All language subtitles for TRUE.LIES.S01E04.1080P.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:04,820 HARRY: {\i1}Ja sam Harry Tasker,{\i0} {\i1}muž, tata, prodavač računala,{\i0} 2 00:00:05,020 --> 00:00:07,950 {\i1}i 17 godina naj{\i0} {\i1}najvažnija osoba u mom životu{\i0} 3 00:00:08,150 --> 00:00:10,040 {\i1}nisam znao{\i0} {\i1}Bio sam i nešto drugo.{\i0} 4 00:00:11,040 --> 00:00:13,330 {\i1}Najbolji špijun sektora Omega.{\i0} 5 00:00:13,530 --> 00:00:14,960 HELEN: {\i1}Ja sam Helen Tasker,{\i0} 6 00:00:15,160 --> 00:00:16,730 {\i1}supruga, mama i profesor.{\i0} 7 00:00:16,930 --> 00:00:18,560 {\i1}Nakon nesretnog događaja{\i0} 8 00:00:18,760 --> 00:00:21,100 {\i1}gdje sam saznao{\i0} {\i1}cijeli naš život bio je laž,{\i0} 9 00:00:21,300 --> 00:00:23,820 {\i1}sada sam i ja špijun.{\i0} 10 00:00:24,690 --> 00:00:26,640 HARRY: {\i1}Dušo, sve te stvari{\i0} {\i1}su istinite.{\i0} 11 00:00:26,840 --> 00:00:28,340 {\i1}Oni su samo, znaš.{\i0} HELEN: {\i1}Što?{\i0} 12 00:00:28,540 --> 00:00:31,060 HARRY: {\i1}Istinite laži.{\i0} 13 00:00:34,200 --> 00:00:36,430 (nerazgovjetno radio brbljanje) 14 00:00:39,540 --> 00:00:41,600 {\i1}(pljesak){\i0} 15 00:00:45,010 --> 00:00:46,290 Hvala vam. 16 00:00:46,490 --> 00:00:49,610 Hvala vam na pozivu da danas govorim ovdje. 17 00:00:50,580 --> 00:00:53,630 Živimo u opasnom vremenu. 18 00:00:53,830 --> 00:00:54,770 ČUVAR: Sigurnosna prijava. Sjeverna vrata. 19 00:00:54,970 --> 00:00:56,800 STRAŽAR 2: Sjeverna vrata, sve je čisto. 20 00:00:57,000 --> 00:00:58,690 STRAŽAR: Provjera perimetra. Istočna vrata. 21 00:01:00,090 --> 00:01:01,890 Sve jasno. 22 00:01:10,200 --> 00:01:12,900 (visoko zujanje) 23 00:01:17,470 --> 00:01:19,830 (nerazgovjetno brbljanje) 24 00:01:20,030 --> 00:01:22,450 (čavrljanje prestaje) 25 00:01:24,110 --> 00:01:26,000 (visoko zujanje) 26 00:01:26,200 --> 00:01:30,720 (stenjanje) 27 00:01:38,190 --> 00:01:40,100 (ljudi vrište) 28 00:01:45,400 --> 00:01:46,770 Idi, idi, idi, idi! 29 00:01:48,040 --> 00:01:50,640 (vikanje na njemačkom) 30 00:02:03,190 --> 00:02:05,450 * * 31 00:02:12,930 --> 00:02:16,250 RAČUNALO: {\i1}Nepoznati napadači{\i0} {\i1}izbjegli su sve sigurnosne mjere.{\i0} 32 00:02:16,450 --> 00:02:18,670 {\i1}Razina prijetnje: crvena.{\i0} 33 00:02:20,870 --> 00:02:22,760 To se dogodilo jutros 34 00:02:22,960 --> 00:02:25,760 na međunarodnom summitu u Bruxellesu. 35 00:02:25,960 --> 00:02:29,400 Žrtva je bio albanski desničarski političar. 36 00:02:29,600 --> 00:02:31,430 Znamo li tko stoji iza toga? TRILBY: Ne. 37 00:02:31,630 --> 00:02:33,170 Albanci su sigurni da je to bila Srbija, 38 00:02:33,370 --> 00:02:34,370 pa gomilaju trupe 39 00:02:34,570 --> 00:02:35,870 na granici. 40 00:02:36,070 --> 00:02:38,500 Srbija misli da su to Albanci pokušavali opravdati 41 00:02:38,700 --> 00:02:39,840 napad, i 42 00:02:40,040 --> 00:02:41,540 i oni se naoružavaju. MARIJA: Ako počnu 43 00:02:41,740 --> 00:02:43,910 pucanje, to su deseci tisuća mrtvih, lako. 44 00:02:44,110 --> 00:02:47,410 Plus nekoliko milijuna izbjeglica. Možemo li ovo smiriti? 45 00:02:47,610 --> 00:02:48,750 Nije vjerojatno. 46 00:02:48,950 --> 00:02:50,250 Ubojice su upravo dale izjavu 47 00:02:50,450 --> 00:02:52,120 obećavajući još ubojstava. 48 00:02:52,320 --> 00:02:53,420 Moramo stati 49 00:02:53,620 --> 00:02:55,250 ubojice prije nego što stvari postanu vruće 50 00:02:55,450 --> 00:02:56,520 i nuklearne sile 51 00:02:56,720 --> 00:02:58,760 ući u to. Dakle, u duhu 52 00:02:58,960 --> 00:03:01,630 "potrebno je znati jedno", dovodim pomoć. 53 00:03:01,830 --> 00:03:04,600 Vrhunski ubojica s kojim smo sklopili ugovor nekoliko puta. 54 00:03:04,800 --> 00:03:06,970 O moj Bože, ne misliš valjda... 55 00:03:07,170 --> 00:03:08,670 Vuk. Da. 56 00:03:08,870 --> 00:03:10,970 Već nam je pronalazio ubojice. 57 00:03:11,170 --> 00:03:12,910 Ubio je onog tipa koji je bombom digao stanicu u Ateni. 58 00:03:13,110 --> 00:03:15,170 On ima... 59 00:03:15,370 --> 00:03:17,210 vještina 60 00:03:17,410 --> 00:03:18,440 Vuk? Jesi li siguran? 61 00:03:18,640 --> 00:03:20,550 Jer obično ne radimo s njim. 62 00:03:20,750 --> 00:03:22,450 Mislim, on je izvođač, dakle 63 00:03:22,650 --> 00:03:25,520 možemo se distancirati od... groznih stvari. 64 00:03:25,720 --> 00:03:27,090 Želite li znati što je icky? 65 00:03:27,290 --> 00:03:29,420 Hladnokrvno pucati u nevinog čovjeka. 66 00:03:29,620 --> 00:03:32,990 Radit ću sa svakim tko može spriječiti da se to ponovi. 67 00:03:33,190 --> 00:03:34,190 Učite dalje 68 00:03:34,390 --> 00:03:35,660 atentat. 69 00:03:35,860 --> 00:03:38,050 Vuk stiže sutra. 70 00:03:40,050 --> 00:03:42,740 Vuk. Vau. MARIJA: Vi ljudi 71 00:03:42,940 --> 00:03:45,600 čuti o tome kada je čekao pet dana na drvetu 72 00:03:45,800 --> 00:03:47,810 pucati na tog gospodara rata u Myanmaru? 73 00:03:48,010 --> 00:03:50,440 Ep. Ne radi li uvijek sam? GIB: Da. 74 00:03:50,640 --> 00:03:53,510 Ovdje sam otkad se Myspace pojavio, pa čak ni ja ne znam 75 00:03:53,710 --> 00:03:55,210 netko tko je s njim ukrstio puteve. 76 00:03:55,410 --> 00:03:56,750 HARI: Skoro jesam. Što? 77 00:03:56,950 --> 00:03:58,250 Atenska postaja op. 78 00:03:58,450 --> 00:03:59,420 Nikada mi nisi rekao za to. 79 00:03:59,620 --> 00:04:01,090 Da, jer me to izbezumilo. 80 00:04:01,290 --> 00:04:02,590 Pokrenuo sam čišćenje. 81 00:04:02,790 --> 00:04:03,920 Svjedoci su histerizirali. 82 00:04:04,120 --> 00:04:05,790 Svi su vrištali i pričali o tome 83 00:04:05,990 --> 00:04:09,850 kako su Vukove oči bile "bunari tame bez dna". 84 00:04:11,080 --> 00:04:13,630 Ubojice nisu stvorene da budu mazne. 85 00:04:13,830 --> 00:04:15,800 A u Ateni više nema problema, pa... 86 00:04:16,000 --> 00:04:18,200 Da, dobro, ali znaš li zašto ga nisam upoznala? 87 00:04:18,400 --> 00:04:20,170 Zato što je otišao i imao giro. 88 00:04:20,370 --> 00:04:22,480 Mislim, kakva osoba kolje nekoga 89 00:04:22,680 --> 00:04:25,240 a onda ode i pojede giros? 90 00:04:25,440 --> 00:04:26,910 Jebena legenda. MARIJA: Da. 91 00:04:27,110 --> 00:04:29,450 Tko ne voli gyros? To je pita i janjetina-- ukusno. 92 00:04:29,650 --> 00:04:30,580 HARRY: Samo kažem 93 00:04:30,780 --> 00:04:31,880 da nije kao mi. 94 00:04:32,080 --> 00:04:33,520 On ne misli kao što mi mislimo. 95 00:04:33,720 --> 00:04:36,870 Ne, on razmišlja kao ubojica. Zato ga trebamo. 96 00:04:42,650 --> 00:04:43,930 Još uvijek radiš? 97 00:04:44,130 --> 00:04:44,960 Da. 98 00:04:45,160 --> 00:04:48,100 Da, i ja sam imao težak dan. 99 00:04:48,300 --> 00:04:51,540 Ponekad je teško biti jedini pripravnik u Omegi, znaš? 100 00:04:51,740 --> 00:04:53,440 Mm-hmm. To je kao, 101 00:04:53,640 --> 00:04:55,670 Ja sam na obuci za oružje, i kunem ti se M4 karabinom 102 00:04:55,870 --> 00:04:58,410 sastavlja se kao neka slagalica. 103 00:04:58,610 --> 00:05:01,380 I nije da imam prijatelja 104 00:05:01,580 --> 00:05:03,620 Mogu se okupiti za studijsku grupu. 105 00:05:03,820 --> 00:05:06,250 Da znam. Plus, Dana i Jake 106 00:05:06,450 --> 00:05:08,250 su u kampu, pa 107 00:05:08,450 --> 00:05:11,210 i ovdje je usamljeno. 108 00:05:13,480 --> 00:05:14,660 Razlog tomu je 109 00:05:14,860 --> 00:05:16,700 Udomljavam čimpanzu. 110 00:05:16,900 --> 00:05:18,530 To je lijepo, draga. Harry! 111 00:05:18,730 --> 00:05:21,770 Čak ni ne slušaš. Žao mi je. 112 00:05:21,970 --> 00:05:23,970 Samo, dobio sam novi zadatak 113 00:05:24,170 --> 00:05:26,200 a neki od igrača su pomalo zastrašujući. 114 00:05:26,410 --> 00:05:28,510 Oh? Kako su strašni? Imaš previše 115 00:05:28,710 --> 00:05:30,140 na vašem tanjuru. Ne morate brinuti o ovome. 116 00:05:30,340 --> 00:05:32,580 Ali želim. Želim biti dio stvari. 117 00:05:32,780 --> 00:05:34,980 Želim biti dio tima. 118 00:05:35,180 --> 00:05:37,350 Moraš završiti svoju obuku, dušo. 119 00:05:37,550 --> 00:05:38,850 Svi smo to morali proći. 120 00:05:39,050 --> 00:05:40,590 Da, ali možda bih sada mogao malo pomoći. 121 00:05:40,790 --> 00:05:41,850 Trupe se gomilaju 122 00:05:42,050 --> 00:05:43,220 na srpskoj granici dok govorimo. 123 00:05:43,420 --> 00:05:45,590 Pokušavam spriječiti rat ovdje. 124 00:05:45,790 --> 00:05:48,190 Dobro, idem samo u krevet. 125 00:05:48,390 --> 00:05:49,860 Oprosti. Laku noć. 126 00:05:50,060 --> 00:05:52,380 Laku noć. Volim te. 127 00:05:53,650 --> 00:05:56,150 Posvajate čimpanzu? 128 00:05:57,050 --> 00:05:58,270 Prilikom sastavljanja 4-16, 129 00:05:58,470 --> 00:06:01,710 vrlo je važno podmazati svoje oružje 130 00:06:01,910 --> 00:06:03,940 u svakoj fazi. 131 00:06:04,140 --> 00:06:06,850 Dakle, nakon što podmažete vijak, 132 00:06:07,050 --> 00:06:10,580 želite ga iščetkati deset puta. Kao ovo. 133 00:06:10,780 --> 00:06:14,120 Jednom, dva puta, 134 00:06:14,320 --> 00:06:17,220 i trojka i četvorka, 135 00:06:17,420 --> 00:06:19,660 pet i šest... 136 00:06:19,860 --> 00:06:21,360 gospođo Tasker? 137 00:06:21,560 --> 00:06:23,060 Jeste li s nama? 138 00:06:23,260 --> 00:06:24,100 Što... Da. 139 00:06:24,300 --> 00:06:26,130 s tobom sam Potpuno. U redu. 140 00:06:26,330 --> 00:06:27,970 Bez pozivanja na dijagram, 141 00:06:28,170 --> 00:06:31,650 identificirati potrošeni mjedeni deflektor. 142 00:06:38,660 --> 00:06:39,650 (zvučni signal sata) 143 00:06:39,850 --> 00:06:41,360 Oh. To je ručak. (smije se) 144 00:06:43,630 --> 00:06:45,720 Pokupit ćemo ovo kasnije. 145 00:06:45,920 --> 00:06:48,300 (tiho brbljanje) 146 00:06:51,670 --> 00:06:53,430 I slušaj, rekao sam, "Dušo, obučen sam 147 00:06:53,630 --> 00:06:55,660 u taktici uskraćivanja sna." 148 00:06:55,860 --> 00:06:57,050 ooh! (smije se) 149 00:07:12,530 --> 00:07:13,810 Mogu li? 150 00:07:14,010 --> 00:07:15,480 Ne, ne, nikako. (smije se) 151 00:07:15,680 --> 00:07:17,180 Hvala vam. Naravno. 152 00:07:17,380 --> 00:07:20,750 Osjećam se kao nova djevojka u školi. 153 00:07:20,950 --> 00:07:22,790 Jeste li... jeste li novi u Omegi? 154 00:07:22,990 --> 00:07:24,760 Da. na treningu sam. 155 00:07:24,960 --> 00:07:27,160 Ja sam jedini pripravnik, pa... 156 00:07:27,360 --> 00:07:28,990 Zato si zapeo s 157 00:07:29,190 --> 00:07:31,700 čudni tip jede sendviče s tunjevinom. (smijeh) 158 00:07:31,900 --> 00:07:35,170 Onaj fini tip koji mi je dopustio da mu se pridružim. 159 00:07:35,370 --> 00:07:37,170 Znam da je teško biti novo dijete. 160 00:07:37,370 --> 00:07:39,270 Puno sam se selio kad sam bio mlad. 161 00:07:39,470 --> 00:07:40,540 I ja jesam. 162 00:07:40,740 --> 00:07:42,480 Uh, moja obitelj i ja, doselili smo se ovamo iz Manile 163 00:07:42,680 --> 00:07:44,080 kad sam bio otprilike u trećem razredu. 164 00:07:44,280 --> 00:07:46,880 I nisam govorio engleski, tako da, taj put, 165 00:07:47,080 --> 00:07:49,380 Samo sam, znaš, tjedan dana ručala u kupaonici. 166 00:07:49,580 --> 00:07:52,380 To je... to je užasno. 167 00:07:52,590 --> 00:07:55,050 Mislim, bio je i dobar motivator, znaš? 168 00:07:55,250 --> 00:07:57,790 Na kraju sam progovorio engleski do zimskih praznika. 169 00:07:57,990 --> 00:07:59,390 Da, nisam mogao podnijeti da budem čudno dijete. 170 00:07:59,590 --> 00:08:01,190 Čovječe, shvaćam to. 171 00:08:01,390 --> 00:08:03,860 Uvijek sam bio dijete s čudnim hobijima. 172 00:08:04,060 --> 00:08:07,800 Pretpostavljam da se i ja smijem u svim krivim trenucima, pa... 173 00:08:08,000 --> 00:08:10,970 Oh, postoji li krivo vrijeme za osmijeh? 174 00:08:11,170 --> 00:08:13,110 Očigledno. Djeca su me se jako bojala. 175 00:08:13,310 --> 00:08:14,840 Ali mama bi me trenirala 176 00:08:15,040 --> 00:08:17,780 istražiti drugu djecu. 177 00:08:17,980 --> 00:08:19,650 Tako da sam mogao shvatiti što je cool 178 00:08:19,850 --> 00:08:22,980 ili, znate, ono što su voljeli. 179 00:08:23,180 --> 00:08:24,150 Oh. Zašto? 180 00:08:24,350 --> 00:08:26,320 Pa sam se mogla pretvarati da sam normalna. 181 00:08:26,520 --> 00:08:28,750 Pa, znaš, možda to nije bilo pretvaranje. 182 00:08:28,950 --> 00:08:30,690 Možda je i bilo 183 00:08:30,890 --> 00:08:33,910 sijanje sjemena onoga što biste mogli biti. 184 00:08:37,750 --> 00:08:39,030 Sviđa mi se to. 185 00:08:39,230 --> 00:08:41,420 Nikad to nisam čuo. Sjeme? 186 00:08:42,890 --> 00:08:45,140 To je jako lijepo. 187 00:08:45,340 --> 00:08:48,210 Uh, oh... Bože, imam... 188 00:08:48,410 --> 00:08:51,040 Imam... Na novoj sam misiji. Oh. 189 00:08:51,240 --> 00:08:52,710 Dakle, ima sat na sebi. 190 00:08:52,910 --> 00:08:54,510 Moram ići. 191 00:08:54,710 --> 00:08:55,780 U redu. 192 00:08:55,980 --> 00:08:57,950 Pa, bilo je lijepo razgovarati s tobom. 193 00:08:58,150 --> 00:08:59,750 Usput, ja sam Helen. Oh, hej, Helen. 194 00:08:59,950 --> 00:09:03,320 Uh, oni... zovu me, uh, Vuk. 195 00:09:03,520 --> 00:09:04,860 Oh. (riče) Vuk. 196 00:09:05,060 --> 00:09:05,920 (smije se) Tako zastrašujuće. 197 00:09:06,120 --> 00:09:07,530 (zavija, smije se) 198 00:09:07,730 --> 00:09:09,660 Ne, stvarno, koje je tvoje... koje je tvoje pravo ime? 199 00:09:09,860 --> 00:09:12,300 Oh. Vau. Jedan... 200 00:09:12,500 --> 00:09:13,570 (kratak smijeh) 201 00:09:13,770 --> 00:09:16,020 Nikada me to nitko nije pitao. 202 00:09:16,720 --> 00:09:17,970 Nathan je. 203 00:09:18,170 --> 00:09:19,810 Pa, drago mi je upoznati te, Nathane. 204 00:09:20,010 --> 00:09:21,510 To je bilo jako zabavno. (smije se) 205 00:09:21,710 --> 00:09:23,290 Hvala vam. 206 00:09:30,030 --> 00:09:32,000 Jeste li vi ovdje u 13:00? 207 00:09:35,440 --> 00:09:36,690 Vuk? 208 00:09:36,890 --> 00:09:38,220 Da, bok. 209 00:09:38,420 --> 00:09:39,320 hej hej 210 00:09:39,520 --> 00:09:40,960 Ili je... Da li više volite g. Wolfa? 211 00:09:41,160 --> 00:09:42,900 Vuk, Vuk, gospodin Vuk, kako god. 212 00:09:43,100 --> 00:09:44,300 Ti si Luther, zar ne? Da. 213 00:09:44,500 --> 00:09:46,800 Čuo sam za operacije koje si vodio u Ekvadoru. 214 00:09:47,000 --> 00:09:48,530 (uzvikuje) 215 00:09:48,730 --> 00:09:50,100 To je bilo izvrsno. 216 00:09:50,300 --> 00:09:51,740 Vuk zna za moju operaciju. 217 00:09:51,940 --> 00:09:53,840 MARIJA: Dobro, dobro, smjesti se. 218 00:09:54,040 --> 00:09:55,610 Marija Ruiz 219 00:09:55,810 --> 00:09:57,210 Radujemo se zajedničkom radu. 220 00:09:57,410 --> 00:09:59,210 Najmlađi Omegin regrut ikada. 221 00:09:59,410 --> 00:09:59,980 Tako je. 222 00:10:00,180 --> 00:10:01,610 Oh! Ispričajte me. 223 00:10:01,810 --> 00:10:04,980 A ti mora da si Albert Gibson. Vi ste napisali bijele knjige 224 00:10:05,180 --> 00:10:06,480 o bontonu komunikacijske jedinice? 225 00:10:06,690 --> 00:10:09,290 Jesi li pročitao? Vau. Nitko ih ne čita. 226 00:10:09,490 --> 00:10:10,860 To je stvarno moćna stvar. Oni bi trebali. 227 00:10:11,060 --> 00:10:12,190 Harry Tasker, 228 00:10:12,390 --> 00:10:14,660 koji je za mene vodio čišćenje u Ateni. 229 00:10:14,860 --> 00:10:16,160 Usput, hvala ti na tome. 230 00:10:16,360 --> 00:10:19,360 Ta operacija je bila, uh... prilično jeziva, ha? 231 00:10:19,560 --> 00:10:23,250 Stvarno? Samo razmišljam o girosu. Dee-lish. 232 00:10:24,120 --> 00:10:27,040 U redu, u redu, možda bismo trebali početi. 233 00:10:27,240 --> 00:10:28,440 Upravo smo pretražili naše kontakte u Srbiji 234 00:10:28,640 --> 00:10:31,510 pokušati doći do traga o ovdašnjim ubojicama. 235 00:10:31,710 --> 00:10:33,350 Oh, ja, uh, zapravo sam sinoć pregledao ovaj slučaj. 236 00:10:33,550 --> 00:10:35,610 Mislim da u toj rupi nema sira. 237 00:10:35,810 --> 00:10:38,420 Pa mogu Albanci izvaditi nekog od svojih. 238 00:10:38,620 --> 00:10:41,720 Moglo bi opravdati invaziju. Bio sam... Uh... ne mislim 239 00:10:41,920 --> 00:10:43,590 prekidati, ni to se ne čini u redu. 240 00:10:43,790 --> 00:10:48,130 Svaki albanski ubojica će upotrijebiti pušku Dragunov SVD. 241 00:10:48,330 --> 00:10:51,830 Srbi su svi oko svojih M91. Ali ovi momci... 242 00:10:52,030 --> 00:10:53,770 Hm, smeta li vam ako... 243 00:10:53,970 --> 00:10:56,130 Oh, ne, ne. Nažalost,... 244 00:10:56,330 --> 00:10:58,900 Nakon napada ostavili su zvučno oružje. 245 00:10:59,100 --> 00:11:00,810 Ovo je njihovo oružje po izboru. 246 00:11:01,010 --> 00:11:02,570 Da, da, svjesni smo. 247 00:11:02,780 --> 00:11:04,880 Da, ali morate razmisliti što to znači. 248 00:11:05,080 --> 00:11:07,350 Željeli su da to pronađemo. Zašto? 249 00:11:07,550 --> 00:11:08,980 Željeli su da ljudi znaju za to. 250 00:11:09,180 --> 00:11:11,000 Jer žele prodati više oružja. 251 00:11:11,770 --> 00:11:13,020 Samo im treba tržište. 252 00:11:13,220 --> 00:11:15,390 Kao rat na Balkanu. Oni su trgovci oružjem. 253 00:11:15,590 --> 00:11:18,260 Da. Ubiti prave političare, 254 00:11:18,460 --> 00:11:20,260 započeti rat, zgrabiti milijarde. 255 00:11:20,460 --> 00:11:21,960 Šamponirajte, isperite, ponovite. 256 00:11:22,160 --> 00:11:24,460 Samo, vau. To je sjajna teorija. Super pametno. 257 00:11:24,660 --> 00:11:26,770 Hvala. Mislim, samo, znaš, 258 00:11:26,970 --> 00:11:28,400 što bih ja napravio, pa... 259 00:11:28,600 --> 00:11:31,270 Čekaj, što? To bi ti napravio? 260 00:11:31,470 --> 00:11:32,670 Dakle, tražimo ljude koji prodaju 261 00:11:32,870 --> 00:11:35,040 visokotehnološko oružje na crnom tržištu. Da. 262 00:11:35,240 --> 00:11:37,180 Osobito ljudi s crnim operacijama. 263 00:11:37,380 --> 00:11:39,380 U redu, pa, idemo, ekipa, idemo na to. 264 00:11:39,580 --> 00:11:40,810 Da gospodine. 265 00:11:41,010 --> 00:11:42,780 HELEN: {\i1}I onda{\i0} 266 00:11:42,980 --> 00:11:44,720 ispričao mi je ovu super slatku priču 267 00:11:44,920 --> 00:11:47,850 o tome kako bi njegova mama htjela da istražuje svoje kolege iz razreda 268 00:11:48,050 --> 00:11:50,020 steći prijatelje. Bio sam kao, 269 00:11:50,220 --> 00:11:52,670 "Gdje da se upišem u tu maminu školu?" 270 00:11:54,110 --> 00:11:55,260 Harry? Hmm? 271 00:11:55,460 --> 00:11:56,760 Čujete li ijednu riječ koju govorim? 272 00:11:56,960 --> 00:11:58,860 Da, da, sve riječi. 273 00:11:59,060 --> 00:12:01,480 Oh, dobro, kako se zove moj novi prijatelj? 274 00:12:02,320 --> 00:12:04,400 Nelson. Nathan. 275 00:12:04,600 --> 00:12:05,740 Harry, hajde. 276 00:12:05,940 --> 00:12:06,910 Žao mi je, dušo, bilo je samo tako 277 00:12:07,110 --> 00:12:08,540 stvarno čudan dan na poslu danas. 278 00:12:08,740 --> 00:12:10,010 U redu, pa... Helen, 279 00:12:10,210 --> 00:12:12,390 Jesi li vidio to? Vidjeti što? 280 00:12:16,000 --> 00:12:17,420 Nešto je vani. Kako? 281 00:12:17,620 --> 00:12:19,920 Mislio sam da imamo super čvrst Omega sigurnosni sustav. 282 00:12:20,120 --> 00:12:21,820 Da, imamo. Trebalo bi se ugasiti. Ali znam da je netko tamo. 283 00:12:22,020 --> 00:12:24,210 Kloni se pogleda. U redu. 284 00:12:39,520 --> 00:12:40,910 Hej, Harry. 285 00:12:41,110 --> 00:12:43,340 Kako si prošao pored mog osiguranja? Upucao bih te. 286 00:12:43,540 --> 00:12:45,040 (smije se) To je smiješno. 287 00:12:45,240 --> 00:12:47,280 Ne, ozbiljan sam. Zašto jednostavno nisi došao do ulaznih vrata? 288 00:12:47,480 --> 00:12:50,220 Oh, ja ne-ja stvarno ne ulazim u zgrade na taj način, pretpostavljam. 289 00:12:50,420 --> 00:12:52,320 Volim se držati sjene. 290 00:12:52,520 --> 00:12:53,590 To je nekako moja stvar. 291 00:12:53,790 --> 00:12:55,450 Nathan? 292 00:12:55,650 --> 00:12:56,450 (dahne) Helen?! 293 00:12:56,650 --> 00:12:57,690 Što-što ti radiš ovdje? 294 00:12:57,890 --> 00:12:58,990 O moj Bože, jesi li... 295 00:12:59,190 --> 00:13:01,360 Oh... Jeste li ti i Harry... Mi smo vjenčani. 296 00:13:01,560 --> 00:13:02,560 Što? 297 00:13:02,760 --> 00:13:04,130 Čekaj, radiš li s Harryjem? 298 00:13:04,330 --> 00:13:06,300 Ja sam. Doveli su me u tim. 299 00:13:06,500 --> 00:13:07,800 Bože moj. Harry, ne mogu vjerovati 300 00:13:08,000 --> 00:13:10,340 radiš s Nathanom. 301 00:13:10,540 --> 00:13:12,400 To je tako zabavno. To je tako zabavno. 302 00:13:12,600 --> 00:13:14,190 Super zabavno. 303 00:13:21,230 --> 00:13:23,020 HELEN: Uzimaš li vrhnje ili šećer? Ne hvala. 304 00:13:23,220 --> 00:13:26,120 Ovo je savršeno. Sviđa mi se... Sviđa mi se tamno. (pročišćava grlo) 305 00:13:26,320 --> 00:13:29,750 Dakle, Harry, došao sam večeras jer 306 00:13:29,960 --> 00:13:31,460 S godinama sam naučio obratiti pozornost 307 00:13:31,660 --> 00:13:33,430 na govor tijela ljudi, 308 00:13:33,630 --> 00:13:34,890 i-i danas, na sastanku, 309 00:13:35,090 --> 00:13:37,700 on-on je bio vrlo grbav sa svojim ramenima. 310 00:13:37,900 --> 00:13:40,000 I tako sam samo htio biti siguran 311 00:13:40,200 --> 00:13:41,430 svi smo bili dobri. 312 00:13:41,630 --> 00:13:43,140 Da. Svi smo dobro. Jesi li siguran? 313 00:13:43,340 --> 00:13:45,170 Jer se činiš da ti je malo neugodno. 314 00:13:45,370 --> 00:13:47,070 Da, dušo. 315 00:13:47,270 --> 00:13:49,640 Vi znate. Pravo? 316 00:13:49,840 --> 00:13:52,580 Pa, probili ste naš sigurnosni perimetar. 317 00:13:52,780 --> 00:13:54,280 (smijeh) Kako si to napravio? 318 00:13:54,480 --> 00:13:56,510 Nakon što shvatite kako zaobići Omega sigurnosni sustav, 319 00:13:56,710 --> 00:13:58,280 lako je peasy. 320 00:13:58,480 --> 00:13:59,780 Lako peasy-- da, 321 00:13:59,990 --> 00:14:01,650 to je ono što su rekli o mojoj obuci za oružje. 322 00:14:01,850 --> 00:14:02,860 Ali ne mogu sastaviti 323 00:14:03,060 --> 00:14:05,770 M4 karabin da mi spasi život. 324 00:14:06,610 --> 00:14:08,860 A-An M-4? Da. 325 00:14:09,060 --> 00:14:10,330 Mogu ti pomoći s tim. Ja sam zapravo napisao ovu pjesmu. 326 00:14:10,530 --> 00:14:12,730 * Cijev se uvrće u nosač prednjeg nišana * 327 00:14:12,930 --> 00:14:15,370 * Dovršeno, a preklopni nišan je povezan s * 328 00:14:15,570 --> 00:14:16,670 * Sklop za punjenje... * 329 00:14:16,870 --> 00:14:18,570 I... I... 330 00:14:18,770 --> 00:14:19,640 Mislim, nastavlja se. 331 00:14:19,840 --> 00:14:22,210 Ima 136 komada, ali... 332 00:14:22,410 --> 00:14:23,510 Imam super ideju. 333 00:14:23,710 --> 00:14:26,140 Kako bi bilo da te treniram? (uzdahne) 334 00:14:26,340 --> 00:14:27,850 ne ne ne ne ne 335 00:14:28,050 --> 00:14:28,880 Mislim da to nije dobra ideja, 336 00:14:29,080 --> 00:14:30,250 jer mi imamo misiju. 337 00:14:30,450 --> 00:14:33,350 To je u redu. Razmišljam najbolje što mogu 338 00:14:33,550 --> 00:14:34,590 kad pucam. 339 00:14:34,790 --> 00:14:35,820 Što kažeš? 340 00:14:36,020 --> 00:14:37,320 Nakon što te istreniram, moći ćeš 341 00:14:37,520 --> 00:14:38,920 pucati plombu iz usta lošeg tipa, 342 00:14:39,120 --> 00:14:41,430 kao, tisuću metara. 343 00:14:41,630 --> 00:14:42,660 Dakle, ti ćeš biti Vuk i 344 00:14:42,860 --> 00:14:43,830 Ja ću biti zubar! Budite zubar! 345 00:14:44,030 --> 00:14:45,200 (skviči) Oh! 346 00:14:45,400 --> 00:14:46,660 Jinx! Duguješ mi Colu! Jinx! Duguješ mi Colu! 347 00:14:46,860 --> 00:14:48,330 (oboje se smiju) 348 00:14:48,530 --> 00:14:51,670 momci? Ljudi, ne mislim da je ovo tako dobra ideja. 349 00:14:51,870 --> 00:14:52,770 Ne, dogovoreno je. Da. 350 00:14:52,970 --> 00:14:53,840 Počinjemo sutra. 351 00:14:54,040 --> 00:14:55,440 Harry, nije li ovo sjajno? 352 00:14:55,640 --> 00:14:57,510 Mm. uh... 353 00:14:57,710 --> 00:14:59,280 Vjerojatno bih trebao krenuti. Izaći ću na stražnja vrata. 354 00:14:59,480 --> 00:15:00,550 Ulazna vrata... Želim isprobati rutu za bijeg. 355 00:15:00,750 --> 00:15:02,750 Mm. Vidimo se sutra. 356 00:15:02,950 --> 00:15:03,950 Izađi na ulazna vrata. Bok, Harry. 357 00:15:04,150 --> 00:15:05,420 Prednja vrata... (smijeh) 358 00:15:05,620 --> 00:15:07,390 Pozdrav. 359 00:15:07,590 --> 00:15:08,950 Vidimo se sutra. 360 00:15:09,150 --> 00:15:10,560 (vrata se zatvaraju) Oh... 361 00:15:10,760 --> 00:15:12,760 To je bilo... tako sjajno. 362 00:15:12,960 --> 00:15:14,760 Sad me Nathan može trenirati, a ja ne 363 00:15:14,960 --> 00:15:17,350 osjećat ću se tako usamljeno na poslu. 364 00:15:19,680 --> 00:15:21,900 A onda je preskočio moju stražnju ogradu, 365 00:15:22,100 --> 00:15:24,440 šunjao se pokraj mog osiguranja, do kuhinjskih vrata 366 00:15:24,640 --> 00:15:26,200 da budem siguran da mi je ugodno? 367 00:15:26,400 --> 00:15:29,310 Pa, to je bilo lijepo od njega. Lijepo? To je čudno. 368 00:15:29,510 --> 00:15:31,480 Ponudio se da preuzme Heleninu obuku za oružje. 369 00:15:31,680 --> 00:15:33,680 Stalno razmišljam o tim ljudima u Ateni 370 00:15:33,880 --> 00:15:35,380 koji nije mogao prestati vrištati. 371 00:15:35,580 --> 00:15:37,720 Mislim, biste li htjeli da obučava vašu ženu? 372 00:15:37,920 --> 00:15:40,190 Nisam se udala. bam Imam nešto. 373 00:15:40,390 --> 00:15:42,020 U redu, Wolf je provjerio profile 374 00:15:42,220 --> 00:15:45,820 koji smo mi smislili-- sviđa mu se ovaj tip za ubojstvo. 375 00:15:46,020 --> 00:15:48,430 Ulrich Müller bio je ubojica za 376 00:15:48,630 --> 00:15:49,830 Njemačka obavještajna služba je postala skitnica. 377 00:15:50,030 --> 00:15:51,830 Veze na sumnjive trgovce visokotehnološkim oružjem, 378 00:15:52,030 --> 00:15:53,700 uključujući i jednog koji je trenutno u pregovorima 379 00:15:53,900 --> 00:15:56,100 i sa Albancima i sa Srbima. Puno meta 380 00:15:56,300 --> 00:15:58,400 na našem popisu prodaju obje strane. 381 00:15:58,600 --> 00:16:01,110 Da, ali ovaj je bio na željezničkoj stanici 382 00:16:01,310 --> 00:16:03,440 u Belgiji dan prije atentata. 383 00:16:03,640 --> 00:16:05,240 Oh, pogledaj. 384 00:16:05,440 --> 00:16:06,640 Evo ga opet 385 00:16:06,840 --> 00:16:09,500 u zračnoj luci Dulles u utorak. 386 00:16:11,030 --> 00:16:13,050 Što znači da je sljedeći pogodak stigao. 387 00:16:13,250 --> 00:16:15,050 Da. Da, da, tako to izgleda. 388 00:16:15,250 --> 00:16:16,520 U redu, pokrenut ću tjeralicu. 389 00:16:16,720 --> 00:16:19,120 Moramo pokušati pronaći ovog tipa prije nego opet udari. 390 00:16:19,320 --> 00:16:20,930 Pa, dobro, izgleda da je Vuk odradio svoj posao. 391 00:16:21,130 --> 00:16:22,490 Javit ću mu da može ići. 392 00:16:22,690 --> 00:16:26,130 Ići? Harry, imamo ubojicu na slobodi u području Washingtona. 393 00:16:26,330 --> 00:16:28,600 Moramo gledati mete, procjenjivati ​​podatke. 394 00:16:28,800 --> 00:16:30,390 Wolf je tek počeo. 395 00:16:37,330 --> 00:16:38,840 VUK: Samo tako, lagano peasy. 396 00:16:39,040 --> 00:16:41,350 Ne mogu tako brzo. To je poput munje. 397 00:16:41,550 --> 00:16:43,550 Pa, ja sam ubojica, pa, znaš... 398 00:16:43,750 --> 00:16:47,690 Oh. Je li to... je li to vaš pravi opis posla? 399 00:16:47,890 --> 00:16:49,300 Da, nisu li... Jesu li... 400 00:16:50,170 --> 00:16:51,260 Nitko to nije spomenuo? 401 00:16:51,460 --> 00:16:53,160 Pa, ja... Ne, nekako sam sastavio 402 00:16:53,360 --> 00:16:54,960 da si pomagao u hvatanju ubojica. 403 00:16:55,160 --> 00:16:56,290 Ali ti nisi... 404 00:16:56,490 --> 00:16:57,560 Pa, mislim, 405 00:16:57,760 --> 00:16:59,660 radiš za Omega Sector, zar ne? 406 00:16:59,860 --> 00:17:00,730 Da. 407 00:17:00,930 --> 00:17:02,130 Dakle, idete samo na prijetnje 408 00:17:02,330 --> 00:17:04,670 koje ti pošalju ili... 409 00:17:04,870 --> 00:17:06,200 Oh, da, da, da. O da. 410 00:17:06,400 --> 00:17:08,440 Ja ne-ja ne hodam okolo i-- klupa, klupa!-- 411 00:17:08,640 --> 00:17:10,580 ubiti nasumične ljude. 412 00:17:10,780 --> 00:17:12,410 Mislim, to je kao biti 413 00:17:12,610 --> 00:17:15,080 knjigovođa. Ne birate ljude samo s ulice 414 00:17:15,280 --> 00:17:17,070 a onda plaćaju svoje poreze. 415 00:17:17,870 --> 00:17:18,950 Sviđa li ti se? 416 00:17:19,150 --> 00:17:24,570 Hm... volim li biti ubojica? 417 00:17:25,340 --> 00:17:26,790 ne znam Mislim, nikad nisam... 418 00:17:26,990 --> 00:17:28,390 nikad nisam razmišljao o tome. 419 00:17:28,590 --> 00:17:30,100 Nikada zapravo niste razmišljali hoćete li ili ne 420 00:17:30,300 --> 00:17:31,630 voliš li svoj posao? Stvar je u tome što zapravo ne znam 421 00:17:31,830 --> 00:17:33,230 osjećati osjećaje. Kao sreća 422 00:17:33,430 --> 00:17:34,830 ili zadovoljstvo ili bilo što. 423 00:17:35,030 --> 00:17:36,800 Ne mogu ni poslati, kao, 424 00:17:37,000 --> 00:17:38,600 oni mali emoji srca. Ding. 425 00:17:38,800 --> 00:17:39,900 Ne mogu to učiniti. 426 00:17:40,100 --> 00:17:41,670 To je tako tužno. 427 00:17:41,870 --> 00:17:43,480 Također ne osjećam tugu. 428 00:17:43,680 --> 00:17:45,810 Nekako je dobra stvar, biti ubojica, 429 00:17:46,010 --> 00:17:49,010 ne osjećajući žaljenje ili krivnju ili... 430 00:17:49,210 --> 00:17:50,820 Bez osjećaja krivnje? Mislim, to je nevjerojatno. 431 00:17:51,020 --> 00:17:53,520 Ja sam zaposlena majka, tako da je to sve što osjećam. 432 00:17:53,720 --> 00:17:56,950 Da, pretpostavljam... Mislim, pretpostavljam da ima svojih prednosti. 433 00:17:57,160 --> 00:17:59,090 Ali ponekad se brinem 434 00:17:59,290 --> 00:18:04,030 to... jednostavno sam slomljen iznutra, nekako. 435 00:18:04,230 --> 00:18:08,630 I da se samo pravim da sam normalna osoba. 436 00:18:08,830 --> 00:18:11,900 I to, možda, iza mojih očiju... 437 00:18:12,100 --> 00:18:14,460 ima samo ovo, kao... 438 00:18:17,060 --> 00:18:19,230 ...prazna tama. 439 00:18:20,030 --> 00:18:26,280 Pa, ono što ja vidim je svjetlo i osoba. 440 00:18:26,480 --> 00:18:27,850 jesi li 441 00:18:28,050 --> 00:18:30,260 Barem sadnica osobe. 442 00:18:30,460 --> 00:18:32,260 Ti i tvoje sjeme. (smijeh) 443 00:18:32,460 --> 00:18:34,160 Slomljena osoba ne bi učinila ništa lijepo 444 00:18:34,360 --> 00:18:36,230 poput pomoći mi s mojom obukom za oružje. 445 00:18:36,430 --> 00:18:38,260 Da! Vrijeme je za snimanje. Jesi li spreman? (smije se) 446 00:18:38,460 --> 00:18:39,930 U redu. (škljocanje pištolja) 447 00:18:40,130 --> 00:18:41,330 (smije se) 448 00:18:41,530 --> 00:18:43,140 Oh, skoro sam zaboravio. imam, hm, 449 00:18:43,340 --> 00:18:46,400 Donio sam, uh, moj "chill mix" da ti pomognem da se opustiš. 450 00:18:46,600 --> 00:18:49,390 (svira "Open" Grace Kay) Spremni? 451 00:18:51,190 --> 00:18:53,750 *Priđi mi malo bliže* 452 00:18:53,950 --> 00:18:57,880 * Tamo gdje je sigurnije biti okružen * 453 00:18:58,080 --> 00:19:00,620 * I uzemljen * 454 00:19:00,820 --> 00:19:03,360 * Manje požara i više gašenja * 455 00:19:03,560 --> 00:19:07,390 * Dječja ružičasta boja u svim vašim osjetilima * 456 00:19:07,590 --> 00:19:10,660 *Obrane* 457 00:19:10,860 --> 00:19:14,630 * I mogao bi biti otvoren * 458 00:19:14,830 --> 00:19:19,290 * I mogli bismo biti otvoreni * 459 00:19:20,590 --> 00:19:22,660 * Otvoren. * 460 00:19:23,460 --> 00:19:27,280 I dobio sam, tri bullseyesa, Harry. 461 00:19:27,480 --> 00:19:29,710 Mislim, Nathan sve čini lakim. 462 00:19:29,910 --> 00:19:31,320 On je nevjerojatan učitelj. 463 00:19:31,520 --> 00:19:34,350 Da, ne bih odmah prešao na "nevjerojatno". (smije se) 464 00:19:34,550 --> 00:19:36,390 Jeste li ljubomorni? Od Nathana? 465 00:19:36,590 --> 00:19:39,220 Ne. Mislim, mislim da me nećeš ostaviti 466 00:19:39,420 --> 00:19:42,890 za Vuka ili bilo što. Samo sam frustriran što nitko 467 00:19:43,090 --> 00:19:44,260 vidi ono što ja vidim u ovom tipu. Mislim, 468 00:19:44,460 --> 00:19:45,760 on ubija ljude za život. 469 00:19:45,960 --> 00:19:47,770 Morate ubiti i neke ljude u misijama, zar ne? 470 00:19:47,970 --> 00:19:49,300 Da, ali je drugačije. 471 00:19:49,500 --> 00:19:51,640 Kad pucam u nekoga, pucam u njega sprijeda, 472 00:19:51,840 --> 00:19:52,970 s čašću. 473 00:19:53,170 --> 00:19:54,410 Znate li Vukov prepoznatljiv potez 474 00:19:54,610 --> 00:19:56,170 dva hica u potiljak? 475 00:19:56,370 --> 00:19:58,010 Oh. Brine li mrtve ljude ako im pucaš sprijeda 476 00:19:58,210 --> 00:19:59,380 ili stražnji dio glave? ne znam 477 00:19:59,580 --> 00:20:01,510 To je princip stvari, Helen. 478 00:20:01,710 --> 00:20:04,050 Pošalju Vuka kad odbijem posao 479 00:20:04,250 --> 00:20:05,950 jer noću neću moći spavati. 480 00:20:06,150 --> 00:20:07,490 I pročitao sam Wolfov dosje. 481 00:20:07,690 --> 00:20:09,990 Znaš li koliko je puta odbio posao? 482 00:20:10,190 --> 00:20:11,920 Mm-mmm. Nijedan put. 483 00:20:12,120 --> 00:20:14,330 A jesam li prije imao težak posao? Da. 484 00:20:14,530 --> 00:20:18,430 Pa ponekad moram posjetiti psihijatra. 485 00:20:18,630 --> 00:20:21,470 Znaš li koliko je puta Vuk vidio psihijatra? 486 00:20:21,670 --> 00:20:23,970 nakon atentata? Nijedan put! 487 00:20:24,170 --> 00:20:26,870 Kunem se, kao da je tipu potpuno svejedno 488 00:20:27,070 --> 00:20:28,410 o ubijanju ljudi, ikada. 489 00:20:28,610 --> 00:20:32,440 Ne bih to rekao. Mislim, 490 00:20:32,640 --> 00:20:35,280 baš danas je bio zabrinut da je slomljena osoba. 491 00:20:35,480 --> 00:20:36,710 On je slomljena osoba. 492 00:20:36,910 --> 00:20:38,850 To je ono što govorim. Ježi me. 493 00:20:39,050 --> 00:20:40,290 Pa, zvuči kao da vas je uhvatio 494 00:20:40,490 --> 00:20:42,250 bliže hvatanju ubojica. Je li? 495 00:20:42,450 --> 00:20:44,220 Još će biti atentata, 496 00:20:44,420 --> 00:20:45,520 ali jednostavno ne znamo kada ni gdje. 497 00:20:45,720 --> 00:20:47,060 (sat zuji) Pa... Da, Gib? 498 00:20:47,260 --> 00:20:48,290 GIB: Hej, Harry, Vuk i ja imamo trag 499 00:20:48,490 --> 00:20:49,660 kada će biti sljedeći hit. 500 00:20:49,860 --> 00:20:51,160 Ozbiljno? Ti... GIB: Tip je nevjerojatan. 501 00:20:51,360 --> 00:20:53,670 Šaljem ti lokaciju. Mm. 502 00:20:53,870 --> 00:20:55,970 Vidjeti? Koristan. 503 00:20:56,170 --> 00:20:58,390 U redu. Na putu sam. 504 00:20:59,490 --> 00:21:02,360 Razgovarat ćemo o ovome kasnije. U redu. 505 00:21:06,630 --> 00:21:08,200 (bipkanje) 506 00:21:15,640 --> 00:21:17,120 hej Udar ide ovdje? 507 00:21:17,320 --> 00:21:19,260 Što oni ubijaju-- stabla? 508 00:21:19,460 --> 00:21:22,060 (smijeh) To je smiješno. 509 00:21:22,260 --> 00:21:23,500 Samo sam mislio u sebi, kao, 510 00:21:23,700 --> 00:21:25,500 "Kako bih započeo divovski rat?" 511 00:21:25,700 --> 00:21:28,700 I pomislio sam, "Oh, ubio bih srpskog ambasadora, 512 00:21:28,900 --> 00:21:30,970 i da izgleda kao da je Albanija uzvratila." 513 00:21:31,170 --> 00:21:32,300 Mislim, šutio bih, 514 00:21:32,500 --> 00:21:34,610 izviđati područje s gorućim telefonima. 515 00:21:34,810 --> 00:21:36,410 Tako smo skenirali područje oko kuće srpskog veleposlanika 516 00:21:36,610 --> 00:21:38,010 za aktivnosti plamenika telefona, 517 00:21:38,210 --> 00:21:41,310 pronašao pet telefonskih poziva na gorljivim telefonima s ove lokacije. 518 00:21:41,510 --> 00:21:43,250 I provjerio veleposlanikov itinerar. 519 00:21:43,450 --> 00:21:45,050 Sutra ujutro leti za Srbiju, 520 00:21:45,250 --> 00:21:46,950 tako da hit mora biti večeras. 521 00:21:47,150 --> 00:21:50,290 Timski rad čini san uspješnim. Tamo je gore. 522 00:21:50,490 --> 00:21:51,820 Vjerojatno će udariti oko leđa 523 00:21:52,020 --> 00:21:53,630 u blizini spavaćih soba, jer tamo su ljudi. 524 00:21:53,830 --> 00:21:56,230 Mislim, ovo je, znaš, ovo je ono što bih ja napravio, pa... 525 00:21:56,430 --> 00:21:58,660 U redu. Idemo posjetiti veleposlanika, 526 00:21:58,860 --> 00:22:01,570 reci mu što se događa, postavi perimetar... 527 00:22:01,770 --> 00:22:05,250 (škripa guma) Taj kamion-- je li to... 528 00:22:07,990 --> 00:22:09,340 Kamion nema vozača. To je kamion. 529 00:22:09,540 --> 00:22:11,980 Sada se događa! Idi Idi! 530 00:22:12,180 --> 00:22:13,860 * * 531 00:22:25,510 --> 00:22:27,740 * * 532 00:22:33,210 --> 00:22:35,000 GIB: {\i1}Kamion bez vozača? Mislim,{\i0} 533 00:22:35,200 --> 00:22:36,830 ovi dečki se bave nekim stvarima sljedeće razine. 534 00:22:37,030 --> 00:22:38,300 Prilično je uzbudljivo. 535 00:22:38,500 --> 00:22:39,940 Nikad se nisam susreo s kamionom s automatskim pogonom 536 00:22:40,140 --> 00:22:41,570 koji detonira pri udaru. 537 00:22:41,770 --> 00:22:42,970 Detonira? O da. 538 00:22:43,170 --> 00:22:44,580 Kladim se da je to ta stvar 539 00:22:44,780 --> 00:22:45,780 napunjen je PETN-om. 540 00:22:45,980 --> 00:22:47,680 Mislim, mogao bi biti RDX 541 00:22:47,880 --> 00:22:49,110 ali, s obzirom na aplikaciju, siguran sam 542 00:22:49,310 --> 00:22:51,180 idu na maksimalan bum. 543 00:22:51,380 --> 00:22:52,820 Harry. Uh, Gib ovdje. 544 00:22:53,020 --> 00:22:54,990 Trebaš li izbaciti taj kamion s ceste. 545 00:22:55,190 --> 00:22:56,690 Ali nemojte snimiti trailer 546 00:22:56,890 --> 00:22:58,160 ili ćemo te ostrugati s pločnika. 547 00:22:58,360 --> 00:22:59,890 HARRY: {\i1}Utješno, Gib.{\i0} 548 00:23:00,090 --> 00:23:01,330 Luther, stani uz taj kamion. 549 00:23:01,530 --> 00:23:03,950 Oh. Onaj, uh, onaj sa svim eksplozivom? Naravno. 550 00:23:05,480 --> 00:23:06,700 Ako pucamo 551 00:23:06,900 --> 00:23:08,480 guma, trebala bi skrenuti u drveće. 552 00:23:18,090 --> 00:23:19,580 Ne radi. One su trkaće. 553 00:23:19,780 --> 00:23:21,010 GIB: Harry, ti si oko 554 00:23:21,210 --> 00:23:22,410 dvije minute udaljen od veleposlanikove kuće. 555 00:23:22,610 --> 00:23:24,720 Što god namjeravate učiniti, učinite to brzo. 556 00:23:24,920 --> 00:23:27,270 Luther, približi se. 557 00:23:30,000 --> 00:23:31,520 MARIA: Harry, zapamti što je Gib rekao 558 00:23:31,720 --> 00:23:34,490 o struganju s pločnika? Da. 559 00:23:34,690 --> 00:23:36,480 Bilo je utješno. 560 00:23:40,050 --> 00:23:42,150 Oh! Oh, hej, Harry! 561 00:23:50,860 --> 00:23:52,330 Harry, izvuci se odmah! 562 00:24:09,580 --> 00:24:12,160 Dobar posao sinoć. Dobre vijesti? Nitko nije ozlijeđen. 563 00:24:12,360 --> 00:24:16,530 A sada loše vijesti-- a ima mnogo loših vijesti-- 564 00:24:16,730 --> 00:24:19,570 srpski veleposlanik zna da je bum bio namijenjen njemu, 565 00:24:19,770 --> 00:24:22,210 a Srbi to ne nose ležeći. 566 00:24:22,410 --> 00:24:25,180 Oni su jutros lansirali raketne napade na Albaniju. 567 00:24:25,380 --> 00:24:27,380 Zauzvrat, Albanija kotrlja tenkove. 568 00:24:27,580 --> 00:24:29,510 Dakle, reci im da su izigrani. 569 00:24:29,710 --> 00:24:31,320 Jesmo. Oni žele dokaz. 570 00:24:31,520 --> 00:24:34,450 I dok ga ne dobijemo, rat postaje samo gori. I ako NATO 571 00:24:34,650 --> 00:24:38,020 i Rusija ako se umiješaju, svi ćemo živjeti u proturadijskim skloništima. 572 00:24:38,220 --> 00:24:40,260 Što je s eksplozivom u kamionu? 573 00:24:40,460 --> 00:24:43,090 Ta se količina PETN-a ne pojavljuje samo u DC-u 574 00:24:43,290 --> 00:24:44,560 Da. Forenzičari rade na tome. 575 00:24:44,760 --> 00:24:46,100 Dečki, ostanite hladni, u redu? 576 00:24:46,300 --> 00:24:48,480 Čim dobijemo vodstvo, idemo. 577 00:24:53,220 --> 00:24:56,160 Stvarno bih mogao izabrati mesne okruglice. 578 00:24:58,560 --> 00:25:00,260 (pucnjevi) 579 00:25:01,460 --> 00:25:03,010 Harry! 580 00:25:03,210 --> 00:25:05,400 Jeste li to izbacili iz svog sustava? 581 00:25:06,900 --> 00:25:08,720 Što misliš? 582 00:25:08,920 --> 00:25:09,920 Hajde, Harry. Pod ima 583 00:25:10,120 --> 00:25:12,110 više puhača na njemu nego jazz benda. 584 00:25:13,370 --> 00:25:14,860 Jasno je da imate problem s Vukom. 585 00:25:15,060 --> 00:25:17,030 Što se događa? OK, da. 586 00:25:17,230 --> 00:25:19,530 Svi misle da je ovaj tip heroj. Kad vidi 587 00:25:19,730 --> 00:25:22,070 smrt i uništenje, on dobiva zalogaje. 588 00:25:22,270 --> 00:25:23,770 Kad netko kaže nešto užasno, 589 00:25:23,970 --> 00:25:26,000 kaže: "Tako bih i ja učinio." 590 00:25:26,200 --> 00:25:27,440 Samo kažem, ne puno stvari 591 00:25:27,640 --> 00:25:30,640 plaši me, ali ovaj tip? On me plaši. 592 00:25:30,840 --> 00:25:32,880 A sada trenira Helen. Da. 593 00:25:33,080 --> 00:25:34,380 I ona misli da je on super momak, 594 00:25:34,580 --> 00:25:36,450 i stalno će zajedno ručati. 595 00:25:36,650 --> 00:25:38,150 Neće me slušati. 596 00:25:38,350 --> 00:25:39,520 Slušaš li je? 597 00:25:39,720 --> 00:25:41,090 Što? 598 00:25:41,290 --> 00:25:44,160 Čovječe, volim te, ali ponekad imaš viziju tunela. 599 00:25:44,360 --> 00:25:46,360 Helen trenutno prolazi kroz puno promjena. 600 00:25:46,560 --> 00:25:48,490 I možda joj treba malo više pažnje, 601 00:25:48,690 --> 00:25:51,300 malo više podrške nego što joj ti daješ. 602 00:25:51,500 --> 00:25:53,600 A možda je to ono što dobiva od Wolfa. 603 00:25:53,800 --> 00:25:55,700 Dakle, kažeš da bih ja trebao biti u redu s njom 604 00:25:55,900 --> 00:25:57,900 družiti se s ubojitim psihopatom? (vrata se otvaraju) 605 00:25:58,100 --> 00:26:00,920 uh... 606 00:26:02,790 --> 00:26:04,440 WOLF: Samo da te obavijestim 607 00:26:04,640 --> 00:26:08,280 PETN u toj bombi napravljen je s prepoznatljivim plastifikatorom. 608 00:26:08,480 --> 00:26:10,480 Pratili smo ga do lokalne kemijske tvornice. 609 00:26:10,680 --> 00:26:14,170 Dobre vijesti. U redu. Idem to provjeriti. 610 00:26:15,470 --> 00:26:17,020 Da, dobro. 611 00:26:17,220 --> 00:26:19,440 Gib će otići to provjeriti. To je dobro. 612 00:26:22,780 --> 00:26:24,330 Timski rad čini san uspješnim. 613 00:26:24,530 --> 00:26:25,980 Jesam li u pravu? 614 00:26:32,120 --> 00:26:33,500 (vrata se zatvaraju) 615 00:26:33,710 --> 00:26:37,120 Dakle, tako izgledaju izvori tame bez dna. 616 00:26:44,970 --> 00:26:47,740 * * 617 00:26:52,440 --> 00:26:53,910 (grančice pucaju) 618 00:27:02,480 --> 00:27:04,020 (lišće šušti) 619 00:27:24,870 --> 00:27:26,660 O čemu razmišljaš? 620 00:27:26,860 --> 00:27:28,560 Skoro sam te opet upucao. 621 00:27:28,760 --> 00:27:30,630 (smije se) 622 00:27:30,830 --> 00:27:32,400 Svaki put je smiješno. 623 00:27:32,600 --> 00:27:33,730 Trebate li nešto? 624 00:27:33,930 --> 00:27:35,100 Imao sam sjajnu ideju. 625 00:27:35,300 --> 00:27:38,020 Želim da nam se Helen pridruži u misiji. 626 00:27:38,820 --> 00:27:40,000 Koja misija? 627 00:27:40,200 --> 00:27:41,610 Misija uklanjanja ubojica? 628 00:27:41,810 --> 00:27:43,470 Da. Podijelio sam s njom neke Müllerove podatke. 629 00:27:43,670 --> 00:27:45,210 Imala je nevjerojatan uvid. 630 00:27:45,410 --> 00:27:48,180 Osim toga, govori njemački kao da je iz Njemačke. 631 00:27:48,380 --> 00:27:51,880 U redu. To je zanimljiva ideja, ali, uh, 632 00:27:52,080 --> 00:27:53,790 Trilby želi da Helen završi obuku. 633 00:27:53,990 --> 00:27:56,920 Već sam razgovarao s Trilbyjem. Sviđa joj se ideja. 634 00:27:57,120 --> 00:27:58,520 I onda... 635 00:27:58,720 --> 00:28:01,190 Nazvao sam Helen. 636 00:28:01,390 --> 00:28:02,990 A ona je... 637 00:28:03,190 --> 00:28:04,950 vrlo uzbuđen. 638 00:28:05,910 --> 00:28:08,280 Ne slažete se, zar ne? 639 00:28:09,720 --> 00:28:10,900 Ne. 640 00:28:11,100 --> 00:28:13,070 Mislim da je to sjajna ideja. Trebala bi doći. 641 00:28:13,270 --> 00:28:14,710 Sjajno. 642 00:28:14,910 --> 00:28:16,820 Vidimo se sutra. 643 00:28:18,430 --> 00:28:20,230 Vidimo se sutra. 644 00:28:23,870 --> 00:28:24,920 HELEN: {\i1}I ja sam prevela{\i0} 645 00:28:25,120 --> 00:28:26,780 analiza ovih ratnih profitera, 646 00:28:26,980 --> 00:28:29,490 Dodao sam par napomena, rekao je Nathan 647 00:28:29,690 --> 00:28:31,090 Ja sam najbolji analitičar kojeg je ikada vidio. 648 00:28:31,290 --> 00:28:33,420 A onda je krenuo udarati za mene s Trilbyjem. 649 00:28:33,620 --> 00:28:35,760 Lijepo je imati prijatelja koji se zalaže za mene. 650 00:28:35,960 --> 00:28:38,030 U redu, u redu, žao mi je, moram ovo reći. 651 00:28:38,230 --> 00:28:41,270 Vuk nije prijateljski materijal. Oh, opet ovo, Harry? 652 00:28:41,470 --> 00:28:42,570 Dođi. Priznat ću... 653 00:28:42,770 --> 00:28:44,170 kada sam saznao da je Nathan bio ubojica, 654 00:28:44,370 --> 00:28:45,970 Imao sam, znaš, mali "fuj" trenutak. 655 00:28:46,170 --> 00:28:48,240 Ali nisam bio toliko oduševljen kad sam saznao čime se baviš... 656 00:28:48,440 --> 00:28:51,440 pucati na teroriste u Parizu-- znate, to je moralno složeno. 657 00:28:51,640 --> 00:28:53,180 Ali dao sam ti pravo na sumnju 658 00:28:53,380 --> 00:28:54,880 jer znam da imaš dobro srce. 659 00:28:55,080 --> 00:28:56,780 A znam da i Nathan ima dobro srce. 660 00:28:56,980 --> 00:28:59,680 U redu, slušaj. Vuk me slučajno čuo 661 00:28:59,880 --> 00:29:02,050 nazovi ga nešto što sam govorio Gibu, 662 00:29:02,250 --> 00:29:04,760 i nije bilo laskavo. Ali uputio mi je ovaj pogled. 663 00:29:04,960 --> 00:29:06,020 I bilo je jezivo. 664 00:29:06,220 --> 00:29:08,630 A onda me uhodio do auta. 665 00:29:08,830 --> 00:29:10,390 Pa, što si rekao o njemu? 666 00:29:10,590 --> 00:29:12,560 Ja samo... Ja... Bilo je... 667 00:29:12,760 --> 00:29:14,530 Nazvao sam ga ubojitim psihopatom ili tako nešto. 668 00:29:14,730 --> 00:29:16,230 Oh, nazvao si ga ubojitim psihopatom 669 00:29:16,430 --> 00:29:18,600 i htjela si da, što, bude sretan? 670 00:29:18,800 --> 00:29:20,600 Ne shvaćaš. On je opasan. 671 00:29:20,800 --> 00:29:23,670 Večeras sam ga pogledala u oči, dušo, i nije bilo ničega. 672 00:29:23,880 --> 00:29:26,540 Samo bunari tame bez dna. 673 00:29:26,740 --> 00:29:30,350 Pa, i ja sam ga pogledao u oči, i vidio sam malo svjetla. Oh... 674 00:29:30,550 --> 00:29:34,520 Također, Trilby mi je naredio, pa, želiš da se oglušim na naredbu? 675 00:29:34,720 --> 00:29:36,190 Ne, samo... 676 00:29:36,390 --> 00:29:40,020 Samo želim da ga pokušaš paziti. Samo pokušaj vidjeti ono što ja vidim. 677 00:29:40,220 --> 00:29:42,430 Fino. 678 00:29:42,630 --> 00:29:45,300 I možeš li me samo podržati? 679 00:29:45,500 --> 00:29:47,110 I moje prijateljstvo. 680 00:29:48,550 --> 00:29:50,950 U redu. Da. 681 00:29:52,750 --> 00:29:54,270 GIB: {\i1}To je to, ljudi. Krećemo.{\i0} 682 00:29:54,470 --> 00:29:55,770 Imaš nešto iz kemijske tvornice 683 00:29:55,970 --> 00:29:57,210 koji je napravio eksploziv? Da. 684 00:29:57,410 --> 00:29:59,210 Hakirao sam njihovo glavno računalo i ušao u trag narudžbenici 685 00:29:59,410 --> 00:30:00,780 u skladište u Arlingtonu. 686 00:30:00,980 --> 00:30:02,480 Mislite da ubojice rade iz skladišta? 687 00:30:02,680 --> 00:30:04,120 Vjerojatno je do sada ozvučeno, 688 00:30:04,320 --> 00:30:05,980 ali to je dobro mjesto za pronaći trag, mogli bismo malo izvidjeti. 689 00:30:06,180 --> 00:30:08,050 Da, i sat otkucava. kaže Trilby 690 00:30:08,250 --> 00:30:11,260 Albanija večeras pokreće invaziju punih razmjera. 691 00:30:11,460 --> 00:30:12,560 Dakle, istuci te kave. 692 00:30:12,760 --> 00:30:14,560 Nemoj prejako lupati kavu, Harry. 693 00:30:14,760 --> 00:30:17,280 Ne bih želio da se ugušiš. Do smrti. 694 00:30:21,980 --> 00:30:23,600 U redu, ovo mjesto izgleda napušteno, 695 00:30:23,800 --> 00:30:25,140 ali učinimo to kako treba. 696 00:30:25,340 --> 00:30:27,270 Ima li tamo kakvih znakova života, želim znati. 697 00:30:27,470 --> 00:30:30,010 U redu, Helen. Prvi put-- budite oprezni. 698 00:30:30,210 --> 00:30:33,810 Da. Klin s kukom? Za izviđanje koje rade... 699 00:30:34,010 --> 00:30:35,450 oni ne pucaju, zar ne? 700 00:30:35,650 --> 00:30:37,210 Ne, ne bi trebalo biti. Zašto? 701 00:30:37,410 --> 00:30:38,620 Samo... 702 00:30:38,820 --> 00:30:41,170 To je dobro. Ništa. 703 00:30:49,740 --> 00:30:51,730 HARRY: Pa, da su ubojice bile ovdje, izgleda 704 00:30:51,930 --> 00:30:52,960 sada ih više nema. 705 00:30:53,160 --> 00:30:54,500 LUTHER: Istočna strana čista. 706 00:30:54,700 --> 00:30:56,830 U redu. Napredujte prema sjeveru i jugu 707 00:30:57,030 --> 00:30:58,920 gledišta za potvrdu. 708 00:31:01,490 --> 00:31:04,780 Dakle, drago mi je da ste ti i Helen prijateljice. 709 00:31:04,980 --> 00:31:06,680 Oh, nisi zvučao sretno sinoć. 710 00:31:06,880 --> 00:31:08,010 Da, o onome što si čuo-- 711 00:31:08,210 --> 00:31:09,410 neke stvari zvuče loše izvan konteksta. 712 00:31:09,610 --> 00:31:12,820 Postoji li dobar kontekst za "ubojiti psihopat"? 713 00:31:13,020 --> 00:31:14,850 To je bila samo figura govora. 714 00:31:15,050 --> 00:31:16,520 Ne možeš te stvari shvatiti ozbiljno, čovječe. 715 00:31:16,720 --> 00:31:19,760 Nisam ovoliko dugo preživio ne shvaćajući stvari ozbiljno. 716 00:31:19,960 --> 00:31:21,510 Čovjek. 717 00:31:30,250 --> 00:31:31,800 LUTHER: Zapadna strana čista. Mi smo jasni 718 00:31:32,000 --> 00:31:33,770 na južnoj strani. 719 00:31:33,970 --> 00:31:35,140 GIB: Shvaćam. 720 00:31:35,340 --> 00:31:37,260 Sjedi mirno. Javit ću Omegi da se useljavaš. 721 00:31:38,990 --> 00:31:40,910 Čekaj, ne, Gib. 722 00:31:41,110 --> 00:31:42,350 Mislim da bi ovo trebao pogledati. 723 00:31:42,550 --> 00:31:43,920 Pregledavam sve komunikacije 724 00:31:44,120 --> 00:31:45,220 koje ste hakirali iz kemijske tvornice 725 00:31:45,420 --> 00:31:46,880 odakle je došao eksploziv, 726 00:31:47,080 --> 00:31:48,820 i nešto je čudno. Čudno kako? 727 00:31:49,020 --> 00:31:50,690 Svi zaposlenici imaju američka imena, 728 00:31:50,890 --> 00:31:52,360 i sve interne bilješke i e-poruke 729 00:31:52,560 --> 00:31:55,030 napisani su na engleskom, ali mogu reći 730 00:31:55,230 --> 00:31:57,160 iz gramatike i izbora riječi 731 00:31:57,360 --> 00:31:58,800 da ju je napisao govornik njemačkog jezika. 732 00:31:59,000 --> 00:32:01,300 Prilično sam siguran da je svaki od ovih e-mailova lažan. 733 00:32:01,500 --> 00:32:03,200 Bok ljudi. 734 00:32:03,400 --> 00:32:05,100 Stani malo, nešto smrdi. 735 00:32:05,300 --> 00:32:07,940 Helen je upravo shvatila da je kemijska tvornica paravan. 736 00:32:08,140 --> 00:32:10,410 Cijela stvar bi mogla biti namještaljka. Pričekaj. 737 00:32:10,610 --> 00:32:12,140 Namještaljka? Kako bi to mogla biti namještaljka? 738 00:32:12,340 --> 00:32:14,950 Taj kamion umalo nije raznio srpskog veleposlanika. 739 00:32:15,150 --> 00:32:17,280 Müller je znao da ćemo pronaći eksploziv... 740 00:32:17,480 --> 00:32:19,080 je li ubio veleposlanika ili nije. 741 00:32:19,280 --> 00:32:21,890 Na ovaj ili onaj način, završili smo ovdje. 742 00:32:22,090 --> 00:32:23,990 Tako stvara lažni trag, mami nas 743 00:32:24,190 --> 00:32:25,660 u njegovu zamku. I ubija jedine ljude 744 00:32:25,860 --> 00:32:28,460 to ga može spriječiti da započne rat. Mislim to... 745 00:32:28,660 --> 00:32:30,130 To bi ti učinio. 746 00:32:30,330 --> 00:32:31,910 Da. 747 00:32:49,230 --> 00:32:50,480 Trebali bismo pozvati pojačanje. 748 00:32:50,680 --> 00:32:52,480 Ne, ako vide pomoć, otkačit će se. 749 00:32:52,680 --> 00:32:54,450 Imamo jednu priliku da ih iznenadimo i to upravo sada. 750 00:32:54,650 --> 00:32:56,120 Nemamo puno vremena da okrenemo scenarij. 751 00:32:56,320 --> 00:32:58,690 U redu, pa, gledaj, očekuju nas 752 00:32:58,890 --> 00:33:00,020 kroz onu istočnu utovarnu rampu. 753 00:33:00,220 --> 00:33:02,230 Ima najbolji vidokrug. Možemo to iskoristiti. 754 00:33:02,430 --> 00:33:04,830 GIB: Da, ne znam, ljudi. Ima tu puno nepoznanica. 755 00:33:05,030 --> 00:33:07,060 Ne znamo koliko je ubojica unutra. 756 00:33:07,260 --> 00:33:09,750 Mislim, treba nam veliko krivo usmjeravanje. 757 00:33:10,750 --> 00:33:14,010 Gib, koliko si vezan za taj tac kombi? 758 00:33:14,210 --> 00:33:15,970 Hajde, Harry! 759 00:33:16,170 --> 00:33:18,780 Sviđa mi se ovaj. Upravo sam je sve namjestio. 760 00:33:18,980 --> 00:33:21,160 (Svira "Let's Go!" by Space Camp) 761 00:33:24,570 --> 00:33:26,120 * Hajde, sada, spremni, idemo * 762 00:33:26,320 --> 00:33:27,920 * Hajde, spremni, idemo * 763 00:33:28,120 --> 00:33:30,390 * Pojačavamo dok se krov ne trese * 764 00:33:30,590 --> 00:33:32,990 * Spremamo se prirediti show * 765 00:33:33,190 --> 00:33:34,830 * Spremamo se prirediti show * 766 00:33:35,030 --> 00:33:38,150 * Znate da smo svi o njima dobre vibracije. * 767 00:33:39,610 --> 00:33:41,600 Bilo je to sjajno trčanje, mala mama. 768 00:33:41,800 --> 00:33:43,530 Nitko od nas nije mislio da će ovako završiti, ali... 769 00:33:43,730 --> 00:33:45,040 Klin s kukom. to je za opće dobro. 770 00:33:45,240 --> 00:33:48,110 Sada će biti pucnjave, zar ne? Očito? 771 00:33:48,310 --> 00:33:49,940 Da. 772 00:33:50,140 --> 00:33:51,240 U redu. Da. U redu. 773 00:33:51,440 --> 00:33:53,580 Samo trebam učiniti jednu stvar. Nathan. 774 00:33:53,780 --> 00:33:55,180 Da? Bok. 775 00:33:55,380 --> 00:33:57,280 Samo sam ti htio nešto reći prije nego što odeš. 776 00:33:57,480 --> 00:33:58,720 Oh. U redu. 777 00:33:58,920 --> 00:34:01,450 Znam da si rekao da nisi siguran za sjeme. 778 00:34:01,650 --> 00:34:02,520 Uh Huh. 779 00:34:02,720 --> 00:34:04,490 Samo sam htio reći da sam siguran. 780 00:34:04,690 --> 00:34:07,490 I, hm, znam da imaš dobro srce. 781 00:34:07,690 --> 00:34:11,680 I nadam se da se toga danas sjećate. 782 00:34:13,850 --> 00:34:15,150 U redu. 783 00:34:17,080 --> 00:34:18,300 U redu. 784 00:34:18,500 --> 00:34:21,090 HARRY: U redu, postavimo kombi na mjesto. 785 00:34:29,000 --> 00:34:31,030 * * 786 00:34:42,180 --> 00:34:44,810 (vikanje na njemačkom) 787 00:35:11,710 --> 00:35:13,990 (vikanje na njemačkom) 788 00:35:14,190 --> 00:35:15,840 (siktanje pare) 789 00:35:26,450 --> 00:35:27,900 * Hej ti * 790 00:35:28,100 --> 00:35:29,740 *Misli da me trebaš* 791 00:35:29,940 --> 00:35:31,580 * Od onoga što ti * 792 00:35:31,780 --> 00:35:33,280 * Vidio na TV-u * 793 00:35:33,480 --> 00:35:35,010 * Razmislite dvaput * 794 00:35:35,210 --> 00:35:37,610 * Ali neću dopustiti da budeš moja vlastita smrt... * 795 00:35:37,810 --> 00:35:39,930 Harry! Zajedno? Ići! 796 00:35:45,310 --> 00:35:48,090 * Neću dopustiti da budeš moja vlastita smrt... * 797 00:35:48,290 --> 00:35:50,210 Ići! 798 00:35:53,180 --> 00:35:54,200 Müller trči! 799 00:35:54,400 --> 00:35:56,330 Idi za njim, Harry, imamo ovo. 800 00:35:56,530 --> 00:35:58,270 * Ja sam smetnja * 801 00:35:58,470 --> 00:35:59,840 *Ja sam opasnost* 802 00:36:00,040 --> 00:36:01,970 * Ti si lazljivac... * 803 00:36:02,170 --> 00:36:03,340 Pokrijte nas! 804 00:36:03,540 --> 00:36:05,540 * Vidio na TV-u * 805 00:36:05,740 --> 00:36:06,610 * Razmislite dvaput * 806 00:36:06,810 --> 00:36:08,210 *nemoj me varati* 807 00:36:08,410 --> 00:36:11,780 * Ali neću dopustiti da budeš moja vlastita smrt, hej... * 808 00:36:11,980 --> 00:36:13,250 Mislimo li da su dobro? 809 00:36:13,450 --> 00:36:15,550 Ne znam jesu li dobro, ali još su živi. 810 00:36:15,750 --> 00:36:17,050 Ovdje možete provjeriti njihove vitalne podatke. Vidjeti? 811 00:36:17,250 --> 00:36:20,210 Uh Huh. 58 otkucaja u minuti? 812 00:36:21,480 --> 00:36:22,360 Wolf stvarno nema ništa protiv ubijanja. 813 00:36:22,560 --> 00:36:24,650 Ne, on ne. 814 00:36:27,110 --> 00:36:29,850 U redu. U redu, mogao bi biti bilo gdje. 815 00:36:31,080 --> 00:36:32,670 U redu. 816 00:36:32,870 --> 00:36:35,340 Ti idi naprijed. Ja ću te pokrivati ​​s leđa. 817 00:36:35,540 --> 00:36:36,440 Odostraga? Da. 818 00:36:36,640 --> 00:36:37,610 Misliš, iza moje glave? 819 00:36:37,810 --> 00:36:39,010 Da. Ja to stalno radim. Ići. 820 00:36:39,210 --> 00:36:41,510 U redu, samo naglas razmišljam. 821 00:36:41,710 --> 00:36:43,410 Uh, trebali bismo se držati zajedno. 822 00:36:43,610 --> 00:36:45,650 Što? Mogu-mogu pogoditi metu s tisuću metara 823 00:36:45,850 --> 00:36:47,880 s ovom stvari. Tako je, ali samo ću ovo reći 824 00:36:48,080 --> 00:36:50,450 naglas. Uh, pucaš ljudima u potiljak. 825 00:36:50,650 --> 00:36:51,860 To je neka tvoja stvar. 826 00:36:52,060 --> 00:36:55,130 Harry. Misliš li da ću te ubiti? 827 00:36:55,330 --> 00:36:57,140 Može biti. 828 00:36:57,980 --> 00:37:00,430 Jesam li razmišljao o tome? Da. 829 00:37:00,630 --> 00:37:01,970 Ali onda je Helen rekla ovo 830 00:37:02,170 --> 00:37:03,970 stvarno dobra stvar u vezi sa sjemenkama i tada sam pomislio, 831 00:37:04,170 --> 00:37:06,600 "Oh, kako god, nema veze, neću to učiniti." 832 00:37:06,800 --> 00:37:07,940 sjemenke? Da. 833 00:37:08,140 --> 00:37:11,060 Ti si vrlo sretan čovjek. Sada učinimo ovo. 834 00:37:13,360 --> 00:37:14,680 Osim, 835 00:37:14,880 --> 00:37:16,350 da sam te htio ubiti, nikad to ne bi vidio. 836 00:37:16,550 --> 00:37:18,770 (smije se, uzdiše) 837 00:37:31,780 --> 00:37:33,460 (tiho): Pew! Pew! 838 00:37:33,660 --> 00:37:35,380 (smije se) 839 00:37:50,730 --> 00:37:53,130 (klikovi) 840 00:37:53,970 --> 00:37:57,700 Hej, Wolf? Uh, dobro bi mi došla mala pomoć. 841 00:37:59,740 --> 00:38:02,510 Uh... Nathan? 842 00:38:03,340 --> 00:38:05,200 Vuk. Nathan. Gdje si? 843 00:38:05,400 --> 00:38:07,100 Zašto se Nathan ne javlja? HARI: Nathane! 844 00:38:07,300 --> 00:38:08,280 Vuk! 845 00:38:13,020 --> 00:38:16,120 Lijepi trikovi. Ali sada je vrijeme za umrijeti. 846 00:38:17,490 --> 00:38:19,190 (pucanj) 847 00:38:21,860 --> 00:38:23,710 Oprostite što sam zakasnio. Hodao sam okolo da probam 848 00:38:23,910 --> 00:38:25,320 da biste dobili čišći snimak. 849 00:38:25,520 --> 00:38:27,220 Oh u redu. Da, nema problema. 850 00:38:27,420 --> 00:38:30,250 Bilo je prilično intenzivno, ha? Hej, jesi li dobro? 851 00:38:30,450 --> 00:38:32,870 O da. (gunđa) 852 00:38:33,940 --> 00:38:35,660 Osjećate se kao pečeni sir? 853 00:38:35,860 --> 00:38:37,590 ha? 854 00:38:37,790 --> 00:38:40,330 TRILBY: Dobar posao. Zaustavili ste rat 855 00:38:40,530 --> 00:38:43,100 i skinuo opasnu odjeću s ploče. 856 00:38:43,300 --> 00:38:44,570 Misija izvršena. 857 00:38:44,770 --> 00:38:47,290 (pročišćava grlo) Uh, oh, da. 858 00:38:48,090 --> 00:38:49,940 Netko je istaknuo da nije bilo Helen, 859 00:38:50,140 --> 00:38:52,080 svi biste bili raketirani do kraljevstva. 860 00:38:52,280 --> 00:38:56,050 Ta ista osoba sugerirala je da je Helen sada spremna biti 861 00:38:56,250 --> 00:38:58,420 unaprijeđen u agenta s punim radnim vremenom. 862 00:38:58,620 --> 00:39:00,320 (smije se): Što? 863 00:39:00,520 --> 00:39:01,920 Puni agent? 864 00:39:02,120 --> 00:39:03,200 WHO? 865 00:39:03,970 --> 00:39:05,660 Ti si vjerojatno jedan od najprekvalificiranijih 866 00:39:05,860 --> 00:39:07,660 pripravnika koje je Omega ikada imala. 867 00:39:07,860 --> 00:39:08,990 Više si nego spreman. TRILBY: Mislim, 868 00:39:09,190 --> 00:39:10,430 Bio sam Rhodesov stipendist, 869 00:39:10,630 --> 00:39:12,260 crni pojas u jiujitsu, 870 00:39:12,460 --> 00:39:13,760 ali tko vodi rezultat? 871 00:39:13,960 --> 00:39:16,830 Čekaj, je li ovo stvarno? 872 00:39:17,030 --> 00:39:19,570 Da, Helen. Osobno sam to odobrio. 873 00:39:19,770 --> 00:39:22,310 Dakle da. svaka čast 874 00:39:22,510 --> 00:39:26,280 Puno ti hvala. Neću te iznevjeriti. 875 00:39:26,480 --> 00:39:29,760 Samo nemoj misliti da ćeš dobiti ured. 876 00:39:34,500 --> 00:39:36,990 Čestitam, Helen. 877 00:39:37,190 --> 00:39:39,860 Nažalost, za mene je vrijeme za adio. 878 00:39:40,060 --> 00:39:41,830 Ali imam vas sve 879 00:39:42,030 --> 00:39:44,090 male stvari po kojima me se sjećaju. 880 00:39:44,290 --> 00:39:46,530 Ovo je regenerator za kožu. Trebao bi to iskoristiti 881 00:39:46,730 --> 00:39:47,830 na tvojoj torbi. Odlično je. 882 00:39:48,030 --> 00:39:49,730 Koristit ću ga svaki dan. 883 00:39:49,930 --> 00:39:51,740 Znam. 884 00:39:51,940 --> 00:39:53,000 Marija, 885 00:39:53,200 --> 00:39:54,710 ovo je da izvučete 886 00:39:54,910 --> 00:39:56,110 još brže. 887 00:39:56,310 --> 00:39:58,830 To je stvarno lijepa futrola. Hvala čovječe. 888 00:40:00,790 --> 00:40:02,050 Što imamo? 889 00:40:02,250 --> 00:40:03,630 Ponosim se ovim. 890 00:40:04,670 --> 00:40:07,880 Potpisanu kopiju koda za računalni virus Aughtnet? 891 00:40:08,080 --> 00:40:09,120 (smije se) Oh! 892 00:40:09,320 --> 00:40:10,690 Dobio sam njegov potpis neposredno prije... 893 00:40:10,890 --> 00:40:13,960 (imitira rezanje, prskanje) 894 00:40:14,160 --> 00:40:16,040 Znamo da je to njegov posljednji potpis. 895 00:40:19,510 --> 00:40:22,150 Napravio sam ovo za tebe. 896 00:40:23,750 --> 00:40:25,040 Narukvica prijateljstva. 897 00:40:25,240 --> 00:40:26,890 Jer mi smo prijatelji. 898 00:40:27,920 --> 00:40:30,370 Jako mi se sviđa, Nathane. 899 00:40:30,570 --> 00:40:32,230 Hvala vam. 900 00:40:33,760 --> 00:40:36,350 I ovo sam ti nabavio. To je svijetleći privjesak za ključeve. 901 00:40:36,550 --> 00:40:40,130 Jer znam da si plašljiv u mraku. 902 00:40:41,430 --> 00:40:44,460 Oh hvala. 903 00:40:44,660 --> 00:40:46,440 Unesi, druže. 904 00:40:47,740 --> 00:40:49,580 HARRY: Da. 905 00:40:54,750 --> 00:40:56,630 Još jednom čestitam, dušo. 906 00:40:56,830 --> 00:40:58,520 Hvala što si me povukao. 907 00:41:00,350 --> 00:41:02,010 (uzdahne) Da, o tome. 908 00:41:02,210 --> 00:41:04,070 Gib je spomenuo nešto o tome neki dan 909 00:41:04,270 --> 00:41:06,310 kako ti je Vuk davao nešto što ja nisam. 910 00:41:06,510 --> 00:41:08,380 Učinio je da se osjećaš uključenim. 911 00:41:08,580 --> 00:41:11,980 Sve što znam je da me Nathan natjerao da se osjećam kao 912 00:41:12,180 --> 00:41:13,750 Bio sam dio tima. 913 00:41:13,950 --> 00:41:16,090 I to je bilo lijepo. 914 00:41:16,290 --> 00:41:18,760 Da, shvaćam. Samo sam htio reći 915 00:41:18,960 --> 00:41:21,730 Žao mi je što nisam vidio ranije. 916 00:41:21,930 --> 00:41:23,480 Hvala ti što si to rekao. 917 00:41:25,410 --> 00:41:27,460 Znaš... 918 00:41:27,660 --> 00:41:30,270 djeca se ne vraćaju do sutra. 919 00:41:30,470 --> 00:41:34,710 Mm-hmm. I ako želiš, mogu ti pokazati koliko mi je žao. 920 00:41:34,910 --> 00:41:36,670 Oh. Možda sam otvoren za to. 921 00:41:36,870 --> 00:41:37,940 Da? Da. 922 00:41:38,140 --> 00:41:39,390 (zvoni telefona) 923 00:41:46,030 --> 00:41:49,150 Jede li giros vani 924 00:41:49,350 --> 00:41:50,820 goruća zgrada? Da. 925 00:41:51,020 --> 00:41:52,560 Mm-dobro. 926 00:41:52,760 --> 00:41:55,390 On... mogao bi biti 927 00:41:55,590 --> 00:41:57,030 malo više 928 00:41:57,230 --> 00:41:59,450 moralno složen. (smije se) 929 00:42:09,160 --> 00:42:12,210 {\i1}Titlove sponzorira{\i0} {\i1}CBS{\i0} 930 00:42:12,410 --> 00:42:15,010 {\i1}i TOYOTA.{\i0} 931 00:42:15,210 --> 00:42:18,770 Naslov {\i1}Media Access Group at WGBH{\i0} access.wgbh.org 66464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.