All language subtitles for TRUE LIES S01E12 ETHEL [PORTALULTAUTV.BIZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,961 --> 00:00:06,963 Harry, što se dovraga događa? 2 00:00:07,094 --> 00:00:08,704 Ja sam špijun. 3 00:00:08,834 --> 00:00:10,874 Želio sam biti iskren s tobom toliko godina. 4 00:00:11,533 --> 00:00:13,143 Dobro došla u brod, Helen. 5 00:00:13,274 --> 00:00:14,274 Mi smo tim, zar ne? 6 00:00:16,015 --> 00:00:17,689 Hej, ljudi, znam da je bilo dosta promjena u posljednje vrijeme 7 00:00:17,713 --> 00:00:19,236 s novim poslom tvoje mame. 8 00:00:19,367 --> 00:00:21,040 U svakom slučaju, neće nas biti samo nekoliko dana. 9 00:00:21,064 --> 00:00:23,066 Ako je to zbog maminog posla, zašto oboje idete? 10 00:00:23,197 --> 00:00:25,199 Večeras sam skoro raskinula s Jakeom. 11 00:00:25,329 --> 00:00:26,849 Sada se osjećam kao da lažem svima. 12 00:00:27,984 --> 00:00:28,767 Uđi u auto! 13 00:00:28,898 --> 00:00:30,247 Vi ste grozni roditelji. 14 00:00:30,378 --> 00:00:31,988 A u slučaju da nisi slušao 15 00:00:32,119 --> 00:00:34,039 prvi put, imaš trash ukus u obući. 16 00:00:36,645 --> 00:00:37,839 Možda je istina, možda i jesmo 17 00:00:37,863 --> 00:00:38,908 izbacivanje iz sinkronizacije. 18 00:00:39,039 --> 00:00:40,605 Odjednom imate novog psa 19 00:00:40,736 --> 00:00:41,954 koje ste slučajno dobili 20 00:00:42,085 --> 00:00:43,565 kad sam počela izlaziti s Quinn. 21 00:00:46,350 --> 00:00:47,675 Postoji teorija da ih je bilo 22 00:00:47,699 --> 00:00:50,746 organizacija u sjeni koja dolazi nakon Omege. 23 00:00:50,876 --> 00:00:52,269 Ovo je sve Krypsys. 24 00:00:52,400 --> 00:00:54,489 Dječak... 25 00:01:39,186 --> 00:01:41,686 Omega taktički kombi četiri, ovdje Omega baza. Kakav je vaš status? 26 00:01:41,710 --> 00:01:43,233 Omega baza, 27 00:01:43,364 --> 00:01:45,888 na putu za susret s timom 11-Niner-Charlie. 28 00:01:46,018 --> 00:01:48,238 Ovdje dobivam neku vrstu smetnje signala. 29 00:01:48,369 --> 00:01:50,545 Primljeno, taktički kombi četiri. 30 00:01:50,675 --> 00:01:51,937 Sada se provjerava status. 31 00:01:52,068 --> 00:01:53,306 Čini se da netko možda prati 32 00:01:53,330 --> 00:01:54,679 vaše radio emisije. 33 00:01:54,810 --> 00:01:57,029 Otkrivate li bilo kakvu neprijateljsku aktivnost u tom području? 34 00:01:57,160 --> 00:01:59,162 Omega baza, 35 00:01:59,293 --> 00:02:01,053 mom položaju se približava helikopter. 36 00:02:03,079 --> 00:02:05,429 Negativan. Nemamo podatke o transponderu 37 00:02:05,560 --> 00:02:07,736 za bilo koji zrakoplov u vašoj blizini. 38 00:02:07,866 --> 00:02:09,693 Kopirati. Pokušaj radnje izbjegavanja. 39 00:02:13,698 --> 00:02:16,310 Omega Base, sigurno me prati. 40 00:02:18,355 --> 00:02:19,922 Ne mogu ga se otresti! 41 00:02:25,928 --> 00:02:27,234 Vau! 42 00:02:34,110 --> 00:02:36,112 Omega baza, napadnut sam. 43 00:02:45,600 --> 00:02:48,298 Baza Omega, vozilo probijeno. Ponavljam, vozilo razbijeno. 44 00:02:48,429 --> 00:02:49,865 Taktički kombi četiri, 45 00:02:49,995 --> 00:02:51,234 je li Omega tech ugrožena? 46 00:02:51,258 --> 00:02:53,651 Potvrdno, Omega baza. 47 00:02:53,781 --> 00:02:55,523 Dobili su jedan od računalnih tornjeva. 48 00:02:59,222 --> 00:03:01,398 Nije da će me napasti na cesti. 49 00:03:01,529 --> 00:03:03,270 Samo želim posuditi tvoj kombi. 50 00:03:03,400 --> 00:03:05,681 Žao mi je, dušo. Lude stvari se događaju dok vozite. 51 00:03:05,794 --> 00:03:08,231 Jednostavno nije sigurno.Mama. Molim. 52 00:03:08,362 --> 00:03:09,885 Gledaj, već sam rekao prijatelju da, 53 00:03:10,015 --> 00:03:12,714 a osim toga, ovo je posljednja postaja Lorda Mercuryja 54 00:03:12,844 --> 00:03:14,150 na njihovoj turneji po istočnoj obali. 55 00:03:14,281 --> 00:03:15,891 Dana, Baltimore je jednostavno predaleko. 56 00:03:16,021 --> 00:03:17,501 Nije tako daleko. 57 00:03:17,632 --> 00:03:19,590 Kako mi ne vjerujete? 58 00:03:19,721 --> 00:03:21,567 Ozbiljno, kad god su moji prijatelji ludo potrošeni, 59 00:03:21,591 --> 00:03:23,681 Ja sam uvijek imenovani vozač. 60 00:03:23,812 --> 00:03:25,572 U redu, ne činiš ga boljim za sebe. 61 00:03:25,596 --> 00:03:27,598 Dušo, vjerujemo ti. Mi samo 62 00:03:27,728 --> 00:03:30,427 ne vjeruj svojim ludo izgubljenim prijateljima. 63 00:03:30,558 --> 00:03:32,057 Možda možeš uzeti Uber ili tako nešto. 64 00:03:32,081 --> 00:03:33,474 Pravo? Tko je ovaj prijatelj? 65 00:03:34,649 --> 00:03:35,692 Samo prijatelj. 66 00:03:35,824 --> 00:03:37,086 Ima li tvoj prijatelj ime? 67 00:03:37,216 --> 00:03:39,349 Obično poznajemo sve vaše prijatelje. 68 00:03:39,480 --> 00:03:41,656 Pa, to je bilo prije nego što vas nije bilo sve vrijeme. 69 00:03:41,786 --> 00:03:43,547 Mislim, čini se kao da provedete pola života 70 00:03:43,571 --> 00:03:44,931 na akademskim konferencijama ovih dana. 71 00:03:46,313 --> 00:03:47,553 Kad smo već kod toga, imam zadaću. 72 00:03:53,320 --> 00:03:54,625 Što? 73 00:03:54,756 --> 00:03:56,714 Ima pravo. 74 00:03:56,845 --> 00:03:58,890 Mrzim to. Stalno nas nema. 75 00:03:59,021 --> 00:04:01,415 A nekada smo bili tako bliski. 76 00:04:01,545 --> 00:04:03,417 Ona ima 16 godina, dušo. to je normalno. 77 00:04:03,547 --> 00:04:06,811 Je li normalno imati odsutne roditelje? 78 00:04:06,942 --> 00:04:09,336 I lažemo joj svaki dan? To ne može biti dobro. 79 00:04:09,466 --> 00:04:12,339 Pa mi doslovno spašavamo svijet. 80 00:04:12,469 --> 00:04:14,428 Dakle, znaš, to je dobro. 81 00:04:14,558 --> 00:04:16,603 I ako se želiš povezati s njom, 82 00:04:16,733 --> 00:04:18,843 zašto sutra ujutro ne doručkuješ za druženje? 83 00:04:18,867 --> 00:04:20,084 Da. 84 00:04:20,216 --> 00:04:21,957 Možda ne sutra ujutro. 85 00:04:22,087 --> 00:04:24,351 Brifing misije, 8:00 ujutro 86 00:04:27,702 --> 00:04:30,661 Jeste li svi čuli za Omega kombi koji je jučer otet? 87 00:04:30,792 --> 00:04:32,073 Da, nekoliko momaka u sobi za odmor 88 00:04:32,097 --> 00:04:33,336 govorili su da su to Rusi. 89 00:04:33,360 --> 00:04:35,013 Trebalo bi biti tako sretno. 90 00:04:35,144 --> 00:04:36,991 Izgleda da je to naša omiljena tajna organizacija 91 00:04:37,015 --> 00:04:39,322 posvećen uništavanju Omega sektora. 92 00:04:39,453 --> 00:04:41,498 Krypsys? Mislio sam da su dignuti u zrak. 93 00:04:41,629 --> 00:04:43,195 Neki jesu. Izgleda kao njihova mreža 94 00:04:43,326 --> 00:04:45,110 ide dublje nego što smo mislili. 95 00:04:45,241 --> 00:04:46,784 I sada kada imaju Omega računalni toranj, 96 00:04:46,808 --> 00:04:48,046 opasniji su nego ikada. 97 00:04:48,070 --> 00:04:50,072 Da, ali šifrirano je, zar ne? Zasad. 98 00:04:50,202 --> 00:04:51,595 Upravo smo dobili informacije 99 00:04:51,726 --> 00:04:52,790 da su došli do hakerskog kolektiva 100 00:04:52,814 --> 00:04:54,294 u DC za pomoć pri provali. 101 00:04:54,424 --> 00:04:55,469 Stoga nadziremo hakere, 102 00:04:55,599 --> 00:04:56,470 pričekajte da Krypsys uspostavi kontakt, 103 00:04:56,600 --> 00:04:57,427 a zatim uđi i izvadi ih. 104 00:04:57,558 --> 00:04:58,733 Neće uspjeti. 105 00:04:58,863 --> 00:05:00,735 Oni su na sustavu kojem mi nemamo pristup, 106 00:05:00,865 --> 00:05:02,365 dogovarajući tajni sastanak s Krypsysom 107 00:05:02,389 --> 00:05:04,695 to može biti bilo kada, bilo gdje. 108 00:05:04,826 --> 00:05:06,654 Da bismo preduhitrili ovo, moramo se infiltrirati. 109 00:05:06,784 --> 00:05:08,569 U redu, što imamo unutra? 110 00:05:08,699 --> 00:05:09,744 Pa, dobra je vijest 111 00:05:09,874 --> 00:05:12,442 netko u Omegi poznaje hakere. 112 00:05:12,573 --> 00:05:13,835 Sjećate li se Maxa? 113 00:05:13,965 --> 00:05:14,965 Što? 114 00:05:15,053 --> 00:05:16,794 Što ima, moji špijuni? 115 00:05:20,711 --> 00:05:22,409 Ovo nisu dobre vijesti. 116 00:05:32,201 --> 00:05:34,421 Dobrodošli u moje skromno prebivalište. 117 00:05:34,551 --> 00:05:35,726 Što je to...? 118 00:05:36,683 --> 00:05:39,164 Vau, jeste, hm... 119 00:05:41,253 --> 00:05:43,430 Opor? Je li to ta riječ? 120 00:05:43,560 --> 00:05:44,560 Hvala vam. 121 00:05:45,997 --> 00:05:47,869 Molim te, Bože, neka to bude soda. 122 00:05:47,999 --> 00:05:49,784 Samo sam informirao tim o planu 123 00:05:49,914 --> 00:05:52,134 da mi pomogneš da se infiltriram u hakerski kolektiv. 124 00:05:52,264 --> 00:05:53,918 Da, bez brige. Ovo su moji ljudi. 125 00:05:54,049 --> 00:05:55,808 Da, pa, "vaši ljudi" rade s grupom 126 00:05:55,832 --> 00:05:57,768 koji želi ubiti sve u zgradi, pa... 127 00:05:57,792 --> 00:05:59,141 Da, zabrinut sam. 128 00:05:59,271 --> 00:06:01,143 Da, mislim da ovo nije posao za nekoga 129 00:06:01,273 --> 00:06:02,797 koji samo jede neonsku hranu. 130 00:06:02,927 --> 00:06:04,451 I provodi cijeli dan klikajući mišem. 131 00:06:04,581 --> 00:06:05,930 Miš? 132 00:06:06,061 --> 00:06:07,454 Oprostite, je li ovo 1989.? 133 00:06:07,584 --> 00:06:08,846 Koristim track pad, boomer. 134 00:06:08,977 --> 00:06:10,935 1989. je bila stvarno dobra godina. 135 00:06:11,066 --> 00:06:12,957 U redu, u redu, želim odvojiti minutu da podsjetim sve 136 00:06:12,981 --> 00:06:15,026 da sudbina Omege jaše dalje... 137 00:06:15,157 --> 00:06:18,421 O klincu koji je zamalo započeo rat s Bliskim istokom. 138 00:06:18,552 --> 00:06:19,901 Naša jedina legitimna veza 139 00:06:20,031 --> 00:06:22,556 DC hakerskom podzemlju, 140 00:06:22,686 --> 00:06:24,122 u redu? Sada, Max je radio 141 00:06:24,253 --> 00:06:25,776 neki pristojan posao za nas, u redu? 142 00:06:25,907 --> 00:06:27,319 I ponašat će se najbolje. 143 00:06:27,343 --> 00:06:29,345 Njegovo najbolje ponašanje. To je visoka letvica. 144 00:06:29,476 --> 00:06:30,912 Pa, kako stoji, 145 00:06:31,042 --> 00:06:33,741 zapravo, dobro mu ide. 146 00:06:33,871 --> 00:06:35,264 On je u srednjoj školi, 147 00:06:35,395 --> 00:06:37,111 kao i sva ostala djeca iz Omega operativaca... 148 00:06:37,135 --> 00:06:38,485 U redu, eto. 149 00:06:38,615 --> 00:06:40,095 Ne smije izostati iz škole. 150 00:06:40,225 --> 00:06:43,141 Iznenađujuće, Omega može podnijeti da liječnik napiše bilješku 151 00:06:43,272 --> 00:06:44,926 rekavši da ima mononukleozu. 152 00:06:45,056 --> 00:06:47,145 Što me podsjeća da se moramo posvetiti logistici 153 00:06:47,276 --> 00:06:49,036 a vas dvoje morate prijeći na strojarstvo. 154 00:06:49,147 --> 00:06:51,498 Hoćemo li? Da. 155 00:06:51,628 --> 00:06:53,978 Kupaonica je niz hodnik i lijevo. 156 00:06:54,109 --> 00:06:56,198 U redu. Možeš li mi zatvoriti vrata? 157 00:06:56,328 --> 00:06:58,505 Možete li oprati ruke? 158 00:06:58,635 --> 00:07:01,203 Dakle, sada nosimo kevlar na inženjerske sastanke? 159 00:07:01,333 --> 00:07:03,292 Da. Je li to problem? 160 00:07:03,423 --> 00:07:07,165 Ne. Samo sam primijetio da ga nekako dovodiš k sebi 161 00:07:07,296 --> 00:07:09,690 puno stvari koje su manje pseće? 162 00:07:09,820 --> 00:07:11,343 Kao kad si ga stavio pod moj stol 163 00:07:11,474 --> 00:07:13,147 kada smo radili naša izvješća nakon akcije? 164 00:07:13,171 --> 00:07:16,000 Da. Mislio sam da bi bilo dobro da se zbližite. 165 00:07:16,131 --> 00:07:18,051 Osim toga, stvarno je izvrstan u održavanju topline vaših stopala 166 00:07:18,176 --> 00:07:20,178 ispod stola. Super je. 167 00:07:20,309 --> 00:07:21,397 Zato svi 168 00:07:21,528 --> 00:07:22,746 voli kevlar. Bok! 169 00:07:22,877 --> 00:07:25,227 Vidjeti? Čak i Quinn voli kevlar. 170 00:07:26,837 --> 00:07:29,884 Pa sam prošao brifing misije za infiltraciju. 171 00:07:30,014 --> 00:07:31,209 I mislim da imam neke stvari 172 00:07:31,233 --> 00:07:33,975 to bi bilo korisno. 173 00:07:34,105 --> 00:07:36,847 Ovo je za Gibov tajni rad. 174 00:07:36,978 --> 00:07:38,283 Snimaju i prenose 175 00:07:38,414 --> 00:07:39,614 što gledatelj gleda. 176 00:07:40,460 --> 00:07:41,939 Lijepo. 177 00:07:42,070 --> 00:07:45,595 I, hm, to je slična tehnologija kao ove... 178 00:07:45,726 --> 00:07:47,815 Izgledaju kao baterije za satove. 179 00:07:47,945 --> 00:07:50,774 Ne, ali tako mi je drago što tako misliš 180 00:07:50,905 --> 00:07:53,255 jer su to zapravo minijaturne kamere, 181 00:07:53,385 --> 00:07:55,692 za sadnju tijekom infiltracije. 182 00:07:55,823 --> 00:07:57,520 Napravili smo da izgledaju kao baterije za satove, 183 00:07:57,651 --> 00:07:59,846 ali zapravo imaju male male leće duž rubova. 184 00:07:59,870 --> 00:08:02,830 I... pridaju 185 00:08:02,960 --> 00:08:04,832 magnetski. 186 00:08:04,962 --> 00:08:06,486 Pogledaj ovo. 187 00:08:06,616 --> 00:08:09,489 Pogledaj ga! 188 00:08:09,619 --> 00:08:10,925 Kevlar. 189 00:08:11,055 --> 00:08:14,015 Ajme, izgledaš tako dobro na kameri. 190 00:08:14,145 --> 00:08:16,670 Znaš, ovo bi mogao koristiti da paziš na kevlar 191 00:08:16,800 --> 00:08:18,106 kad je u autu na misijama. 192 00:08:18,236 --> 00:08:20,151 Da, oboje bismo mogli. 193 00:08:20,282 --> 00:08:21,805 On je tvoj pas. 194 00:08:21,936 --> 00:08:24,460 Pravo. Naravno, da, oboje bismo mogli. Da. 195 00:08:24,591 --> 00:08:26,636 Trebali bismo 196 00:08:26,767 --> 00:08:28,047 vrati ovo timu.Da. 197 00:08:28,072 --> 00:08:29,421 Pa, uzet ću to. Evo. 198 00:08:29,552 --> 00:08:30,858 Odlična stvar, kao i uvijek, Quinn. 199 00:08:30,988 --> 00:08:32,163 Tako si talentiran. 200 00:08:32,294 --> 00:08:33,817 Zašto se ne družiš s njim? 201 00:08:33,948 --> 00:08:35,969 Jer, kao, svi biste se trebali upoznati. 202 00:08:35,993 --> 00:08:37,385 Da... 203 00:08:37,517 --> 00:08:38,953 Fenomenalna stvar. 204 00:08:39,082 --> 00:08:41,216 Hm, vidimo se kasnije? Da. jedva cekam 205 00:08:41,346 --> 00:08:43,957 Znam. Nabio si nos. 206 00:08:46,700 --> 00:08:47,831 Tako. 207 00:08:47,962 --> 00:08:50,007 Ispostavilo se da tvoja mama prima 208 00:08:50,138 --> 00:08:52,357 otmjena lingvistička nagrada na konferenciji u DC-u 209 00:08:52,488 --> 00:08:54,185 I mislio sam je otići bodriti. 210 00:08:54,316 --> 00:08:55,404 Moglo bi proći nekoliko dana. 211 00:08:55,535 --> 00:08:56,623 Da. Još jedna konferencija. 212 00:08:56,753 --> 00:08:57,798 Šokantno. 213 00:08:59,321 --> 00:09:00,472 Sjećam se kad je to bio samo tata 214 00:09:00,496 --> 00:09:02,063 kojega cijelo vrijeme nije bilo. 215 00:09:02,193 --> 00:09:03,630 Pa, ovo bi trebalo biti u redu 216 00:09:03,760 --> 00:09:05,346 jer imaš zabavan koncert na koji moraš otići. 217 00:09:05,370 --> 00:09:08,243 Da, to se više ne događa. 218 00:09:08,373 --> 00:09:09,568 Da, dečko ju je ostavio. 219 00:09:09,592 --> 00:09:11,333 Dečko? Šališ li se? 220 00:09:11,463 --> 00:09:13,161 Ovo je novo. 221 00:09:13,291 --> 00:09:16,251 Da, to je... nešto nedavno. 222 00:09:16,381 --> 00:09:19,471 Pa... reci nam nešto o njemu. 223 00:09:19,602 --> 00:09:20,951 On je nov u školi. 224 00:09:21,082 --> 00:09:22,779 On je super pametan. 225 00:09:22,910 --> 00:09:25,521 Napravio je neku vrstu kompjuterskog hakiranja da bi nam nabavio karte 226 00:09:25,652 --> 00:09:27,567 na totalno rasprodan koncert, ali 227 00:09:27,697 --> 00:09:31,396 sad ne može ići jer valjda ima mono. 228 00:09:31,527 --> 00:09:34,225 On ima što? 229 00:09:34,356 --> 00:09:36,532 jesi dobro 230 00:09:36,663 --> 00:09:38,186 On je dobro. Tko ima mononukleozu? 231 00:09:38,316 --> 00:09:39,927 Znaš što? 232 00:09:40,057 --> 00:09:42,209 Ja ću počistiti, a vi završite zadaću. 233 00:09:42,233 --> 00:09:43,234 Svi van. 234 00:09:43,365 --> 00:09:44,365 U redu? 235 00:09:44,453 --> 00:09:46,498 Da. ti si dobro 236 00:09:46,629 --> 00:09:49,501 Samo sam otišao niz pogrešnu cijev. 237 00:09:49,632 --> 00:09:52,069 Nemojte pretjerano reagirati. Ovo je vjerojatno samo slučajnost. 238 00:09:52,200 --> 00:09:53,612 Nije to slučajno. To je slučajnost. 239 00:09:53,636 --> 00:09:55,638 Novi klinac u školi hakira karte za koncert? 240 00:09:55,769 --> 00:09:57,031 Da. Da da. Gib mi je rekao 241 00:09:57,161 --> 00:09:59,033 dobivao je liječničku uputnicu za mono. 242 00:09:59,163 --> 00:10:00,401 Ne događa se. Događa se, Helen. 243 00:10:00,425 --> 00:10:01,731 Ne događa se. 244 00:10:01,862 --> 00:10:02,471 Događa se, Helen, događa se. 245 00:10:02,602 --> 00:10:03,690 Ne. 246 00:10:03,820 --> 00:10:05,561 Dana izlazi s Maxom. 247 00:10:06,736 --> 00:10:08,216 Maks. 248 00:10:14,352 --> 00:10:16,398 Gib, doslovni kriminalac izlazi s našom kćeri. 249 00:10:16,528 --> 00:10:17,617 Ovo je noćna mora. 250 00:10:17,747 --> 00:10:19,357 Ne, Krypsys je noćna mora 251 00:10:19,488 --> 00:10:21,925 razbijajući Omegu kao jaje. 252 00:10:22,056 --> 00:10:23,579 Ovo je spoj dvoje tinejdžera. 253 00:10:23,710 --> 00:10:25,668 Išli su na rolanje, čovječe. 254 00:10:25,799 --> 00:10:29,411 Čekati. Znao si da Dana i Max hodaju? Kako? 255 00:10:29,541 --> 00:10:31,282 Sa svojim špijunskim trikovima? 256 00:10:31,413 --> 00:10:33,328 Znao sam jer... rekao mi je. 257 00:10:33,458 --> 00:10:34,895 I rekao je 258 00:10:35,025 --> 00:10:37,090 tip iz osiguranja, i on će reći svakome tko želi slušati. 259 00:10:37,114 --> 00:10:38,768 Jer to je sve o čemu klinac priča. 260 00:10:38,899 --> 00:10:40,552 Zar vas dvoje ne razgovarate s Danom? 261 00:10:40,683 --> 00:10:42,163 Ona je 16-godišnja djevojka. 262 00:10:42,293 --> 00:10:44,861 Uhvatili smo teroriste koji govore više od nje. 263 00:10:44,992 --> 00:10:46,558 U redu, znaš što? 264 00:10:46,689 --> 00:10:47,951 Pogledaj ovo. 265 00:10:49,474 --> 00:10:51,694 Znam da ste nesretni. 266 00:10:51,825 --> 00:10:53,957 I shvaćam. 267 00:10:54,088 --> 00:10:55,282 Ali ovu situaciju morate tretirati 268 00:10:55,306 --> 00:10:56,873 kao da ste usvojili divlju mačku. 269 00:10:57,004 --> 00:10:59,124 Ne volim divlje mačke. Ne bih usvojio divlju mačku. 270 00:10:59,223 --> 00:11:00,007 Uništavaju namještaj. Samo slončić. 271 00:11:00,137 --> 00:11:01,008 Pišaju posvuda. Ili ljenjivac. 272 00:11:01,138 --> 00:11:02,270 Znaš što? 273 00:11:02,400 --> 00:11:03,140 Ovo je između vas dvoje i Dana. 274 00:11:03,271 --> 00:11:04,751 To je to. Vani sam. 275 00:11:06,491 --> 00:11:08,131 U redu, vidiš, o ovome govorim. 276 00:11:08,189 --> 00:11:10,234 Imamo problema s povjerenjem naše kćeri. 277 00:11:10,365 --> 00:11:11,801 Misliš? 278 00:11:11,932 --> 00:11:14,804 Hoda s klincem koji otima projektile iz zabave. 279 00:11:14,935 --> 00:11:16,458 Više bih volio tipa s tetovažama na licu. 280 00:11:16,588 --> 00:11:18,001 Da, pa, s tim će ona sljedeće izlaziti 281 00:11:18,025 --> 00:11:19,983 ako ovo ne shvatimo. 282 00:11:20,114 --> 00:11:22,682 Mislim, Gib je u pravu, ima otvoren, iskren dijalog s Maxom. 283 00:11:22,812 --> 00:11:24,379 Doslovno postoji zakon 284 00:11:24,509 --> 00:11:26,816 protiv otvorenosti i iskrenosti s tajnama Omege. 285 00:11:26,947 --> 00:11:28,905 Pa, onda ćemo samo morati razgovarati s Maxom. 286 00:11:29,036 --> 00:11:30,777 Što? Dajte mu do znanja kako se osjećamo 287 00:11:30,907 --> 00:11:31,907 o situaciji. 288 00:11:31,952 --> 00:11:32,952 Ne, dušo 289 00:11:33,040 --> 00:11:34,694 nikad nas neće poslušati. 290 00:11:34,824 --> 00:11:36,957 Moramo držati jezik za zubima, 291 00:11:37,087 --> 00:11:39,176 i moramo saznati kako ovome stati na kraj. 292 00:11:46,140 --> 00:11:47,924 Idemo napraviti havok! 293 00:11:50,100 --> 00:11:51,667 U redu, pregled plana. 294 00:11:51,798 --> 00:11:53,340 Krypsys se obratio hakerskom kolektivu 295 00:11:53,364 --> 00:11:56,193 da im pomogne provaliti u Omega računalo. 296 00:11:56,324 --> 00:11:57,760 Hakeri rade iz skladišta 297 00:11:57,891 --> 00:11:59,022 izvan Washingtona, DC 298 00:11:59,153 --> 00:12:00,676 Kombi će previše stršati. 299 00:12:00,807 --> 00:12:02,591 Tako je Omega dogovorio otkup restorana 300 00:12:02,722 --> 00:12:04,419 s druge strane ulice. 301 00:12:04,549 --> 00:12:05,812 Postavili smo se tamo. 302 00:12:05,942 --> 00:12:07,639 Harry i Helen su na taktičkoj potpori. 303 00:12:07,770 --> 00:12:10,555 Luther i Maria, nadzor i sigurnost. 304 00:12:10,686 --> 00:12:11,948 Ulazim s Maxom, 305 00:12:12,079 --> 00:12:13,907 daj nam oči unutar mjesta. 306 00:12:15,038 --> 00:12:16,474 Vidiš li se? Da. 307 00:12:16,605 --> 00:12:18,409 Max će jamčiti za mene kod šefa kolektiva. 308 00:12:18,433 --> 00:12:20,348 Onda će mi Max pomoći da ga drogiram. 309 00:12:20,478 --> 00:12:22,480 Max sada drogira ljude? 310 00:12:23,743 --> 00:12:26,789 Da, glava kolektiva je tip po imenu LegND. 311 00:12:26,920 --> 00:12:29,487 On radi sve rezervacije za sve hardcore hakerske nastupe. 312 00:12:29,618 --> 00:12:31,402 Sve dok ima jedno oko otvoreno, 313 00:12:31,533 --> 00:12:33,143 njegovo računalo je super sigurno. 314 00:12:33,274 --> 00:12:35,929 Ali ako se onesvijesti, imamo kao 315 00:12:36,059 --> 00:12:37,844 60 sekundi za pristup. 316 00:12:37,974 --> 00:12:38,975 Pa ću se samo poskliznuti 317 00:12:39,106 --> 00:12:40,934 drogu u svoje piće. Lako. 318 00:12:42,587 --> 00:12:44,111 Tako je, kad se LegND onesvijesti, Harry, 319 00:12:44,241 --> 00:12:45,808 ti se ušuljaš. Dobivamo informacije 320 00:12:45,939 --> 00:12:47,264 na nastup Krypsysa i ubacit ćemo me tamo 321 00:12:47,288 --> 00:12:49,116 kao haker. Što? 322 00:12:49,246 --> 00:12:50,857 U redu, Max, idemo. 323 00:12:52,597 --> 00:12:53,468 Harry. 324 00:12:53,598 --> 00:12:54,598 Jesi li ćuo 325 00:12:54,643 --> 00:12:56,427 sta je mladic rekao? 326 00:12:56,558 --> 00:12:58,386 "Samo ću mu to ubaciti u piće"? 327 00:12:58,516 --> 00:12:59,604 "Lako"? 328 00:12:59,735 --> 00:13:01,084 Dana izlazi sa stručnjakom 329 00:13:01,215 --> 00:13:03,130 u kompjuterskom kriminalu i krovovima. 330 00:13:04,348 --> 00:13:06,228 Moramo ga ukinuti s krajnjim predrasudama. 331 00:13:06,307 --> 00:13:08,091 Dušo, znaš da to znači ubiti, zar ne? 332 00:13:08,222 --> 00:13:10,180 Dobro, dobro, ne to. Ali nešto. 333 00:13:10,311 --> 00:13:12,313 Shvaćam, ali moramo se usredotočiti na misiju. 334 00:13:12,443 --> 00:13:14,619 Ovo je pitanje nacionalne sigurnosti. 335 00:13:14,750 --> 00:13:16,752 Osim toga, Dana je već uzrujana 336 00:13:16,883 --> 00:13:19,407 o cijelom, znaš, koncertu. 337 00:13:19,537 --> 00:13:21,626 Stoga mislim da je ovo savršeno vrijeme za to 338 00:13:21,757 --> 00:13:24,368 skliznuti joj 339 00:13:24,499 --> 00:13:26,501 malo dezinformacija. 340 00:13:26,631 --> 00:13:28,198 Helen, zar nisi upravo pričala o tome 341 00:13:28,329 --> 00:13:29,809 želite izgraditi više povjerenja? 342 00:13:29,939 --> 00:13:30,979 Zar joj više ne lažu... 343 00:13:31,027 --> 00:13:32,159 Potrebno, da. 344 00:13:32,289 --> 00:13:34,639 To je. I znate što kažu: 345 00:13:34,770 --> 00:13:37,164 Ponekad je malo loše stvari dobra stvar. 346 00:13:37,294 --> 00:13:39,731 Bože, stvorio sam čudovište. 347 00:13:45,433 --> 00:13:46,303 Zdravo mama. 348 00:13:46,434 --> 00:13:47,783 Hi, Dana. 349 00:13:47,914 --> 00:13:49,785 Samo sam se prijavljivao 350 00:13:49,915 --> 00:13:51,221 da vidim jesi li dobro. 351 00:13:51,352 --> 00:13:53,180 Pa, mislim, jedem stare žitarice 352 00:13:53,310 --> 00:13:54,461 umjesto na koncert 353 00:13:54,485 --> 00:13:56,487 a moj dečko je bolestan. Tako 354 00:13:56,618 --> 00:13:57,924 ne baš. 355 00:13:58,925 --> 00:14:02,015 Jeste li sigurni da je... bolestan? 356 00:14:02,145 --> 00:14:04,669 Da. Mama, zašto bi uopće pitala? 357 00:14:04,800 --> 00:14:07,847 Nisam čuo ništa o izbijanju mononukleoze, 358 00:14:07,977 --> 00:14:10,197 i radim na sveučilištu. 359 00:14:10,327 --> 00:14:11,851 Dakle, kažeš da mi laže? 360 00:14:11,981 --> 00:14:15,463 Dušo, je li bilo nešto... fizičko? 361 00:14:18,205 --> 00:14:19,356 Poljubac, ima li poljubaca... 362 00:14:19,380 --> 00:14:21,512 Bože, mama. Samo malo privatnosti, molim? 363 00:14:21,643 --> 00:14:23,534 Dušo, mi smo samo dvije djevojke koje pričaju o znanosti. 364 00:14:23,558 --> 00:14:26,604 Mononukleoza je vrlo zarazna 365 00:14:26,735 --> 00:14:28,650 i ako postoji kontakt usana na usne, onda 366 00:14:28,780 --> 00:14:29,781 i ti bi to imao. 367 00:14:29,912 --> 00:14:31,174 Harry, Helen. 368 00:14:31,305 --> 00:14:32,741 Sada pravimo naš pristup. 369 00:14:32,872 --> 00:14:34,893 U redu, dušo, moram ići. Volim te. Ne zaboravite: 370 00:14:34,917 --> 00:14:37,243 80% svijeta je smeće i sociopata ima posvuda, 371 00:14:37,267 --> 00:14:38,747 samo malo hrane za razmišljanje. 372 00:14:39,617 --> 00:14:40,618 Što? 373 00:14:48,670 --> 00:14:49,889 Oprosti. 374 00:14:50,019 --> 00:14:51,040 Nije otvoreno za javnost. 375 00:14:51,064 --> 00:14:52,326 Ja nisam javnost. 376 00:14:52,456 --> 00:14:54,067 Zove se Havok. Ovdje da vidim LegND. 377 00:14:54,197 --> 00:14:56,112 Nije rekao ništa o tebi. 378 00:14:56,243 --> 00:14:58,985 Samo provjeri, u redu? Pitajte K-Chain. 379 00:15:06,383 --> 00:15:07,602 Hej, K-Chain. 380 00:15:07,732 --> 00:15:08,820 Neki tip je ovdje. 381 00:15:08,951 --> 00:15:10,735 Rekao je da se zove... Havok. 382 00:15:10,866 --> 00:15:11,432 Ozbiljno? 383 00:15:11,562 --> 00:15:13,086 Čekaj. 384 00:15:13,216 --> 00:15:15,088 havok! 385 00:15:15,218 --> 00:15:16,741 Čovječe. 386 00:15:16,872 --> 00:15:18,221 Gdje ste bili? 387 00:15:18,352 --> 00:15:19,831 Ti si pun duhova 388 00:15:19,962 --> 00:15:21,505 nakon što ste hakirali te projektile na Bliskom istoku. 389 00:15:21,529 --> 00:15:23,574 Ne, bio sam duh nakon što sam ubio te komandose 390 00:15:23,705 --> 00:15:25,335 i one glupane koje je Piramida poslala za mnom. 391 00:15:25,359 --> 00:15:27,622 Čovječe, ti si KOZA. 392 00:15:27,752 --> 00:15:28,753 U redu je, Dio. 393 00:15:28,884 --> 00:15:30,581 Sa mnom su. 394 00:15:30,712 --> 00:15:32,105 Uđi. 395 00:15:33,106 --> 00:15:35,369 U redu, Dio. 396 00:15:36,370 --> 00:15:37,197 Hej, svi! 397 00:15:37,327 --> 00:15:38,327 Havok se vratio! 398 00:15:40,765 --> 00:15:42,569 Hej, ljudi, želim da upoznate mog prijatelja Gibinatora. 399 00:15:42,593 --> 00:15:43,899 Sup. 400 00:15:45,988 --> 00:15:47,468 Pa... što je s tobom? 401 00:15:47,598 --> 00:15:49,818 Ja sam specijaliziran za probijanje državnih sustava. 402 00:15:49,949 --> 00:15:51,254 Havok je rekao ovaj frajer LegND 403 00:15:51,385 --> 00:15:52,710 možda bi mogao spojiti brata. 404 00:15:52,734 --> 00:15:54,910 Reći ću LegND-u da si ovdje. 405 00:15:55,040 --> 00:15:56,999 Cool. 406 00:15:57,130 --> 00:15:58,305 hej 407 00:15:58,435 --> 00:16:00,568 Je li to Reset? Što ima, čovječe? 408 00:16:09,707 --> 00:16:12,580 Dobro izgledaš, dobro izgledaš. 409 00:16:16,279 --> 00:16:18,159 Imamo li otvorenu stanicu? Smeta li vam ako uskočim? 410 00:16:22,242 --> 00:16:24,026 U redu, ljudi. 411 00:16:24,157 --> 00:16:25,419 Imam oči iznutra. 412 00:16:25,549 --> 00:16:27,377 Odlično, k tome 413 00:16:27,508 --> 00:16:30,772 drogiranju ljudi, također je dobar u postavljanju skrivenih kamera. 414 00:16:30,902 --> 00:16:33,470 Vjerojatno bih trebao dati kontraobavještajnoj službi da počisti našu kuću. 415 00:16:33,601 --> 00:16:35,211 Dobra ideja. 416 00:16:36,256 --> 00:16:37,909 Dakle, samo sam znatiželjan, 417 00:16:38,040 --> 00:16:39,999 čini se da forsiraš stvar sa psom 418 00:16:40,129 --> 00:16:41,217 prilično teško u zadnje vrijeme. 419 00:16:41,348 --> 00:16:42,610 Tko gura? 420 00:16:42,740 --> 00:16:44,140 On je samo dio tima. 421 00:16:46,353 --> 00:16:48,137 Upravo je pojeo bubu. 422 00:16:48,268 --> 00:16:49,965 Znate, bube 423 00:16:50,096 --> 00:16:51,662 nositi bolesti. 424 00:16:51,793 --> 00:16:55,144 Bi li te ubilo da budeš otvoreniji za njegov doprinos? 425 00:16:57,625 --> 00:16:59,627 Harry, red je spreman. Kopiraj to. 426 00:16:59,757 --> 00:17:02,021 Gle, volim kevlar, super je. 427 00:17:02,151 --> 00:17:03,711 Ali mogli smo imati jedinicu K-9 bilo kada. 428 00:17:03,761 --> 00:17:04,632 Zašto sada? 429 00:17:04,762 --> 00:17:07,242 Vidio sam potrebu. 430 00:17:07,374 --> 00:17:08,723 Za kontrolu štetočina? 431 00:17:08,853 --> 00:17:10,116 Naravno. 432 00:17:10,246 --> 00:17:12,031 Samo da... 433 00:17:12,161 --> 00:17:13,510 Podignimo opremu za penjanje. 434 00:17:13,641 --> 00:17:16,165 Je li to ono što mislim da jest? havok. 435 00:17:16,296 --> 00:17:18,166 Čovječe. Mislio sam da si mrtav. 436 00:17:18,298 --> 00:17:21,736 Ne, čovječe. Ja sam kao žohar. 437 00:17:21,866 --> 00:17:24,130 Misliš da si me uhvatio, a onda, bam, ja sam u tvojoj zobenoj kaši. 438 00:17:25,566 --> 00:17:27,829 Nije u krivu. 439 00:17:27,959 --> 00:17:29,657 Dakle, vraćaš se u igru? jok 440 00:17:29,787 --> 00:17:31,330 Još uvijek se skrivam, ali želim da upoznaš mog čovjeka 441 00:17:31,354 --> 00:17:32,355 Gibinator. 442 00:17:32,486 --> 00:17:33,356 Bok. 443 00:17:33,487 --> 00:17:34,749 Gibinator, da, da, 444 00:17:34,879 --> 00:17:36,751 Vidio sam tvoje ime na pločama za igre. 445 00:17:36,881 --> 00:17:38,207 Nisam znao da hodaš tamnom stranom. 446 00:17:38,231 --> 00:17:40,450 Provjerio sam regionalni ured FBI-a 447 00:17:40,581 --> 00:17:43,453 i to NSA podatkovni centar. 448 00:17:43,584 --> 00:17:45,020 Cool. 449 00:17:45,151 --> 00:17:46,563 U redu, postavi, pokaži mi što imaš, čovječe. 450 00:17:46,587 --> 00:17:47,936 Da da. 451 00:17:48,067 --> 00:17:48,893 To je ono što se događa. Zato smo ovdje, zar ne? 452 00:17:49,024 --> 00:17:50,417 Čovjek ima vještinu. 453 00:17:50,547 --> 00:17:52,593 Upoznali smo se prije nekog vremena kad je hrpa D-bags 454 00:17:52,723 --> 00:17:54,160 gankali su novopečene u ligi. 455 00:17:54,290 --> 00:17:56,553 Navalio je poreznu upravu na guzicu. 456 00:17:58,033 --> 00:18:00,253 Full-on ih je gankao IRL. 457 00:18:00,383 --> 00:18:01,906 Ganka ljude. 458 00:18:02,037 --> 00:18:03,449 Ne znam ni što je to, ali ne sviđa mi se. 459 00:18:03,473 --> 00:18:04,170 Ni ja ne znam što to znači. 460 00:18:04,300 --> 00:18:05,364 Ali on neće ubiti Dana, 461 00:18:05,388 --> 00:18:06,433 Toliko vam mogu reći. 462 00:18:06,563 --> 00:18:08,217 Nitko nikoga ne gane 463 00:18:08,348 --> 00:18:09,392 Marija, Luther. 464 00:18:09,523 --> 00:18:11,307 Zvuči kao da je Gib uspostavio kontakt s metom. 465 00:18:11,438 --> 00:18:13,135 Kopiraj to. 466 00:18:13,266 --> 00:18:14,982 U redu, dušo, pokušaj ne planirati svaki detalj 467 00:18:15,006 --> 00:18:16,288 o Maxovom ubojstvu dok me nema, u redu? 468 00:18:16,312 --> 00:18:18,358 Bez obećanja. 469 00:18:23,580 --> 00:18:25,582 Vidiš, LegND, ono što ja radim je 470 00:18:25,713 --> 00:18:27,517 Postavljam rootkit na svaku nogu obrambenog sustava 471 00:18:27,541 --> 00:18:30,152 prije nego što uopće shvate što se događa, 472 00:18:30,283 --> 00:18:33,024 i bum, napad nultog dana. 473 00:18:33,155 --> 00:18:35,114 Ušao sam, a oni ne mogu zatvoriti hack. 474 00:18:35,244 --> 00:18:37,377 Dužni su mi. To je to. 475 00:18:38,465 --> 00:18:39,292 Vidjeti? Što sam ti rekao? 476 00:18:39,422 --> 00:18:40,945 Dakle, slušajte 477 00:18:41,076 --> 00:18:43,470 Čuo sam da postoji neka grupa koja traži 478 00:18:43,600 --> 00:18:46,603 netko tko će razbiti vladino računalo. 479 00:18:48,866 --> 00:18:50,738 Gdje si to čuo? Ohladi, čovječe. 480 00:18:50,868 --> 00:18:52,914 To je Havok, znaš me, čujem svašta. 481 00:18:53,044 --> 00:18:55,003 Znaš da ne govorim o svojim klijentima. 482 00:18:55,134 --> 00:18:58,789 Hm, samo kažem 483 00:18:58,920 --> 00:19:00,835 ako postoji takav posao, obećavam ti, 484 00:19:00,965 --> 00:19:03,316 Gibinator je tvoj tip. Obećajem. 485 00:19:07,363 --> 00:19:09,104 Da, da, javit ću ti. 486 00:19:09,235 --> 00:19:11,106 Točno točno. 487 00:19:11,237 --> 00:19:12,716 I to je to. 488 00:19:12,847 --> 00:19:14,303 Nešto iskrsne, imaj svog dječaka na umu. 489 00:19:14,327 --> 00:19:15,327 To je sve. 490 00:19:15,415 --> 00:19:16,633 Pa, nazdravimo onda. 491 00:19:16,764 --> 00:19:19,158 Novim prijateljima. Novi prijatelji. 492 00:19:19,288 --> 00:19:19,854 I dobivanje tog papira. 493 00:19:19,984 --> 00:19:21,290 Ha! 494 00:19:26,600 --> 00:19:27,818 LegND, ti si divlji dječak. 495 00:19:27,949 --> 00:19:30,125 Dobro, vjerojatno si zauzet. 496 00:19:30,256 --> 00:19:31,953 Znam da jesam. 497 00:19:32,083 --> 00:19:33,083 Ipak, dobar rep. 498 00:19:34,347 --> 00:19:35,783 U redu, svi, krećemo. 499 00:19:35,913 --> 00:19:37,915 Klinac je zalio svoje piće kao profesionalac. 500 00:19:38,046 --> 00:19:39,830 Riječi koje svaka majka želi čuti. 501 00:19:43,791 --> 00:19:45,836 U redu, droga djeluje. 502 00:19:48,317 --> 00:19:49,797 Pripremi se. 503 00:19:54,541 --> 00:19:56,891 U redu, imate 60 sekundi dok se sustav ne zaključa. Ići. 504 00:20:08,250 --> 00:20:09,643 Harry! 505 00:20:11,122 --> 00:20:12,385 Ušli smo. 506 00:20:12,515 --> 00:20:14,561 Preuzimanje datoteke u tijeku. 507 00:20:26,964 --> 00:20:28,812 Pa, ljudi, ako već nismo imali dovoljno veliki razlog 508 00:20:28,836 --> 00:20:31,012 da oborimo Krypsysa, sigurno ćemo sada. 509 00:20:31,142 --> 00:20:33,502 Čini se da su koristili LegND i njegove hakerske trolove 510 00:20:33,536 --> 00:20:36,278 gledati Omegu po cijelom svijetu. 511 00:20:36,409 --> 00:20:38,802 I napravili su vraški dobar posao. 512 00:20:39,847 --> 00:20:41,781 Imaju slike svakog od vas. 513 00:20:41,805 --> 00:20:44,243 Plus još oko desetak Omega operativaca. 514 00:20:44,373 --> 00:20:47,420 Sad, još nema imena ni biografija, 515 00:20:47,550 --> 00:20:49,813 ali ako provale u to Omega računalo, 516 00:20:49,944 --> 00:20:52,903 neće proći dugo prije nego što sastave sve dijelove slagalice. 517 00:20:53,034 --> 00:20:54,383 Imaju li nešto o tebi? 518 00:20:54,514 --> 00:20:56,385 Ne, samo terenski agenti, što je dobro 519 00:20:56,516 --> 00:20:57,841 jer moram ući i upoznati te tipove. 520 00:20:57,865 --> 00:21:00,998 Također, pronašli smo tipa s kojim ih je LegND povezao 521 00:21:01,129 --> 00:21:02,249 da krekiraju računalo Omega. 522 00:21:02,348 --> 00:21:05,699 Njegovo ime je Eightball. 523 00:21:05,829 --> 00:21:09,006 Ali LegND kaže da je posao moj ako se otvori. 524 00:21:09,137 --> 00:21:10,201 Pa, pobrinimo se da se otvori. 525 00:21:10,225 --> 00:21:11,705 Moje misli točno. 526 00:21:11,835 --> 00:21:12,706 Marija, 527 00:21:12,836 --> 00:21:13,924 Luther? 528 00:21:14,055 --> 00:21:15,578 Eightball stiže podnevnim letom. 529 00:21:15,709 --> 00:21:17,276 Moramo se uvjeriti da kasni. 530 00:21:17,406 --> 00:21:19,539 Na tome. Kevlar, hajde. 531 00:21:19,669 --> 00:21:21,168 Vau, vau. Ovo mjesto miriše na kolače od rakova. 532 00:21:21,192 --> 00:21:22,411 Vjerojatno voli. 533 00:21:22,542 --> 00:21:24,718 Čovječe. On je dio tima. 534 00:21:24,848 --> 00:21:26,589 Je li on? Ja... U redu. 535 00:21:26,720 --> 00:21:27,764 Dođi. 536 00:21:27,895 --> 00:21:29,375 Nikada nisam bio konzultiran o ovom psu. 537 00:21:30,985 --> 00:21:32,595 U redu, evo plana. 538 00:21:32,726 --> 00:21:34,858 Oni će presresti Eightball. 539 00:21:34,989 --> 00:21:37,208 Dobit ću telefonski poziv u vezi sastanka s Krypsysom. 540 00:21:37,339 --> 00:21:38,795 A vi ćete planirati napad. 541 00:21:38,819 --> 00:21:40,908 Max će biti podrška na radiju. 542 00:21:41,038 --> 00:21:42,388 Što je kritično. 543 00:21:42,518 --> 00:21:44,038 Jer on je osoba... To si bio ti! 544 00:21:46,000 --> 00:21:47,523 Što se događa, Max? 545 00:21:47,654 --> 00:21:49,371 Priznaj, ti si je uvjerio da prekine sa mnom. 546 00:21:49,395 --> 00:21:50,613 Kao prvo 547 00:21:50,744 --> 00:21:52,025 nisi trebao izlaziti s njom 548 00:21:52,049 --> 00:21:53,268 iza naših leđa. 549 00:21:53,399 --> 00:21:54,791 I drugo, Dana je svoja osoba. 550 00:21:54,922 --> 00:21:56,445 Rekla je da je njezina mama 551 00:21:56,576 --> 00:21:58,229 spomenuo nešto o mono. 552 00:21:58,360 --> 00:22:00,580 Nisam htjela reći da imam mononukleozu, 553 00:22:00,710 --> 00:22:02,166 vi ste me natjerali da to kažem. Prekinula je 554 00:22:02,190 --> 00:22:03,713 zbog laži koje si me natjerao da govorim. 555 00:22:03,844 --> 00:22:05,933 Dobro, pa, možda nije samo to. 556 00:22:06,063 --> 00:22:08,762 Bilo je! Rekla je da ne želi biti s lažljivcem. 557 00:22:08,892 --> 00:22:10,827 Trebao sam joj reći da su pravi lažljivci njezini roditelji. 558 00:22:10,851 --> 00:22:13,419 Uništio si svoj odnos s Danom 559 00:22:13,549 --> 00:22:15,159 a sad hoćeš i moj upropastiti. 560 00:22:15,290 --> 00:22:17,355 Smiri se, upravo smo usred operacije, pa... 561 00:22:17,379 --> 00:22:19,773 Da, to je bit. U redu? 562 00:22:19,903 --> 00:22:21,664 Mislio sam da si mi rekao da je Omega obitelj, 563 00:22:21,688 --> 00:22:23,385 da možemo računati jedno na drugo. 564 00:22:23,516 --> 00:22:25,126 Pretpostavljam da je to bila samo još jedna laž. 565 00:22:25,256 --> 00:22:27,389 Zaboravi, vani sam. 566 00:22:31,001 --> 00:22:32,786 Jeste li vas dvoje upravo uprskali operaciju? 567 00:22:32,916 --> 00:22:34,875 jer ti se ne sviđa dečko tvoje kćeri? 568 00:22:35,005 --> 00:22:36,050 Nisam to mislio 569 00:22:36,180 --> 00:22:37,921 dižemo u zrak op. 570 00:22:38,052 --> 00:22:39,072 Nismo mislili da je ovo velika stvar. 571 00:22:39,096 --> 00:22:40,837 Pa, to... To je velika stvar. 572 00:22:40,968 --> 00:22:43,231 Moram pokušati ponovno sastaviti ovu operaciju. 573 00:22:43,362 --> 00:22:46,103 Nadam se da ste vas dvoje zadovoljni sobom. 574 00:22:52,022 --> 00:22:53,807 Dobar dečko. 575 00:22:53,937 --> 00:22:55,069 Dobar dečko, Kevlar. 576 00:22:56,200 --> 00:22:57,550 I njega bi trebao počastiti. 577 00:22:57,680 --> 00:22:58,551 Zašto? 578 00:22:58,681 --> 00:23:01,467 Znate, kao, zbližavanje. ja 579 00:23:01,597 --> 00:23:03,294 Želim da budete prijatelji. 580 00:23:03,425 --> 00:23:06,036 Trebao bi... U redu. Marija. 581 00:23:06,167 --> 00:23:07,298 Što se događa? 582 00:23:07,429 --> 00:23:09,300 Zašto vam je to toliko važno 583 00:23:09,431 --> 00:23:11,346 da budem najbolji prijatelj s kevlarom? 584 00:23:12,739 --> 00:23:17,091 Samo, Trilby mi je ponudio posao s nekim regrutima 585 00:23:17,221 --> 00:23:19,441 izvan Južne Amerike. 586 00:23:19,572 --> 00:23:21,138 I? 587 00:23:21,269 --> 00:23:25,534 I ja ga... uzimam. 588 00:23:25,665 --> 00:23:27,406 Ti odlaziš? 589 00:23:29,233 --> 00:23:31,192 Mislim da je to jednostavno 590 00:23:31,322 --> 00:23:32,976 velika prilika. 591 00:23:33,107 --> 00:23:37,285 Mislim, sa svime što se događa, jest 592 00:23:37,416 --> 00:23:38,460 samo je vrijeme. 593 00:23:38,591 --> 00:23:40,723 Ali nisam htio tek tako otići, 594 00:23:40,854 --> 00:23:42,638 pa, znaš, znam da ti treba 595 00:23:42,769 --> 00:23:45,119 puno emocionalne podrške na terenu, 596 00:23:45,249 --> 00:23:46,425 pa sam mislio da kevlar... 597 00:23:46,555 --> 00:23:48,688 Dobar dečko, Kevlar... mogao bi samo... 598 00:23:48,818 --> 00:23:51,691 Dakle, obučavate Kevlar kao zamjenu? 599 00:23:51,821 --> 00:23:54,171 To je nevjerojatno zbrkano. Shvaćaš to, zar ne? 600 00:23:54,302 --> 00:23:55,956 Tamo. Cilj. Što? 601 00:23:56,086 --> 00:23:56,957 Crveni auto! 602 00:23:57,087 --> 00:23:58,088 Idi Idi! 603 00:24:03,267 --> 00:24:04,921 Ne daj mu da pobjegne. 604 00:24:05,052 --> 00:24:08,621 Da, svjestan sam koja je naša misija, u redu? 605 00:24:08,751 --> 00:24:10,013 Tamo! Nabijte ga sada! 606 00:24:17,760 --> 00:24:18,979 Čovječe! 607 00:24:19,109 --> 00:24:20,565 Zašto ne možeš gledati kamo ideš? 608 00:24:20,589 --> 00:24:22,504 Nisam to učinio namjerno. 609 00:24:22,635 --> 00:24:24,245 Pa, da, ali ovo je auto mog oca. 610 00:24:24,375 --> 00:24:26,116 Razgovarat ću s njim u ponedjeljak, pa... Hej! 611 00:24:26,247 --> 00:24:27,247 Što dovraga? 612 00:24:27,291 --> 00:24:28,597 Oprosti, nisam te vidio. 613 00:24:28,728 --> 00:24:30,381 Da, bez šale. Mogao si me ubiti. 614 00:24:30,512 --> 00:24:31,872 Pa, srećom, nitko nije ozlijeđen. 615 00:24:31,992 --> 00:24:33,950 Vjerojatno bismo trebali razmijeniti informacije. 616 00:24:34,081 --> 00:24:36,481 Nemam vremena za ovo. Moram stići na sastanak, u redu? 617 00:24:36,910 --> 00:24:38,346 Što je to? Pas...? 618 00:24:38,477 --> 00:24:39,478 hej 619 00:24:39,608 --> 00:24:40,653 Vau, ne! Ne ne ne! 620 00:24:40,783 --> 00:24:42,132 ja 621 00:24:42,263 --> 00:24:44,134 Ja nisam... 622 00:24:44,265 --> 00:24:46,223 Ne ne. 623 00:24:47,573 --> 00:24:49,226 Vidjeti? Kevlar je vrlo koristan pas. 624 00:24:49,357 --> 00:24:51,185 Razgovarat ćemo o ovome kasnije. 625 00:24:54,623 --> 00:24:56,538 Klinac se tamo potpuno raspada. 626 00:24:56,669 --> 00:24:58,671 Što ste mislili? 627 00:24:58,801 --> 00:25:00,237 Hm, pričalo se o "gankanju". 628 00:25:00,368 --> 00:25:01,693 Razmišljali smo o našoj kćeri. 629 00:25:01,717 --> 00:25:03,110 Usred smo misije! 630 00:25:04,198 --> 00:25:06,766 Upravo ću ući da se nađem s Krypsysom. 631 00:25:06,896 --> 00:25:08,265 Skupina koja nas sve želi pobiti. 632 00:25:08,289 --> 00:25:10,944 Što znači da ako tamo nešto pođe po zlu, 633 00:25:11,074 --> 00:25:12,467 Ja sam mrtav. 634 00:25:13,599 --> 00:25:14,774 Želiš li me mrtvog? 635 00:25:14,904 --> 00:25:15,775 Ne, ne znam. 636 00:25:15,905 --> 00:25:17,211 Gib, naravno da ne. 637 00:25:17,341 --> 00:25:18,971 Onda ne čini stvari koje ugrožavaju moj život. 638 00:25:18,995 --> 00:25:21,998 Kad uđem tamo, testirat će me. 639 00:25:22,129 --> 00:25:24,348 A znate li tko je stvarno napravio te hakove? 640 00:25:24,479 --> 00:25:25,654 Maks. 641 00:25:25,785 --> 00:25:28,222 Dobro, je li tajming bio loš? Da. 642 00:25:28,352 --> 00:25:29,702 Bilo je loše. 643 00:25:29,832 --> 00:25:31,138 Ali što je učinjeno, učinjeno je. II... 644 00:25:31,268 --> 00:25:32,748 Osim ako to ne poništite. 645 00:25:34,402 --> 00:25:36,230 Što ako nazovete Dana 646 00:25:36,360 --> 00:25:38,145 i uvjeriti je da ga primi natrag? 647 00:25:38,275 --> 00:25:39,712 Gib, on je kriminalac. 648 00:25:39,842 --> 00:25:41,191 On je stručnjak za drogiranje ljudi. 649 00:25:41,322 --> 00:25:43,977 To je zato što je svojoj baki svaki dan davao lijekove. 650 00:25:44,107 --> 00:25:45,761 Zato? 651 00:25:45,892 --> 00:25:47,197 Pa nije nam to rekao. Ne. 652 00:25:47,328 --> 00:25:48,328 Pa nisi pitao. 653 00:25:48,372 --> 00:25:49,548 Moraš ovo popraviti. 654 00:25:52,333 --> 00:25:54,683 U redu, obavio sam zadnji poziv, pa ti možeš ovaj. 655 00:25:54,814 --> 00:25:56,134 Ne, neću je nazvati. Što? 656 00:25:56,206 --> 00:25:57,206 U redu, nazvat ću je. 657 00:25:57,251 --> 00:25:58,451 Ne, vjerojatno bi to trebao učiniti. 658 00:26:04,563 --> 00:26:06,695 Mama, što? Zauzet sam. 659 00:26:06,826 --> 00:26:08,610 Bok, dušo. Znaš, samo sam 660 00:26:08,741 --> 00:26:10,830 htio sam ti dati do znanja da zapravo postoji 661 00:26:10,960 --> 00:26:13,006 virus koji kruži okolo i izgleda kao mono, 662 00:26:13,136 --> 00:26:14,703 ali zapravo nije mono. 663 00:26:14,834 --> 00:26:17,488 Hm, jedan od mojih prijatelja profesora na Shoretonu 664 00:26:17,619 --> 00:26:19,447 obavijestio me o ovome. 665 00:26:19,578 --> 00:26:21,275 Čekaj, pa možda moj dečko nije lagao? 666 00:26:21,405 --> 00:26:25,279 To... je moguće. 667 00:26:25,409 --> 00:26:26,976 Da. Znaš? 668 00:26:27,107 --> 00:26:29,892 Možda bi mu mogao dati još jednu priliku. 669 00:26:30,023 --> 00:26:31,720 U redu, ovo je nevjerojatno. 670 00:26:31,851 --> 00:26:34,636 Iskreno, mislila sam da je to čudno jer je tako sladak. 671 00:26:34,767 --> 00:26:36,682 Ozbiljno, mama, svidjela bi ti se. 672 00:26:36,812 --> 00:26:38,335 Nisam baš siguran u to. 673 00:26:38,466 --> 00:26:40,729 Dobro, volim te. Hvala mama. 674 00:26:41,817 --> 00:26:44,690 Uvjerili smo našu kćer da izlazi sa sociopatom. 675 00:26:44,820 --> 00:26:47,606 Nema na čemu, Omega. Da. 676 00:26:47,736 --> 00:26:49,409 Ono što ne razumiju je da nikad ne bih povrijedio Danu. 677 00:26:49,433 --> 00:26:51,368 Ona je nešto najbolje što mi se ikad dogodilo. 678 00:26:51,392 --> 00:26:52,587 Oni su ti koji su joj lagali. 679 00:26:52,611 --> 00:26:53,873 Max, ljudi griješe. 680 00:26:54,003 --> 00:26:55,241 Učinio si stvari zbog kojih žališ, zar ne? 681 00:26:55,265 --> 00:26:57,006 Zamalo ste započeli rat na Bliskom istoku. 682 00:26:57,137 --> 00:26:58,704 Zapamti to? 683 00:26:58,834 --> 00:27:00,725 To je drugačije, pokušavao sam učiniti nešto dobro. 684 00:27:00,749 --> 00:27:03,186 Taskeri osjećaju isto. 685 00:27:03,317 --> 00:27:05,117 Oni samo pokušavaju zaštititi svoju kćer. 686 00:27:06,363 --> 00:27:08,409 Gib, to je ona. ooh! 687 00:27:08,539 --> 00:27:10,324 Ona zove. Dobro, dobro, dobro. 688 00:27:10,454 --> 00:27:12,041 Vjerojatno se osjeća loše, samo želi sve popraviti, zar ne? 689 00:27:12,065 --> 00:27:13,849 Samo naprijed, odgovori. Ipak, neka bude brzo. 690 00:27:15,851 --> 00:27:18,288 Hej, Dana. Juha? 691 00:27:18,419 --> 00:27:20,073 hej Jedan 692 00:27:20,203 --> 00:27:22,075 Mislim da sam pretjerao. 693 00:27:22,205 --> 00:27:24,381 Razgovarala sam s mamom i rekla je da postoji 694 00:27:24,512 --> 00:27:27,602 nešto se događa okolo što nije mono, ali je kao mono. 695 00:27:27,733 --> 00:27:30,692 Da, čuo sam za to. 696 00:27:30,823 --> 00:27:33,086 svejedno, 697 00:27:33,216 --> 00:27:34,914 Žao mi je. Hladno je. 698 00:27:35,044 --> 00:27:36,655 Hm, samo 699 00:27:36,785 --> 00:27:38,482 molim te, nemoj mi nikad lagati. 700 00:27:38,613 --> 00:27:40,920 Kao, stvarno imam nešto oko toga. 701 00:27:41,050 --> 00:27:42,791 Ne bih nikada. 702 00:27:42,922 --> 00:27:45,576 U redu. Dobro. Tako 703 00:27:45,707 --> 00:27:47,187 kad te mogu vidjeti? 704 00:27:51,365 --> 00:27:52,627 Jedan... 705 00:27:52,758 --> 00:27:56,109 Ja zapravo ne bih trebao 706 00:27:56,239 --> 00:27:58,807 biti s ljudima dok cijela ova stvar ne završi, 707 00:27:58,938 --> 00:28:00,417 znate, ići svojim tijekom. 708 00:28:00,548 --> 00:28:02,158 Gdje si? 709 00:28:02,289 --> 00:28:04,334 Idem doktoru. 710 00:28:04,465 --> 00:28:05,485 Da, imam sastanak 711 00:28:05,509 --> 00:28:07,033 za pet minuta, ali 712 00:28:07,163 --> 00:28:08,338 dat ću ti poljubac. 713 00:28:08,469 --> 00:28:10,036 Možeš to čuvati dok mi ne bude bolje. 714 00:28:10,166 --> 00:28:11,254 U redu. 715 00:28:11,385 --> 00:28:12,473 Dobro 716 00:28:12,603 --> 00:28:14,867 osjećati se bolje. Pozdrav. 717 00:28:16,346 --> 00:28:18,305 Tako? 718 00:28:18,435 --> 00:28:19,741 U redu, u redu, u redu. 719 00:28:21,003 --> 00:28:23,223 Jesi li vidio to? Ona-ona je htjela poljubac. 720 00:28:23,353 --> 00:28:24,528 U redu, smiri se, mladiću. 721 00:28:24,659 --> 00:28:26,269 Ne slavite prebrzo, mi 722 00:28:26,400 --> 00:28:27,227 još uvijek imamo misiju koju moramo izvršiti, u redu? 723 00:28:27,357 --> 00:28:28,489 Jeste li spremni za rad? 724 00:28:28,619 --> 00:28:29,779 Idemo, idemo. Idemo. 725 00:28:33,624 --> 00:28:34,887 Hej, Jake, jesi li ikada čuo 726 00:28:35,017 --> 00:28:37,280 mjesta zvanog Shaking Crawfish? 727 00:28:37,411 --> 00:28:39,326 Ne, je li dobro? 728 00:28:39,456 --> 00:28:41,415 ne znam 729 00:28:41,545 --> 00:28:44,984 Ali bolje da je odmah do liječničke ordinacije. 730 00:28:55,211 --> 00:28:57,126 Hej, moram nakratko razgovarati s vama. 731 00:28:57,257 --> 00:28:58,562 Max, znam da si uzrujan. 732 00:28:58,693 --> 00:28:59,563 Ja samo 733 00:28:59,694 --> 00:29:01,087 slušaj, u redu? 734 00:29:01,217 --> 00:29:03,567 Znam da vi ne želite da izlazim s Danom. 735 00:29:03,698 --> 00:29:05,004 I shvaćam. 736 00:29:05,134 --> 00:29:07,223 Prekršio sam gotovo svaki federalni zakon o hakiranju 737 00:29:07,354 --> 00:29:08,548 i tehnički gotovo započeli rat. 738 00:29:08,572 --> 00:29:10,096 Da. Ali da budemo pošteni, 739 00:29:10,226 --> 00:29:12,620 vi ste mi digli kuću u zrak i oteli me. 740 00:29:13,752 --> 00:29:14,970 Poanta je 741 00:29:15,101 --> 00:29:16,580 svima nam je stalo do Dana. 742 00:29:16,711 --> 00:29:18,408 I njezinu dobrobit. 743 00:29:18,539 --> 00:29:19,845 Dakle, um... 744 00:29:19,975 --> 00:29:22,021 Primirje? 745 00:29:31,204 --> 00:29:33,989 Vidio sam da si stavio tu drogu u LegND-ovo pivo. 746 00:29:34,120 --> 00:29:35,469 Ako ikad predaš moje dijete 747 00:29:35,599 --> 00:29:37,645 kao kutija soka, 748 00:29:37,776 --> 00:29:39,865 Prepolovit ću te na pola 749 00:29:39,995 --> 00:29:42,128 i nahranite donju polovicu gornjom. 750 00:29:42,258 --> 00:29:44,217 Jasno? Da gospodine. 751 00:29:44,347 --> 00:29:46,219 Primirje. 752 00:29:47,437 --> 00:29:48,743 Hej, Max, siguran si 753 00:29:48,874 --> 00:29:50,416 Dobivam podršku od tvojih prijatelja hakera? 754 00:29:50,440 --> 00:29:51,615 Imamo manje od sat vremena. 755 00:29:51,746 --> 00:29:53,748 Ohladi, ovi momci mi vjeruju. 756 00:29:53,879 --> 00:29:55,421 Ako kažem da si ti čovjek, ti ​​si čovjek. 757 00:29:55,445 --> 00:29:56,445 čujem te kako govoriš. 758 00:29:56,490 --> 00:29:58,187 Nemamo puno vremena. 759 00:29:58,318 --> 00:30:01,016 Čekaj sekundu, čekaj sekundu, čekaj sekundu... 760 00:30:01,147 --> 00:30:04,759 Tamo. bam Vidjeti? 761 00:30:04,890 --> 00:30:07,240 Što sam ti rekao? 762 00:30:07,370 --> 00:30:09,720 U redu, svi. To je to. 763 00:30:09,851 --> 00:30:11,810 Sastanak je u toku. 764 00:30:11,940 --> 00:30:16,118 Brzi pregled. Krypsysovi ljudi dolaze u 17:00 sati. 765 00:30:16,249 --> 00:30:17,946 Harry će voditi nadzor 766 00:30:18,077 --> 00:30:20,122 iz restorana dok ne dođe vrijeme za useljenje. 767 00:30:20,253 --> 00:30:23,386 Luther i Maria će zauzeti položaj na ulici. 768 00:30:23,517 --> 00:30:26,085 Max će mi pomoći proći kroz susret i pozdrav. 769 00:30:26,215 --> 00:30:28,237 Jednom kad ugledam računalo Omega, vrijeme je da krenem. 770 00:30:28,261 --> 00:30:31,133 I idi brzo jer dok to ne učiniš, 771 00:30:31,264 --> 00:30:33,092 tu smo samo ja i negativci. 772 00:30:35,877 --> 00:30:37,792 Hej čovječe. 773 00:30:37,923 --> 00:30:38,619 Drago mi je da si uspio. 774 00:30:38,749 --> 00:30:40,142 hej 775 00:30:40,273 --> 00:30:42,579 Hajdemo. Dobiti. Ovaj. Novac. Čovječe, opusti se. 776 00:30:42,710 --> 00:30:45,191 Ta piva su me jako pogodila. 777 00:30:45,321 --> 00:30:47,236 Oprosti. Oprosti, brate. 778 00:30:47,367 --> 00:30:49,717 U redu... 779 00:30:49,848 --> 00:30:51,675 Gledaj, trebaš da shvatiš nešto. 780 00:30:51,806 --> 00:30:54,809 Ovaj posao, ljudi koji stoje iza njega, jebeno su ozbiljni. 781 00:30:54,940 --> 00:30:56,767 Da? Rekli su ti odakle su? 782 00:30:56,898 --> 00:31:00,119 Ne. I ne želim da ih pitaš. 783 00:31:00,249 --> 00:31:02,730 Ti ljudi ne žele da itko išta zna o njima. 784 00:31:02,861 --> 00:31:05,124 U redu, brate, sve je u redu. 785 00:31:05,994 --> 00:31:07,213 U redu, hm... 786 00:31:07,343 --> 00:31:09,041 Uskoro će doći, pa... 787 00:31:09,171 --> 00:31:10,869 Postaviti. 788 00:31:10,999 --> 00:31:14,176 Ostavio si mi uvojke od sira, LegND? U redu. 789 00:31:14,307 --> 00:31:16,309 Što god želiš, čovječe. U redu, momci, unutra je. 790 00:31:16,439 --> 00:31:18,006 Luther, Maria, vidite li nešto? 791 00:31:19,529 --> 00:31:20,835 Ulica je čista. 792 00:31:20,966 --> 00:31:21,967 Samo drži oči otvorene. 793 00:31:22,097 --> 00:31:24,360 Hej slušaj. 794 00:31:24,491 --> 00:31:26,841 Razmišljao sam o onome što si rekao. 795 00:31:26,972 --> 00:31:29,012 Ozbiljno? O ovome možemo razgovarati nakon misije. 796 00:31:29,104 --> 00:31:30,801 Pa, mislim da je bolje ako... 797 00:31:32,760 --> 00:31:35,110 Bok ljudi? 798 00:31:35,241 --> 00:31:37,243 Dobili smo hitnu poruku. 799 00:31:37,373 --> 00:31:39,332 Mislim da je to to. 800 00:31:39,462 --> 00:31:41,116 Da, vidim. 801 00:31:41,247 --> 00:31:43,205 Dolazi u pravcu jug-jugoistok. 802 00:31:53,694 --> 00:31:55,957 imam 803 00:32:08,013 --> 00:32:09,710 Dobrodošli u kolektiv. 804 00:32:09,840 --> 00:32:11,625 Mogu li vam donijeti piće? 805 00:32:11,755 --> 00:32:13,844 Ne. U redu, onda na posao. 806 00:32:13,975 --> 00:32:16,630 Hm, upoznaj Gibinatora. 807 00:32:16,760 --> 00:32:18,632 On je najbolji. 808 00:32:18,762 --> 00:32:21,722 Pa sam čuo da si bio dio NSA hakiranja prošle godine. 809 00:32:21,852 --> 00:32:24,594 Da, da, to je bio jedan od mojih najboljih radova. Da. 810 00:32:24,725 --> 00:32:26,379 Probili ste 64-bitnu RC5 enkripciju. 811 00:32:26,509 --> 00:32:28,381 Čovječe, ona te testira. 812 00:32:28,511 --> 00:32:30,591 – Nisam se probio, prošao sam na stražnja vrata. 813 00:32:30,644 --> 00:32:32,776 Nisam provalio, upotrijebio sam zaobilazno rješenje. 814 00:32:32,907 --> 00:32:34,547 Što, je li ovo nekakav pop kviz, gospođo? 815 00:32:34,648 --> 00:32:36,824 S obzirom da ste pretplaćeni u zadnji tren, 816 00:32:36,955 --> 00:32:39,218 Volio bih znati s kim radim. 817 00:32:41,655 --> 00:32:43,396 Ucijenio si Ministarstvo obrane. 818 00:32:43,526 --> 00:32:45,267 Imam izvor koji mi je dao neke detalje. 819 00:32:45,398 --> 00:32:47,966 Kako si ušao, sav novac koji si dobio, vrlo impresivno. 820 00:32:48,096 --> 00:32:51,143 To je još jedan test. "Učinio sam to doslovno za dolar." 821 00:32:51,273 --> 00:32:52,971 Imaš li izvor? 822 00:32:53,101 --> 00:32:54,233 Čuješ li to, LegND? 823 00:32:54,363 --> 00:32:56,235 Kaže da ima mali izvor. 824 00:32:56,365 --> 00:32:58,039 Da imaš izvor, rekli bi ti 825 00:32:58,063 --> 00:33:00,282 Nisam to napravio za novac, čovječe. 826 00:33:00,413 --> 00:33:01,805 Učinio sam to za "lolz." 827 00:33:01,936 --> 00:33:03,198 U redu? To je bila šala. 828 00:33:03,329 --> 00:33:05,244 Gledajte, gospođo, želite imati posla 829 00:33:05,374 --> 00:33:07,811 ili ćeš samo nastaviti gubiti vrijeme? 830 00:33:07,942 --> 00:33:09,988 U redu, prvo posao, hm... 831 00:33:10,118 --> 00:33:13,469 Ne dira ništa dok ne dobijemo plaću, pa... 832 00:33:19,301 --> 00:33:20,955 U redu. U redu. 833 00:33:21,086 --> 00:33:22,957 Svi ostanite oštri. 834 00:33:23,088 --> 00:33:24,350 Čim Gib kaže, 835 00:33:24,480 --> 00:33:26,004 "Ne brini, ja ću ovo," 836 00:33:26,134 --> 00:33:27,309 ulazimo teško. 837 00:33:27,440 --> 00:33:28,919 Spremni i čekaju. 838 00:33:29,050 --> 00:33:30,791 Što je to? Neka vrsta odašiljača? 839 00:33:30,921 --> 00:33:33,185 Dodatni sloj sigurnosti. 840 00:33:33,315 --> 00:33:35,317 Sigurnost? Ja sam to riješio. 841 00:33:35,448 --> 00:33:39,017 Da, pa, smatram da se isplati biti... posebno oprezan. 842 00:33:41,106 --> 00:33:44,022 Radi što želiš, ali naša sigurnost je u redu. 843 00:33:44,152 --> 00:33:45,240 Što se događa? 844 00:33:45,371 --> 00:33:46,937 ne znam Signal je pao. 845 00:33:47,068 --> 00:33:48,243 Možete li ga vratiti? 846 00:33:48,374 --> 00:33:50,332 Pokušavam. Ovo je inače Gibov posao. 847 00:33:50,463 --> 00:33:53,814 Što, što je s igračkom? 848 00:33:53,944 --> 00:33:57,209 Ometač signala. Moj vlastiti dizajn. 849 00:33:57,339 --> 00:33:59,385 Mislim, malo nepotrebno, zar ne? 850 00:33:59,515 --> 00:34:01,387 Mislim, ti... 851 00:34:01,517 --> 00:34:03,563 Zar ne vidiš da smo ovdje sami? 852 00:34:03,693 --> 00:34:05,304 Ne baš. 853 00:34:10,178 --> 00:34:11,266 Vau! 854 00:34:11,397 --> 00:34:12,266 Tamo. 855 00:34:12,398 --> 00:34:13,964 Sada smo sami. 856 00:34:14,094 --> 00:34:15,922 Sve jasno. 857 00:34:16,054 --> 00:34:17,074 Harry, moramo ući unutra. 858 00:34:17,098 --> 00:34:18,206 Ne koristite ometač signala 859 00:34:18,230 --> 00:34:19,666 ako nešto dobro namjeravaš. 860 00:34:19,795 --> 00:34:21,035 Ubit će Giba! Moramo nešto učiniti! 861 00:34:21,059 --> 00:34:22,364 Radim na tome. 862 00:34:22,495 --> 00:34:23,844 Sada dakle 863 00:34:23,974 --> 00:34:26,107 idemo na posao. 864 00:34:26,237 --> 00:34:28,588 Da, ne brini. Shvatio sam ovo. 865 00:34:30,155 --> 00:34:31,504 Ne čujem. Je li to bio signal? 866 00:34:31,634 --> 00:34:32,896 Što se događa? 867 00:34:33,027 --> 00:34:36,596 Stari Gib drži ovo pod kontrolom. 868 00:34:36,726 --> 00:34:38,250 Drago mi je to čuti. 869 00:34:38,380 --> 00:34:40,600 Samo mi daj pištolj, idem! Sjedni. 870 00:34:40,730 --> 00:34:42,123 U redu. Samo ostani ovdje. 871 00:34:42,254 --> 00:34:44,125 Učinite svoju magiju i postavite radio na mrežu. 872 00:34:44,255 --> 00:34:47,302 Luther, Maria, spremite se za ulazak. 873 00:34:47,433 --> 00:34:50,043 Gledaj, nikad neće biti dobro vrijeme za razgovor o tome. 874 00:34:50,175 --> 00:34:51,282 Luther, ne možemo to učiniti sada. 875 00:34:51,306 --> 00:34:53,221 To će trajati samo sekundu. 876 00:34:53,351 --> 00:34:54,701 Što je, dječače? 877 00:35:01,534 --> 00:35:04,102 Harry. Imamo problem. 878 00:35:04,232 --> 00:35:05,832 Što? Reci to opet, prekidaš. 879 00:35:09,281 --> 00:35:11,021 Dana je ovdje! 880 00:35:11,152 --> 00:35:12,588 Što? 881 00:35:12,719 --> 00:35:14,112 Dana? 882 00:35:18,159 --> 00:35:19,508 O moj Bože! 883 00:35:19,639 --> 00:35:21,858 Što ona radi ovdje? Što? 884 00:35:24,687 --> 00:35:26,863 Imamo li problem? 885 00:35:26,994 --> 00:35:28,058 Ne. Ne. Zašto bismo imali problem? 886 00:35:28,082 --> 00:35:29,344 Znojiš se. 887 00:35:29,475 --> 00:35:31,035 Pa, gospođo, upravo ste sve pobili, 888 00:35:31,085 --> 00:35:32,845 pa, znaš, malo sam nervozan, to je sve. 889 00:35:32,869 --> 00:35:34,741 Ali ne brini, ne brini. Shvatio sam ovo. 890 00:35:36,177 --> 00:35:37,918 Gib ne može zauvijek odugovlačiti. 891 00:35:38,788 --> 00:35:40,070 Morat ću ući i dovesti ga. 892 00:35:40,094 --> 00:35:41,878 Ostani ovdje s Danom. Čuvaj je. 893 00:35:42,009 --> 00:35:43,576 I reći joj što? Istina. 894 00:35:43,706 --> 00:35:44,881 Sada?! 895 00:35:45,012 --> 00:35:45,752 Helen, u taktičkoj smo opremi 896 00:35:45,882 --> 00:35:46,709 i do zuba naoružan! 897 00:35:46,840 --> 00:35:47,947 Što ćeš joj reći? 898 00:35:47,971 --> 00:35:49,582 Noć vještica je? Naravno, da. 899 00:35:49,712 --> 00:35:52,193 Ako želimo iskren odnos s našom kćeri, 900 00:35:52,324 --> 00:35:53,716 morat ćemo joj vjerovati. 901 00:35:53,847 --> 00:35:55,544 Harry, želim joj reći. 902 00:35:55,675 --> 00:35:56,826 Ali ne ovako, ne sada. 903 00:35:56,850 --> 00:35:59,374 Upravo sam se tako osjećao prije nego što sam ti rekao. 904 00:35:59,505 --> 00:36:00,941 Harry! Harry... 905 00:36:03,073 --> 00:36:05,641 Hej duso. Mama? 906 00:36:05,772 --> 00:36:06,642 Bok. 907 00:36:06,773 --> 00:36:07,904 Tata? 908 00:36:08,035 --> 00:36:09,036 Samo želim da znaš 909 00:36:09,167 --> 00:36:11,169 da te toliko volim. 910 00:36:11,299 --> 00:36:13,562 I uvijek ću biti tvoj tata. Da. 911 00:36:13,693 --> 00:36:15,825 Što...? 912 00:36:15,956 --> 00:36:19,220 Dušo, mislim da postoji nekoliko stvari koje bi trebala znati. 913 00:36:19,351 --> 00:36:20,395 Max? 914 00:36:20,526 --> 00:36:21,788 Zdravo. 915 00:36:21,918 --> 00:36:25,226 Što se događa?! 916 00:36:58,216 --> 00:36:59,652 ne razumijem! 917 00:36:59,782 --> 00:37:01,088 Gdje je tata otišao? 918 00:37:01,219 --> 00:37:02,394 ne ne ne ne ne ne 919 00:37:02,524 --> 00:37:03,830 U redu, u redu, u redu, razumijem 920 00:37:03,960 --> 00:37:06,311 da je ovo šokantno. 921 00:37:06,441 --> 00:37:09,444 Ne znam ni što je "ovo", mama! 922 00:37:11,185 --> 00:37:13,143 Tvoj otac i ja smo špijuni. 923 00:37:13,274 --> 00:37:16,712 Špijuni? In-in riblji restoran? 924 00:37:16,843 --> 00:37:18,584 S mojim dečkom? 925 00:37:18,714 --> 00:37:19,585 Dečko? 926 00:37:19,715 --> 00:37:20,803 u redu, u redu, 927 00:37:20,934 --> 00:37:22,457 Max nam pomaže. 928 00:37:22,588 --> 00:37:24,305 I trenutno smo usred operacije, dušo. 929 00:37:24,329 --> 00:37:25,895 Zbog toga se puca? 930 00:37:26,026 --> 00:37:27,636 Puca li tata? 931 00:37:27,767 --> 00:37:29,440 Pa, samo zato što pokušava spasiti Giba. 932 00:37:29,464 --> 00:37:31,510 Mislio sam da Gib prodaje računala. 933 00:37:34,164 --> 00:37:36,036 Gib, ostani dolje! 934 00:37:36,166 --> 00:37:38,604 Računalo! Ići! 935 00:37:38,734 --> 00:37:40,475 Harry, vođa je otišao straga! 936 00:37:40,606 --> 00:37:42,129 Moraš uzeti nju i računalo! 937 00:37:42,260 --> 00:37:43,261 Da, na tome sam. 938 00:37:48,483 --> 00:37:50,572 Ugasi ometač signala! Trebamo komunikaciju! 939 00:38:03,063 --> 00:38:05,892 Kamere su ponovno uključene. OK, da. 940 00:38:06,022 --> 00:38:07,589 O moj Bože. 941 00:38:09,896 --> 00:38:12,290 Cijeli tatin prodajni tim ovdje puca na ljude? 942 00:38:12,420 --> 00:38:14,292 Ljudi, moramo pomoći Harryju! 943 00:38:14,422 --> 00:38:15,771 Radimo na tome! 944 00:38:15,902 --> 00:38:18,600 Samo pokušavam prvo riješiti sve ove metke. 945 00:38:24,302 --> 00:38:25,999 Marija. Sad ću ovo reći. 946 00:38:26,129 --> 00:38:27,522 ne idi 947 00:38:27,653 --> 00:38:28,653 Što? 948 00:38:32,179 --> 00:38:34,007 Ne napuštaj tim! 949 00:38:34,137 --> 00:38:36,314 Usred smo pucnjave! 950 00:38:39,186 --> 00:38:42,624 Tako? Da ili ne? 951 00:38:43,625 --> 00:38:46,367 Idete svojim putem. Pripremite helikopter sada! 952 00:38:50,415 --> 00:38:51,459 Baci! Baci pištolj! 953 00:38:52,765 --> 00:38:54,462 Stavite sustav na tlo. 954 00:39:02,557 --> 00:39:06,605 Pilot. Reci mu da izađe. 955 00:39:06,735 --> 00:39:08,171 Izađi! 956 00:39:13,002 --> 00:39:14,090 Čekaj, gdje je tata? 957 00:39:14,221 --> 00:39:16,092 Ne znam, dušo. 958 00:39:16,223 --> 00:39:17,398 Harry, gdje si? 959 00:39:17,529 --> 00:39:19,182 Ja sam straga. Uništio sam računalo 960 00:39:19,313 --> 00:39:20,053 a ja imam vođu. 961 00:39:20,183 --> 00:39:21,054 On je u redu. 962 00:39:21,184 --> 00:39:22,751 O moj Bože. 963 00:39:24,405 --> 00:39:26,059 Ti si takav lažljivac. 964 00:39:26,189 --> 00:39:27,626 Da, dobro 965 00:39:27,756 --> 00:39:29,105 Žao mi je. 966 00:39:29,236 --> 00:39:30,629 Ali drago mi je da si ovdje. 967 00:39:31,978 --> 00:39:35,024 U redu. U redu, jako slatko. U redu, na satu ste. 968 00:39:35,155 --> 00:39:38,288 Stvarno si me trebao pustiti da odem s tim računalom. 969 00:39:38,419 --> 00:39:39,986 Da, zašto? 970 00:39:40,116 --> 00:39:41,422 Jer ako to ne mogu podnijeti. 971 00:39:43,424 --> 00:39:45,948 moram te odvesti! 972 00:39:50,910 --> 00:39:53,478 Harry? 973 00:39:53,608 --> 00:39:57,395 Harry, kakav je to bio hitac? 974 00:40:00,180 --> 00:40:02,922 Zašto se ne javlja? ne znam 975 00:40:03,052 --> 00:40:05,141 Harry, odgovori mi! 976 00:40:07,013 --> 00:40:09,102 Tata? 977 00:40:18,024 --> 00:40:19,547 Gib, Luther, Maria, nešto nije u redu. 978 00:40:19,678 --> 00:40:21,157 Harry se ne javlja. 979 00:40:21,288 --> 00:40:22,288 Što misliš? 980 00:40:22,376 --> 00:40:23,246 Začuo se pucanj. 981 00:40:23,377 --> 00:40:24,552 Moraš izaći van. 982 00:40:24,683 --> 00:40:26,249 Idi Idi idi. Moramo pomoći Harryju. 983 00:40:27,816 --> 00:40:29,514 Na tlu! hej 984 00:40:37,478 --> 00:40:39,872 Helen, imam loše vijesti. 985 00:40:40,002 --> 00:40:41,439 Imaju Harryja. 986 00:40:41,569 --> 00:40:43,745 Kako je to moguće? 987 00:40:43,876 --> 00:40:45,704 Kamo vode mog muža? 988 00:40:45,834 --> 00:40:47,923 Kamo vode mog tatu? 989 00:40:48,054 --> 00:40:49,098 Ne znam, ljudi. 990 00:40:49,229 --> 00:40:51,013 Samo ne znam. 991 00:40:51,144 --> 00:40:52,841 Žao mi je.. 67834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.