Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:18,429
♪ No, I'm not a typical romance ♪
2
00:00:18,430 --> 00:00:20,589
♪ I don't like plans ♪
3
00:00:20,590 --> 00:00:24,079
♪ For one true love ♪
4
00:00:24,080 --> 00:00:27,369
♪ Love at first sight ♪
5
00:00:27,370 --> 00:00:29,519
♪ Does that even exist ♪
6
00:00:29,520 --> 00:00:32,109
♪ How long it's gonna last ♪
7
00:00:32,110 --> 00:00:36,269
♪ I always live up to
the romance standard ♪
8
00:00:36,270 --> 00:00:38,429
♪ Hesitate to take the first step ♪
9
00:00:38,430 --> 00:00:40,510
♪ Always holding back ♪
10
00:00:41,140 --> 00:00:45,969
♪ Your bold approach startled me ♪
11
00:00:45,970 --> 00:00:50,009
♪ Heart pounding through my chest ♪
12
00:00:50,010 --> 00:00:52,879
♪ Become sensitive like you ♪
13
00:00:52,880 --> 00:00:55,009
♪ You hoo hoo ♪
14
00:00:55,010 --> 00:00:58,469
♪ You bring out the best in me ♪
15
00:00:58,470 --> 00:01:00,989
♪ You're a hazard to my house ♪
16
00:01:00,990 --> 00:01:03,539
♪ But there ain't nobody else like you ♪
17
00:01:03,540 --> 00:01:10,049
♪ You hoo hoo ♪
18
00:01:10,050 --> 00:01:12,639
♪ No hazard to my house like you ♪
19
00:01:12,640 --> 00:01:18,329
♪ You hoo hoo ♪
20
00:01:18,330 --> 00:01:21,680
♪ No hazard to my house like you ♪
21
00:01:24,340 --> 00:01:27,359
♪ Don't you want to take me on a date ♪
22
00:01:27,360 --> 00:01:29,609
♪ Don't be so lame ♪
23
00:01:29,610 --> 00:01:31,950
♪ When you hold me tight ♪
24
00:01:32,173 --> 00:01:36,047
[Sweet And Cold]
25
00:01:36,080 --> 00:01:38,922
[Episode 27]
26
00:01:40,190 --> 00:01:41,039
Wait!
27
00:01:41,040 --> 00:01:42,160
You can't stamp on this.
28
00:01:43,590 --> 00:01:44,230
They came together.
29
00:01:45,120 --> 00:01:46,159
It's okay.
30
00:01:46,160 --> 00:01:47,040
Go in first.
31
00:01:48,550 --> 00:01:49,549
Amy.
32
00:01:49,550 --> 00:01:52,359
Prepare coffee for Mrs. Zhou and Mr. Xiao.
33
00:01:52,360 --> 00:01:54,189
There's no need, Ms. Meng.
34
00:01:54,190 --> 00:01:55,720
We'll be very quick.
35
00:01:56,720 --> 00:01:57,550
What happened?
36
00:01:57,550 --> 00:01:58,399
Dear.
37
00:01:58,400 --> 00:01:59,629
I'm afraid this time...
38
00:01:59,630 --> 00:02:01,119
You've been cheated by Ms. Meng again.
39
00:02:01,120 --> 00:02:02,120
This contract...
40
00:02:02,121 --> 00:02:03,720
We can't sign it under
any circumstances.
41
00:02:05,120 --> 00:02:05,950
Mrs. Zhou.
42
00:02:07,080 --> 00:02:08,960
Is there some kind of
misunderstanding between us?
43
00:02:10,360 --> 00:02:11,030
Ms. Meng.
44
00:02:11,750 --> 00:02:12,959
I need to ask you a few questions.
45
00:02:12,960 --> 00:02:14,270
Can you answer truthfully?
46
00:02:16,110 --> 00:02:17,630
Of course, you say.
47
00:02:18,160 --> 00:02:21,390
Have you offended
Xingqi First-tier?
48
00:02:24,360 --> 00:02:25,389
Yes.
49
00:02:25,390 --> 00:02:27,629
It was about Liang Luofei.
50
00:02:27,630 --> 00:02:30,159
But it's all over the Internet.
51
00:02:30,160 --> 00:02:31,959
It's no secret anymore.
52
00:02:31,960 --> 00:02:33,999
I thought Mr. Zhou knew.
53
00:02:34,000 --> 00:02:35,189
I don't know.
54
00:02:35,190 --> 00:02:36,959
I don't have time to
follow the Internet.
55
00:02:36,960 --> 00:02:38,160
You should have told me.
56
00:02:38,750 --> 00:02:39,799
Mr. Zhou.
57
00:02:39,800 --> 00:02:40,720
Mrs. Zhou.
58
00:02:40,721 --> 00:02:42,629
The matter is over.
59
00:02:42,630 --> 00:02:44,630
There's no point in
mentioning it again.
60
00:02:45,360 --> 00:02:47,600
Not that I know of.
61
00:02:48,320 --> 00:02:49,599
What does it matter to you?
62
00:02:49,600 --> 00:02:51,359
Reda is my company after all.
63
00:02:51,360 --> 00:02:53,960
I'm not gonna stand by and
watch you throw it into the fire.
64
00:02:54,670 --> 00:02:55,519
Mr. Zhou.
65
00:02:55,520 --> 00:02:58,189
Xingqi First-tier has been
cracking down on Pi Video.
66
00:02:58,190 --> 00:03:00,909
She dragged us into this
because she couldn't do
67
00:03:00,910 --> 00:03:02,109
the skit herself.
68
00:03:02,110 --> 00:03:03,320
She wants us to be her shield.
69
00:03:03,960 --> 00:03:05,599
Mr. Zhou, Mrs. Zhou.
70
00:03:05,600 --> 00:03:06,160
This thing...
71
00:03:06,161 --> 00:03:07,549
I didn't tell you in advance.
72
00:03:07,550 --> 00:03:09,319
It was an oversight on my part.
73
00:03:09,320 --> 00:03:11,520
But I never meant to
hide anything from you.
74
00:03:12,110 --> 00:03:13,599
Please believe me.
75
00:03:13,600 --> 00:03:14,829
And as you can see, Mr. Zhou.
76
00:03:14,830 --> 00:03:16,909
The rate at which we are
progressing on this project.
77
00:03:16,910 --> 00:03:18,669
It turns out as long
as we stick together,
78
00:03:18,670 --> 00:03:21,520
Xingqi First-tier has
no way to suppress us.
79
00:03:22,720 --> 00:03:23,829
Of course.
80
00:03:23,830 --> 00:03:26,999
That's what's so clever
about your scheme.
81
00:03:27,000 --> 00:03:29,959
You just want to use our
relationship with Xingqi First-tier
82
00:03:29,960 --> 00:03:31,720
as a shield for you.
83
00:03:34,080 --> 00:03:35,519
Hello, Double Heads.
84
00:03:35,520 --> 00:03:36,669
I'm Stupid.
85
00:03:36,670 --> 00:03:37,549
Stupid.
86
00:03:37,550 --> 00:03:39,549
Your name is terrible.
87
00:03:39,550 --> 00:03:41,239
Why are you called Stupid?
88
00:03:41,240 --> 00:03:43,879
Is it because you're a big idiot?
89
00:03:43,880 --> 00:03:44,550
I'm here.
90
00:03:44,551 --> 00:03:46,520
What can I do for you?
91
00:03:47,080 --> 00:03:48,520
You have a terrible voice.
92
00:03:49,080 --> 00:03:50,819
Give me a different voice.
93
00:03:50,820 --> 00:03:53,419
Sorry, I didn't want
to make you mad.
94
00:03:53,420 --> 00:03:55,269
I'm mad now.
95
00:03:55,270 --> 00:03:57,909
Unless you buy me hot pot.
96
00:03:57,910 --> 00:03:59,159
A search has been made for you to
97
00:03:59,160 --> 00:04:01,469
find a nearby hot pot
restaurant with high score.
98
00:04:01,470 --> 00:04:02,909
I eat hot pot.
99
00:04:02,910 --> 00:04:04,519
You eat the hot pot base.
100
00:04:04,520 --> 00:04:05,999
I marry the fairy.
101
00:04:06,000 --> 00:04:07,909
You marry the Teletubbies.
102
00:04:07,910 --> 00:04:09,359
I take the train.
103
00:04:09,360 --> 00:04:10,670
You take the train track.
104
00:04:11,190 --> 00:04:12,160
I enjoy air conditioning.
105
00:04:12,670 --> 00:04:13,999
You enjoy the air conditioning outside.
106
00:04:14,000 --> 00:04:14,909
Double Heads.
107
00:04:14,910 --> 00:04:16,600
You're so grumpy.
108
00:04:21,790 --> 00:04:23,230
Why are you still doing this?
109
00:04:24,550 --> 00:04:25,550
I told him that.
110
00:04:26,070 --> 00:04:28,160
Get started when you can.
111
00:04:30,640 --> 00:04:31,790
This one doesn't count.
112
00:04:37,000 --> 00:04:38,439
Maybe another time.
113
00:04:38,440 --> 00:04:39,439
Okay.
114
00:04:39,440 --> 00:04:40,230
Double Heads.
115
00:04:41,790 --> 00:04:43,550
Call it a day.
116
00:04:47,185 --> 00:04:49,430
[Maggie: Is your office busy today?][Can you come and help me move?]
117
00:04:53,040 --> 00:04:54,479
Mrs. Zhou is surnamed Wang.
118
00:04:54,480 --> 00:04:57,829
Xingqi First-tier's boss and
CEO is also surnamed Wang.
119
00:04:57,830 --> 00:04:59,109
They're a family business.
120
00:04:59,110 --> 00:05:00,320
Don't you know?
121
00:05:02,230 --> 00:05:04,599
Wang Wenjun, the current
CEO of Xingqi First-tier,
122
00:05:04,600 --> 00:05:06,070
is Mrs. Zhou's own brother.
123
00:05:06,720 --> 00:05:09,229
Isn't that what you're
trying to leverage?
124
00:05:09,230 --> 00:05:10,349
You guys are so unkind.
125
00:05:10,350 --> 00:05:11,639
You drove a wedge between
the brother and sister
126
00:05:11,640 --> 00:05:13,319
for your own selfish ends.
127
00:05:13,320 --> 00:05:15,760
So now they're
turning into enemies.
128
00:05:20,880 --> 00:05:22,550
Let's go, dear.
129
00:05:27,600 --> 00:05:28,269
Ms. Meng.
130
00:05:28,270 --> 00:05:28,920
Mr. Zhou.
131
00:05:34,480 --> 00:05:35,440
Xiao Rui.
132
00:05:35,441 --> 00:05:37,199
I just want to kick him.
133
00:05:37,200 --> 00:05:38,440
It must be him.
134
00:05:40,160 --> 00:05:41,789
I didn't research this
matter well beforehand.
135
00:05:41,790 --> 00:05:43,350
It was an oversight on my part.
136
00:05:44,110 --> 00:05:45,789
I can't blame you for that.
137
00:05:45,790 --> 00:05:47,789
Who would have thought
such a coincidence?
138
00:05:47,790 --> 00:05:49,480
There are a lot of Wangs out there.
139
00:05:50,480 --> 00:05:51,600
Who would have thought of that?
140
00:05:52,350 --> 00:05:53,349
Sister Tian.
141
00:05:53,350 --> 00:05:54,670
So what now?
142
00:05:56,880 --> 00:05:58,159
Let's not disturb Zhou Yu.
143
00:05:58,160 --> 00:05:59,919
Let him calm down.
144
00:05:59,920 --> 00:06:01,919
There is no hurry to cooperate
in the matter of shares.
145
00:06:01,920 --> 00:06:03,600
But don't delay the filming.
146
00:06:05,350 --> 00:06:08,919
You ask the actors
if they want to do it.
147
00:06:08,920 --> 00:06:09,480
OK.
148
00:06:10,720 --> 00:06:12,790
And since they won't cooperate,
149
00:06:13,480 --> 00:06:15,439
let's not use any of their actors.
150
00:06:15,440 --> 00:06:16,879
Let's get back at them.
151
00:06:16,880 --> 00:06:18,040
I don't think it's necessary.
152
00:06:18,640 --> 00:06:20,719
It will only deepen
our misunderstanding.
153
00:06:20,720 --> 00:06:21,789
We take care of our business.
154
00:06:21,790 --> 00:06:23,070
All we have to do is
clear our conscience.
155
00:06:24,350 --> 00:06:27,159
The rest will play it by ear.
156
00:06:27,160 --> 00:06:28,230
I'll go ahead and arrange it.
157
00:06:36,000 --> 00:06:37,440
[Leng Siming: Maggie is moving today][and she wants me to help her.]
158
00:06:57,000 --> 00:06:59,039
Leng Siming said he couldn't come.
159
00:06:59,040 --> 00:07:00,270
Let me give you a hand.
160
00:07:03,790 --> 00:07:04,350
Okay.
161
00:07:12,670 --> 00:07:14,109
Thank you for coming.
162
00:07:14,110 --> 00:07:15,759
Moving is physical, though.
163
00:07:15,760 --> 00:07:17,829
Is that something we two women can do?
164
00:07:17,830 --> 00:07:19,880
Moreover, I haven't
sorted it out yet.
165
00:07:20,390 --> 00:07:21,790
Is this going to delay you?
166
00:07:22,440 --> 00:07:23,070
You can rest assured.
167
00:07:23,071 --> 00:07:24,719
I called the movers.
168
00:07:24,720 --> 00:07:27,319
Within half an hour, they'll
take care of it all for you.
169
00:07:27,320 --> 00:07:28,200
They'll be here any minute.
170
00:07:34,830 --> 00:07:35,440
Hello.
171
00:07:35,441 --> 00:07:36,600
We're from a moving company.
172
00:07:37,550 --> 00:07:38,759
Hello, sir. It's from us.
173
00:07:38,760 --> 00:07:39,350
Please come in.
174
00:07:44,350 --> 00:07:45,320
What are you moving?
175
00:07:45,321 --> 00:07:46,639
Just talk to the master.
176
00:07:46,640 --> 00:07:47,600
They are fast.
177
00:07:50,040 --> 00:07:51,479
The furniture doesn't need to be moved.
178
00:07:51,480 --> 00:07:53,789
Get me some clothes and shoes.
179
00:07:53,790 --> 00:07:55,040
As long as there are daily necessities.
180
00:07:59,600 --> 00:08:00,070
Thank you.
181
00:08:00,830 --> 00:08:01,760
Chenyang, you're here.
182
00:08:02,390 --> 00:08:03,919
Leilei, this is yours.
183
00:08:03,920 --> 00:08:04,759
Thank you.
184
00:08:04,760 --> 00:08:05,440
You're welcome.
185
00:08:06,760 --> 00:08:08,549
Being in love is good.
186
00:08:08,550 --> 00:08:10,319
Young lovers must be
together all the time.
187
00:08:10,320 --> 00:08:11,760
And you chased her to the flower shop.
188
00:08:15,110 --> 00:08:16,319
What about Qi Lang?
189
00:08:16,320 --> 00:08:17,600
I brought him one, too.
190
00:08:19,550 --> 00:08:20,439
I don't know.
191
00:08:20,440 --> 00:08:21,879
He works for you.
192
00:08:21,880 --> 00:08:23,230
How could you not know that?
193
00:08:24,790 --> 00:08:28,200
Well, technically, he
doesn't really work for me.
194
00:08:28,720 --> 00:08:32,879
He is a prodigal son.
195
00:08:32,880 --> 00:08:33,880
A wild horse.
196
00:08:34,960 --> 00:08:36,709
Don't tell me this is
just a flower shop.
197
00:08:36,710 --> 00:08:38,319
Even if I had a prairie,
198
00:08:38,320 --> 00:08:39,760
there's not enough room for him to run.
199
00:08:40,960 --> 00:08:43,109
This is all because of you.
200
00:08:43,110 --> 00:08:44,080
I think so.
201
00:08:45,030 --> 00:08:45,710
Really?
202
00:08:46,470 --> 00:08:47,519
Yes.
203
00:08:47,520 --> 00:08:50,709
You should learn the
company clock system.
204
00:08:50,710 --> 00:08:52,639
For absenteeism, lateness, leaving early,
205
00:08:52,640 --> 00:08:53,999
you're going to dock his wages.
206
00:08:54,000 --> 00:08:55,350
Let's see if he dares again.
207
00:08:57,000 --> 00:08:58,589
The problem is even if I dock him.
208
00:08:58,590 --> 00:09:00,000
He doesn't have the
money to pay me back.
209
00:09:00,790 --> 00:09:03,470
Well, then let him marry you.
210
00:09:04,030 --> 00:09:05,470
What are you talking about?
211
00:09:07,470 --> 00:09:08,350
What are you talking about?
212
00:09:10,640 --> 00:09:13,349
Sister Lei says you are a prodigal son.
213
00:09:13,350 --> 00:09:15,199
You arrive late and
leave early every day.
214
00:09:15,200 --> 00:09:16,839
Even if she takes your money
you can't afford to pay.
215
00:09:16,840 --> 00:09:18,550
That's why she asked you to marry her.
216
00:09:22,030 --> 00:09:23,109
They're kidding.
217
00:09:23,110 --> 00:09:23,790
- Sure.
- Don't take it seriously.
218
00:09:26,550 --> 00:09:28,149
I can't pay you the money I owe you.
219
00:09:28,150 --> 00:09:29,760
Then I'll pay you for myself.
220
00:09:35,440 --> 00:09:37,080
What are you talking about?
221
00:09:43,960 --> 00:09:44,960
I'm serious.
222
00:09:46,840 --> 00:09:48,710
I also want to be safe,
don't want to stray
223
00:09:49,760 --> 00:09:50,880
for you and Tuan.
224
00:09:58,640 --> 00:10:00,199
Sister...
225
00:10:00,200 --> 00:10:01,000
It's hot outside.
226
00:10:01,001 --> 00:10:02,589
I'm going to water the flowers.
227
00:10:02,590 --> 00:10:03,710
Thank you for your trouble.
228
00:10:09,030 --> 00:10:11,909
Everything I say
is thought through.
229
00:10:11,910 --> 00:10:13,000
I'm not doing this on a whim.
230
00:10:22,960 --> 00:10:23,670
Why?
231
00:10:27,400 --> 00:10:28,080
Where are you going?
232
00:10:29,030 --> 00:10:30,759
I'm going to pick up Tuan.
233
00:10:30,760 --> 00:10:31,320
Get out of the way.
234
00:10:31,910 --> 00:10:32,710
It's still early.
235
00:10:34,710 --> 00:10:35,590
I'm afraid of the traffic jam.
236
00:10:35,591 --> 00:10:36,790
I have to leave early.
237
00:10:38,520 --> 00:10:39,440
Jiang Leilei.
238
00:10:40,030 --> 00:10:41,590
How long do you want to escape?
239
00:10:44,080 --> 00:10:45,200
How can I escape?
240
00:10:51,670 --> 00:10:52,840
I will treat you well.
241
00:10:53,840 --> 00:10:55,669
I'm not like your ex-husband.
242
00:10:55,670 --> 00:10:56,590
You trust me.
243
00:11:03,150 --> 00:11:04,400
Don't be kidding.
244
00:11:05,400 --> 00:11:07,519
Do you know how old I am?
245
00:11:07,520 --> 00:11:08,879
I don't care.
246
00:11:08,880 --> 00:11:10,319
I was divorced.
247
00:11:10,320 --> 00:11:11,959
I have a child of my own.
248
00:11:11,960 --> 00:11:13,440
I don't care either.
249
00:11:15,080 --> 00:11:17,320
You don't care, but I do.
250
00:11:18,000 --> 00:11:19,320
I already have a son.
251
00:11:20,200 --> 00:11:23,030
I don't want people
saying I raise another son.
252
00:11:24,030 --> 00:11:25,839
Now you're being biased.
253
00:11:25,840 --> 00:11:28,200
The immaturity of men
has nothing to do with age.
254
00:11:28,760 --> 00:11:29,789
You give me an example.
255
00:11:29,790 --> 00:11:30,880
Give me an example of my immaturity.
256
00:11:34,280 --> 00:11:35,549
You are very immature right now.
257
00:11:35,550 --> 00:11:37,199
How am I immature now?
258
00:11:37,200 --> 00:11:38,280
A mature man wouldn't
259
00:11:38,790 --> 00:11:40,280
give a woman such a hard time.
260
00:11:43,880 --> 00:11:45,910
Okay, I won't put you on the spot.
261
00:11:47,520 --> 00:11:48,280
Go ahead.
262
00:11:48,281 --> 00:11:49,440
What do you want me to do?
263
00:11:53,910 --> 00:11:55,759
I want you out of here right now.
264
00:11:55,760 --> 00:11:57,549
You don't need to help today.
265
00:11:57,550 --> 00:11:58,200
One more thing.
266
00:11:59,200 --> 00:12:00,880
Don't you ever say that again.
267
00:12:03,320 --> 00:12:05,550
Yeah, I can go outside.
268
00:12:06,150 --> 00:12:08,909
But I can't guarantee that last one.
269
00:12:08,910 --> 00:12:09,230
You...
270
00:12:09,230 --> 00:12:10,150
I am afraid you'd regret it.
271
00:12:13,110 --> 00:12:14,080
You get out.
272
00:12:32,000 --> 00:12:33,840
I don't know which one
of us is immature.
273
00:12:48,030 --> 00:12:49,319
We've got as much stuff as we can do.
274
00:12:49,320 --> 00:12:51,199
If there's nothing else, we're
going down to load the car.
275
00:12:51,200 --> 00:12:52,519
Ok, thank you, Master.
276
00:12:52,520 --> 00:12:53,230
I'll be right with you.
277
00:12:53,230 --> 00:12:53,880
Ok.
278
00:12:58,520 --> 00:12:59,759
Thank you.
279
00:12:59,760 --> 00:13:02,029
Let's meet for coffee later.
280
00:13:02,030 --> 00:13:03,760
No, I have something to do later.
281
00:13:04,550 --> 00:13:05,399
That's good.
282
00:13:05,400 --> 00:13:06,670
I'll treat you to dinner next time.
283
00:13:08,550 --> 00:13:09,470
You're welcome.
284
00:13:10,840 --> 00:13:11,280
All right.
285
00:13:11,281 --> 00:13:13,030
I'm done for the day.
286
00:13:13,760 --> 00:13:14,520
I'm gonna go.
287
00:13:16,470 --> 00:13:17,150
I'm sorry.
288
00:13:23,000 --> 00:13:23,960
What do you mean?
289
00:13:28,640 --> 00:13:29,910
I'm in love with Leng Siming.
290
00:13:35,760 --> 00:13:36,760
This thing...
291
00:13:37,880 --> 00:13:39,150
I think I need to tell him.
292
00:13:47,280 --> 00:13:48,280
Do as you please.
293
00:13:49,840 --> 00:13:50,840
Do you mind?
294
00:13:52,880 --> 00:13:55,110
You're gonna tell him
whether I care or not, right?
295
00:13:57,840 --> 00:13:58,640
Meng Haotian.
296
00:13:59,230 --> 00:14:02,030
You really are a strange person.
297
00:14:03,230 --> 00:14:04,760
Aren't you mad that I did this?
298
00:14:05,840 --> 00:14:07,470
Isn't that what you wanted?
299
00:14:09,150 --> 00:14:11,909
You told me before you told him.
300
00:14:11,910 --> 00:14:13,150
What do you mean?
301
00:14:15,200 --> 00:14:16,550
I'm just trying to be honest.
302
00:14:17,110 --> 00:14:19,110
I want to compete with
you fair and square.
303
00:14:19,840 --> 00:14:20,840
I...
304
00:14:21,400 --> 00:14:22,879
I don't like to use intrigue.
305
00:14:22,880 --> 00:14:23,520
Ok.
306
00:14:26,280 --> 00:14:27,910
I'll give you a chance to compete.
307
00:14:29,030 --> 00:14:30,230
But I promise.
308
00:14:30,760 --> 00:14:32,589
He'll never say yes.
309
00:14:32,590 --> 00:14:34,080
He even won't hesitate.
310
00:14:35,230 --> 00:14:36,469
I will.
311
00:14:36,470 --> 00:14:37,670
If you don't mind.
312
00:14:38,760 --> 00:14:40,080
What do I mind?
313
00:14:40,840 --> 00:14:42,199
Am I supposed to care if you do this?
314
00:14:42,200 --> 00:14:43,470
It makes me uncomfortable.
315
00:14:44,710 --> 00:14:45,350
Yes.
316
00:14:46,110 --> 00:14:47,550
Of course I'm uncomfortable.
317
00:14:48,710 --> 00:14:50,280
But I trust Leng Siming.
318
00:14:51,790 --> 00:14:54,709
If he's the kind of guy
you can hook up with,
319
00:14:54,710 --> 00:14:56,909
then please get him out of here.
320
00:14:56,910 --> 00:14:58,710
Because I wouldn't like
a man like that either.
321
00:15:00,670 --> 00:15:02,550
If you're really that confident,
322
00:15:03,080 --> 00:15:04,639
what are you doing here today?
323
00:15:04,640 --> 00:15:06,230
Aren't you the one who
needs help today?
324
00:15:06,760 --> 00:15:08,279
And I think.
325
00:15:08,280 --> 00:15:10,520
I need to give you a friendly heads up.
326
00:15:12,670 --> 00:15:14,550
No one's gonna get to my boyfriend.
327
00:15:27,590 --> 00:15:28,879
Are you still out of work?
328
00:15:28,880 --> 00:15:29,790
Soon.
329
00:15:30,670 --> 00:15:31,709
Didn't you move to a new house?
330
00:15:31,710 --> 00:15:32,760
How are you settling in?
331
00:15:33,350 --> 00:15:34,839
That's about it.
332
00:15:34,840 --> 00:15:37,319
But I came here to see you today.
333
00:15:37,320 --> 00:15:38,320
Me?
334
00:15:38,840 --> 00:15:39,710
What can I do for you?
335
00:15:40,590 --> 00:15:42,790
I'd like to invite you to dinner.
336
00:15:45,400 --> 00:15:49,229
As a thank you for all
your recent help.
337
00:15:49,230 --> 00:15:50,279
You're being nice to me.
338
00:15:50,280 --> 00:15:51,030
You don't have to do that.
339
00:15:51,031 --> 00:15:52,639
Why don't you buy me dinner?
340
00:15:52,640 --> 00:15:54,319
Not today. I have to go home.
341
00:15:54,320 --> 00:15:55,790
Meng Haotian is waiting
for me to cook at home.
342
00:15:57,030 --> 00:15:57,910
Leng Siming.
343
00:15:59,200 --> 00:16:00,840
I have something important
to talk to you about.
344
00:16:06,110 --> 00:16:07,000
Are you in a hurry?
345
00:16:10,790 --> 00:16:11,880
Then you can say it right here.
346
00:16:13,880 --> 00:16:14,470
I...
347
00:16:20,640 --> 00:16:21,669
Just tell me what you got.
348
00:16:21,670 --> 00:16:22,760
You don't say I'm leaving.
349
00:16:27,760 --> 00:16:28,670
Leng Siming.
350
00:16:32,520 --> 00:16:33,320
I'll go.
351
00:16:35,440 --> 00:16:38,230
Okay, I respect your choice.
352
00:16:38,790 --> 00:16:40,670
But you're still part
owner of the company.
353
00:16:41,200 --> 00:16:42,469
Knock it off.
354
00:16:42,470 --> 00:16:44,000
I'm leaving Sucheng.
355
00:17:00,670 --> 00:17:01,760
You're leaving Sucheng?
356
00:17:03,640 --> 00:17:04,230
That's right.
357
00:17:06,920 --> 00:17:08,279
Why?
358
00:17:08,280 --> 00:17:09,110
Everything is fine.
359
00:17:09,111 --> 00:17:10,279
We don't have a problem
with each other.
360
00:17:10,280 --> 00:17:12,040
Because I find you irredeemable.
361
00:17:14,160 --> 00:17:15,949
And there's nothing I can do about it.
362
00:17:15,950 --> 00:17:17,280
What does that mean?
363
00:17:20,160 --> 00:17:21,230
I'm in love with you.
364
00:17:28,070 --> 00:17:30,279
I think you and I need
to have a conversation.
365
00:17:30,280 --> 00:17:31,470
I think you're mistaken.
366
00:17:32,000 --> 00:17:34,230
I'm sure I'm not mistaken.
367
00:17:35,000 --> 00:17:36,999
Then you must be exaggerating.
368
00:17:37,000 --> 00:17:39,069
How could anyone fall
in love so easily?
369
00:17:39,070 --> 00:17:40,279
You must have just
broken up with someone.
370
00:17:40,280 --> 00:17:41,110
You're in a lot of pain.
371
00:17:41,111 --> 00:17:42,349
So you need to shift your focus.
372
00:17:42,350 --> 00:17:43,400
You're under the delusion.
373
00:17:44,400 --> 00:17:46,310
I know very well that
this is not an illusion.
374
00:17:47,280 --> 00:17:48,399
And it's not because I'm lonely.
375
00:17:48,400 --> 00:17:49,760
I'm not trying to get
rid of loneliness.
376
00:17:50,950 --> 00:17:52,280
I'm serious about you.
377
00:17:53,520 --> 00:17:54,640
Of course I admit it.
378
00:17:55,230 --> 00:17:58,110
I don't think I'm
loving you right now.
379
00:17:58,710 --> 00:17:59,830
I just like you.
380
00:18:01,190 --> 00:18:02,710
But if this goes on...
381
00:18:06,190 --> 00:18:07,430
I won't be able to save myself.
382
00:18:08,590 --> 00:18:09,709
I'm sorry.
383
00:18:09,710 --> 00:18:11,229
I never thought about it that way.
384
00:18:11,230 --> 00:18:13,280
If you have nothing but sorry for me.
385
00:18:15,520 --> 00:18:18,000
Then I think the best thing to do is
386
00:18:20,000 --> 00:18:21,110
that I leave the company.
387
00:18:22,760 --> 00:18:24,190
I need some time away.
388
00:18:31,950 --> 00:18:33,640
There's no good way out for now.
389
00:18:37,040 --> 00:18:38,230
I respect your choice.
390
00:18:41,000 --> 00:18:42,560
Goodbye, Leng Siming.
391
00:19:07,761 --> 00:19:09,510
[Pi Video]
392
00:19:09,590 --> 00:19:10,230
We know for sure, and
then they don't show up.
393
00:19:10,230 --> 00:19:11,110
What do you mean?
394
00:19:11,640 --> 00:19:12,470
We don't know. What's going on?
395
00:19:12,470 --> 00:19:13,350
I didn't expect this to happen.
396
00:19:13,351 --> 00:19:14,399
Work it out yourself.
397
00:19:14,400 --> 00:19:15,070
I'm sorry.
398
00:19:15,640 --> 00:19:16,310
Director.
399
00:19:18,590 --> 00:19:19,069
Sister Tian.
400
00:19:19,070 --> 00:19:19,430
Sister Tian.
401
00:19:20,280 --> 00:19:21,110
What's going on?
402
00:19:21,111 --> 00:19:22,759
Just when they were trying out.
403
00:19:22,760 --> 00:19:24,519
The agent took all the artists.
404
00:19:24,520 --> 00:19:25,560
They are the artists of Five Elements.
405
00:19:26,560 --> 00:19:28,040
He said it means Mrs. Zhou.
406
00:19:29,520 --> 00:19:30,799
What was the attitude of the actors?
407
00:19:30,800 --> 00:19:32,309
The actors really want to do it.
408
00:19:32,310 --> 00:19:33,799
But the agent is too strong.
409
00:19:33,800 --> 00:19:35,190
Neither we nor the actors can help it.
410
00:19:35,950 --> 00:19:37,349
What about artists
from other companies?
411
00:19:37,350 --> 00:19:39,429
The director is most satisfied
with artists from Five Elements.
412
00:19:39,430 --> 00:19:40,559
Other companies...
413
00:19:40,560 --> 00:19:41,640
The director was unimpressed.
414
00:19:43,310 --> 00:19:44,230
I see.
415
00:19:45,070 --> 00:19:46,799
You told the director not to get mad.
416
00:19:46,800 --> 00:19:48,230
I'll take care of the actors.
417
00:19:50,470 --> 00:19:51,350
What can we do?
418
00:19:54,920 --> 00:19:57,279
I really don't know about your wife's
419
00:19:57,280 --> 00:19:58,310
relationship with Xingqi First-tier.
420
00:19:59,590 --> 00:20:00,710
Please believe me.
421
00:20:02,350 --> 00:20:03,640
It's already happened.
422
00:20:04,160 --> 00:20:05,920
Does it matter whether
I believe you or not?
423
00:20:08,710 --> 00:20:10,470
I came here today to ask you a favor.
424
00:20:11,560 --> 00:20:13,760
Today was supposed to be the
day of casting auditions.
425
00:20:14,310 --> 00:20:16,640
But they were all taken away
by agents at the last minute.
426
00:20:18,230 --> 00:20:19,950
You've read the script for this play.
427
00:20:20,640 --> 00:20:22,349
It's just a short play.
428
00:20:22,350 --> 00:20:24,230
But we want to make it a good show.
429
00:20:24,950 --> 00:20:26,590
And we're gonna get it right.
430
00:20:28,110 --> 00:20:30,710
Now the director only
approves your actors.
431
00:20:32,350 --> 00:20:33,799
The project is already moving forward.
432
00:20:33,800 --> 00:20:35,349
We can't be behind schedule.
433
00:20:35,350 --> 00:20:37,430
Every link is crucial.
434
00:20:40,880 --> 00:20:42,110
I'll tell you the truth.
435
00:20:43,310 --> 00:20:45,470
I always stay out of
the agency business.
436
00:20:46,430 --> 00:20:47,310
I know.
437
00:20:48,280 --> 00:20:49,280
I'll tell you what.
438
00:20:50,880 --> 00:20:52,350
I'd like to meet these two actors.
439
00:20:53,520 --> 00:20:56,640
If they don't want to do it,
then I have nothing to say.
440
00:20:57,590 --> 00:20:59,000
But if they want to do it,
441
00:21:00,800 --> 00:21:02,470
I was hoping you'd cut me some slack.
442
00:21:03,310 --> 00:21:04,640
Give each other a chance.
443
00:21:07,880 --> 00:21:10,799
The script of Light
Picker, You've both seen it.
444
00:21:10,800 --> 00:21:11,710
What do you think?
445
00:21:15,280 --> 00:21:17,519
I actually thought the
character was well written.
446
00:21:17,520 --> 00:21:20,310
And there are a lot of
similarities between him and me.
447
00:21:21,040 --> 00:21:22,830
I also got a lot of
inspiration from it.
448
00:21:24,040 --> 00:21:25,760
I'm sorry to say I cried.
449
00:21:28,040 --> 00:21:28,880
Tell the truth.
450
00:21:29,470 --> 00:21:32,349
Before the audition,
we read the script.
451
00:21:32,350 --> 00:21:34,109
We know all the lines, too.
452
00:21:34,110 --> 00:21:35,949
The story is really good.
453
00:21:35,950 --> 00:21:38,279
It is very touching for us, too.
454
00:21:38,280 --> 00:21:40,830
We also do a lot of
design for the details.
455
00:21:41,470 --> 00:21:43,589
Even though our agent
won't let us participate,
456
00:21:43,590 --> 00:21:46,040
we really want to do it.
457
00:21:47,520 --> 00:21:48,520
Do you really like it?
458
00:21:53,350 --> 00:21:55,350
All right, you two go to work.
459
00:22:20,760 --> 00:22:21,879
Ms. Meng.
460
00:22:21,880 --> 00:22:24,000
I'll take care of your cast problems.
461
00:22:28,000 --> 00:22:29,040
What's this, Mr. Xiao?
462
00:22:31,470 --> 00:22:34,279
Your director has already
taken a fancy to this set.
463
00:22:34,280 --> 00:22:36,069
But this set is expensive.
464
00:22:36,070 --> 00:22:37,560
This is way out of your budget.
465
00:22:38,110 --> 00:22:39,469
But I do know someone on my side.
466
00:22:39,470 --> 00:22:41,040
I can get you a bargain.
467
00:22:43,680 --> 00:22:46,640
Why is Mr. Xiao interested
in our project all of a sudden?
468
00:22:49,070 --> 00:22:50,309
I was angry before.
469
00:22:50,310 --> 00:22:51,920
That's because I was
afraid you'd drag us down.
470
00:22:52,520 --> 00:22:53,679
Fang Hui is also single-minded.
471
00:22:53,680 --> 00:22:54,920
She wouldn't listen to my advice.
472
00:22:55,830 --> 00:22:58,469
Now that Five Elements has
reached cooperation with you.
473
00:22:58,470 --> 00:23:00,109
What else can I say?
474
00:23:00,110 --> 00:23:01,229
Put it bluntly.
475
00:23:01,230 --> 00:23:03,109
Reda is still mine.
476
00:23:03,110 --> 00:23:04,999
Even if I made the
transition to a new project.
477
00:23:05,000 --> 00:23:06,159
When it's really in trouble,
478
00:23:06,160 --> 00:23:07,949
I can't just sit back and do nothing.
479
00:23:07,950 --> 00:23:10,280
And there's no way I'm gonna
let that money go to waste.
480
00:23:12,680 --> 00:23:13,400
Haotian.
481
00:23:14,400 --> 00:23:16,679
Last time he brought Mrs. Zhou over
482
00:23:16,680 --> 00:23:18,039
and it was just a lapse of faith.
483
00:23:18,040 --> 00:23:18,640
When we got back.
484
00:23:18,641 --> 00:23:21,429
I made the interest
very clear to him.
485
00:23:21,430 --> 00:23:22,799
He knew he was wrong.
486
00:23:22,800 --> 00:23:23,640
What did I do wrong?
487
00:23:23,640 --> 00:23:24,640
You need to be quiet.
488
00:23:25,310 --> 00:23:26,350
Okay, okay, okay.
489
00:23:26,880 --> 00:23:29,310
But it's for the greater good.
490
00:23:31,800 --> 00:23:32,830
I have no problem with that.
491
00:23:34,710 --> 00:23:35,350
Haotian.
492
00:23:36,110 --> 00:23:38,799
This set we're looking
at is really hard work.
493
00:23:38,800 --> 00:23:42,520
Xiao Rui has the
prerequisite to win it.
494
00:23:43,070 --> 00:23:44,310
One more person can do more.
495
00:23:49,040 --> 00:23:49,640
Ok.
496
00:23:50,710 --> 00:23:51,949
Why not?
497
00:23:51,950 --> 00:23:53,470
It's not in line with company policy.
498
00:23:54,350 --> 00:23:55,800
Company policy?
499
00:23:56,710 --> 00:23:57,829
Ok.
500
00:23:57,830 --> 00:23:58,640
Then you tell me.
501
00:23:58,641 --> 00:24:00,469
Which one is out of line?
502
00:24:00,470 --> 00:24:02,279
Who said it was against the rules?
503
00:24:02,280 --> 00:24:02,920
This is...
504
00:24:02,920 --> 00:24:03,590
It's me.
505
00:24:08,070 --> 00:24:08,680
Dad.
506
00:24:09,710 --> 00:24:12,640
You'll call me president
in the company.
507
00:24:18,760 --> 00:24:19,760
May I ask President Yuan?
508
00:24:21,710 --> 00:24:24,229
What is wrong with my plan?
509
00:24:24,230 --> 00:24:26,799
What do you think?
510
00:24:26,800 --> 00:24:28,880
You're gonna gut our
company in no time.
511
00:24:29,950 --> 00:24:32,519
But research and
development itself is expensive.
512
00:24:32,520 --> 00:24:34,920
No matter how much
money you spend, it's normal.
513
00:24:36,560 --> 00:24:38,469
That's not what you said when
you invested so much money
514
00:24:38,470 --> 00:24:40,070
in Leng Siming.
515
00:24:43,160 --> 00:24:43,830
Forget it.
516
00:24:44,560 --> 00:24:45,710
I don't count on you.
517
00:24:46,470 --> 00:24:47,999
I'll figure it out myself.
518
00:24:48,000 --> 00:24:48,710
Stop.
519
00:24:51,560 --> 00:24:53,190
In your current condition,
520
00:24:53,830 --> 00:24:56,040
you are not qualified
to be CEO of Lingzhi.
521
00:24:58,830 --> 00:24:59,950
You're suspended.
522
00:25:05,830 --> 00:25:07,919
Red umbrella and white pole.
523
00:25:07,920 --> 00:25:10,519
Eat and lie down together.
524
00:25:10,520 --> 00:25:12,069
Lie down.
525
00:25:12,070 --> 00:25:13,109
Bask in the sun.
526
00:25:13,110 --> 00:25:15,560
We'll all come to dinner.
527
00:25:16,310 --> 00:25:21,229
There is a red umbrella in the rice.
528
00:25:21,230 --> 00:25:24,069
The whole village will
glow white after eating.
529
00:25:24,070 --> 00:25:26,800
Red umbrella umbrella.
530
00:25:47,710 --> 00:25:49,430
This place is really nice.
531
00:25:50,590 --> 00:25:51,709
To see you like this now.
532
00:25:51,710 --> 00:25:53,560
I'm really happy for you.
533
00:25:55,160 --> 00:25:55,830
Ji Mo.
534
00:25:58,070 --> 00:25:59,189
Thank you.
535
00:25:59,190 --> 00:26:01,350
Thank you for being
with me for so long.
536
00:26:02,230 --> 00:26:04,159
Sometimes I remember
who I used to be,
537
00:26:04,160 --> 00:26:05,280
I used to be a real pain in the ass.
538
00:26:05,880 --> 00:26:07,109
Don't think so.
539
00:26:07,110 --> 00:26:07,800
Think of it this way.
540
00:26:07,801 --> 00:26:10,229
You can come out of
such a dark mood into
541
00:26:10,230 --> 00:26:12,349
such a sunny look now.
542
00:26:12,350 --> 00:26:14,590
It's really an amazing thing.
543
00:26:18,110 --> 00:26:20,520
Did you keep in touch with him?
544
00:26:24,590 --> 00:26:25,230
No.
545
00:26:26,310 --> 00:26:27,520
Why do we keep in touch?
546
00:26:28,070 --> 00:26:29,309
He came to me looking for you.
547
00:26:29,310 --> 00:26:30,590
He asked me where you were.
548
00:26:31,880 --> 00:26:32,949
So you didn't tell him, did you?
549
00:26:32,950 --> 00:26:33,920
Of course not.
550
00:26:36,400 --> 00:26:41,640
But about the baby, are you
sure you're not gonna tell him?
551
00:26:49,040 --> 00:26:51,919
Maybe in the future.
552
00:26:51,920 --> 00:26:53,159
I'll tell him when I get a chance.
553
00:26:53,160 --> 00:26:55,950
But right now I'm really not ready.
554
00:26:56,880 --> 00:26:58,709
You two need to act out the conflict.
555
00:26:58,710 --> 00:27:00,999
Get into a fight. It doesn't
matter if it's loud.
556
00:27:01,000 --> 00:27:02,589
All right, are you ready?
557
00:27:02,590 --> 00:27:03,350
Ok, that's it.
558
00:27:03,351 --> 00:27:04,470
Yes, let's do it once.
559
00:27:09,280 --> 00:27:11,880
Three, two, one, go.
560
00:27:22,640 --> 00:27:23,709
What are you doing?
561
00:27:23,710 --> 00:27:26,159
You're avoiding me to
play a game, aren't you?
562
00:27:26,160 --> 00:27:28,589
Suppose you are put on a
desert island for a month.
563
00:27:28,590 --> 00:27:30,309
Cell phone or me.
564
00:27:30,310 --> 00:27:31,070
You can only choose one or the other.
565
00:27:31,070 --> 00:27:31,880
Which one do you choose?
566
00:27:38,000 --> 00:27:39,559
I can't believe you hesitated.
567
00:27:39,560 --> 00:27:40,830
Is there a net on this desert island?
568
00:27:41,800 --> 00:27:44,000
How could there be a net
on a desert island?
569
00:27:44,640 --> 00:27:46,400
Why would I need a phone
without Internet?
570
00:27:46,950 --> 00:27:48,710
So you're still on the phone?
571
00:27:49,880 --> 00:27:51,190
What if there's Internet on it?
572
00:27:52,230 --> 00:27:53,229
Ok.
573
00:27:53,230 --> 00:27:54,639
Well, let me ask you something.
574
00:27:54,640 --> 00:27:57,800
Why would you compare
yourself to a cell phone?
575
00:27:58,400 --> 00:28:02,520
No great phone is as
good as I want to see you.
576
00:28:03,950 --> 00:28:05,709
I'm playing video games for money.
577
00:28:05,710 --> 00:28:06,760
I just bought this for you.
578
00:28:09,760 --> 00:28:10,920
Ok, stop.
579
00:28:11,640 --> 00:28:13,309
Nice two actors.
580
00:28:13,310 --> 00:28:14,680
Great, great, great.
581
00:28:15,920 --> 00:28:16,919
It's great.
582
00:28:16,920 --> 00:28:18,520
Then let's get ready for the next one.
583
00:28:19,070 --> 00:28:20,520
I looked over your resume.
584
00:28:21,040 --> 00:28:23,070
You really are someone
we need in our store.
585
00:28:24,280 --> 00:28:26,310
I'd love to have you
working in our store.
586
00:28:26,950 --> 00:28:30,110
But I also saw your
salary requirements.
587
00:28:31,000 --> 00:28:34,589
These are difficult times in our shop.
588
00:28:34,590 --> 00:28:36,229
And I hope you understand.
589
00:28:36,230 --> 00:28:37,880
It might just be...
590
00:28:39,190 --> 00:28:40,519
What are you doing?
591
00:28:40,520 --> 00:28:41,829
I'm in the middle of an interview.
592
00:28:41,830 --> 00:28:42,760
Why are you hiring?
593
00:28:44,520 --> 00:28:45,040
I...
594
00:28:45,710 --> 00:28:47,230
Ye quit her job.
595
00:28:47,830 --> 00:28:49,880
Leng Nuan is also reading.
596
00:28:50,430 --> 00:28:52,680
There's so much going on
in and out of this store.
597
00:28:53,280 --> 00:28:54,680
I could use a little help.
598
00:28:55,520 --> 00:28:56,349
Look.
599
00:28:56,350 --> 00:28:57,679
That chair is broken.
600
00:28:57,680 --> 00:28:58,830
I was going to fix it.
601
00:29:01,760 --> 00:29:03,040
I can fix a broken chair.
602
00:29:03,640 --> 00:29:04,640
Why didn't you call me?
603
00:29:07,680 --> 00:29:08,680
I just want to...
604
00:29:09,190 --> 00:29:10,879
You have your own life, too.
605
00:29:10,880 --> 00:29:11,830
You still have a job.
606
00:29:12,400 --> 00:29:14,349
I've gone to so much trouble
with you in a while.
607
00:29:14,350 --> 00:29:16,309
I can't keep bugging
you about everything.
608
00:29:16,310 --> 00:29:17,190
Jiang Leilei.
609
00:29:18,190 --> 00:29:20,230
How long are you gonna hide from this?
610
00:29:27,760 --> 00:29:28,710
I'm bothering you again.
611
00:29:29,760 --> 00:29:30,710
Have a sip of tea.
612
00:29:40,110 --> 00:29:42,349
Do you really want me to disappear?
613
00:29:42,350 --> 00:29:43,070
No.
614
00:29:45,040 --> 00:29:47,039
It's just that the florist
shop has been busy lately.
615
00:29:47,040 --> 00:29:49,189
I send you a WeChat message,
you tell me you're busy.
616
00:29:49,190 --> 00:29:50,040
I asked you what you were up to.
617
00:29:50,041 --> 00:29:51,679
You said you were fine.
618
00:29:51,680 --> 00:29:53,709
There's no one at the store
to help you right now.
619
00:29:53,710 --> 00:29:55,470
With all this going on,
you're still hurting.
620
00:29:57,590 --> 00:29:59,760
So you won't let me help you?
621
00:30:05,310 --> 00:30:06,430
I was just wondering.
622
00:30:07,640 --> 00:30:10,760
Why don't we keep a little distance?
623
00:30:19,310 --> 00:30:21,040
Because of what I said earlier?
624
00:30:24,280 --> 00:30:27,190
All I can think about right
now is running the store
625
00:30:27,880 --> 00:30:29,470
and raising Tuan.
626
00:30:30,520 --> 00:30:32,880
I really don't have the
mood to think about that.
627
00:30:40,590 --> 00:30:41,350
Jiang Leilei.
628
00:30:41,920 --> 00:30:44,679
I'm not important after all this, am I?
629
00:30:44,680 --> 00:30:46,560
No, that's not what I meant.
630
00:30:47,110 --> 00:30:47,950
You don't have to say that.
631
00:30:49,590 --> 00:30:50,559
I promise you.
632
00:30:50,560 --> 00:30:51,710
What will you promise me?
633
00:30:52,830 --> 00:30:53,710
What are you doing?
634
00:31:02,430 --> 00:31:03,430
You paid all the money back?
635
00:31:03,431 --> 00:31:04,920
I've already saved enough money.
636
00:31:08,190 --> 00:31:09,680
I just don't want to give it to you.
637
00:31:11,430 --> 00:31:12,830
I want to see more of you.
638
00:31:15,070 --> 00:31:17,310
In that case, I'll
tell you all about it.
639
00:31:20,520 --> 00:31:21,760
I liked you the first time
640
00:31:22,400 --> 00:31:23,760
I saw you.
641
00:31:26,400 --> 00:31:27,470
Of course I admit it.
642
00:31:28,350 --> 00:31:30,560
I was initially attracted to
your physical appearance.
643
00:31:32,350 --> 00:31:33,230
But then I found out.
644
00:31:33,231 --> 00:31:35,280
You are a very kind woman.
645
00:31:36,590 --> 00:31:37,999
I know that too.
646
00:31:38,000 --> 00:31:39,800
It's not easy to take Tuan by yourself.
647
00:31:41,560 --> 00:31:44,160
But no matter what
difficulties you face in life,
648
00:31:45,230 --> 00:31:47,070
you always have a smile on your face.
649
00:31:47,680 --> 00:31:48,590
Jiang Leilei.
650
00:31:49,760 --> 00:31:51,559
You are so brave in the face of life.
651
00:31:51,560 --> 00:31:54,110
Why can't you just stand up to me?
652
00:32:04,590 --> 00:32:05,680
Before I met you,
653
00:32:07,040 --> 00:32:08,230
I feel like I'm gonna be
654
00:32:08,950 --> 00:32:10,350
on the road forever.
655
00:32:11,560 --> 00:32:13,350
No one can tie me down.
656
00:32:14,040 --> 00:32:15,230
Until I met you,
657
00:32:17,590 --> 00:32:19,350
I realized what I
wanted was to be safe.
658
00:32:21,520 --> 00:32:22,640
What I want is you.
659
00:32:33,520 --> 00:32:35,070
Thank you for telling me that.
660
00:32:36,950 --> 00:32:38,430
I'm really impressed.
661
00:32:42,040 --> 00:32:42,760
It's just...
662
00:32:42,761 --> 00:32:44,000
All right, you don't have to say that.
663
00:32:45,470 --> 00:32:46,110
You can rest assured.
664
00:32:48,000 --> 00:32:49,520
I won't bother you anymore.
665
00:32:54,470 --> 00:32:55,430
You and I are done.
666
00:32:56,230 --> 00:32:57,229
No.
667
00:32:57,230 --> 00:32:57,800
Qi Lang.
668
00:32:58,590 --> 00:32:59,310
Qi Lang.
669
00:33:06,159 --> 00:33:11,159
[Huayitang]
670
00:33:17,520 --> 00:33:17,720
Ninety-nine.
671
00:33:17,720 --> 00:33:18,710
Ninety-nine.
672
00:33:18,711 --> 00:33:20,189
[Pi Video short play online][Welcome to everyone's attention!]
673
00:33:20,190 --> 00:33:20,400
It's online.
674
00:33:20,401 --> 00:33:21,679
It's online.
675
00:33:21,680 --> 00:33:23,559
Our little skit is online.
676
00:33:23,560 --> 00:33:25,830
The miniseries are online.
677
00:33:32,110 --> 00:33:33,110
I'm gonna go look at the data.
678
00:33:35,160 --> 00:33:36,160
Let's go out.
679
00:33:36,161 --> 00:33:37,430
Get out of here. Refresh. Refresh.
680
00:33:38,070 --> 00:33:38,400
Come on.
681
00:33:38,401 --> 00:33:40,230
Let's see it from the
viewer's point of view.
682
00:33:42,230 --> 00:33:43,920
Have you seen our big logo?
683
00:33:48,070 --> 00:33:49,589
I need you to send me
what's already on.
684
00:33:49,590 --> 00:33:50,070
I'm on it. I'm on it.
685
00:33:50,070 --> 00:33:51,070
Are you really... Take a look.
686
00:33:51,070 --> 00:33:51,710
Feng Shuai.
687
00:33:52,400 --> 00:33:53,189
Sister Tian.
688
00:33:53,190 --> 00:33:54,309
What's going on with you?
689
00:33:54,310 --> 00:33:55,040
What about the data?
690
00:33:55,041 --> 00:33:56,189
Our video just went live.
691
00:33:56,190 --> 00:33:57,160
It didn't make the front page.
692
00:33:57,160 --> 00:33:58,160
So it didn't get a lot of hits.
693
00:33:59,950 --> 00:34:00,640
Amy.
694
00:34:01,590 --> 00:34:02,759
How about your end?
695
00:34:02,760 --> 00:34:04,829
I have already pushed with six
or seven public accounts.
696
00:34:04,830 --> 00:34:05,919
The data is not yet available.
697
00:34:05,920 --> 00:34:07,310
I'll put it all together
later and I'll tell you.
698
00:34:08,430 --> 00:34:09,229
Sister Tian.
699
00:34:09,230 --> 00:34:10,359
I just launched a couple
of little platforms.
700
00:34:10,360 --> 00:34:11,669
There's no streaming yet.
701
00:34:11,670 --> 00:34:13,280
They'll all be online around 6:00.
702
00:34:13,870 --> 00:34:14,759
Ok.
703
00:34:14,760 --> 00:34:15,630
Keep your eyes on it.
704
00:34:15,630 --> 00:34:16,599
No problem.
705
00:34:16,600 --> 00:34:17,389
Sister Tian.
706
00:34:17,390 --> 00:34:19,319
I looked at all the platforms
that were already online.
707
00:34:19,320 --> 00:34:21,119
The figures are now growing moderately.
708
00:34:21,120 --> 00:34:22,629
This is our first day online.
709
00:34:22,630 --> 00:34:23,630
And we make such a good video.
710
00:34:23,631 --> 00:34:25,839
Should we spend some money
on some more publicity?
711
00:34:25,840 --> 00:34:27,599
Let's get a little louder.
712
00:34:27,600 --> 00:34:28,559
Don't worry.
713
00:34:28,560 --> 00:34:30,230
Our video has only been
online for a while.
714
00:34:30,910 --> 00:34:32,389
I still have faith.
715
00:34:32,390 --> 00:34:33,360
Let's just wait.
716
00:34:34,470 --> 00:34:35,360
Come on.
717
00:34:36,150 --> 00:34:37,040
No problem.
718
00:34:37,800 --> 00:34:40,120
Double Heads, do you like me?
719
00:34:41,840 --> 00:34:43,040
Let me see.
720
00:34:46,670 --> 00:34:47,800
It still doesn't work.
721
00:34:48,840 --> 00:34:51,229
He's wasted two heads.
722
00:34:51,230 --> 00:34:52,709
But all this time.
723
00:34:52,710 --> 00:34:54,949
You've improved the
algorithmic accuracy
724
00:34:54,950 --> 00:34:57,079
of deep learning to 64 percent.
725
00:34:57,080 --> 00:34:59,279
Why didn't Double Heads change at all?
726
00:34:59,280 --> 00:35:00,869
Because it's still not enough.
727
00:35:00,870 --> 00:35:02,039
I calculated that.
728
00:35:02,040 --> 00:35:04,190
It has to be 86 percent accurate.
729
00:35:05,360 --> 00:35:06,080
Qiao Kuan.
730
00:35:06,950 --> 00:35:08,229
You should know.
731
00:35:08,230 --> 00:35:09,519
With today's technology,
732
00:35:09,520 --> 00:35:11,359
there's no way we're going
to break 86 percent.
733
00:35:11,360 --> 00:35:13,560
That's why we're working on it.
734
00:35:14,800 --> 00:35:16,709
But your algorithm is already
735
00:35:16,710 --> 00:35:18,229
more accurate than anyone else's.
736
00:35:18,230 --> 00:35:19,429
So what?
737
00:35:19,430 --> 00:35:21,229
Again, Double Heads couldn't even
738
00:35:21,230 --> 00:35:22,760
answer that simple question.
739
00:35:30,280 --> 00:35:30,910
Sister Meng.
740
00:35:31,840 --> 00:35:34,190
Since the technology
can't break through now,
741
00:35:35,120 --> 00:35:39,319
can we produce a batch in
advance and then slowly update
742
00:35:39,320 --> 00:35:40,320
and iterate?
743
00:35:41,190 --> 00:35:42,389
I agree.
744
00:35:42,390 --> 00:35:44,629
Why don't you take it easy?
745
00:35:44,630 --> 00:35:45,520
I beg you.
746
00:35:45,521 --> 00:35:46,999
Just give me a little more time.
747
00:35:47,000 --> 00:35:48,080
How much longer do you need?
748
00:35:48,910 --> 00:35:50,119
I don't know.
749
00:35:50,120 --> 00:35:52,429
But I have a feeling, I really do.
750
00:35:52,430 --> 00:35:54,120
Soon, really soon.
751
00:35:54,670 --> 00:35:56,430
I'm about to break through.
752
00:36:01,190 --> 00:36:02,190
I think
753
00:36:03,630 --> 00:36:07,190
now robots don't have to be
eighty-six percent accurate.
754
00:36:08,120 --> 00:36:11,469
It would have a lot of
questions that it couldn't answer.
755
00:36:11,470 --> 00:36:14,040
Just like the phone
assistants of today.
756
00:36:15,800 --> 00:36:17,189
We can use algorithms to
757
00:36:17,190 --> 00:36:19,469
make the robot's answers
more intelligent,
758
00:36:19,470 --> 00:36:21,039
humorous and interesting.
759
00:36:21,040 --> 00:36:23,869
And it can also be capricious
in rejecting questions.
760
00:36:23,870 --> 00:36:25,189
Just like the rest of us.
761
00:36:25,190 --> 00:36:27,799
It doesn't have to answer
all the questions.
762
00:36:27,800 --> 00:36:30,359
And it doesn't have
to be 100% accurate.
763
00:36:30,360 --> 00:36:31,189
That's right.
764
00:36:31,190 --> 00:36:33,319
Most of us are ordinary people.
765
00:36:33,320 --> 00:36:35,149
It just needs to pass.
766
00:36:35,150 --> 00:36:38,950
Can you make an ordinary
robot that can pass?
767
00:36:39,630 --> 00:36:43,559
It can't even answer
such a simple question.
768
00:36:43,560 --> 00:36:45,000
It doesn't pass at all.
769
00:36:45,560 --> 00:36:47,429
The question is answerable.
770
00:36:47,430 --> 00:36:49,519
We're just going to simplify this.
771
00:36:49,520 --> 00:36:51,669
We can systematically
presuppose some answers.
772
00:36:51,670 --> 00:36:53,360
And then just randomly generate it.
773
00:36:54,520 --> 00:36:56,870
Because of your random attitude,
774
00:36:57,670 --> 00:37:00,360
that's why you make Stupid robots.
775
00:37:02,520 --> 00:37:03,150
Qiao Kuan.
776
00:37:07,150 --> 00:37:10,079
If you don't mind,
he was like that.
777
00:37:10,080 --> 00:37:11,320
Grumpy.
778
00:37:15,605 --> 00:37:16,665
[Sorry, your video is offline.]
779
00:37:20,190 --> 00:37:21,670
How did our video get taken down?
780
00:37:26,390 --> 00:37:28,870
I can't open any
of the online videos.
781
00:37:29,470 --> 00:37:30,190
Ask about the platform.
782
00:37:30,191 --> 00:37:31,359
Ask the reason for the removal.
783
00:37:31,360 --> 00:37:32,000
Ok.
784
00:37:43,190 --> 00:37:43,910
I've got it.
785
00:37:43,911 --> 00:37:45,519
They said we were
involved in infringement.
786
00:37:45,520 --> 00:37:47,079
And it was real-name reporting.
787
00:37:47,080 --> 00:37:48,599
What kind of infringement?
788
00:37:48,600 --> 00:37:50,629
The informant said
Xingqi First-tier built
789
00:37:50,630 --> 00:37:51,869
the scene in our play.
790
00:37:51,870 --> 00:37:53,149
They own that one.
791
00:37:53,150 --> 00:37:56,039
Our skit was an illegal use
of someone else's scene.
792
00:37:56,040 --> 00:37:56,870
Not only is it off the shelves.
793
00:37:56,870 --> 00:37:57,800
We're going to lose money.
794
00:37:58,520 --> 00:37:59,909
Xingqi First-tier again.
795
00:37:59,910 --> 00:38:01,189
This time we're done.
796
00:38:01,190 --> 00:38:03,800
We put all our energy and
resources into this movie.
797
00:38:05,390 --> 00:38:06,669
The point is that the main scene of
798
00:38:06,670 --> 00:38:08,469
our video was shot there.
799
00:38:08,470 --> 00:38:10,470
If we cut it, we'll have
almost no video left.
800
00:38:11,000 --> 00:38:12,319
If we use special effects
instead of background...
801
00:38:12,320 --> 00:38:13,949
That's enough to make another video.
802
00:38:13,950 --> 00:38:15,279
How did that happen?
803
00:38:15,280 --> 00:38:16,359
No one told us about it
804
00:38:16,360 --> 00:38:17,999
when we went to shoot it the other day.
805
00:38:18,000 --> 00:38:19,669
They just let us in.
806
00:38:19,670 --> 00:38:20,600
Don't guess.
807
00:38:21,190 --> 00:38:22,559
It's pretty obvious.
808
00:38:22,560 --> 00:38:23,670
Someone dug a hole
809
00:38:24,670 --> 00:38:25,950
for us to jump into.
810
00:38:27,390 --> 00:38:28,869
President Yuan, you can rest assured.
811
00:38:28,870 --> 00:38:31,319
The development here
is still on schedule.
812
00:38:31,320 --> 00:38:32,950
I'll keep you posted.
813
00:38:35,190 --> 00:38:36,000
Siming.
814
00:38:37,080 --> 00:38:38,119
Qiao Kuan was nowhere to be seen.
815
00:38:38,120 --> 00:38:39,120
I can't get a hold of him.
816
00:38:41,910 --> 00:38:42,630
Sister Tian.
817
00:38:42,631 --> 00:38:44,359
All the schedules are confirmed.
818
00:38:44,360 --> 00:38:46,429
Reda was the one who
introduced the set.
819
00:38:46,430 --> 00:38:48,599
Xiao Rui is stupid?
820
00:38:48,600 --> 00:38:50,039
I don't know whether he's
really stupid or not.
821
00:38:50,040 --> 00:38:51,599
Don't make any guesses.
822
00:38:51,600 --> 00:38:53,119
I'm not sure about that yet.
823
00:38:53,120 --> 00:38:54,559
What else is there to confirm?
824
00:38:54,560 --> 00:38:56,079
It's there in black and white.
825
00:38:56,080 --> 00:38:57,189
The point is that he did it...
826
00:38:57,190 --> 00:38:58,799
He's got himself in trouble, too.
827
00:38:58,800 --> 00:39:00,669
Did he have to be?
828
00:39:00,670 --> 00:39:01,869
You don't even have to ask.
829
00:39:01,870 --> 00:39:04,999
Xingqi First-tier must have
something to hide with them.
830
00:39:05,000 --> 00:39:06,999
Reda is living on us while
helping others secretly.
831
00:39:07,000 --> 00:39:08,629
We can't just let this go.
832
00:39:08,630 --> 00:39:09,629
Haotian.
833
00:39:09,630 --> 00:39:11,839
I saw the video was taken down
and I came here in a hurry.
834
00:39:11,840 --> 00:39:12,909
What's going on?
835
00:39:12,910 --> 00:39:14,669
Ms. Fang, are you still asking us?
836
00:39:14,670 --> 00:39:16,189
The contract was signed by your Reda.
837
00:39:16,190 --> 00:39:16,870
Feng Shuai.
838
00:39:17,520 --> 00:39:18,190
Ms. Meng.
839
00:39:20,670 --> 00:39:21,670
What's going on?
840
00:39:21,671 --> 00:39:23,149
The video was up one day
before it was offline.
841
00:39:23,150 --> 00:39:24,469
Don't worry.
842
00:39:24,470 --> 00:39:25,150
I'm looking into it.
843
00:39:25,151 --> 00:39:26,799
How can I not worry?
844
00:39:26,800 --> 00:39:28,359
The artists are gonna be pissed.
845
00:39:28,360 --> 00:39:29,470
How can I appease them?
846
00:39:31,040 --> 00:39:32,469
You can rest assured, Mr. Zhou.
847
00:39:32,470 --> 00:39:34,559
I took the lead in this matter.
848
00:39:34,560 --> 00:39:37,430
I'll pick up where the sky fell.
849
00:39:38,190 --> 00:39:39,869
I really don't know.
850
00:39:39,870 --> 00:39:41,799
Qiao Kuan said he was
going on annual leave.
851
00:39:41,800 --> 00:39:43,359
He didn't say where he was going.
852
00:39:43,360 --> 00:39:44,949
You can stop asking me.
853
00:39:44,950 --> 00:39:45,869
Sister Meng.
854
00:39:45,870 --> 00:39:47,669
This is a big joke.
855
00:39:47,670 --> 00:39:49,669
We have robots developing here.
856
00:39:49,670 --> 00:39:50,869
He's the leader of the tech team.
857
00:39:50,870 --> 00:39:52,519
And now he's missing?
858
00:39:52,520 --> 00:39:53,949
I'm sorry.
859
00:39:53,950 --> 00:39:57,039
But I really don't know why.
860
00:39:57,040 --> 00:39:58,469
We are technology investment.
861
00:39:58,470 --> 00:39:59,670
If there's a delay,
862
00:40:00,470 --> 00:40:03,119
we all have to suffer together.
863
00:40:03,120 --> 00:40:06,000
Qiao Kuan is not even
answering my calls right now.
864
00:40:08,430 --> 00:40:09,190
Sister Meng.
865
00:40:09,800 --> 00:40:12,429
Our money is burning day after day.
866
00:40:12,430 --> 00:40:15,000
The contract with the
foundry is also limited.
867
00:40:19,190 --> 00:40:19,670
You...
868
00:40:19,671 --> 00:40:20,839
Do you know where Qiao Kuan is?
869
00:40:20,840 --> 00:40:21,670
How long will he be gone?
870
00:40:23,670 --> 00:40:25,560
The four of us didn't know.
871
00:40:26,190 --> 00:40:29,119
He just said he's been
too tired lately.
872
00:40:29,120 --> 00:40:31,470
He said he would take
all the annual leave
873
00:40:32,360 --> 00:40:33,599
he had saved for the
previous five years.
874
00:40:33,600 --> 00:40:34,670
Five years?
875
00:40:35,390 --> 00:40:37,949
The wonderful holiday began.
876
00:40:37,950 --> 00:40:40,079
I never have to work again.
877
00:40:40,080 --> 00:40:41,869
Shut up, you idiot.
878
00:40:41,870 --> 00:40:45,079
I know why Qiao Kuan is leaving.
879
00:40:45,080 --> 00:40:48,630
I think everyone in
this room knows that.
880
00:40:49,670 --> 00:40:52,429
Qiao Kuan is just a little stubborn.
881
00:40:52,430 --> 00:40:55,360
He won't move on until he
gets the accuracy he wants.
882
00:40:56,190 --> 00:40:57,189
He's gone too far.
883
00:40:57,190 --> 00:40:58,390
Grumpy.
884
00:41:00,600 --> 00:41:01,190
Mr. Leng.
885
00:41:03,560 --> 00:41:04,520
What now?
886
00:41:06,040 --> 00:41:07,000
Should we stop?
887
00:41:13,320 --> 00:41:15,149
Xiao Rui introduced this
scenery at that time.
888
00:41:15,150 --> 00:41:16,119
No one else.
889
00:41:16,120 --> 00:41:18,149
He's been asking us to use the set.
890
00:41:18,150 --> 00:41:19,390
He said it better than anything else.
891
00:41:20,470 --> 00:41:22,190
Who knew that would happen?
892
00:41:22,800 --> 00:41:24,229
The video we've been shooting for
893
00:41:24,230 --> 00:41:25,000
so long just goes out the window.
894
00:41:25,600 --> 00:41:26,759
That's too much.
895
00:41:26,760 --> 00:41:28,039
I'll settle the score
with Xiao Rui now.
896
00:41:28,040 --> 00:41:28,999
Wait a minute.
897
00:41:29,000 --> 00:41:31,229
We haven't quite figured it out yet.
898
00:41:31,230 --> 00:41:32,999
I have an appointment with Xiao Rui
to come to my place this afternoon.
899
00:41:33,000 --> 00:41:34,389
This has to go away today.
900
00:41:34,390 --> 00:41:34,950
I'll get the car.
901
00:41:35,670 --> 00:41:36,709
I'll go with you.
902
00:41:36,710 --> 00:41:37,230
Fang Hui.
903
00:41:38,190 --> 00:41:39,280
Why don't you go home.
904
00:41:40,600 --> 00:41:41,670
I didn't want to put you on the spot.
905
00:41:42,470 --> 00:41:44,229
At this time?
906
00:41:44,230 --> 00:41:45,999
You put your whole
energy into this video.
907
00:41:46,000 --> 00:41:47,599
Besides, this is the
way the company is.
908
00:41:47,600 --> 00:41:49,189
It's all owned by the employees.
909
00:41:49,190 --> 00:41:50,000
How do you end it?
910
00:41:50,950 --> 00:41:51,800
Too many times.
911
00:41:52,320 --> 00:41:53,709
Thousands of arrows
penetrate the heart.
912
00:41:53,710 --> 00:41:54,600
Just get used to it.
913
00:41:55,840 --> 00:41:56,910
I need to give you an answer.
914
00:41:57,800 --> 00:41:59,190
Come on, let's go.
915
00:42:05,710 --> 00:42:06,950
This is framing.
916
00:42:07,950 --> 00:42:09,709
We don't care what's going on.
917
00:42:09,710 --> 00:42:11,630
It's your name all over this thing.
918
00:42:14,320 --> 00:42:14,950
Mr. Xiao.
919
00:42:15,470 --> 00:42:17,229
You signed up for all of these sets.
920
00:42:17,230 --> 00:42:18,710
The video is now down.
921
00:42:19,840 --> 00:42:21,839
Maybe you owe us an explanation.
922
00:42:21,840 --> 00:42:22,799
Xiao Rui.
923
00:42:22,800 --> 00:42:25,319
Today you are in the presence of Mr.
Zhou and Ms. Meng.
924
00:42:25,320 --> 00:42:26,600
Let's be clear.
925
00:42:32,600 --> 00:42:34,670
I wanted to be in the game.
926
00:42:35,320 --> 00:42:38,189
You have to find the set and you
have to control the budget.
927
00:42:38,190 --> 00:42:40,909
I was wondering if I could
call someone I know
928
00:42:40,910 --> 00:42:43,319
and find a place that's
more cost-effective.
929
00:42:43,320 --> 00:42:45,869
I got added as soon as
my message went out.
930
00:42:45,870 --> 00:42:49,599
He said he had a scene
we could shoot for cheap.
931
00:42:49,600 --> 00:42:51,629
I looked at the price.
932
00:42:51,630 --> 00:42:54,469
That's more than a
third lower than others.
933
00:42:54,470 --> 00:42:55,949
I took it to the director.
934
00:42:55,950 --> 00:42:57,319
And the director said it was perfect.
935
00:42:57,320 --> 00:42:59,629
And then I signed the contract.
936
00:42:59,630 --> 00:43:00,949
So I paid for it.
937
00:43:00,950 --> 00:43:02,469
What about this guy right now?
938
00:43:02,470 --> 00:43:03,470
Did he disappear?
939
00:43:03,470 --> 00:43:04,430
Yeah.
940
00:43:04,431 --> 00:43:07,119
When our video went
down, I went after him.
941
00:43:07,120 --> 00:43:08,800
Who knew he blocked me?
942
00:43:19,320 --> 00:43:23,419
♪ Convince me ♪
943
00:43:23,420 --> 00:43:25,950
♪ With another answer ♪
944
00:43:27,330 --> 00:43:30,529
♪ Coldness is the norm ♪
945
00:43:30,530 --> 00:43:34,530
♪ In this world ♪
946
00:43:36,170 --> 00:43:39,200
♪ Flowers are always ♪
947
00:43:40,040 --> 00:43:43,370
♪ Waiting to die ♪
948
00:43:44,220 --> 00:43:48,039
♪ So the noblest rose ♪
949
00:43:48,040 --> 00:43:52,080
♪ Is always covered with thorns ♪
950
00:43:57,680 --> 00:44:00,929
♪ If you want me ♪
951
00:44:00,930 --> 00:44:05,149
♪ Don't be my past ♪
952
00:44:05,150 --> 00:44:12,710
♪ A poor copy ♪
953
00:44:15,330 --> 00:44:18,659
♪ Show me ♪
954
00:44:18,660 --> 00:44:23,329
♪ What you've got ♪
955
00:44:23,330 --> 00:44:27,649
♪ Can you see through ♪
956
00:44:27,650 --> 00:44:32,309
♪ The ununderstood sweetness ♪
957
00:44:32,310 --> 00:44:35,280
♪ And whisper of camellia petals ♪
958
00:44:51,240 --> 00:44:54,259
♪ If you want me ♪
959
00:44:54,260 --> 00:44:58,619
♪ Don't be my past ♪
960
00:44:58,620 --> 00:45:06,400
♪ A poor copy ♪
961
00:45:08,750 --> 00:45:11,999
♪ Show me ♪
962
00:45:12,000 --> 00:45:16,449
♪ What you've got ♪
963
00:45:16,450 --> 00:45:20,969
♪ Can you see through ♪
964
00:45:20,970 --> 00:45:25,549
♪ The ununderstood sweetness ♪
965
00:45:25,550 --> 00:45:28,570
♪ And whisper of camellia petals ♪
966
00:45:33,910 --> 00:45:38,080
♪ Camellia whisper ♪
61449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.