Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,961 --> 00:00:06,963
Harry, što se dovraga događa?
2
00:00:07,094 --> 00:00:08,704
Ja sam špijun.
3
00:00:08,834 --> 00:00:10,874
Želio sam biti iskren s tobom toliko godina.
4
00:00:11,533 --> 00:00:13,143
Dobro došla u brod, Helen.
5
00:00:13,274 --> 00:00:14,274
Mi smo tim, zar ne?
6
00:00:16,015 --> 00:00:17,689
Hej, ljudi, znam da je bilo dosta promjena u posljednje vrijeme
7
00:00:17,713 --> 00:00:19,236
s novim poslom tvoje mame.
8
00:00:19,367 --> 00:00:21,040
U svakom slučaju, neće nas biti samo nekoliko dana.
9
00:00:21,064 --> 00:00:23,066
Ako je to zbog maminog posla, zašto oboje idete?
10
00:00:23,197 --> 00:00:25,199
Večeras sam skoro raskinula s Jakeom.
11
00:00:25,329 --> 00:00:26,849
Sada se osjećam kao da lažem svima.
12
00:00:27,984 --> 00:00:28,767
Uđi u auto!
13
00:00:28,898 --> 00:00:30,247
Vi ste grozni roditelji.
14
00:00:30,378 --> 00:00:31,988
A u slučaju da nisi slušao
15
00:00:32,119 --> 00:00:34,039
prvi put, imaš trash ukus u obući.
16
00:00:36,645 --> 00:00:37,839
Možda je istina, možda i jesmo
17
00:00:37,863 --> 00:00:38,908
izbacivanje iz sinkronizacije.
18
00:00:39,039 --> 00:00:40,605
Odjednom imate novog psa
19
00:00:40,736 --> 00:00:41,954
koje ste slučajno dobili
20
00:00:42,085 --> 00:00:43,565
kad sam počela izlaziti s Quinn.
21
00:00:46,350 --> 00:00:47,675
Postoji teorija da ih je bilo
22
00:00:47,699 --> 00:00:50,746
organizacija u sjeni koja dolazi nakon Omege.
23
00:00:50,876 --> 00:00:52,269
Ovo je sve Krypsys.
24
00:00:52,400 --> 00:00:54,489
Dječak...
25
00:01:39,186 --> 00:01:41,686
Omega taktički kombi četiri, ovdje Omega baza. Kakav je vaš status?
26
00:01:41,710 --> 00:01:43,233
Omega baza,
27
00:01:43,364 --> 00:01:45,888
na putu za susret s timom 11-Niner-Charlie.
28
00:01:46,018 --> 00:01:48,238
Ovdje dobivam neku vrstu smetnje signala.
29
00:01:48,369 --> 00:01:50,545
Primljeno, taktički kombi četiri.
30
00:01:50,675 --> 00:01:51,937
Sada se provjerava status.
31
00:01:52,068 --> 00:01:53,306
Čini se da netko možda prati
32
00:01:53,330 --> 00:01:54,679
vaše radio emisije.
33
00:01:54,810 --> 00:01:57,029
Otkrivate li bilo kakvu neprijateljsku aktivnost u tom području?
34
00:01:57,160 --> 00:01:59,162
Omega baza,
35
00:01:59,293 --> 00:02:01,053
mom položaju se približava helikopter.
36
00:02:03,079 --> 00:02:05,429
Negativan. Nemamo podatke o transponderu
37
00:02:05,560 --> 00:02:07,736
za bilo koji zrakoplov u vašoj blizini.
38
00:02:07,866 --> 00:02:09,693
Kopirati. Pokušaj radnje izbjegavanja.
39
00:02:13,698 --> 00:02:16,310
Omega Base, sigurno me prati.
40
00:02:18,355 --> 00:02:19,922
Ne mogu ga se otresti!
41
00:02:25,928 --> 00:02:27,234
Vau!
42
00:02:34,110 --> 00:02:36,112
Omega baza, napadnut sam.
43
00:02:45,600 --> 00:02:48,298
Baza Omega, vozilo probijeno. Ponavljam, vozilo razbijeno.
44
00:02:48,429 --> 00:02:49,865
Taktički kombi četiri,
45
00:02:49,995 --> 00:02:51,234
je li Omega tech ugrožena?
46
00:02:51,258 --> 00:02:53,651
Potvrdno, Omega baza.
47
00:02:53,781 --> 00:02:55,523
Dobili su jedan od računalnih tornjeva.
48
00:02:59,222 --> 00:03:01,398
Nije da će me napasti na cesti.
49
00:03:01,529 --> 00:03:03,270
Samo želim posuditi tvoj kombi.
50
00:03:03,400 --> 00:03:05,681
Žao mi je, dušo. Lude stvari se događaju dok vozite.
51
00:03:05,794 --> 00:03:08,231
Jednostavno nije sigurno.Mama. Molim.
52
00:03:08,362 --> 00:03:09,885
Gledaj, već sam rekao prijatelju da,
53
00:03:10,015 --> 00:03:12,714
a osim toga, ovo je posljednja postaja Lorda Mercuryja
54
00:03:12,844 --> 00:03:14,150
na njihovoj turneji po istočnoj obali.
55
00:03:14,281 --> 00:03:15,891
Dana, Baltimore je jednostavno predaleko.
56
00:03:16,021 --> 00:03:17,501
Nije tako daleko.
57
00:03:17,632 --> 00:03:19,590
Kako mi ne vjerujete?
58
00:03:19,721 --> 00:03:21,567
Ozbiljno, kad god su moji prijatelji ludo potrošeni,
59
00:03:21,591 --> 00:03:23,681
Ja sam uvijek imenovani vozač.
60
00:03:23,812 --> 00:03:25,572
U redu, ne činiš ga boljim za sebe.
61
00:03:25,596 --> 00:03:27,598
Dušo, vjerujemo ti. Mi samo
62
00:03:27,728 --> 00:03:30,427
ne vjeruj svojim ludo izgubljenim prijateljima.
63
00:03:30,558 --> 00:03:32,057
Možda možeš uzeti Uber ili tako nešto.
64
00:03:32,081 --> 00:03:33,474
Pravo? Tko je ovaj prijatelj?
65
00:03:34,649 --> 00:03:35,692
Samo prijatelj.
66
00:03:35,824 --> 00:03:37,086
Ima li tvoj prijatelj ime?
67
00:03:37,216 --> 00:03:39,349
Obično poznajemo sve vaše prijatelje.
68
00:03:39,480 --> 00:03:41,656
Pa, to je bilo prije nego što vas nije bilo sve vrijeme.
69
00:03:41,786 --> 00:03:43,547
Mislim, čini se kao da provedete pola života
70
00:03:43,571 --> 00:03:44,931
na akademskim konferencijama ovih dana.
71
00:03:46,313 --> 00:03:47,553
Kad smo već kod toga, imam zadaću.
72
00:03:53,320 --> 00:03:54,625
Što?
73
00:03:54,756 --> 00:03:56,714
Ima pravo.
74
00:03:56,845 --> 00:03:58,890
Mrzim to. Stalno nas nema.
75
00:03:59,021 --> 00:04:01,415
A nekada smo bili tako bliski.
76
00:04:01,545 --> 00:04:03,417
Ona ima 16 godina, dušo. to je normalno.
77
00:04:03,547 --> 00:04:06,811
Je li normalno imati odsutne roditelje?
78
00:04:06,942 --> 00:04:09,336
I lažemo joj svaki dan? To ne može biti dobro.
79
00:04:09,466 --> 00:04:12,339
Pa mi doslovno spašavamo svijet.
80
00:04:12,469 --> 00:04:14,428
Dakle, znaš, to je dobro.
81
00:04:14,558 --> 00:04:16,603
I ako se želiš povezati s njom,
82
00:04:16,733 --> 00:04:18,843
zašto sutra ujutro ne doručkuješ za druženje?
83
00:04:18,867 --> 00:04:20,084
Da.
84
00:04:20,216 --> 00:04:21,957
Možda ne sutra ujutro.
85
00:04:22,087 --> 00:04:24,351
Brifing misije, 8:00 ujutro
86
00:04:27,702 --> 00:04:30,661
Jeste li svi čuli za Omega kombi koji je jučer otet?
87
00:04:30,792 --> 00:04:32,073
Da, nekoliko momaka u sobi za odmor
88
00:04:32,097 --> 00:04:33,336
govorili su da su to Rusi.
89
00:04:33,360 --> 00:04:35,013
Trebalo bi biti tako sretno.
90
00:04:35,144 --> 00:04:36,991
Izgleda da je to naša omiljena tajna organizacija
91
00:04:37,015 --> 00:04:39,322
posvećen uništavanju Omega sektora.
92
00:04:39,453 --> 00:04:41,498
Krypsys? Mislio sam da su dignuti u zrak.
93
00:04:41,629 --> 00:04:43,195
Neki jesu. Izgleda kao njihova mreža
94
00:04:43,326 --> 00:04:45,110
ide dublje nego što smo mislili.
95
00:04:45,241 --> 00:04:46,784
I sada kada imaju Omega računalni toranj,
96
00:04:46,808 --> 00:04:48,046
opasniji su nego ikada.
97
00:04:48,070 --> 00:04:50,072
Da, ali šifrirano je, zar ne? Zasad.
98
00:04:50,202 --> 00:04:51,595
Upravo smo dobili informacije
99
00:04:51,726 --> 00:04:52,790
da su došli do hakerskog kolektiva
100
00:04:52,814 --> 00:04:54,294
u DC za pomoć pri provali.
101
00:04:54,424 --> 00:04:55,469
Stoga nadziremo hakere,
102
00:04:55,599 --> 00:04:56,470
pričekajte da Krypsys uspostavi kontakt,
103
00:04:56,600 --> 00:04:57,427
a zatim uđi i izvadi ih.
104
00:04:57,558 --> 00:04:58,733
Neće uspjeti.
105
00:04:58,863 --> 00:05:00,735
Oni su na sustavu kojem mi nemamo pristup,
106
00:05:00,865 --> 00:05:02,365
dogovarajući tajni sastanak s Krypsysom
107
00:05:02,389 --> 00:05:04,695
to može biti bilo kada, bilo gdje.
108
00:05:04,826 --> 00:05:06,654
Da bismo preduhitrili ovo, moramo se infiltrirati.
109
00:05:06,784 --> 00:05:08,569
U redu, što imamo unutra?
110
00:05:08,699 --> 00:05:09,744
Pa, dobra je vijest
111
00:05:09,874 --> 00:05:12,442
netko u Omegi poznaje hakere.
112
00:05:12,573 --> 00:05:13,835
Sjećate li se Maxa?
113
00:05:13,965 --> 00:05:14,965
Što?
114
00:05:15,053 --> 00:05:16,794
Što ima, moji špijuni?
115
00:05:20,711 --> 00:05:22,409
Ovo nisu dobre vijesti.
116
00:05:32,201 --> 00:05:34,421
Dobrodošli u moje skromno prebivalište.
117
00:05:34,551 --> 00:05:35,726
Što je to...?
118
00:05:36,683 --> 00:05:39,164
Vau, jeste, hm...
119
00:05:41,253 --> 00:05:43,430
Opor? Je li to ta riječ?
120
00:05:43,560 --> 00:05:44,560
Hvala vam.
121
00:05:45,997 --> 00:05:47,869
Molim te, Bože, neka to bude soda.
122
00:05:47,999 --> 00:05:49,784
Samo sam informirao tim o planu
123
00:05:49,914 --> 00:05:52,134
da mi pomogneš da se infiltriram u hakerski kolektiv.
124
00:05:52,264 --> 00:05:53,918
Da, bez brige. Ovo su moji ljudi.
125
00:05:54,049 --> 00:05:55,808
Da, pa, "vaši ljudi" rade s grupom
126
00:05:55,832 --> 00:05:57,768
koji želi ubiti sve u zgradi, pa...
127
00:05:57,792 --> 00:05:59,141
Da, zabrinut sam.
128
00:05:59,271 --> 00:06:01,143
Da, mislim da ovo nije posao za nekoga
129
00:06:01,273 --> 00:06:02,797
koji samo jede neonsku hranu.
130
00:06:02,927 --> 00:06:04,451
I provodi cijeli dan klikajući mišem.
131
00:06:04,581 --> 00:06:05,930
Miš?
132
00:06:06,061 --> 00:06:07,454
Oprostite, je li ovo 1989.?
133
00:06:07,584 --> 00:06:08,846
Koristim track pad, boomer.
134
00:06:08,977 --> 00:06:10,935
1989. je bila stvarno dobra godina.
135
00:06:11,066 --> 00:06:12,957
U redu, u redu, želim odvojiti minutu da podsjetim sve
136
00:06:12,981 --> 00:06:15,026
da sudbina Omege jaše dalje...
137
00:06:15,157 --> 00:06:18,421
O klincu koji je zamalo započeo rat s Bliskim istokom.
138
00:06:18,552 --> 00:06:19,901
Naša jedina legitimna veza
139
00:06:20,031 --> 00:06:22,556
DC hakerskom podzemlju,
140
00:06:22,686 --> 00:06:24,122
u redu? Sada, Max je radio
141
00:06:24,253 --> 00:06:25,776
neki pristojan posao za nas, u redu?
142
00:06:25,907 --> 00:06:27,319
I ponašat će se najbolje.
143
00:06:27,343 --> 00:06:29,345
Njegovo najbolje ponašanje. To je visoka letvica.
144
00:06:29,476 --> 00:06:30,912
Pa, kako stoji,
145
00:06:31,042 --> 00:06:33,741
zapravo, dobro mu ide.
146
00:06:33,871 --> 00:06:35,264
On je u srednjoj školi,
147
00:06:35,395 --> 00:06:37,111
kao i sva ostala djeca iz Omega operativaca...
148
00:06:37,135 --> 00:06:38,485
U redu, eto.
149
00:06:38,615 --> 00:06:40,095
Ne smije izostati iz škole.
150
00:06:40,225 --> 00:06:43,141
Iznenađujuće, Omega može podnijeti da liječnik napiše bilješku
151
00:06:43,272 --> 00:06:44,926
rekavši da ima mononukleozu.
152
00:06:45,056 --> 00:06:47,145
Što me podsjeća da se moramo posvetiti logistici
153
00:06:47,276 --> 00:06:49,036
a vas dvoje morate prijeći na strojarstvo.
154
00:06:49,147 --> 00:06:51,498
Hoćemo li? Da.
155
00:06:51,628 --> 00:06:53,978
Kupaonica je niz hodnik i lijevo.
156
00:06:54,109 --> 00:06:56,198
U redu. Možeš li mi zatvoriti vrata?
157
00:06:56,328 --> 00:06:58,505
Možete li oprati ruke?
158
00:06:58,635 --> 00:07:01,203
Dakle, sada nosimo kevlar na inženjerske sastanke?
159
00:07:01,333 --> 00:07:03,292
Da. Je li to problem?
160
00:07:03,423 --> 00:07:07,165
Ne. Samo sam primijetio da ga nekako dovodiš k sebi
161
00:07:07,296 --> 00:07:09,690
puno stvari koje su manje pseće?
162
00:07:09,820 --> 00:07:11,343
Kao kad si ga stavio pod moj stol
163
00:07:11,474 --> 00:07:13,147
kada smo radili naša izvješća nakon akcije?
164
00:07:13,171 --> 00:07:16,000
Da. Mislio sam da bi bilo dobro da se zbližite.
165
00:07:16,131 --> 00:07:18,051
Osim toga, stvarno je izvrstan u održavanju topline vaših stopala
166
00:07:18,176 --> 00:07:20,178
ispod stola. Super je.
167
00:07:20,309 --> 00:07:21,397
Zato svi
168
00:07:21,528 --> 00:07:22,746
voli kevlar. Bok!
169
00:07:22,877 --> 00:07:25,227
Vidjeti? Čak i Quinn voli kevlar.
170
00:07:26,837 --> 00:07:29,884
Pa sam prošao brifing misije za infiltraciju.
171
00:07:30,014 --> 00:07:31,209
I mislim da imam neke stvari
172
00:07:31,233 --> 00:07:33,975
to bi bilo korisno.
173
00:07:34,105 --> 00:07:36,847
Ovo je za Gibov tajni rad.
174
00:07:36,978 --> 00:07:38,283
Snimaju i prenose
175
00:07:38,414 --> 00:07:39,614
što gledatelj gleda.
176
00:07:40,460 --> 00:07:41,939
Lijepo.
177
00:07:42,070 --> 00:07:45,595
I, hm, to je slična tehnologija kao ove...
178
00:07:45,726 --> 00:07:47,815
Izgledaju kao baterije za satove.
179
00:07:47,945 --> 00:07:50,774
Ne, ali tako mi je drago što tako misliš
180
00:07:50,905 --> 00:07:53,255
jer su to zapravo minijaturne kamere,
181
00:07:53,385 --> 00:07:55,692
za sadnju tijekom infiltracije.
182
00:07:55,823 --> 00:07:57,520
Napravili smo da izgledaju kao baterije za satove,
183
00:07:57,651 --> 00:07:59,846
ali zapravo imaju male male leće duž rubova.
184
00:07:59,870 --> 00:08:02,830
I... pridaju
185
00:08:02,960 --> 00:08:04,832
magnetski.
186
00:08:04,962 --> 00:08:06,486
Pogledaj ovo.
187
00:08:06,616 --> 00:08:09,489
Pogledaj ga!
188
00:08:09,619 --> 00:08:10,925
Kevlar.
189
00:08:11,055 --> 00:08:14,015
Ajme, izgledaš tako dobro na kameri.
190
00:08:14,145 --> 00:08:16,670
Znaš, ovo bi mogao koristiti da paziš na kevlar
191
00:08:16,800 --> 00:08:18,106
kad je u autu na misijama.
192
00:08:18,236 --> 00:08:20,151
Da, oboje bismo mogli.
193
00:08:20,282 --> 00:08:21,805
On je tvoj pas.
194
00:08:21,936 --> 00:08:24,460
Pravo. Naravno, da, oboje bismo mogli. Da.
195
00:08:24,591 --> 00:08:26,636
Trebali bismo
196
00:08:26,767 --> 00:08:28,047
vrati ovo timu.Da.
197
00:08:28,072 --> 00:08:29,421
Pa, uzet ću to. Evo.
198
00:08:29,552 --> 00:08:30,858
Odlična stvar, kao i uvijek, Quinn.
199
00:08:30,988 --> 00:08:32,163
Tako si talentiran.
200
00:08:32,294 --> 00:08:33,817
Zašto se ne družiš s njim?
201
00:08:33,948 --> 00:08:35,969
Jer, kao, svi biste se trebali upoznati.
202
00:08:35,993 --> 00:08:37,385
Da...
203
00:08:37,517 --> 00:08:38,953
Fenomenalna stvar.
204
00:08:39,082 --> 00:08:41,216
Hm, vidimo se kasnije? Da. jedva cekam
205
00:08:41,346 --> 00:08:43,957
Znam. Nabio si nos.
206
00:08:46,700 --> 00:08:47,831
Tako.
207
00:08:47,962 --> 00:08:50,007
Ispostavilo se da tvoja mama prima
208
00:08:50,138 --> 00:08:52,357
otmjena lingvistička nagrada na konferenciji u DC-u
209
00:08:52,488 --> 00:08:54,185
I mislio sam je otići bodriti.
210
00:08:54,316 --> 00:08:55,404
Moglo bi proći nekoliko dana.
211
00:08:55,535 --> 00:08:56,623
Da. Još jedna konferencija.
212
00:08:56,753 --> 00:08:57,798
Šokantno.
213
00:08:59,321 --> 00:09:00,472
Sjećam se kad je to bio samo tata
214
00:09:00,496 --> 00:09:02,063
kojega cijelo vrijeme nije bilo.
215
00:09:02,193 --> 00:09:03,630
Pa, ovo bi trebalo biti u redu
216
00:09:03,760 --> 00:09:05,346
jer imaš zabavan koncert na koji moraš otići.
217
00:09:05,370 --> 00:09:08,243
Da, to se više ne događa.
218
00:09:08,373 --> 00:09:09,568
Da, dečko ju je ostavio.
219
00:09:09,592 --> 00:09:11,333
Dečko? Šališ li se?
220
00:09:11,463 --> 00:09:13,161
Ovo je novo.
221
00:09:13,291 --> 00:09:16,251
Da, to je... nešto nedavno.
222
00:09:16,381 --> 00:09:19,471
Pa... reci nam nešto o njemu.
223
00:09:19,602 --> 00:09:20,951
On je nov u školi.
224
00:09:21,082 --> 00:09:22,779
On je super pametan.
225
00:09:22,910 --> 00:09:25,521
Napravio je neku vrstu kompjuterskog hakiranja da bi nam nabavio karte
226
00:09:25,652 --> 00:09:27,567
na totalno rasprodan koncert, ali
227
00:09:27,697 --> 00:09:31,396
sad ne može ići jer valjda ima mono.
228
00:09:31,527 --> 00:09:34,225
On ima što?
229
00:09:34,356 --> 00:09:36,532
jesi dobro
230
00:09:36,663 --> 00:09:38,186
On je dobro. Tko ima mononukleozu?
231
00:09:38,316 --> 00:09:39,927
Znaš što?
232
00:09:40,057 --> 00:09:42,209
Ja ću počistiti, a vi završite zadaću.
233
00:09:42,233 --> 00:09:43,234
Svi van.
234
00:09:43,365 --> 00:09:44,365
U redu?
235
00:09:44,453 --> 00:09:46,498
Da. ti si dobro
236
00:09:46,629 --> 00:09:49,501
Samo sam otišao niz pogrešnu cijev.
237
00:09:49,632 --> 00:09:52,069
Nemojte pretjerano reagirati. Ovo je vjerojatno samo slučajnost.
238
00:09:52,200 --> 00:09:53,612
Nije to slučajno. To je slučajnost.
239
00:09:53,636 --> 00:09:55,638
Novi klinac u školi hakira karte za koncert?
240
00:09:55,769 --> 00:09:57,031
Da. Da da. Gib mi je rekao
241
00:09:57,161 --> 00:09:59,033
dobivao je liječničku uputnicu za mono.
242
00:09:59,163 --> 00:10:00,401
Ne događa se. Događa se, Helen.
243
00:10:00,425 --> 00:10:01,731
Ne događa se.
244
00:10:01,862 --> 00:10:02,471
Događa se, Helen, događa se.
245
00:10:02,602 --> 00:10:03,690
Ne.
246
00:10:03,820 --> 00:10:05,561
Dana izlazi s Maxom.
247
00:10:06,736 --> 00:10:08,216
Maks.
248
00:10:14,352 --> 00:10:16,398
Gib, doslovni kriminalac izlazi s našom kćeri.
249
00:10:16,528 --> 00:10:17,617
Ovo je noćna mora.
250
00:10:17,747 --> 00:10:19,357
Ne, Krypsys je noćna mora
251
00:10:19,488 --> 00:10:21,925
razbijajući Omegu kao jaje.
252
00:10:22,056 --> 00:10:23,579
Ovo je spoj dvoje tinejdžera.
253
00:10:23,710 --> 00:10:25,668
Išli su na rolanje, čovječe.
254
00:10:25,799 --> 00:10:29,411
Čekati. Znao si da Dana i Max hodaju? Kako?
255
00:10:29,541 --> 00:10:31,282
Sa svojim špijunskim trikovima?
256
00:10:31,413 --> 00:10:33,328
Znao sam jer... rekao mi je.
257
00:10:33,458 --> 00:10:34,895
I rekao je
258
00:10:35,025 --> 00:10:37,090
tip iz osiguranja, i on će reći svakome tko želi slušati.
259
00:10:37,114 --> 00:10:38,768
Jer to je sve o čemu klinac priča.
260
00:10:38,899 --> 00:10:40,552
Zar vas dvoje ne razgovarate s Danom?
261
00:10:40,683 --> 00:10:42,163
Ona je 16-godišnja djevojka.
262
00:10:42,293 --> 00:10:44,861
Uhvatili smo teroriste koji govore više od nje.
263
00:10:44,992 --> 00:10:46,558
U redu, znaš što?
264
00:10:46,689 --> 00:10:47,951
Pogledaj ovo.
265
00:10:49,474 --> 00:10:51,694
Znam da ste nesretni.
266
00:10:51,825 --> 00:10:53,957
I shvaćam.
267
00:10:54,088 --> 00:10:55,282
Ali ovu situaciju morate tretirati
268
00:10:55,306 --> 00:10:56,873
kao da ste usvojili divlju mačku.
269
00:10:57,004 --> 00:10:59,124
Ne volim divlje mačke. Ne bih usvojio divlju mačku.
270
00:10:59,223 --> 00:11:00,007
Uništavaju namještaj. Samo slončić.
271
00:11:00,137 --> 00:11:01,008
Pišaju posvuda. Ili ljenjivac.
272
00:11:01,138 --> 00:11:02,270
Znaš što?
273
00:11:02,400 --> 00:11:03,140
Ovo je između vas dvoje i Dana.
274
00:11:03,271 --> 00:11:04,751
To je to. Vani sam.
275
00:11:06,491 --> 00:11:08,131
U redu, vidiš, o ovome govorim.
276
00:11:08,189 --> 00:11:10,234
Imamo problema s povjerenjem naše kćeri.
277
00:11:10,365 --> 00:11:11,801
Misliš?
278
00:11:11,932 --> 00:11:14,804
Hoda s klincem koji otima projektile iz zabave.
279
00:11:14,935 --> 00:11:16,458
Više bih volio tipa s tetovažama na licu.
280
00:11:16,588 --> 00:11:18,001
Da, pa, s tim će ona sljedeće izlaziti
281
00:11:18,025 --> 00:11:19,983
ako ovo ne shvatimo.
282
00:11:20,114 --> 00:11:22,682
Mislim, Gib je u pravu, ima otvoren, iskren dijalog s Maxom.
283
00:11:22,812 --> 00:11:24,379
Doslovno postoji zakon
284
00:11:24,509 --> 00:11:26,816
protiv otvorenosti i iskrenosti s tajnama Omege.
285
00:11:26,947 --> 00:11:28,905
Pa, onda ćemo samo morati razgovarati s Maxom.
286
00:11:29,036 --> 00:11:30,777
Što? Dajte mu do znanja kako se osjećamo
287
00:11:30,907 --> 00:11:31,907
o situaciji.
288
00:11:31,952 --> 00:11:32,952
Ne, dušo
289
00:11:33,040 --> 00:11:34,694
nikad nas neće poslušati.
290
00:11:34,824 --> 00:11:36,957
Moramo držati jezik za zubima,
291
00:11:37,087 --> 00:11:39,176
i moramo saznati kako ovome stati na kraj.
292
00:11:46,140 --> 00:11:47,924
Idemo napraviti havok!
293
00:11:50,100 --> 00:11:51,667
U redu, pregled plana.
294
00:11:51,798 --> 00:11:53,340
Krypsys se obratio hakerskom kolektivu
295
00:11:53,364 --> 00:11:56,193
da im pomogne provaliti u Omega računalo.
296
00:11:56,324 --> 00:11:57,760
Hakeri rade iz skladišta
297
00:11:57,891 --> 00:11:59,022
izvan Washingtona, DC
298
00:11:59,153 --> 00:12:00,676
Kombi će previše stršati.
299
00:12:00,807 --> 00:12:02,591
Tako je Omega dogovorio otkup restorana
300
00:12:02,722 --> 00:12:04,419
s druge strane ulice.
301
00:12:04,549 --> 00:12:05,812
Postavili smo se tamo.
302
00:12:05,942 --> 00:12:07,639
Harry i Helen su na taktičkoj potpori.
303
00:12:07,770 --> 00:12:10,555
Luther i Maria, nadzor i sigurnost.
304
00:12:10,686 --> 00:12:11,948
Ulazim s Maxom,
305
00:12:12,079 --> 00:12:13,907
daj nam oči unutar mjesta.
306
00:12:15,038 --> 00:12:16,474
Vidiš li se? Da.
307
00:12:16,605 --> 00:12:18,409
Max će jamčiti za mene kod šefa kolektiva.
308
00:12:18,433 --> 00:12:20,348
Onda će mi Max pomoći da ga drogiram.
309
00:12:20,478 --> 00:12:22,480
Max sada drogira ljude?
310
00:12:23,743 --> 00:12:26,789
Da, glava kolektiva je tip po imenu LegND.
311
00:12:26,920 --> 00:12:29,487
On radi sve rezervacije za sve hardcore hakerske nastupe.
312
00:12:29,618 --> 00:12:31,402
Sve dok ima jedno oko otvoreno,
313
00:12:31,533 --> 00:12:33,143
njegovo računalo je super sigurno.
314
00:12:33,274 --> 00:12:35,929
Ali ako se onesvijesti, imamo kao
315
00:12:36,059 --> 00:12:37,844
60 sekundi za pristup.
316
00:12:37,974 --> 00:12:38,975
Pa ću se samo poskliznuti
317
00:12:39,106 --> 00:12:40,934
drogu u svoje piće. Lako.
318
00:12:42,587 --> 00:12:44,111
Tako je, kad se LegND onesvijesti, Harry,
319
00:12:44,241 --> 00:12:45,808
ti se ušuljaš. Dobivamo informacije
320
00:12:45,939 --> 00:12:47,264
na nastup Krypsysa i ubacit ćemo me tamo
321
00:12:47,288 --> 00:12:49,116
kao haker. Što?
322
00:12:49,246 --> 00:12:50,857
U redu, Max, idemo.
323
00:12:52,597 --> 00:12:53,468
Harry.
324
00:12:53,598 --> 00:12:54,598
Jesi li ćuo
325
00:12:54,643 --> 00:12:56,427
sta je mladic rekao?
326
00:12:56,558 --> 00:12:58,386
"Samo ću mu to ubaciti u piće"?
327
00:12:58,516 --> 00:12:59,604
"Lako"?
328
00:12:59,735 --> 00:13:01,084
Dana izlazi sa stručnjakom
329
00:13:01,215 --> 00:13:03,130
u kompjuterskom kriminalu i krovovima.
330
00:13:04,348 --> 00:13:06,228
Moramo ga ukinuti s krajnjim predrasudama.
331
00:13:06,307 --> 00:13:08,091
Dušo, znaš da to znači ubiti, zar ne?
332
00:13:08,222 --> 00:13:10,180
Dobro, dobro, ne to. Ali nešto.
333
00:13:10,311 --> 00:13:12,313
Shvaćam, ali moramo se usredotočiti na misiju.
334
00:13:12,443 --> 00:13:14,619
Ovo je pitanje nacionalne sigurnosti.
335
00:13:14,750 --> 00:13:16,752
Osim toga, Dana je već uzrujana
336
00:13:16,883 --> 00:13:19,407
o cijelom, znaš, koncertu.
337
00:13:19,537 --> 00:13:21,626
Stoga mislim da je ovo savršeno vrijeme za to
338
00:13:21,757 --> 00:13:24,368
skliznuti joj
339
00:13:24,499 --> 00:13:26,501
malo dezinformacija.
340
00:13:26,631 --> 00:13:28,198
Helen, zar nisi upravo pričala o tome
341
00:13:28,329 --> 00:13:29,809
želite izgraditi više povjerenja?
342
00:13:29,939 --> 00:13:30,979
Zar joj više ne lažu...
343
00:13:31,027 --> 00:13:32,159
Potrebno, da.
344
00:13:32,289 --> 00:13:34,639
To je. I znate što kažu:
345
00:13:34,770 --> 00:13:37,164
Ponekad je malo loše stvari dobra stvar.
346
00:13:37,294 --> 00:13:39,731
Bože, stvorio sam čudovište.
347
00:13:45,433 --> 00:13:46,303
Zdravo mama.
348
00:13:46,434 --> 00:13:47,783
Hi, Dana.
349
00:13:47,914 --> 00:13:49,785
Samo sam se prijavljivao
350
00:13:49,915 --> 00:13:51,221
da vidim jesi li dobro.
351
00:13:51,352 --> 00:13:53,180
Pa, mislim, jedem stare žitarice
352
00:13:53,310 --> 00:13:54,461
umjesto na koncert
353
00:13:54,485 --> 00:13:56,487
a moj dečko je bolestan. Tako
354
00:13:56,618 --> 00:13:57,924
ne baš.
355
00:13:58,925 --> 00:14:02,015
Jeste li sigurni da je... bolestan?
356
00:14:02,145 --> 00:14:04,669
Da. Mama, zašto bi uopće pitala?
357
00:14:04,800 --> 00:14:07,847
Nisam čuo ništa o izbijanju mononukleoze,
358
00:14:07,977 --> 00:14:10,197
i radim na sveučilištu.
359
00:14:10,327 --> 00:14:11,851
Dakle, kažeš da mi laže?
360
00:14:11,981 --> 00:14:15,463
Dušo, je li bilo nešto... fizičko?
361
00:14:18,205 --> 00:14:19,356
Poljubac, ima li poljubaca...
362
00:14:19,380 --> 00:14:21,512
Bože, mama. Samo malo privatnosti, molim?
363
00:14:21,643 --> 00:14:23,534
Dušo, mi smo samo dvije djevojke koje pričaju o znanosti.
364
00:14:23,558 --> 00:14:26,604
Mononukleoza je vrlo zarazna
365
00:14:26,735 --> 00:14:28,650
i ako postoji kontakt usana na usne, onda
366
00:14:28,780 --> 00:14:29,781
i ti bi to imao.
367
00:14:29,912 --> 00:14:31,174
Harry, Helen.
368
00:14:31,305 --> 00:14:32,741
Sada pravimo naš pristup.
369
00:14:32,872 --> 00:14:34,893
U redu, dušo, moram ići. Volim te. Ne zaboravite:
370
00:14:34,917 --> 00:14:37,243
80% svijeta je smeće i sociopata ima posvuda,
371
00:14:37,267 --> 00:14:38,747
samo malo hrane za razmišljanje.
372
00:14:39,617 --> 00:14:40,618
Što?
373
00:14:48,670 --> 00:14:49,889
Oprosti.
374
00:14:50,019 --> 00:14:51,040
Nije otvoreno za javnost.
375
00:14:51,064 --> 00:14:52,326
Ja nisam javnost.
376
00:14:52,456 --> 00:14:54,067
Zove se Havok. Ovdje da vidim LegND.
377
00:14:54,197 --> 00:14:56,112
Nije rekao ništa o tebi.
378
00:14:56,243 --> 00:14:58,985
Samo provjeri, u redu? Pitajte K-Chain.
379
00:15:06,383 --> 00:15:07,602
Hej, K-Chain.
380
00:15:07,732 --> 00:15:08,820
Neki tip je ovdje.
381
00:15:08,951 --> 00:15:10,735
Rekao je da se zove... Havok.
382
00:15:10,866 --> 00:15:11,432
Ozbiljno?
383
00:15:11,562 --> 00:15:13,086
Čekaj.
384
00:15:13,216 --> 00:15:15,088
havok!
385
00:15:15,218 --> 00:15:16,741
Čovječe.
386
00:15:16,872 --> 00:15:18,221
Gdje ste bili?
387
00:15:18,352 --> 00:15:19,831
Ti si pun duhova
388
00:15:19,962 --> 00:15:21,505
nakon što ste hakirali te projektile na Bliskom istoku.
389
00:15:21,529 --> 00:15:23,574
Ne, bio sam duh nakon što sam ubio te komandose
390
00:15:23,705 --> 00:15:25,335
i one glupane koje je Piramida poslala za mnom.
391
00:15:25,359 --> 00:15:27,622
Čovječe, ti si KOZA.
392
00:15:27,752 --> 00:15:28,753
U redu je, Dio.
393
00:15:28,884 --> 00:15:30,581
Sa mnom su.
394
00:15:30,712 --> 00:15:32,105
Uđi.
395
00:15:33,106 --> 00:15:35,369
U redu, Dio.
396
00:15:36,370 --> 00:15:37,197
Hej, svi!
397
00:15:37,327 --> 00:15:38,327
Havok se vratio!
398
00:15:40,765 --> 00:15:42,569
Hej, ljudi, želim da upoznate mog prijatelja Gibinatora.
399
00:15:42,593 --> 00:15:43,899
Sup.
400
00:15:45,988 --> 00:15:47,468
Pa... što je s tobom?
401
00:15:47,598 --> 00:15:49,818
Ja sam specijaliziran za probijanje državnih sustava.
402
00:15:49,949 --> 00:15:51,254
Havok je rekao ovaj frajer LegND
403
00:15:51,385 --> 00:15:52,710
možda bi mogao spojiti brata.
404
00:15:52,734 --> 00:15:54,910
Reći ću LegND-u da si ovdje.
405
00:15:55,040 --> 00:15:56,999
Cool.
406
00:15:57,130 --> 00:15:58,305
hej
407
00:15:58,435 --> 00:16:00,568
Je li to Reset? Što ima, čovječe?
408
00:16:09,707 --> 00:16:12,580
Dobro izgledaš, dobro izgledaš.
409
00:16:16,279 --> 00:16:18,159
Imamo li otvorenu stanicu? Smeta li vam ako uskočim?
410
00:16:22,242 --> 00:16:24,026
U redu, ljudi.
411
00:16:24,157 --> 00:16:25,419
Imam oči iznutra.
412
00:16:25,549 --> 00:16:27,377
Odlično, k tome
413
00:16:27,508 --> 00:16:30,772
drogiranju ljudi, također je dobar u postavljanju skrivenih kamera.
414
00:16:30,902 --> 00:16:33,470
Vjerojatno bih trebao dati kontraobavještajnoj službi da počisti našu kuću.
415
00:16:33,601 --> 00:16:35,211
Dobra ideja.
416
00:16:36,256 --> 00:16:37,909
Dakle, samo sam znatiželjan,
417
00:16:38,040 --> 00:16:39,999
čini se da forsiraš stvar sa psom
418
00:16:40,129 --> 00:16:41,217
prilično teško u zadnje vrijeme.
419
00:16:41,348 --> 00:16:42,610
Tko gura?
420
00:16:42,740 --> 00:16:44,140
On je samo dio tima.
421
00:16:46,353 --> 00:16:48,137
Upravo je pojeo bubu.
422
00:16:48,268 --> 00:16:49,965
Znate, bube
423
00:16:50,096 --> 00:16:51,662
nositi bolesti.
424
00:16:51,793 --> 00:16:55,144
Bi li te ubilo da budeš otvoreniji za njegov doprinos?
425
00:16:57,625 --> 00:16:59,627
Harry, red je spreman. Kopiraj to.
426
00:16:59,757 --> 00:17:02,021
Gle, volim kevlar, super je.
427
00:17:02,151 --> 00:17:03,711
Ali mogli smo imati jedinicu K-9 bilo kada.
428
00:17:03,761 --> 00:17:04,632
Zašto sada?
429
00:17:04,762 --> 00:17:07,242
Vidio sam potrebu.
430
00:17:07,374 --> 00:17:08,723
Za kontrolu štetočina?
431
00:17:08,853 --> 00:17:10,116
Naravno.
432
00:17:10,246 --> 00:17:12,031
Samo da...
433
00:17:12,161 --> 00:17:13,510
Podignimo opremu za penjanje.
434
00:17:13,641 --> 00:17:16,165
Je li to ono što mislim da jest? havok.
435
00:17:16,296 --> 00:17:18,166
Čovječe. Mislio sam da si mrtav.
436
00:17:18,298 --> 00:17:21,736
Ne, čovječe. Ja sam kao žohar.
437
00:17:21,866 --> 00:17:24,130
Misliš da si me uhvatio, a onda, bam, ja sam u tvojoj zobenoj kaši.
438
00:17:25,566 --> 00:17:27,829
Nije u krivu.
439
00:17:27,959 --> 00:17:29,657
Dakle, vraćaš se u igru? jok
440
00:17:29,787 --> 00:17:31,330
Još uvijek se skrivam, ali želim da upoznaš mog čovjeka
441
00:17:31,354 --> 00:17:32,355
Gibinator.
442
00:17:32,486 --> 00:17:33,356
Bok.
443
00:17:33,487 --> 00:17:34,749
Gibinator, da, da,
444
00:17:34,879 --> 00:17:36,751
Vidio sam tvoje ime na pločama za igre.
445
00:17:36,881 --> 00:17:38,207
Nisam znao da hodaš tamnom stranom.
446
00:17:38,231 --> 00:17:40,450
Provjerio sam regionalni ured FBI-a
447
00:17:40,581 --> 00:17:43,453
i to NSA podatkovni centar.
448
00:17:43,584 --> 00:17:45,020
Cool.
449
00:17:45,151 --> 00:17:46,563
U redu, postavi, pokaži mi što imaš, čovječe.
450
00:17:46,587 --> 00:17:47,936
Da da.
451
00:17:48,067 --> 00:17:48,893
To je ono što se događa. Zato smo ovdje, zar ne?
452
00:17:49,024 --> 00:17:50,417
Čovjek ima vještinu.
453
00:17:50,547 --> 00:17:52,593
Upoznali smo se prije nekog vremena kad je hrpa D-bags
454
00:17:52,723 --> 00:17:54,160
gankali su novopečene u ligi.
455
00:17:54,290 --> 00:17:56,553
Navalio je poreznu upravu na guzicu.
456
00:17:58,033 --> 00:18:00,253
Full-on ih je gankao IRL.
457
00:18:00,383 --> 00:18:01,906
Ganka ljude.
458
00:18:02,037 --> 00:18:03,449
Ne znam ni što je to, ali ne sviđa mi se.
459
00:18:03,473 --> 00:18:04,170
Ni ja ne znam što to znači.
460
00:18:04,300 --> 00:18:05,364
Ali on neće ubiti Dana,
461
00:18:05,388 --> 00:18:06,433
Toliko vam mogu reći.
462
00:18:06,563 --> 00:18:08,217
Nitko nikoga ne gane
463
00:18:08,348 --> 00:18:09,392
Marija, Luther.
464
00:18:09,523 --> 00:18:11,307
Zvuči kao da je Gib uspostavio kontakt s metom.
465
00:18:11,438 --> 00:18:13,135
Kopiraj to.
466
00:18:13,266 --> 00:18:14,982
U redu, dušo, pokušaj ne planirati svaki detalj
467
00:18:15,006 --> 00:18:16,288
o Maxovom ubojstvu dok me nema, u redu?
468
00:18:16,312 --> 00:18:18,358
Bez obećanja.
469
00:18:23,580 --> 00:18:25,582
Vidiš, LegND, ono što ja radim je
470
00:18:25,713 --> 00:18:27,517
Postavljam rootkit na svaku nogu obrambenog sustava
471
00:18:27,541 --> 00:18:30,152
prije nego što uopće shvate što se događa,
472
00:18:30,283 --> 00:18:33,024
i bum, napad nultog dana.
473
00:18:33,155 --> 00:18:35,114
Ušao sam, a oni ne mogu zatvoriti hack.
474
00:18:35,244 --> 00:18:37,377
Dužni su mi. To je to.
475
00:18:38,465 --> 00:18:39,292
Vidjeti? Što sam ti rekao?
476
00:18:39,422 --> 00:18:40,945
Dakle, slušajte
477
00:18:41,076 --> 00:18:43,470
Čuo sam da postoji neka grupa koja traži
478
00:18:43,600 --> 00:18:46,603
netko tko će razbiti vladino računalo.
479
00:18:48,866 --> 00:18:50,738
Gdje si to čuo? Ohladi, čovječe.
480
00:18:50,868 --> 00:18:52,914
To je Havok, znaš me, čujem svašta.
481
00:18:53,044 --> 00:18:55,003
Znaš da ne govorim o svojim klijentima.
482
00:18:55,134 --> 00:18:58,789
Hm, samo kažem
483
00:18:58,920 --> 00:19:00,835
ako postoji takav posao, obećavam ti,
484
00:19:00,965 --> 00:19:03,316
Gibinator je tvoj tip. Obećajem.
485
00:19:07,363 --> 00:19:09,104
Da, da, javit ću ti.
486
00:19:09,235 --> 00:19:11,106
Točno točno.
487
00:19:11,237 --> 00:19:12,716
I to je to.
488
00:19:12,847 --> 00:19:14,303
Nešto iskrsne, imaj svog dječaka na umu.
489
00:19:14,327 --> 00:19:15,327
To je sve.
490
00:19:15,415 --> 00:19:16,633
Pa, nazdravimo onda.
491
00:19:16,764 --> 00:19:19,158
Novim prijateljima. Novi prijatelji.
492
00:19:19,288 --> 00:19:19,854
I dobivanje tog papira.
493
00:19:19,984 --> 00:19:21,290
Ha!
494
00:19:26,600 --> 00:19:27,818
LegND, ti si divlji dječak.
495
00:19:27,949 --> 00:19:30,125
Dobro, vjerojatno si zauzet.
496
00:19:30,256 --> 00:19:31,953
Znam da jesam.
497
00:19:32,083 --> 00:19:33,083
Ipak, dobar rep.
498
00:19:34,347 --> 00:19:35,783
U redu, svi, krećemo.
499
00:19:35,913 --> 00:19:37,915
Klinac je zalio svoje piće kao profesionalac.
500
00:19:38,046 --> 00:19:39,830
Riječi koje svaka majka želi čuti.
501
00:19:43,791 --> 00:19:45,836
U redu, droga djeluje.
502
00:19:48,317 --> 00:19:49,797
Pripremi se.
503
00:19:54,541 --> 00:19:56,891
U redu, imate 60 sekundi dok se sustav ne zaključa. Ići.
504
00:20:08,250 --> 00:20:09,643
Harry!
505
00:20:11,122 --> 00:20:12,385
Ušli smo.
506
00:20:12,515 --> 00:20:14,561
Preuzimanje datoteke u tijeku.
507
00:20:26,964 --> 00:20:28,812
Pa, ljudi, ako već nismo imali dovoljno veliki razlog
508
00:20:28,836 --> 00:20:31,012
da oborimo Krypsysa, sigurno ćemo sada.
509
00:20:31,142 --> 00:20:33,502
Čini se da su koristili LegND i njegove hakerske trolove
510
00:20:33,536 --> 00:20:36,278
gledati Omegu po cijelom svijetu.
511
00:20:36,409 --> 00:20:38,802
I napravili su vraški dobar posao.
512
00:20:39,847 --> 00:20:41,781
Imaju slike svakog od vas.
513
00:20:41,805 --> 00:20:44,243
Plus još oko desetak Omega operativaca.
514
00:20:44,373 --> 00:20:47,420
Sad, još nema imena ni biografija,
515
00:20:47,550 --> 00:20:49,813
ali ako provale u to Omega računalo,
516
00:20:49,944 --> 00:20:52,903
neće proći dugo prije nego što sastave sve dijelove slagalice.
517
00:20:53,034 --> 00:20:54,383
Imaju li nešto o tebi?
518
00:20:54,514 --> 00:20:56,385
Ne, samo terenski agenti, što je dobro
519
00:20:56,516 --> 00:20:57,841
jer moram ući i upoznati te tipove.
520
00:20:57,865 --> 00:21:00,998
Također, pronašli smo tipa s kojim ih je LegND povezao
521
00:21:01,129 --> 00:21:02,249
da krekiraju računalo Omega.
522
00:21:02,348 --> 00:21:05,699
Njegovo ime je Eightball.
523
00:21:05,829 --> 00:21:09,006
Ali LegND kaže da je posao moj ako se otvori.
524
00:21:09,137 --> 00:21:10,201
Pa, pobrinimo se da se otvori.
525
00:21:10,225 --> 00:21:11,705
Moje misli točno.
526
00:21:11,835 --> 00:21:12,706
Marija,
527
00:21:12,836 --> 00:21:13,924
Luther?
528
00:21:14,055 --> 00:21:15,578
Eightball stiže podnevnim letom.
529
00:21:15,709 --> 00:21:17,276
Moramo se uvjeriti da kasni.
530
00:21:17,406 --> 00:21:19,539
Na tome. Kevlar, hajde.
531
00:21:19,669 --> 00:21:21,168
Vau, vau. Ovo mjesto miriše na kolače od rakova.
532
00:21:21,192 --> 00:21:22,411
Vjerojatno voli.
533
00:21:22,542 --> 00:21:24,718
Čovječe. On je dio tima.
534
00:21:24,848 --> 00:21:26,589
Je li on? Ja... U redu.
535
00:21:26,720 --> 00:21:27,764
Dođi.
536
00:21:27,895 --> 00:21:29,375
Nikada nisam bio konzultiran o ovom psu.
537
00:21:30,985 --> 00:21:32,595
U redu, evo plana.
538
00:21:32,726 --> 00:21:34,858
Oni će presresti Eightball.
539
00:21:34,989 --> 00:21:37,208
Dobit ću telefonski poziv u vezi sastanka s Krypsysom.
540
00:21:37,339 --> 00:21:38,795
A vi ćete planirati napad.
541
00:21:38,819 --> 00:21:40,908
Max će biti podrška na radiju.
542
00:21:41,038 --> 00:21:42,388
Što je kritično.
543
00:21:42,518 --> 00:21:44,038
Jer on je osoba... To si bio ti!
544
00:21:46,000 --> 00:21:47,523
Što se događa, Max?
545
00:21:47,654 --> 00:21:49,371
Priznaj, ti si je uvjerio da prekine sa mnom.
546
00:21:49,395 --> 00:21:50,613
Kao prvo
547
00:21:50,744 --> 00:21:52,025
nisi trebao izlaziti s njom
548
00:21:52,049 --> 00:21:53,268
iza naših leđa.
549
00:21:53,399 --> 00:21:54,791
I drugo, Dana je svoja osoba.
550
00:21:54,922 --> 00:21:56,445
Rekla je da je njezina mama
551
00:21:56,576 --> 00:21:58,229
spomenuo nešto o mono.
552
00:21:58,360 --> 00:22:00,580
Nisam htjela reći da imam mononukleozu,
553
00:22:00,710 --> 00:22:02,166
vi ste me natjerali da to kažem. Prekinula je
554
00:22:02,190 --> 00:22:03,713
zbog laži koje si me natjerao da govorim.
555
00:22:03,844 --> 00:22:05,933
Dobro, pa, možda nije samo to.
556
00:22:06,063 --> 00:22:08,762
Bilo je! Rekla je da ne želi biti s lažljivcem.
557
00:22:08,892 --> 00:22:10,827
Trebao sam joj reći da su pravi lažljivci njezini roditelji.
558
00:22:10,851 --> 00:22:13,419
Uništio si svoj odnos s Danom
559
00:22:13,549 --> 00:22:15,159
a sad hoćeš i moj upropastiti.
560
00:22:15,290 --> 00:22:17,355
Smiri se, upravo smo usred operacije, pa...
561
00:22:17,379 --> 00:22:19,773
Da, to je bit. U redu?
562
00:22:19,903 --> 00:22:21,664
Mislio sam da si mi rekao da je Omega obitelj,
563
00:22:21,688 --> 00:22:23,385
da možemo računati jedno na drugo.
564
00:22:23,516 --> 00:22:25,126
Pretpostavljam da je to bila samo još jedna laž.
565
00:22:25,256 --> 00:22:27,389
Zaboravi, vani sam.
566
00:22:31,001 --> 00:22:32,786
Jeste li vas dvoje upravo uprskali operaciju?
567
00:22:32,916 --> 00:22:34,875
jer ti se ne sviđa dečko tvoje kćeri?
568
00:22:35,005 --> 00:22:36,050
Nisam to mislio
569
00:22:36,180 --> 00:22:37,921
dižemo u zrak op.
570
00:22:38,052 --> 00:22:39,072
Nismo mislili da je ovo velika stvar.
571
00:22:39,096 --> 00:22:40,837
Pa, to... To je velika stvar.
572
00:22:40,968 --> 00:22:43,231
Moram pokušati ponovno sastaviti ovu operaciju.
573
00:22:43,362 --> 00:22:46,103
Nadam se da ste vas dvoje zadovoljni sobom.
574
00:22:52,022 --> 00:22:53,807
Dobar dečko.
575
00:22:53,937 --> 00:22:55,069
Dobar dečko, Kevlar.
576
00:22:56,200 --> 00:22:57,550
I njega bi trebao počastiti.
577
00:22:57,680 --> 00:22:58,551
Zašto?
578
00:22:58,681 --> 00:23:01,467
Znate, kao, zbližavanje. ja
579
00:23:01,597 --> 00:23:03,294
Želim da budete prijatelji.
580
00:23:03,425 --> 00:23:06,036
Trebao bi... U redu. Marija.
581
00:23:06,167 --> 00:23:07,298
Što se događa?
582
00:23:07,429 --> 00:23:09,300
Zašto vam je to toliko važno
583
00:23:09,431 --> 00:23:11,346
da budem najbolji prijatelj s kevlarom?
584
00:23:12,739 --> 00:23:17,091
Samo, Trilby mi je ponudio posao s nekim regrutima
585
00:23:17,221 --> 00:23:19,441
izvan Južne Amerike.
586
00:23:19,572 --> 00:23:21,138
I?
587
00:23:21,269 --> 00:23:25,534
I ja ga... uzimam.
588
00:23:25,665 --> 00:23:27,406
Ti odlaziš?
589
00:23:29,233 --> 00:23:31,192
Mislim da je to jednostavno
590
00:23:31,322 --> 00:23:32,976
velika prilika.
591
00:23:33,107 --> 00:23:37,285
Mislim, sa svime što se događa, jest
592
00:23:37,416 --> 00:23:38,460
samo je vrijeme.
593
00:23:38,591 --> 00:23:40,723
Ali nisam htio tek tako otići,
594
00:23:40,854 --> 00:23:42,638
pa, znaš, znam da ti treba
595
00:23:42,769 --> 00:23:45,119
puno emocionalne podrške na terenu,
596
00:23:45,249 --> 00:23:46,425
pa sam mislio da kevlar...
597
00:23:46,555 --> 00:23:48,688
Dobar dečko, Kevlar... mogao bi samo...
598
00:23:48,818 --> 00:23:51,691
Dakle, obučavate Kevlar kao zamjenu?
599
00:23:51,821 --> 00:23:54,171
To je nevjerojatno zbrkano. Shvaćaš to, zar ne?
600
00:23:54,302 --> 00:23:55,956
Tamo. Cilj. Što?
601
00:23:56,086 --> 00:23:56,957
Crveni auto!
602
00:23:57,087 --> 00:23:58,088
Idi Idi!
603
00:24:03,267 --> 00:24:04,921
Ne daj mu da pobjegne.
604
00:24:05,052 --> 00:24:08,621
Da, svjestan sam koja je naša misija, u redu?
605
00:24:08,751 --> 00:24:10,013
Tamo! Nabijte ga sada!
606
00:24:17,760 --> 00:24:18,979
Čovječe!
607
00:24:19,109 --> 00:24:20,565
Zašto ne možeš gledati kamo ideš?
608
00:24:20,589 --> 00:24:22,504
Nisam to učinio namjerno.
609
00:24:22,635 --> 00:24:24,245
Pa, da, ali ovo je auto mog oca.
610
00:24:24,375 --> 00:24:26,116
Razgovarat ću s njim u ponedjeljak, pa... Hej!
611
00:24:26,247 --> 00:24:27,247
Što dovraga?
612
00:24:27,291 --> 00:24:28,597
Oprosti, nisam te vidio.
613
00:24:28,728 --> 00:24:30,381
Da, bez šale. Mogao si me ubiti.
614
00:24:30,512 --> 00:24:31,872
Pa, srećom, nitko nije ozlijeđen.
615
00:24:31,992 --> 00:24:33,950
Vjerojatno bismo trebali razmijeniti informacije.
616
00:24:34,081 --> 00:24:36,481
Nemam vremena za ovo. Moram stići na sastanak, u redu?
617
00:24:36,910 --> 00:24:38,346
Što je to? Pas...?
618
00:24:38,477 --> 00:24:39,478
hej
619
00:24:39,608 --> 00:24:40,653
Vau, ne! Ne ne ne!
620
00:24:40,783 --> 00:24:42,132
ja
621
00:24:42,263 --> 00:24:44,134
Ja nisam...
622
00:24:44,265 --> 00:24:46,223
Ne ne.
623
00:24:47,573 --> 00:24:49,226
Vidjeti? Kevlar je vrlo koristan pas.
624
00:24:49,357 --> 00:24:51,185
Razgovarat ćemo o ovome kasnije.
625
00:24:54,623 --> 00:24:56,538
Klinac se tamo potpuno raspada.
626
00:24:56,669 --> 00:24:58,671
Što ste mislili?
627
00:24:58,801 --> 00:25:00,237
Hm, pričalo se o "gankanju".
628
00:25:00,368 --> 00:25:01,693
Razmišljali smo o našoj kćeri.
629
00:25:01,717 --> 00:25:03,110
Usred smo misije!
630
00:25:04,198 --> 00:25:06,766
Upravo ću ući da se nađem s Krypsysom.
631
00:25:06,896 --> 00:25:08,265
Skupina koja nas sve želi pobiti.
632
00:25:08,289 --> 00:25:10,944
Što znači da ako tamo nešto pođe po zlu,
633
00:25:11,074 --> 00:25:12,467
Ja sam mrtav.
634
00:25:13,599 --> 00:25:14,774
Želiš li me mrtvog?
635
00:25:14,904 --> 00:25:15,775
Ne, ne znam.
636
00:25:15,905 --> 00:25:17,211
Gib, naravno da ne.
637
00:25:17,341 --> 00:25:18,971
Onda ne čini stvari koje ugrožavaju moj život.
638
00:25:18,995 --> 00:25:21,998
Kad uđem tamo, testirat će me.
639
00:25:22,129 --> 00:25:24,348
A znate li tko je stvarno napravio te hakove?
640
00:25:24,479 --> 00:25:25,654
Maks.
641
00:25:25,785 --> 00:25:28,222
Dobro, je li tajming bio loš? Da.
642
00:25:28,352 --> 00:25:29,702
Bilo je loše.
643
00:25:29,832 --> 00:25:31,138
Ali što je učinjeno, učinjeno je. II...
644
00:25:31,268 --> 00:25:32,748
Osim ako to ne poništite.
645
00:25:34,402 --> 00:25:36,230
Što ako nazovete Dana
646
00:25:36,360 --> 00:25:38,145
i uvjeriti je da ga primi natrag?
647
00:25:38,275 --> 00:25:39,712
Gib, on je kriminalac.
648
00:25:39,842 --> 00:25:41,191
On je stručnjak za drogiranje ljudi.
649
00:25:41,322 --> 00:25:43,977
To je zato što je svojoj baki svaki dan davao lijekove.
650
00:25:44,107 --> 00:25:45,761
Zato?
651
00:25:45,892 --> 00:25:47,197
Pa nije nam to rekao. Ne.
652
00:25:47,328 --> 00:25:48,328
Pa nisi pitao.
653
00:25:48,372 --> 00:25:49,548
Moraš ovo popraviti.
654
00:25:52,333 --> 00:25:54,683
U redu, obavio sam zadnji poziv, pa ti možeš ovaj.
655
00:25:54,814 --> 00:25:56,134
Ne, neću je nazvati. Što?
656
00:25:56,206 --> 00:25:57,206
U redu, nazvat ću je.
657
00:25:57,251 --> 00:25:58,451
Ne, vjerojatno bi to trebao učiniti.
658
00:26:04,563 --> 00:26:06,695
Mama, što? Zauzet sam.
659
00:26:06,826 --> 00:26:08,610
Bok, dušo. Znaš, samo sam
660
00:26:08,741 --> 00:26:10,830
htio sam ti dati do znanja da zapravo postoji
661
00:26:10,960 --> 00:26:13,006
virus koji kruži okolo i izgleda kao mono,
662
00:26:13,136 --> 00:26:14,703
ali zapravo nije mono.
663
00:26:14,834 --> 00:26:17,488
Hm, jedan od mojih prijatelja profesora na Shoretonu
664
00:26:17,619 --> 00:26:19,447
obavijestio me o ovome.
665
00:26:19,578 --> 00:26:21,275
Čekaj, pa možda moj dečko nije lagao?
666
00:26:21,405 --> 00:26:25,279
To... je moguće.
667
00:26:25,409 --> 00:26:26,976
Da. Znaš?
668
00:26:27,107 --> 00:26:29,892
Možda bi mu mogao dati još jednu priliku.
669
00:26:30,023 --> 00:26:31,720
U redu, ovo je nevjerojatno.
670
00:26:31,851 --> 00:26:34,636
Iskreno, mislila sam da je to čudno jer je tako sladak.
671
00:26:34,767 --> 00:26:36,682
Ozbiljno, mama, svidjela bi ti se.
672
00:26:36,812 --> 00:26:38,335
Nisam baš siguran u to.
673
00:26:38,466 --> 00:26:40,729
Dobro, volim te. Hvala mama.
674
00:26:41,817 --> 00:26:44,690
Uvjerili smo našu kćer da izlazi sa sociopatom.
675
00:26:44,820 --> 00:26:47,606
Nema na čemu, Omega. Da.
676
00:26:47,736 --> 00:26:49,409
Ono što ne razumiju je da nikad ne bih povrijedio Danu.
677
00:26:49,433 --> 00:26:51,368
Ona je nešto najbolje što mi se ikad dogodilo.
678
00:26:51,392 --> 00:26:52,587
Oni su ti koji su joj lagali.
679
00:26:52,611 --> 00:26:53,873
Max, ljudi griješe.
680
00:26:54,003 --> 00:26:55,241
Učinio si stvari zbog kojih žališ, zar ne?
681
00:26:55,265 --> 00:26:57,006
Zamalo ste započeli rat na Bliskom istoku.
682
00:26:57,137 --> 00:26:58,704
Zapamti to?
683
00:26:58,834 --> 00:27:00,725
To je drugačije, pokušavao sam učiniti nešto dobro.
684
00:27:00,749 --> 00:27:03,186
Taskeri osjećaju isto.
685
00:27:03,317 --> 00:27:05,117
Oni samo pokušavaju zaštititi svoju kćer.
686
00:27:06,363 --> 00:27:08,409
Gib, to je ona. ooh!
687
00:27:08,539 --> 00:27:10,324
Ona zove. Dobro, dobro, dobro.
688
00:27:10,454 --> 00:27:12,041
Vjerojatno se osjeća loše, samo želi sve popraviti, zar ne?
689
00:27:12,065 --> 00:27:13,849
Samo naprijed, odgovori. Ipak, neka bude brzo.
690
00:27:15,851 --> 00:27:18,288
Hej, Dana. Juha?
691
00:27:18,419 --> 00:27:20,073
hej Jedan
692
00:27:20,203 --> 00:27:22,075
Mislim da sam pretjerao.
693
00:27:22,205 --> 00:27:24,381
Razgovarala sam s mamom i rekla je da postoji
694
00:27:24,512 --> 00:27:27,602
nešto se događa okolo što nije mono, ali je kao mono.
695
00:27:27,733 --> 00:27:30,692
Da, čuo sam za to.
696
00:27:30,823 --> 00:27:33,086
svejedno,
697
00:27:33,216 --> 00:27:34,914
Žao mi je. Hladno je.
698
00:27:35,044 --> 00:27:36,655
Hm, samo
699
00:27:36,785 --> 00:27:38,482
molim te, nemoj mi nikad lagati.
700
00:27:38,613 --> 00:27:40,920
Kao, stvarno imam nešto oko toga.
701
00:27:41,050 --> 00:27:42,791
Ne bih nikada.
702
00:27:42,922 --> 00:27:45,576
U redu. Dobro. Tako
703
00:27:45,707 --> 00:27:47,187
kad te mogu vidjeti?
704
00:27:51,365 --> 00:27:52,627
Jedan...
705
00:27:52,758 --> 00:27:56,109
Ja zapravo ne bih trebao
706
00:27:56,239 --> 00:27:58,807
biti s ljudima dok cijela ova stvar ne završi,
707
00:27:58,938 --> 00:28:00,417
znate, ići svojim tijekom.
708
00:28:00,548 --> 00:28:02,158
Gdje si?
709
00:28:02,289 --> 00:28:04,334
Idem doktoru.
710
00:28:04,465 --> 00:28:05,485
Da, imam sastanak
711
00:28:05,509 --> 00:28:07,033
za pet minuta, ali
712
00:28:07,163 --> 00:28:08,338
dat ću ti poljubac.
713
00:28:08,469 --> 00:28:10,036
Možeš to čuvati dok mi ne bude bolje.
714
00:28:10,166 --> 00:28:11,254
U redu.
715
00:28:11,385 --> 00:28:12,473
Dobro
716
00:28:12,603 --> 00:28:14,867
osjećati se bolje. Pozdrav.
717
00:28:16,346 --> 00:28:18,305
Tako?
718
00:28:18,435 --> 00:28:19,741
U redu, u redu, u redu.
719
00:28:21,003 --> 00:28:23,223
Jesi li vidio to? Ona-ona je htjela poljubac.
720
00:28:23,353 --> 00:28:24,528
U redu, smiri se, mladiću.
721
00:28:24,659 --> 00:28:26,269
Ne slavite prebrzo, mi
722
00:28:26,400 --> 00:28:27,227
još uvijek imamo misiju koju moramo izvršiti, u redu?
723
00:28:27,357 --> 00:28:28,489
Jeste li spremni za rad?
724
00:28:28,619 --> 00:28:29,779
Idemo, idemo. Idemo.
725
00:28:33,624 --> 00:28:34,887
Hej, Jake, jesi li ikada čuo
726
00:28:35,017 --> 00:28:37,280
mjesta zvanog Shaking Crawfish?
727
00:28:37,411 --> 00:28:39,326
Ne, je li dobro?
728
00:28:39,456 --> 00:28:41,415
ne znam
729
00:28:41,545 --> 00:28:44,984
Ali bolje da je odmah do liječničke ordinacije.
730
00:28:55,211 --> 00:28:57,126
Hej, moram nakratko razgovarati s vama.
731
00:28:57,257 --> 00:28:58,562
Max, znam da si uzrujan.
732
00:28:58,693 --> 00:28:59,563
Ja samo
733
00:28:59,694 --> 00:29:01,087
slušaj, u redu?
734
00:29:01,217 --> 00:29:03,567
Znam da vi ne želite da izlazim s Danom.
735
00:29:03,698 --> 00:29:05,004
I shvaćam.
736
00:29:05,134 --> 00:29:07,223
Prekršio sam gotovo svaki federalni zakon o hakiranju
737
00:29:07,354 --> 00:29:08,548
i tehnički gotovo započeli rat.
738
00:29:08,572 --> 00:29:10,096
Da. Ali da budemo pošteni,
739
00:29:10,226 --> 00:29:12,620
vi ste mi digli kuću u zrak i oteli me.
740
00:29:13,752 --> 00:29:14,970
Poanta je
741
00:29:15,101 --> 00:29:16,580
svima nam je stalo do Dana.
742
00:29:16,711 --> 00:29:18,408
I njezinu dobrobit.
743
00:29:18,539 --> 00:29:19,845
Dakle, um...
744
00:29:19,975 --> 00:29:22,021
Primirje?
745
00:29:31,204 --> 00:29:33,989
Vidio sam da si stavio tu drogu u LegND-ovo pivo.
746
00:29:34,120 --> 00:29:35,469
Ako ikad predaš moje dijete
747
00:29:35,599 --> 00:29:37,645
kao kutija soka,
748
00:29:37,776 --> 00:29:39,865
Prepolovit ću te na pola
749
00:29:39,995 --> 00:29:42,128
i nahranite donju polovicu gornjom.
750
00:29:42,258 --> 00:29:44,217
Jasno? Da gospodine.
751
00:29:44,347 --> 00:29:46,219
Primirje.
752
00:29:47,437 --> 00:29:48,743
Hej, Max, siguran si
753
00:29:48,874 --> 00:29:50,416
Dobivam podršku od tvojih prijatelja hakera?
754
00:29:50,440 --> 00:29:51,615
Imamo manje od sat vremena.
755
00:29:51,746 --> 00:29:53,748
Ohladi, ovi momci mi vjeruju.
756
00:29:53,879 --> 00:29:55,421
Ako kažem da si ti čovjek, ti si čovjek.
757
00:29:55,445 --> 00:29:56,445
čujem te kako govoriš.
758
00:29:56,490 --> 00:29:58,187
Nemamo puno vremena.
759
00:29:58,318 --> 00:30:01,016
Čekaj sekundu, čekaj sekundu, čekaj sekundu...
760
00:30:01,147 --> 00:30:04,759
Tamo. bam Vidjeti?
761
00:30:04,890 --> 00:30:07,240
Što sam ti rekao?
762
00:30:07,370 --> 00:30:09,720
U redu, svi. To je to.
763
00:30:09,851 --> 00:30:11,810
Sastanak je u toku.
764
00:30:11,940 --> 00:30:16,118
Brzi pregled. Krypsysovi ljudi dolaze u 17:00 sati.
765
00:30:16,249 --> 00:30:17,946
Harry će voditi nadzor
766
00:30:18,077 --> 00:30:20,122
iz restorana dok ne dođe vrijeme za useljenje.
767
00:30:20,253 --> 00:30:23,386
Luther i Maria će zauzeti položaj na ulici.
768
00:30:23,517 --> 00:30:26,085
Max će mi pomoći proći kroz susret i pozdrav.
769
00:30:26,215 --> 00:30:28,237
Jednom kad ugledam računalo Omega, vrijeme je da krenem.
770
00:30:28,261 --> 00:30:31,133
I idi brzo jer dok to ne učiniš,
771
00:30:31,264 --> 00:30:33,092
tu smo samo ja i negativci.
772
00:30:35,877 --> 00:30:37,792
Hej čovječe.
773
00:30:37,923 --> 00:30:38,619
Drago mi je da si uspio.
774
00:30:38,749 --> 00:30:40,142
hej
775
00:30:40,273 --> 00:30:42,579
Hajdemo. Dobiti. Ovaj. Novac. Čovječe, opusti se.
776
00:30:42,710 --> 00:30:45,191
Ta piva su me jako pogodila.
777
00:30:45,321 --> 00:30:47,236
Oprosti. Oprosti, brate.
778
00:30:47,367 --> 00:30:49,717
U redu...
779
00:30:49,848 --> 00:30:51,675
Gledaj, trebaš da shvatiš nešto.
780
00:30:51,806 --> 00:30:54,809
Ovaj posao, ljudi koji stoje iza njega, jebeno su ozbiljni.
781
00:30:54,940 --> 00:30:56,767
Da? Rekli su ti odakle su?
782
00:30:56,898 --> 00:31:00,119
Ne. I ne želim da ih pitaš.
783
00:31:00,249 --> 00:31:02,730
Ti ljudi ne žele da itko išta zna o njima.
784
00:31:02,861 --> 00:31:05,124
U redu, brate, sve je u redu.
785
00:31:05,994 --> 00:31:07,213
U redu, hm...
786
00:31:07,343 --> 00:31:09,041
Uskoro će doći, pa...
787
00:31:09,171 --> 00:31:10,869
Postaviti.
788
00:31:10,999 --> 00:31:14,176
Ostavio si mi uvojke od sira, LegND? U redu.
789
00:31:14,307 --> 00:31:16,309
Što god želiš, čovječe. U redu, momci, unutra je.
790
00:31:16,439 --> 00:31:18,006
Luther, Maria, vidite li nešto?
791
00:31:19,529 --> 00:31:20,835
Ulica je čista.
792
00:31:20,966 --> 00:31:21,967
Samo drži oči otvorene.
793
00:31:22,097 --> 00:31:24,360
Hej slušaj.
794
00:31:24,491 --> 00:31:26,841
Razmišljao sam o onome što si rekao.
795
00:31:26,972 --> 00:31:29,012
Ozbiljno? O ovome možemo razgovarati nakon misije.
796
00:31:29,104 --> 00:31:30,801
Pa, mislim da je bolje ako...
797
00:31:32,760 --> 00:31:35,110
Bok ljudi?
798
00:31:35,241 --> 00:31:37,243
Dobili smo hitnu poruku.
799
00:31:37,373 --> 00:31:39,332
Mislim da je to to.
800
00:31:39,462 --> 00:31:41,116
Da, vidim.
801
00:31:41,247 --> 00:31:43,205
Dolazi u pravcu jug-jugoistok.
802
00:31:53,694 --> 00:31:55,957
imam
803
00:32:08,013 --> 00:32:09,710
Dobrodošli u kolektiv.
804
00:32:09,840 --> 00:32:11,625
Mogu li vam donijeti piće?
805
00:32:11,755 --> 00:32:13,844
Ne. U redu, onda na posao.
806
00:32:13,975 --> 00:32:16,630
Hm, upoznaj Gibinatora.
807
00:32:16,760 --> 00:32:18,632
On je najbolji.
808
00:32:18,762 --> 00:32:21,722
Pa sam čuo da si bio dio NSA hakiranja prošle godine.
809
00:32:21,852 --> 00:32:24,594
Da, da, to je bio jedan od mojih najboljih radova. Da.
810
00:32:24,725 --> 00:32:26,379
Probili ste 64-bitnu RC5 enkripciju.
811
00:32:26,509 --> 00:32:28,381
Čovječe, ona te testira.
812
00:32:28,511 --> 00:32:30,591
– Nisam se probio, prošao sam na stražnja vrata.
813
00:32:30,644 --> 00:32:32,776
Nisam provalio, upotrijebio sam zaobilazno rješenje.
814
00:32:32,907 --> 00:32:34,547
Što, je li ovo nekakav pop kviz, gospođo?
815
00:32:34,648 --> 00:32:36,824
S obzirom da ste pretplaćeni u zadnji tren,
816
00:32:36,955 --> 00:32:39,218
Volio bih znati s kim radim.
817
00:32:41,655 --> 00:32:43,396
Ucijenio si Ministarstvo obrane.
818
00:32:43,526 --> 00:32:45,267
Imam izvor koji mi je dao neke detalje.
819
00:32:45,398 --> 00:32:47,966
Kako si ušao, sav novac koji si dobio, vrlo impresivno.
820
00:32:48,096 --> 00:32:51,143
To je još jedan test. "Učinio sam to doslovno za dolar."
821
00:32:51,273 --> 00:32:52,971
Imaš li izvor?
822
00:32:53,101 --> 00:32:54,233
Čuješ li to, LegND?
823
00:32:54,363 --> 00:32:56,235
Kaže da ima mali izvor.
824
00:32:56,365 --> 00:32:58,039
Da imaš izvor, rekli bi ti
825
00:32:58,063 --> 00:33:00,282
Nisam to napravio za novac, čovječe.
826
00:33:00,413 --> 00:33:01,805
Učinio sam to za "lolz."
827
00:33:01,936 --> 00:33:03,198
U redu? To je bila šala.
828
00:33:03,329 --> 00:33:05,244
Gledajte, gospođo, želite imati posla
829
00:33:05,374 --> 00:33:07,811
ili ćeš samo nastaviti gubiti vrijeme?
830
00:33:07,942 --> 00:33:09,988
U redu, prvo posao, hm...
831
00:33:10,118 --> 00:33:13,469
Ne dira ništa dok ne dobijemo plaću, pa...
832
00:33:19,301 --> 00:33:20,955
U redu. U redu.
833
00:33:21,086 --> 00:33:22,957
Svi ostanite oštri.
834
00:33:23,088 --> 00:33:24,350
Čim Gib kaže,
835
00:33:24,480 --> 00:33:26,004
"Ne brini, ja ću ovo,"
836
00:33:26,134 --> 00:33:27,309
ulazimo teško.
837
00:33:27,440 --> 00:33:28,919
Spremni i čekaju.
838
00:33:29,050 --> 00:33:30,791
Što je to? Neka vrsta odašiljača?
839
00:33:30,921 --> 00:33:33,185
Dodatni sloj sigurnosti.
840
00:33:33,315 --> 00:33:35,317
Sigurnost? Ja sam to riješio.
841
00:33:35,448 --> 00:33:39,017
Da, pa, smatram da se isplati biti... posebno oprezan.
842
00:33:41,106 --> 00:33:44,022
Radi što želiš, ali naša sigurnost je u redu.
843
00:33:44,152 --> 00:33:45,240
Što se događa?
844
00:33:45,371 --> 00:33:46,937
ne znam Signal je pao.
845
00:33:47,068 --> 00:33:48,243
Možete li ga vratiti?
846
00:33:48,374 --> 00:33:50,332
Pokušavam. Ovo je inače Gibov posao.
847
00:33:50,463 --> 00:33:53,814
Što, što je s igračkom?
848
00:33:53,944 --> 00:33:57,209
Ometač signala. Moj vlastiti dizajn.
849
00:33:57,339 --> 00:33:59,385
Mislim, malo nepotrebno, zar ne?
850
00:33:59,515 --> 00:34:01,387
Mislim, ti...
851
00:34:01,517 --> 00:34:03,563
Zar ne vidiš da smo ovdje sami?
852
00:34:03,693 --> 00:34:05,304
Ne baš.
853
00:34:10,178 --> 00:34:11,266
Vau!
854
00:34:11,397 --> 00:34:12,266
Tamo.
855
00:34:12,398 --> 00:34:13,964
Sada smo sami.
856
00:34:14,094 --> 00:34:15,922
Sve jasno.
857
00:34:16,054 --> 00:34:17,074
Harry, moramo ući unutra.
858
00:34:17,098 --> 00:34:18,206
Ne koristite ometač signala
859
00:34:18,230 --> 00:34:19,666
ako nešto dobro namjeravaš.
860
00:34:19,795 --> 00:34:21,035
Ubit će Giba! Moramo nešto učiniti!
861
00:34:21,059 --> 00:34:22,364
Radim na tome.
862
00:34:22,495 --> 00:34:23,844
Sada dakle
863
00:34:23,974 --> 00:34:26,107
idemo na posao.
864
00:34:26,237 --> 00:34:28,588
Da, ne brini. Shvatio sam ovo.
865
00:34:30,155 --> 00:34:31,504
Ne čujem. Je li to bio signal?
866
00:34:31,634 --> 00:34:32,896
Što se događa?
867
00:34:33,027 --> 00:34:36,596
Stari Gib drži ovo pod kontrolom.
868
00:34:36,726 --> 00:34:38,250
Drago mi je to čuti.
869
00:34:38,380 --> 00:34:40,600
Samo mi daj pištolj, idem! Sjedni.
870
00:34:40,730 --> 00:34:42,123
U redu. Samo ostani ovdje.
871
00:34:42,254 --> 00:34:44,125
Učinite svoju magiju i postavite radio na mrežu.
872
00:34:44,255 --> 00:34:47,302
Luther, Maria, spremite se za ulazak.
873
00:34:47,433 --> 00:34:50,043
Gledaj, nikad neće biti dobro vrijeme za razgovor o tome.
874
00:34:50,175 --> 00:34:51,282
Luther, ne možemo to učiniti sada.
875
00:34:51,306 --> 00:34:53,221
To će trajati samo sekundu.
876
00:34:53,351 --> 00:34:54,701
Što je, dječače?
877
00:35:01,534 --> 00:35:04,102
Harry. Imamo problem.
878
00:35:04,232 --> 00:35:05,832
Što? Reci to opet, prekidaš.
879
00:35:09,281 --> 00:35:11,021
Dana je ovdje!
880
00:35:11,152 --> 00:35:12,588
Što?
881
00:35:12,719 --> 00:35:14,112
Dana?
882
00:35:18,159 --> 00:35:19,508
O moj Bože!
883
00:35:19,639 --> 00:35:21,858
Što ona radi ovdje? Što?
884
00:35:24,687 --> 00:35:26,863
Imamo li problem?
885
00:35:26,994 --> 00:35:28,058
Ne. Ne. Zašto bismo imali problem?
886
00:35:28,082 --> 00:35:29,344
Znojiš se.
887
00:35:29,475 --> 00:35:31,035
Pa, gospođo, upravo ste sve pobili,
888
00:35:31,085 --> 00:35:32,845
pa, znaš, malo sam nervozan, to je sve.
889
00:35:32,869 --> 00:35:34,741
Ali ne brini, ne brini. Shvatio sam ovo.
890
00:35:36,177 --> 00:35:37,918
Gib ne može zauvijek odugovlačiti.
891
00:35:38,788 --> 00:35:40,070
Morat ću ući i dovesti ga.
892
00:35:40,094 --> 00:35:41,878
Ostani ovdje s Danom. Čuvaj je.
893
00:35:42,009 --> 00:35:43,576
I reći joj što? Istina.
894
00:35:43,706 --> 00:35:44,881
Sada?!
895
00:35:45,012 --> 00:35:45,752
Helen, u taktičkoj smo opremi
896
00:35:45,882 --> 00:35:46,709
i do zuba naoružan!
897
00:35:46,840 --> 00:35:47,947
Što ćeš joj reći?
898
00:35:47,971 --> 00:35:49,582
Noć vještica je? Naravno, da.
899
00:35:49,712 --> 00:35:52,193
Ako želimo iskren odnos s našom kćeri,
900
00:35:52,324 --> 00:35:53,716
morat ćemo joj vjerovati.
901
00:35:53,847 --> 00:35:55,544
Harry, želim joj reći.
902
00:35:55,675 --> 00:35:56,826
Ali ne ovako, ne sada.
903
00:35:56,850 --> 00:35:59,374
Upravo sam se tako osjećao prije nego što sam ti rekao.
904
00:35:59,505 --> 00:36:00,941
Harry! Harry...
905
00:36:03,073 --> 00:36:05,641
Hej duso. Mama?
906
00:36:05,772 --> 00:36:06,642
Bok.
907
00:36:06,773 --> 00:36:07,904
Tata?
908
00:36:08,035 --> 00:36:09,036
Samo želim da znaš
909
00:36:09,167 --> 00:36:11,169
da te toliko volim.
910
00:36:11,299 --> 00:36:13,562
I uvijek ću biti tvoj tata. Da.
911
00:36:13,693 --> 00:36:15,825
Što...?
912
00:36:15,956 --> 00:36:19,220
Dušo, mislim da postoji nekoliko stvari koje bi trebala znati.
913
00:36:19,351 --> 00:36:20,395
Max?
914
00:36:20,526 --> 00:36:21,788
Zdravo.
915
00:36:21,918 --> 00:36:25,226
Što se događa?!
916
00:36:58,216 --> 00:36:59,652
ne razumijem!
917
00:36:59,782 --> 00:37:01,088
Gdje je tata otišao?
918
00:37:01,219 --> 00:37:02,394
ne ne ne ne ne ne
919
00:37:02,524 --> 00:37:03,830
U redu, u redu, u redu, razumijem
920
00:37:03,960 --> 00:37:06,311
da je ovo šokantno.
921
00:37:06,441 --> 00:37:09,444
Ne znam ni što je "ovo", mama!
922
00:37:11,185 --> 00:37:13,143
Tvoj otac i ja smo špijuni.
923
00:37:13,274 --> 00:37:16,712
Špijuni? In-in riblji restoran?
924
00:37:16,843 --> 00:37:18,584
S mojim dečkom?
925
00:37:18,714 --> 00:37:19,585
Dečko?
926
00:37:19,715 --> 00:37:20,803
u redu, u redu,
927
00:37:20,934 --> 00:37:22,457
Max nam pomaže.
928
00:37:22,588 --> 00:37:24,305
I trenutno smo usred operacije, dušo.
929
00:37:24,329 --> 00:37:25,895
Zbog toga se puca?
930
00:37:26,026 --> 00:37:27,636
Puca li tata?
931
00:37:27,767 --> 00:37:29,440
Pa, samo zato što pokušava spasiti Giba.
932
00:37:29,464 --> 00:37:31,510
Mislio sam da Gib prodaje računala.
933
00:37:34,164 --> 00:37:36,036
Gib, ostani dolje!
934
00:37:36,166 --> 00:37:38,604
Računalo! Ići!
935
00:37:38,734 --> 00:37:40,475
Harry, vođa je otišao straga!
936
00:37:40,606 --> 00:37:42,129
Moraš uzeti nju i računalo!
937
00:37:42,260 --> 00:37:43,261
Da, na tome sam.
938
00:37:48,483 --> 00:37:50,572
Ugasi ometač signala! Trebamo komunikaciju!
939
00:38:03,063 --> 00:38:05,892
Kamere su ponovno uključene. OK, da.
940
00:38:06,022 --> 00:38:07,589
O moj Bože.
941
00:38:09,896 --> 00:38:12,290
Cijeli tatin prodajni tim ovdje puca na ljude?
942
00:38:12,420 --> 00:38:14,292
Ljudi, moramo pomoći Harryju!
943
00:38:14,422 --> 00:38:15,771
Radimo na tome!
944
00:38:15,902 --> 00:38:18,600
Samo pokušavam prvo riješiti sve ove metke.
945
00:38:24,302 --> 00:38:25,999
Marija. Sad ću ovo reći.
946
00:38:26,129 --> 00:38:27,522
ne idi
947
00:38:27,653 --> 00:38:28,653
Što?
948
00:38:32,179 --> 00:38:34,007
Ne napuštaj tim!
949
00:38:34,137 --> 00:38:36,314
Usred smo pucnjave!
950
00:38:39,186 --> 00:38:42,624
Tako? Da ili ne?
951
00:38:43,625 --> 00:38:46,367
Idete svojim putem. Pripremite helikopter sada!
952
00:38:50,415 --> 00:38:51,459
Baci! Baci pištolj!
953
00:38:52,765 --> 00:38:54,462
Stavite sustav na tlo.
954
00:39:02,557 --> 00:39:06,605
Pilot. Reci mu da izađe.
955
00:39:06,735 --> 00:39:08,171
Izađi!
956
00:39:13,002 --> 00:39:14,090
Čekaj, gdje je tata?
957
00:39:14,221 --> 00:39:16,092
Ne znam, dušo.
958
00:39:16,223 --> 00:39:17,398
Harry, gdje si?
959
00:39:17,529 --> 00:39:19,182
Ja sam straga. Uništio sam računalo
960
00:39:19,313 --> 00:39:20,053
a ja imam vođu.
961
00:39:20,183 --> 00:39:21,054
On je u redu.
962
00:39:21,184 --> 00:39:22,751
O moj Bože.
963
00:39:24,405 --> 00:39:26,059
Ti si takav lažljivac.
964
00:39:26,189 --> 00:39:27,626
Da, dobro
965
00:39:27,756 --> 00:39:29,105
Žao mi je.
966
00:39:29,236 --> 00:39:30,629
Ali drago mi je da si ovdje.
967
00:39:31,978 --> 00:39:35,024
U redu. U redu, jako slatko. U redu, na satu ste.
968
00:39:35,155 --> 00:39:38,288
Stvarno si me trebao pustiti da odem s tim računalom.
969
00:39:38,419 --> 00:39:39,986
Da, zašto?
970
00:39:40,116 --> 00:39:41,422
Jer ako to ne mogu podnijeti.
971
00:39:43,424 --> 00:39:45,948
moram te odvesti!
972
00:39:50,910 --> 00:39:53,478
Harry?
973
00:39:53,608 --> 00:39:57,395
Harry, kakav je to bio hitac?
974
00:40:00,180 --> 00:40:02,922
Zašto se ne javlja? ne znam
975
00:40:03,052 --> 00:40:05,141
Harry, odgovori mi!
976
00:40:07,013 --> 00:40:09,102
Tata?
977
00:40:18,024 --> 00:40:19,547
Gib, Luther, Maria, nešto nije u redu.
978
00:40:19,678 --> 00:40:21,157
Harry se ne javlja.
979
00:40:21,288 --> 00:40:22,288
Što misliš?
980
00:40:22,376 --> 00:40:23,246
Začuo se pucanj.
981
00:40:23,377 --> 00:40:24,552
Moraš izaći van.
982
00:40:24,683 --> 00:40:26,249
Idi Idi idi. Moramo pomoći Harryju.
983
00:40:27,816 --> 00:40:29,514
Na tlu! hej
984
00:40:37,478 --> 00:40:39,872
Helen, imam loše vijesti.
985
00:40:40,002 --> 00:40:41,439
Imaju Harryja.
986
00:40:41,569 --> 00:40:43,745
Kako je to moguće?
987
00:40:43,876 --> 00:40:45,704
Kamo vode mog muža?
988
00:40:45,834 --> 00:40:47,923
Kamo vode mog tatu?
989
00:40:48,054 --> 00:40:49,098
Ne znam, ljudi.
990
00:40:49,229 --> 00:40:51,013
Samo ne znam.
991
00:40:51,144 --> 00:40:52,841
Žao mi je..
67834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.