557
00:23:30,000 --> 00:23:31,520
MARIA: Harry, zapamti što je Gib rekao
558
00:23:31,720 --> 00:23:34,490
o struganju s pločnika? Da.
559
00:23:34,690 --> 00:23:36,480
Bilo je utješno.
560
00:23:40,050 --> 00:23:42,150
Oh! Oh, hej, Harry!
561
00:23:50,860 --> 00:23:52,330
Harry, izvuci se odmah!
562
00:24:09,580 --> 00:24:12,160
Dobar posao sinoć. Dobre vijesti? Nitko nije ozlijeđen.
563
00:24:12,360 --> 00:24:16,530
A sada loše vijesti-- a ima mnogo loših vijesti--
564
00:24:16,730 --> 00:24:19,570
srpski veleposlanik zna da je bum bio namijenjen njemu,
565
00:24:19,770 --> 00:24:22,210
a Srbi to ne nose ležeći.
566
00:24:22,410 --> 00:24:25,180
Oni su jutros lansirali raketne napade na Albaniju.
567
00:24:25,380 --> 00:24:27,380
Zauzvrat, Albanija kotrlja tenkove.
568
00:24:27,580 --> 00:24:29,510
Dakle, reci im da su izigrani.
569
00:24:29,710 --> 00:24:31,320
Jesmo. Oni žele dokaz.
570
00:24:31,520 --> 00:24:34,450
I dok ga ne dobijemo, rat postaje samo gori. I ako NATO
571
00:24:34,650 --> 00:24:38,020
i Rusija ako se umiješaju, svi ćemo živjeti u proturadijskim skloništima.
572
00:24:38,220 --> 00:24:40,260
Što je s eksplozivom u kamionu?
573
00:24:40,460 --> 00:24:43,090
Ta se količina PETN-a ne pojavljuje samo u DC-u
574
00:24:43,290 --> 00:24:44,560
Da. Forenzičari rade na tome.
575
00:24:44,760 --> 00:24:46,100
Dečki, ostanite hladni, u redu?
576
00:24:46,300 --> 00:24:48,480
Čim dobijemo vodstvo, idemo.
577
00:24:53,220 --> 00:24:56,160
Stvarno bih mogao izabrati mesne okruglice.
578
00:24:58,560 --> 00:25:00,260
(pucnjevi)
579
00:25:01,460 --> 00:25:03,010
Harry!
580
00:25:03,210 --> 00:25:05,400
Jeste li to izbacili iz svog sustava?
581
00:25:06,900 --> 00:25:08,720
Što misliš?
582
00:25:08,920 --> 00:25:09,920
Hajde, Harry. Pod ima
583
00:25:10,120 --> 00:25:12,110
više puhača na njemu nego jazz benda.
584
00:25:13,370 --> 00:25:14,860
Jasno je da imate problem s Vukom.
585
00:25:15,060 --> 00:25:17,030
Što se događa? OK, da.
586
00:25:17,230 --> 00:25:19,530
Svi misle da je ovaj tip heroj. Kad vidi
587
00:25:19,730 --> 00:25:22,070
smrt i uništenje, on dobiva zalogaje.
588
00:25:22,270 --> 00:25:23,770
Kad netko kaže nešto užasno,
589
00:25:23,970 --> 00:25:26,000
kaže: "Tako bih i ja učinio."
590
00:25:26,200 --> 00:25:27,440
Samo kažem, ne puno stvari
591
00:25:27,640 --> 00:25:30,640
plaši me, ali ovaj tip? On me plaši.
592
00:25:30,840 --> 00:25:32,880
A sada trenira Helen. Da.
593
00:25:33,080 --> 00:25:34,380
I ona misli da je on super momak,
594
00:25:34,580 --> 00:25:36,450
i stalno će zajedno ručati.
595
00:25:36,650 --> 00:25:38,150
Neće me slušati.
596
00:25:38,350 --> 00:25:39,520
Slušaš li je?
597
00:25:39,720 --> 00:25:41,090
Što?
598
00:25:41,290 --> 00:25:44,160
Čovječe, volim te, ali ponekad imaš viziju tunela.
599
00:25:44,360 --> 00:25:46,360
Helen trenutno prolazi kroz puno promjena.
600
00:25:46,560 --> 00:25:48,490
I možda joj treba malo više pažnje,
601
00:25:48,690 --> 00:25:51,300
malo više podrške nego što joj ti daješ.
602
00:25:51,500 --> 00:25:53,600
A možda je to ono što dobiva od Wolfa.
603
00:25:53,800 --> 00:25:55,700
Dakle, kažeš da bih ja trebao biti u redu s njom
604
00:25:55,900 --> 00:25:57,900
družiti se s ubojitim psihopatom? (vrata se otvaraju)
605
00:25:58,100 --> 00:26:00,920
uh...
606
00:26:02,790 --> 00:26:04,440
WOLF: Samo da te obavijestim
607
00:26:04,640 --> 00:26:08,280
PETN u toj bombi napravljen je s prepoznatljivim plastifikatorom.
608
00:26:08,480 --> 00:26:10,480
Pratili smo ga do lokalne kemijske tvornice.
609
00:26:10,680 --> 00:26:14,170
Dobre vijesti. U redu. Idem to provjeriti.
610
00:26:15,470 --> 00:26:17,020
Da, dobro.
611
00:26:17,220 --> 00:26:19,440
Gib će otići to provjeriti. To je dobro.
612
00:26:22,780 --> 00:26:24,330
Timski rad čini san uspješnim.
613
00:26:24,530 --> 00:26:25,980
Jesam li u pravu?
614
00:26:32,120 --> 00:26:33,500
(vrata se zatvaraju)
615
00:26:33,710 --> 00:26:37,120
Dakle, tako izgledaju izvori tame bez dna.
616
00:26:44,970 --> 00:26:47,740
* *
617
00:26:52,440 --> 00:26:53,910
(grančice pucaju)
618
00:27:02,480 --> 00:27:04,020
(lišće šušti)
619
00:27:24,870 --> 00:27:26,660
O čemu razmišljaš?
620
00:27:26,860 --> 00:27:28,560
Skoro sam te opet upucao.
621
00:27:28,760 --> 00:27:30,630
(smije se)
622
00:27:30,830 --> 00:27:32,400
Svaki put je smiješno.
623
00:27:32,600 --> 00:27:33,730
Trebate li nešto?
624
00:27:33,930 --> 00:27:35,100
Imao sam sjajnu ideju.
625
00:27:35,300 --> 00:27:38,020
Želim da nam se Helen pridruži u misiji.
626
00:27:38,820 --> 00:27:40,000
Koja misija?
627
00:27:40,200 --> 00:27:41,610
Misija uklanjanja ubojica?
628
00:27:41,810 --> 00:27:43,470
Da. Podijelio sam s njom neke Müllerove podatke.
629
00:27:43,670 --> 00:27:45,210
Imala je nevjerojatan uvid.
630
00:27:45,410 --> 00:27:48,180
Osim toga, govori njemački kao da je iz Njemačke.
631
00:27:48,380 --> 00:27:51,880
U redu. To je zanimljiva ideja, ali, uh,
632
00:27:52,080 --> 00:27:53,790
Trilby želi da Helen završi obuku.
633
00:27:53,990 --> 00:27:56,920
Već sam razgovarao s Trilbyjem. Sviđa joj se ideja.
634
00:27:57,120 --> 00:27:58,520
I onda...
635
00:27:58,720 --> 00:28:01,190
Nazvao sam Helen.
636
00:28:01,390 --> 00:28:02,990
A ona je...
637
00:28:03,190 --> 00:28:04,950
vrlo uzbuđen.
638
00:28:05,910 --> 00:28:08,280
Ne slažete se, zar ne?
639
00:28:09,720 --> 00:28:10,900
Ne.
640
00:28:11,100 --> 00:28:13,070
Mislim da je to sjajna ideja. Trebala bi doći.
641
00:28:13,270 --> 00:28:14,710
Sjajno.
642
00:28:14,910 --> 00:28:16,820
Vidimo se sutra.
643
00:28:18,430 --> 00:28:20,230
Vidimo se sutra.
644
00:28:23,870 --> 00:28:24,920
HELEN: {\i1}I ja sam prevela{\i0}
645
00:28:25,120 --> 00:28:26,780
analiza ovih ratnih profitera,
646
00:28:26,980 --> 00:28:29,490
Dodao sam par napomena, rekao je Nathan
647
00:28:29,690 --> 00:28:31,090
Ja sam najbolji analitičar kojeg je ikada vidio.
648
00:28:31,290 --> 00:28:33,420
A onda je krenuo udarati za mene s Trilbyjem.
649
00:28:33,620 --> 00:28:35,760
Lijepo je imati prijatelja koji se zalaže za mene.
650
00:28:35,960 --> 00:28:38,030
U redu, u redu, žao mi je, moram ovo reći.
651
00:28:38,230 --> 00:28:41,270
Vuk nije prijateljski materijal. Oh, opet ovo, Harry?
652
00:28:41,470 --> 00:28:42,570
Dođi. Priznat ću...
653
00:28:42,770 --> 00:28:44,170
kada sam saznao da je Nathan bio ubojica,
654
00:28:44,370 --> 00:28:45,970
Imao sam, znaš, mali "fuj" trenutak.
655
00:28:46,170 --> 00:28:48,240
Ali nisam bio toliko oduševljen kad sam saznao čime se baviš...
656
00:28:48,440 --> 00:28:51,440
pucati na teroriste u Parizu-- znate, to je moralno složeno.
657
00:28:51,640 --> 00:28:53,180
Ali dao sam ti pravo na sumnju
658
00:28:53,380 --> 00:28:54,880
jer znam da imaš dobro srce.
659
00:28:55,080 --> 00:28:56,780
A znam da i Nathan ima dobro srce.
660
00:28:56,980 --> 00:28:59,680
U redu, slušaj. Vuk me slučajno čuo
661
00:28:59,880 --> 00:29:02,050
nazovi ga nešto što sam govorio Gibu,
662
00:29:02,250 --> 00:29:04,760
i nije bilo laskavo. Ali uputio mi je ovaj pogled.
663
00:29:04,960 --> 00:29:06,020
I bilo je jezivo.
664
00:29:06,220 --> 00:29:08,630
A onda me uhodio do auta.
665
00:29:08,830 --> 00:29:10,390
Pa, što si rekao o njemu?
666
00:29:10,590 --> 00:29:12,560
Ja samo... Ja... Bilo je...
667
00:29:12,760 --> 00:29:14,530
Nazvao sam ga ubojitim psihopatom ili tako nešto.
668
00:29:14,730 --> 00:29:16,230
Oh, nazvao si ga ubojitim psihopatom
669
00:29:16,430 --> 00:29:18,600
i htjela si da, što, bude sretan?
670
00:29:18,800 --> 00:29:20,600
Ne shvaćaš. On je opasan.
671
00:29:20,800 --> 00:29:23,670
Večeras sam ga pogledala u oči, dušo, i nije bilo ničega.
672
00:29:23,880 --> 00:29:26,540
Samo bunari tame bez dna.
673
00:29:26,740 --> 00:29:30,350
Pa, i ja sam ga pogledao u oči, i vidio sam malo svjetla. Oh...
674
00:29:30,550 --> 00:29:34,520
Također, Trilby mi je naredio, pa, želiš da se oglušim na naredbu?
675
00:29:34,720 --> 00:29:36,190
Ne, samo...
676
00:29:36,390 --> 00:29:40,020
Samo želim da ga pokušaš paziti. Samo pokušaj vidjeti ono što ja vidim.
677
00:29:40,220 --> 00:29:42,430
Fino.
678
00:29:42,630 --> 00:29:45,300
I možeš li me samo podržati?
679
00:29:45,500 --> 00:29:47,110
I moje prijateljstvo.
680
00:29:48,550 --> 00:29:50,950
U redu. Da.
681
00:29:52,750 --> 00:29:54,270
GIB: {\i1}To je to, ljudi. Krećemo.{\i0}
682
00:29:54,470 --> 00:29:55,770
Imaš nešto iz kemijske tvornice
683
00:29:55,970 --> 00:29:57,210
koji je napravio eksploziv? Da.
684
00:29:57,410 --> 00:29:59,210
Hakirao sam njihovo glavno računalo i ušao u trag narudžbenici
685
00:29:59,410 --> 00:30:00,780
u skladište u Arlingtonu.
686
00:30:00,980 --> 00:30:02,480
Mislite da ubojice rade iz skladišta?
687
00:30:02,680 --> 00:30:04,120
Vjerojatno je do sada ozvučeno,
688
00:30:04,320 --> 00:30:05,980
ali to je dobro mjesto za pronaći trag, mogli bismo malo izvidjeti.
689
00:30:06,180 --> 00:30:08,050
Da, i sat otkucava. kaže Trilby
690
00:30:08,250 --> 00:30:11,260
Albanija večeras pokreće invaziju punih razmjera.
691
00:30:11,460 --> 00:30:12,560
Dakle, istuci te kave.
692
00:30:12,760 --> 00:30:14,560
Nemoj prejako lupati kavu, Harry.
693
00:30:14,760 --> 00:30:17,280
Ne bih želio da se ugušiš. Do smrti.
694
00:30:21,980 --> 00:30:23,600
U redu, ovo mjesto izgleda napušteno,
695
00:30:23,800 --> 00:30:25,140
ali učinimo to kako treba.
696
00:30:25,340 --> 00:30:27,270
Ima li tamo kakvih znakova života, želim znati.
697
00:30:27,470 --> 00:30:30,010
U redu, Helen. Prvi put-- budite oprezni.
698
00:30:30,210 --> 00:30:33,810
Da. Klin s kukom? Za izviđanje koje rade...
699
00:30:34,010 --> 00:30:35,450
oni ne pucaju, zar ne?
700
00:30:35,650 --> 00:30:37,210
Ne, ne bi trebalo biti. Zašto?
701
00:30:37,410 --> 00:30:38,620
Samo...
702
00:30:38,820 --> 00:30:41,170
To je dobro. Ništa.
703
00:30:49,740 --> 00:30:51,730
HARRY: Pa, da su ubojice bile ovdje, izgleda
704
00:30:51,930 --> 00:30:52,960
sada ih više nema.
705
00:30:53,160 --> 00:30:54,500
LUTHER: Istočna strana čista.
706
00:30:54,700 --> 00:30:56,830
U redu. Napredujte prema sjeveru i jugu
707
00:30:57,030 --> 00:30:58,920
gledišta za potvrdu.
708
00:31:01,490 --> 00:31:04,780
Dakle, drago mi je da ste ti i Helen prijateljice.
709
00:31:04,980 --> 00:31:06,680
Oh, nisi zvučao sretno sinoć.
710
00:31:06,880 --> 00:31:08,010
Da, o onome što si čuo--
711
00:31:08,210 --> 00:31:09,410
neke stvari zvuče loše izvan konteksta.
712
00:31:09,610 --> 00:31:12,820
Postoji li dobar kontekst za "ubojiti psihopat"?
713
00:31:13,020 --> 00:31:14,850
To je bila samo figura govora.
714
00:31:15,050 --> 00:31:16,520
Ne možeš te stvari shvatiti ozbiljno, čovječe.
715
00:31:16,720 --> 00:31:19,760
Nisam ovoliko dugo preživio ne shvaćajući stvari ozbiljno.
716
00:31:19,960 --> 00:31:21,510
Čovjek.
717
00:31:30,250 --> 00:31:31,800
LUTHER: Zapadna strana čista. Mi smo jasni
718
00:31:32,000 --> 00:31:33,770
na južnoj strani.
719
00:31:33,970 --> 00:31:35,140
GIB: Shvaćam.
720
00:31:35,340 --> 00:31:37,260
Sjedi mirno. Javit ću Omegi da se useljavaš.
721
00:31:38,990 --> 00:31:40,910
Čekaj, ne, Gib.
722
00:31:41,110 --> 00:31:42,350
Mislim da bi ovo trebao pogledati.
723
00:31:42,550 --> 00:31:43,920
Pregledavam sve komunikacije
724
00:31:44,120 --> 00:31:45,220
koje ste hakirali iz kemijske tvornice
725
00:31:45,420 --> 00:31:46,880
odakle je došao eksploziv,
726
00:31:47,080 --> 00:31:48,820
i nešto je čudno. Čudno kako?
727
00:31:49,020 --> 00:31:50,690
Svi zaposlenici imaju američka imena,
728
00:31:50,890 --> 00:31:52,360
i sve interne bilješke i e-poruke
729
00:31:52,560 --> 00:31:55,030
napisani su na engleskom, ali mogu reći
730
00:31:55,230 --> 00:31:57,160
iz gramatike i izbora riječi
731
00:31:57,360 --> 00:31:58,800
da ju je napisao govornik njemačkog jezika.
732
00:31:59,000 --> 00:32:01,300
Prilično sam siguran da je svaki od ovih e-mailova lažan.
733
00:32:01,500 --> 00:32:03,200
Bok ljudi.
734
00:32:03,400 --> 00:32:05,100
Stani malo, nešto smrdi.
735
00:32:05,300 --> 00:32:07,940
Helen je upravo shvatila da je kemijska tvornica paravan.
736
00:32:08,140 --> 00:32:10,410
Cijela stvar bi mogla biti namještaljka. Pričekaj.
737
00:32:10,610 --> 00:32:12,140
Namještaljka? Kako bi to mogla biti namještaljka?
738
00:32:12,340 --> 00:32:14,950
Taj kamion umalo nije raznio srpskog veleposlanika.
739
00:32:15,150 --> 00:32:17,280
Müller je znao da ćemo pronaći eksploziv...
740
00:32:17,480 --> 00:32:19,080
je li ubio veleposlanika ili nije.
741
00:32:19,280 --> 00:32:21,890
Na ovaj ili onaj način, završili smo ovdje.
742
00:32:22,090 --> 00:32:23,990
Tako stvara lažni trag, mami nas
743
00:32:24,190 --> 00:32:25,660
u njegovu zamku. I ubija jedine ljude
744
00:32:25,860 --> 00:32:28,460
to ga može spriječiti da započne rat. Mislim to...
745
00:32:28,660 --> 00:32:30,130
To bi ti učinio.
746
00:32:30,330 --> 00:32:31,910
Da.
747
00:32:49,230 --> 00:32:50,480
Trebali bismo pozvati pojačanje.
748
00:32:50,680 --> 00:32:52,480
Ne, ako vide pomoć, otkačit će se.
749
00:32:52,680 --> 00:32:54,450
Imamo jednu priliku da ih iznenadimo i to upravo sada.
750
00:32:54,650 --> 00:32:56,120
Nemamo puno vremena da okrenemo scenarij.
751
00:32:56,320 --> 00:32:58,690
U redu, pa, gledaj, očekuju nas
752
00:32:58,890 --> 00:33:00,020
kroz onu istočnu utovarnu rampu.
753
00:33:00,220 --> 00:33:02,230
Ima najbolji vidokrug. Možemo to iskoristiti.
754
00:33:02,430 --> 00:33:04,830
GIB: Da, ne znam, ljudi. Ima tu puno nepoznanica.
755
00:33:05,030 --> 00:33:07,060
Ne znamo koliko je ubojica unutra.
756
00:33:07,260 --> 00:33:09,750
Mislim, treba nam veliko krivo usmjeravanje.
757
00:33:10,750 --> 00:33:14,010
Gib, koliko si vezan za taj tac kombi?
758
00:33:14,210 --> 00:33:15,970
Hajde, Harry!
759
00:33:16,170 --> 00:33:18,780
Sviđa mi se ovaj. Upravo sam je sve namjestio.
760
00:33:18,980 --> 00:33:21,160
(Svira "Let's Go!" by Space Camp)
761
00:33:24,570 --> 00:33:26,120
* Hajde, sada, spremni, idemo *
762
00:33:26,320 --> 00:33:27,920
* Hajde, spremni, idemo *
763
00:33:28,120 --> 00:33:30,390
* Pojačavamo dok se krov ne trese *
764
00:33:30,590 --> 00:33:32,990
* Spremamo se prirediti show *
765
00:33:33,190 --> 00:33:34,830
* Spremamo se prirediti show *
766
00:33:35,030 --> 00:33:38,150
* Znate da smo svi o njima dobre vibracije. *
767
00:33:39,610 --> 00:33:41,600
Bilo je to sjajno trčanje, mala mama.
768
00:33:41,800 --> 00:33:43,530
Nitko od nas nije mislio da će ovako završiti, ali...
769
00:33:43,730 --> 00:33:45,040
Klin s kukom. to je za opće dobro.
770
00:33:45,240 --> 00:33:48,110
Sada će biti pucnjave, zar ne? Očito?
771
00:33:48,310 --> 00:33:49,940
Da.
772
00:33:50,140 --> 00:33:51,240
U redu. Da. U redu.
773
00:33:51,440 --> 00:33:53,580
Samo trebam učiniti jednu stvar. Nathan.
774
00:33:53,780 --> 00:33:55,180
Da? Bok.
775
00:33:55,380 --> 00:33:57,280
Samo sam ti htio nešto reći prije nego što odeš.
776
00:33:57,480 --> 00:33:58,720
Oh. U redu.
777
00:33:58,920 --> 00:34:01,450
Znam da si rekao da nisi siguran za sjeme.
778
00:34:01,650 --> 00:34:02,520
Uh Huh.
779
00:34:02,720 --> 00:34:04,490
Samo sam htio reći da sam siguran.
780
00:34:04,690 --> 00:34:07,490
I, hm, znam da imaš dobro srce.
781
00:34:07,690 --> 00:34:11,680
I nadam se da se toga danas sjećate.
782
00:34:13,850 --> 00:34:15,150
U redu.
783
00:34:17,080 --> 00:34:18,300
U redu.
784
00:34:18,500 --> 00:34:21,090
HARRY: U redu, postavimo kombi na mjesto.
785
00:34:29,000 --> 00:34:31,030
* *
786
00:34:42,180 --> 00:34:44,810
(vikanje na njemačkom)
787
00:35:11,710 --> 00:35:13,990
(vikanje na njemačkom)
788
00:35:14,190 --> 00:35:15,840
(siktanje pare)
789
00:35:26,450 --> 00:35:27,900
* Hej ti *
790
00:35:28,100 --> 00:35:29,740
*Misli da me trebaš*
791
00:35:29,940 --> 00:35:31,580
* Od onoga što ti *
792
00:35:31,780 --> 00:35:33,280
* Vidio na TV-u *
793
00:35:33,480 --> 00:35:35,010
* Razmislite dvaput *
794
00:35:35,210 --> 00:35:37,610
* Ali neću dopustiti da budeš moja vlastita smrt... *
795
00:35:37,810 --> 00:35:39,930
Harry! Zajedno? Ići!
796
00:35:45,310 --> 00:35:48,090
* Neću dopustiti da budeš moja vlastita smrt... *
797
00:35:48,290 --> 00:35:50,210
Ići!
798
00:35:53,180 --> 00:35:54,200
Müller trči!
799
00:35:54,400 --> 00:35:56,330
Idi za njim, Harry, imamo ovo.
800
00:35:56,530 --> 00:35:58,270
* Ja sam smetnja *
801
00:35:58,470 --> 00:35:59,840
*Ja sam opasnost*
802
00:36:00,040 --> 00:36:01,970
* Ti si lazljivac... *
803
00:36:02,170 --> 00:36:03,340
Pokrijte nas!
804
00:36:03,540 --> 00:36:05,540
* Vidio na TV-u *
805
00:36:05,740 --> 00:36:06,610
* Razmislite dvaput *
806
00:36:06,810 --> 00:36:08,210
*nemoj me varati*
807
00:36:08,410 --> 00:36:11,780
* Ali neću dopustiti da budeš moja vlastita smrt, hej... *
808
00:36:11,980 --> 00:36:13,250
Mislimo li da su dobro?
809
00:36:13,450 --> 00:36:15,550
Ne znam jesu li dobro, ali još su živi.
810
00:36:15,750 --> 00:36:17,050
Ovdje možete provjeriti njihove vitalne podatke. Vidjeti?
811
00:36:17,250 --> 00:36:20,210
Uh Huh. 58 otkucaja u minuti?
812
00:36:21,480 --> 00:36:22,360
Wolf stvarno nema ništa protiv ubijanja.
813
00:36:22,560 --> 00:36:24,650
Ne, on ne.
814
00:36:27,110 --> 00:36:29,850
U redu. U redu, mogao bi biti bilo gdje.
815
00:36:31,080 --> 00:36:32,670
U redu.
816
00:36:32,870 --> 00:36:35,340
Ti idi naprijed. Ja ću te pokrivati s leđa.
817
00:36:35,540 --> 00:36:36,440
Odostraga? Da.
818
00:36:36,640 --> 00:36:37,610
Misliš, iza moje glave?
819
00:36:37,810 --> 00:36:39,010
Da. Ja to stalno radim. Ići.
820
00:36:39,210 --> 00:36:41,510
U redu, samo naglas razmišljam.
821
00:36:41,710 --> 00:36:43,410
Uh, trebali bismo se držati zajedno.
822
00:36:43,610 --> 00:36:45,650
Što? Mogu-mogu pogoditi metu s tisuću metara
823
00:36:45,850 --> 00:36:47,880
s ovom stvari. Tako je, ali samo ću ovo reći
824
00:36:48,080 --> 00:36:50,450
naglas. Uh, pucaš ljudima u potiljak.
825
00:36:50,650 --> 00:36:51,860
To je neka tvoja stvar.
826
00:36:52,060 --> 00:36:55,130
Harry. Misliš li da ću te ubiti?
827
00:36:55,330 --> 00:36:57,140
Može biti.
828
00:36:57,980 --> 00:37:00,430
Jesam li razmišljao o tome? Da.
829
00:37:00,630 --> 00:37:01,970
Ali onda je Helen rekla ovo
830
00:37:02,170 --> 00:37:03,970
stvarno dobra stvar u vezi sa sjemenkama i tada sam pomislio,
831
00:37:04,170 --> 00:37:06,600
"Oh, kako god, nema veze, neću to učiniti."
832
00:37:06,800 --> 00:37:07,940
sjemenke? Da.
833
00:37:08,140 --> 00:37:11,060
Ti si vrlo sretan čovjek. Sada učinimo ovo.
834
00:37:13,360 --> 00:37:14,680
Osim,
835
00:37:14,880 --> 00:37:16,350
da sam te htio ubiti, nikad to ne bi vidio.
836
00:37:16,550 --> 00:37:18,770
(smije se, uzdiše)
837
00:37:31,780 --> 00:37:33,460
(tiho): Pew! Pew!
838
00:37:33,660 --> 00:37:35,380
(smije se)
839
00:37:50,730 --> 00:37:53,130
(klikovi)
840
00:37:53,970 --> 00:37:57,700
Hej, Wolf? Uh, dobro bi mi došla mala pomoć.
841
00:37:59,740 --> 00:38:02,510
Uh... Nathan?
842
00:38:03,340 --> 00:38:05,200
Vuk. Nathan. Gdje si?
843
00:38:05,400 --> 00:38:07,100
Zašto se Nathan ne javlja? HARI: Nathane!
844
00:38:07,300 --> 00:38:08,280
Vuk!
845
00:38:13,020 --> 00:38:16,120
Lijepi trikovi. Ali sada je vrijeme za umrijeti.
846
00:38:17,490 --> 00:38:19,190
(pucanj)
847
00:38:21,860 --> 00:38:23,710
Oprostite što sam zakasnio. Hodao sam okolo da probam
848
00:38:23,910 --> 00:38:25,320
da biste dobili čišći snimak.
849
00:38:25,520 --> 00:38:27,220
Oh u redu. Da, nema problema.
850
00:38:27,420 --> 00:38:30,250
Bilo je prilično intenzivno, ha? Hej, jesi li dobro?
851
00:38:30,450 --> 00:38:32,870
O da. (gunđa)
852
00:38:33,940 --> 00:38:35,660
Osjećate se kao pečeni sir?
853
00:38:35,860 --> 00:38:37,590
ha?
854
00:38:37,790 --> 00:38:40,330
TRILBY: Dobar posao. Zaustavili ste rat
855
00:38:40,530 --> 00:38:43,100
i skinuo opasnu odjeću s ploče.
856
00:38:43,300 --> 00:38:44,570
Misija izvršena.
857
00:38:44,770 --> 00:38:47,290
(pročišćava grlo) Uh, oh, da.
858
00:38:48,090 --> 00:38:49,940
Netko je istaknuo da nije bilo Helen,
859
00:38:50,140 --> 00:38:52,080
svi biste bili raketirani do kraljevstva.
860
00:38:52,280 --> 00:38:56,050
Ta ista osoba sugerirala je da je Helen sada spremna biti
861
00:38:56,250 --> 00:38:58,420
unaprijeđen u agenta s punim radnim vremenom.
862
00:38:58,620 --> 00:39:00,320
(smije se): Što?
863
00:39:00,520 --> 00:39:01,920
Puni agent?
864
00:39:02,120 --> 00:39:03,200
WHO?
865
00:39:03,970 --> 00:39:05,660
Ti si vjerojatno jedan od najprekvalificiranijih
866
00:39:05,860 --> 00:39:07,660
pripravnika koje je Omega ikada imala.
867
00:39:07,860 --> 00:39:08,990
Više si nego spreman. TRILBY: Mislim,
868
00:39:09,190 --> 00:39:10,430
Bio sam Rhodesov stipendist,
869
00:39:10,630 --> 00:39:12,260
crni pojas u jiujitsu,
870
00:39:12,460 --> 00:39:13,760
ali tko vodi rezultat?
871
00:39:13,960 --> 00:39:16,830
Čekaj, je li ovo stvarno?
872
00:39:17,030 --> 00:39:19,570
Da, Helen. Osobno sam to odobrio.
873
00:39:19,770 --> 00:39:22,310
Dakle da. svaka čast
874
00:39:22,510 --> 00:39:26,280
Puno ti hvala. Neću te iznevjeriti.
875
00:39:26,480 --> 00:39:29,760
Samo nemoj misliti da ćeš dobiti ured.
876
00:39:34,500 --> 00:39:36,990
Čestitam, Helen.
877
00:39:37,190 --> 00:39:39,860
Nažalost, za mene je vrijeme za adio.
878
00:39:40,060 --> 00:39:41,830
Ali imam vas sve
879
00:39:42,030 --> 00:39:44,090
male stvari po kojima me se sjećaju.
880
00:39:44,290 --> 00:39:46,530
Ovo je regenerator za kožu. Trebao bi to iskoristiti
881
00:39:46,730 --> 00:39:47,830
na tvojoj torbi. Odlično je.
882
00:39:48,030 --> 00:39:49,730
Koristit ću ga svaki dan.
883
00:39:49,930 --> 00:39:51,740
Znam.
884
00:39:51,940 --> 00:39:53,000
Marija,
885
00:39:53,200 --> 00:39:54,710
ovo je da izvučete
886
00:39:54,910 --> 00:39:56,110
još brže.
887
00:39:56,310 --> 00:39:58,830
To je stvarno lijepa futrola. Hvala čovječe.
888
00:40:00,790 --> 00:40:02,050
Što imamo?
889
00:40:02,250 --> 00:40:03,630
Ponosim se ovim.
890
00:40:04,670 --> 00:40:07,880
Potpisanu kopiju koda za računalni virus Aughtnet?
891
00:40:08,080 --> 00:40:09,120
(smije se) Oh!
892
00:40:09,320 --> 00:40:10,690
Dobio sam njegov potpis neposredno prije...
893
00:40:10,890 --> 00:40:13,960
(imitira rezanje, prskanje)
894
00:40:14,160 --> 00:40:16,040
Znamo da je to njegov posljednji potpis.
895
00:40:19,510 --> 00:40:22,150
Napravio sam ovo za tebe.
896
00:40:23,750 --> 00:40:25,040
Narukvica prijateljstva.
897
00:40:25,240 --> 00:40:26,890
Jer mi smo prijatelji.
898
00:40:27,920 --> 00:40:30,370
Jako mi se sviđa, Nathane.
899
00:40:30,570 --> 00:40:32,230
Hvala vam.
900
00:40:33,760 --> 00:40:36,350
I ovo sam ti nabavio. To je svijetleći privjesak za ključeve.
901
00:40:36,550 --> 00:40:40,130
Jer znam da si plašljiv u mraku.
902
00:40:41,430 --> 00:40:44,460
Oh hvala.
903
00:40:44,660 --> 00:40:46,440
Unesi, druže.
904
00:40:47,740 --> 00:40:49,580
HARRY: Da.
905
00:40:54,750 --> 00:40:56,630
Još jednom čestitam, dušo.
906
00:40:56,830 --> 00:40:58,520
Hvala što si me povukao.
907
00:41:00,350 --> 00:41:02,010
(uzdahne) Da, o tome.
908
00:41:02,210 --> 00:41:04,070
Gib je spomenuo nešto o tome neki dan
909
00:41:04,270 --> 00:41:06,310
kako ti je Vuk davao nešto što ja nisam.
910
00:41:06,510 --> 00:41:08,380
Učinio je da se osjećaš uključenim.
911
00:41:08,580 --> 00:41:11,980
Sve što znam je da me Nathan natjerao da se osjećam kao
912
00:41:12,180 --> 00:41:13,750
Bio sam dio tima.
913
00:41:13,950 --> 00:41:16,090
I to je bilo lijepo.
914
00:41:16,290 --> 00:41:18,760
Da, shvaćam. Samo sam htio reći
915
00:41:18,960 --> 00:41:21,730
Žao mi je što nisam vidio ranije.
916
00:41:21,930 --> 00:41:23,480
Hvala ti što si to rekao.
917
00:41:25,410 --> 00:41:27,460
Znaš...
918
00:41:27,660 --> 00:41:30,270
djeca se ne vraćaju do sutra.
919
00:41:30,470 --> 00:41:34,710
Mm-hmm. I ako želiš, mogu ti pokazati koliko mi je žao.
920
00:41:34,910 --> 00:41:36,670
Oh. Možda sam otvoren za to.
921
00:41:36,870 --> 00:41:37,940
Da? Da.
922
00:41:38,140 --> 00:41:39,390
(zvoni telefona)
923
00:41:46,030 --> 00:41:49,150
Jede li giros vani
924
00:41:49,350 --> 00:41:50,820
goruća zgrada? Da.
925
00:41:51,020 --> 00:41:52,560
Mm-dobro.
926
00:41:52,760 --> 00:41:55,390
On... mogao bi biti
927
00:41:55,590 --> 00:41:57,030
malo više
928
00:41:57,230 --> 00:41:59,450
moralno složen. (smije se)
929
00:42:09,160 --> 00:42:12,210
{\i1}Titlove sponzorira{\i0} {\i1}CBS{\i0}
930
00:42:12,410 --> 00:42:15,010
{\i1}i TOYOTA.{\i0}
931
00:42:15,210 --> 00:42:18,770
Naslov {\i1}Media Access Group at WGBH{\i0} access.wgbh.org
66464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.