Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,400
Daniel. Susannah.
2
00:00:03,440 --> 00:00:04,880
Richard je rekao da si je vidio.
3
00:00:04,920 --> 00:00:06,480
Ovo jutro.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,280
Naša djevojčica.
5
00:00:09,320 --> 00:00:10,800
Morate to istražiti.
6
00:00:10,840 --> 00:00:12,840
Pitat ću Mikea Pickerskilla
pogledati,
7
00:00:12,880 --> 00:00:15,960
uvjeri se da je sve
obrađena knjiga.
8
00:00:16,000 --> 00:00:17,160
Što je ovo?
9
00:00:17,200 --> 00:00:19,760
Bavila se kriptovalutom.
To je samo bitcoin.
10
00:00:19,800 --> 00:00:22,720
Nemam te odgovore na to
ti tražiš.
11
00:00:22,760 --> 00:00:25,160
Pa, tko onda?
Trebala bi probati Maiu.
12
00:00:27,000 --> 00:00:28,400
Jesi li je ti uvukao u ovo?
13
00:00:28,440 --> 00:00:29,920
Dilala je prije nego što smo se upoznali.
14
00:00:32,680 --> 00:00:35,480
Nove psihoaktivne tvari.
15
00:00:35,520 --> 00:00:37,720
Ti stvarno nisi poznavao svoju kćer
uopće jesi?
16
00:00:37,760 --> 00:00:40,120
Samo je ponavljala da je završila
nešto strašno.
17
00:00:40,160 --> 00:00:41,880
Ne bi rekla što.
18
00:00:43,120 --> 00:00:44,960
Da li ime
Harriet Carr zvoni?
19
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
ONA SE RUGA
20
00:00:48,920 --> 00:00:51,760
Nije bilo baš ničega
da pokaže da nije samoubojstvo.
21
00:00:51,800 --> 00:00:53,600
Vidi, Christina je bila moja prijateljica.
22
00:00:53,640 --> 00:00:56,800
Nisam imao ništa s tim
je li se to njoj dogodilo.
23
00:00:56,840 --> 00:00:58,200
Ali vidio sam je na kamerama.
24
00:01:00,640 --> 00:01:02,240
Ryan?
25
00:01:03,720 --> 00:01:05,800
Ovaj program sadrži
scene nasilja,
26
00:01:05,840 --> 00:01:08,760
jak jezik i scene neke
gledatelji bi mogli biti uznemirujući.
27
00:01:25,480 --> 00:01:29,160
ZVONI TELEFON
28
00:01:32,360 --> 00:01:34,160
ZVONO PRESTAJE
29
00:02:22,920 --> 00:02:25,480
GRGUĆANJE
30
00:02:36,280 --> 00:02:38,520
GLAZBA U TERETANI SVIRA TLABO
31
00:02:53,840 --> 00:02:55,400
Tako besmisleno.
32
00:02:57,200 --> 00:02:58,240
O čemu je razmišljala?
33
00:03:00,480 --> 00:03:02,080
Možemo li se provozati?
34
00:03:03,880 --> 00:03:05,000
Trebam se vratiti.
35
00:03:05,040 --> 00:03:07,360
Jonas se javio da je bolestan.
Moram ga pokrivati.
36
00:03:08,920 --> 00:03:11,560
Svijet bi mogao biti smak, a ti bi
i dalje biti u prokletoj teretani.
37
00:03:11,600 --> 00:03:14,200
Ha. Većinu sam bio sa Susannah
jutro.
38
00:03:14,240 --> 00:03:15,560
Trebao bi je otići vidjeti.
39
00:03:17,400 --> 00:03:19,520
Kako je ona?
40
00:03:19,560 --> 00:03:23,000
U stanju šoka. Svi smo mi.
41
00:03:23,040 --> 00:03:25,440
Nada se da ćeš poći s njom
za gledanje.
42
00:03:26,760 --> 00:03:29,280
Rekao sam da ću joj praviti društvo ako ti
nisu bili za to.
43
00:03:30,360 --> 00:03:31,680
Niste je vidjeli, znači?
44
00:03:33,280 --> 00:03:34,480
Christina?
45
00:03:36,240 --> 00:03:37,800
Kad je dovedena? Ne.
46
00:03:37,840 --> 00:03:38,920
Ali prije toga.
47
00:03:40,400 --> 00:03:41,920
Živ i zdrav prije par dana.
48
00:03:43,640 --> 00:03:44,960
ZVONCA TELEFONA
49
00:03:52,720 --> 00:03:54,880
Hajde, kretenu, ne obaziri se na mene.
50
00:03:57,160 --> 00:03:59,840
Hvala, Danny.
Idem još nekoliko setova.
51
00:04:02,040 --> 00:04:03,720
Prije nekoliko dana, kažete?
52
00:04:04,760 --> 00:04:06,120
Možeš li biti određeniji?
53
00:04:06,160 --> 00:04:07,920
Ne radi to, Danny.
54
00:04:07,960 --> 00:04:09,440
Idi i utješi svoju bivšu ženu.
55
00:04:12,480 --> 00:04:14,800
GRGUĆANJE
56
00:04:16,320 --> 00:04:17,640
Onda ga još uvijek imaš?
57
00:04:19,240 --> 00:04:20,920
Vaša sretna potkova.
58
00:04:23,240 --> 00:04:25,200
Kao onaj koji si dao Christini.
59
00:04:28,120 --> 00:04:29,400
Zadržala ga je?
60
00:04:29,440 --> 00:04:31,040
Bio je među njezinim posjedom.
61
00:04:32,400 --> 00:04:33,560
U mrtvačnici.
62
00:04:37,240 --> 00:04:39,200
Dajem ih svojim najdražim djevojkama.
63
00:04:39,240 --> 00:04:41,080
Nije joj to donijelo puno sreće.
64
00:04:41,120 --> 00:04:42,280
Pa, što to govoriš?
65
00:04:42,320 --> 00:04:44,040
Trebao sam učiniti više
zaštititi je?
66
00:04:44,080 --> 00:04:45,720
Ne znam, trebao bi?
67
00:04:45,760 --> 00:04:47,240
Nije li to bio posao njezina oca?
68
00:04:51,720 --> 00:04:54,720
Žao mi je, ali ja to ne zaslužujem.
69
00:04:54,760 --> 00:04:56,080
Zaboravi.
70
00:04:56,120 --> 00:04:58,840
Uvijek sam pazio
za nju, Danny.
71
00:04:58,880 --> 00:05:00,560
Neka Susannah zna da je dobro.
72
00:05:00,600 --> 00:05:03,600
Morao si, dakle, znati što je ona
uplela se u.
73
00:05:05,480 --> 00:05:08,080
Znala je da trči sa
brza gomila.
74
00:05:08,120 --> 00:05:10,320
Jesi li rekao Susannah?
75
00:05:10,360 --> 00:05:13,240
Ne, već je bila dovoljno zabrinuta.
76
00:05:13,280 --> 00:05:15,040
S pravom tako ispada.
77
00:05:18,080 --> 00:05:21,560
Ono vrijeme na Božić, kad ste i
Christina se trebala sastati...
78
00:05:23,200 --> 00:05:24,640
..otišla je na savijaču.
79
00:05:24,680 --> 00:05:26,880
Danima nitko nije znao gdje je.
80
00:05:26,920 --> 00:05:29,280
Susannah me pitala je li
Mogao bih je pronaći.
81
00:05:29,320 --> 00:05:30,600
ZVONCA TELEFONA
82
00:05:33,200 --> 00:05:34,720
Karen je bila bijesna.
83
00:05:34,760 --> 00:05:37,160
Rekao mi je da se ne mučim vraćati kući.
84
00:05:37,200 --> 00:05:38,360
Svejedno sam otišao.
85
00:05:40,240 --> 00:05:43,320
Susannah, oboje smo mislili,
86
00:05:43,360 --> 00:05:47,600
znaš,
možda se ozlijedila.
87
00:05:50,160 --> 00:05:51,280
Pa, je li?
88
00:05:53,280 --> 00:05:54,640
Bila je u pravom starom stanju.
89
00:05:58,080 --> 00:05:59,680
Vjerovat ću ti na riječ.
90
00:06:08,400 --> 00:06:09,760
Gdje si bio cijeli dan?
91
00:06:11,400 --> 00:06:13,360
Richard je lud.
92
00:06:13,400 --> 00:06:14,920
Da, stalno me zove.
93
00:06:16,320 --> 00:06:18,440
Ideš u stan?
Što misliš?
94
00:06:18,480 --> 00:06:21,040
I? Mislio sam da živi na zapadu.
95
00:06:22,400 --> 00:06:24,280
Već neko vrijeme ne. Znao si?
96
00:06:24,320 --> 00:06:26,960
Da. Imala je useljenje.
97
00:06:27,000 --> 00:06:28,280
Kad je to bilo?
98
00:06:28,320 --> 00:06:30,480
Maloprije.
99
00:06:31,640 --> 00:06:32,880
Onda si bio tamo?
100
00:06:32,920 --> 00:06:34,480
Jednom.
101
00:06:34,520 --> 00:06:36,320
A ti si znao za Nikolu?
102
00:06:39,720 --> 00:06:41,200
Jeste li bili pozvani na vjenčanje?
103
00:06:41,240 --> 00:06:43,520
Ne. Pa ti si joj kum!
104
00:06:43,560 --> 00:06:44,960
Poslao sam joj ček.
105
00:06:45,000 --> 00:06:46,640
Niste to spomenuli?
106
00:06:46,680 --> 00:06:49,440
Shvatio sam da te Christina želi
da znaš, rekla bi ti.
107
00:06:53,920 --> 00:06:58,360
Kako ti se činila Christina
zadnji put kad si je vidio?
108
00:06:58,400 --> 00:07:00,200
Što? To je jednostavno pitanje.
109
00:07:00,240 --> 00:07:02,120
Djelovala je zaokupljeno.
110
00:07:05,120 --> 00:07:06,240
Mogu zamisliti.
111
00:07:12,960 --> 00:07:14,880
Što je s fizičkim?
112
00:07:14,920 --> 00:07:16,560
Jeste li primijetili nešto neuobičajeno?
113
00:07:16,600 --> 00:07:18,400
Kao što?
114
00:07:18,440 --> 00:07:21,920
Krvarenje, možda? Oznake na licu?
115
00:07:23,560 --> 00:07:25,040
Kamo ćeš s ovim?
116
00:07:26,560 --> 00:07:29,040
Ranije sam naletio na Jakea Batru.
117
00:07:29,080 --> 00:07:30,400
Nabasao?
118
00:07:30,440 --> 00:07:32,520
Da, to je čudno
skladišno mjesto koje posjeduje.
119
00:07:34,000 --> 00:07:36,560
Ne mogu zamisliti da ti i Jake imate
mnogo toga reći jedni drugima.
120
00:07:36,600 --> 00:07:38,720
On je sada Jaisal.
121
00:07:38,760 --> 00:07:40,200
Ali ti to znaš, zar ne?
122
00:07:41,560 --> 00:07:43,640
I što je govorio?
123
00:07:43,680 --> 00:07:45,480
Ne mnogo.
124
00:07:45,520 --> 00:07:46,520
Prisjetili smo se.
125
00:07:48,200 --> 00:07:52,080
Žvakao mast
o dobrim starim vremenima.
126
00:07:59,720 --> 00:08:02,840
To je bio priličan dug koji je platio
tada je bilo loše za tebe, zar ne?
127
00:08:04,720 --> 00:08:06,040
Sigurno mu duguješ.
128
00:08:08,720 --> 00:08:10,840
Spasio ti je kožu.
129
00:08:13,360 --> 00:08:14,600
Spasio si mi kožu, Danny.
130
00:08:20,320 --> 00:08:23,200
Našao bih način da podignem
novac bez Jakea,
131
00:08:23,240 --> 00:08:25,880
ali ti si bio taj koji je uvjerio
Karen da me odvede natrag.
132
00:08:27,280 --> 00:08:30,120
Ti si taj koji je progovorio
za mene na saslušanju za nedolično ponašanje.
133
00:08:32,520 --> 00:08:33,960
Bio si moj partner.
134
00:08:35,600 --> 00:08:37,360
Što sam drugo namjeravao učiniti?
135
00:08:37,400 --> 00:08:38,760
Hmm.
136
00:08:38,800 --> 00:08:42,920
Svejedno, sve ti dugujem.
137
00:08:45,760 --> 00:08:47,200
Oh, učinio si više nego dovoljno.
138
00:08:48,680 --> 00:08:50,880
Moraš prijeći preko toga.
139
00:08:50,920 --> 00:08:52,640
Neki od nas tu i tamo umoče ruku.
140
00:08:54,080 --> 00:08:57,560
Nitko drugi ne provodi cijeli život
biti pojeden za nekoliko tisuća.
141
00:09:02,160 --> 00:09:05,080
Što je još bio taj sramežljivac
govoreći za sebe?
142
00:09:05,120 --> 00:09:07,920
Pričao mi je o sranjima
u koji se Christina uvalila.
143
00:09:10,080 --> 00:09:13,960
Za mene je to bila novost, naravno, ali
Pretpostavljam da ste znali sve o tome.
144
00:09:16,640 --> 00:09:19,320
To je drugi put da si
implicirao da.
145
00:09:19,360 --> 00:09:21,760
Jake je bio uporan
sigurno je imala prijateljicu unutra
146
00:09:21,800 --> 00:09:24,920
sila koja bi mogla prikriti
poveznica između njezine robe
147
00:09:24,960 --> 00:09:27,880
i smrt učenika.
148
00:09:27,920 --> 00:09:30,040
Ne mogu se sjetiti tko drugi
uklapa se u račun.
149
00:09:30,080 --> 00:09:31,800
ZVEČKANJE
150
00:09:31,840 --> 00:09:33,640
Bila je to nesreća.
151
00:09:33,680 --> 00:09:35,120
Nema sumnjivih okolnosti.
152
00:09:35,160 --> 00:09:36,440
sranje.
153
00:09:36,480 --> 00:09:38,160
Djevojka je bila ljuta. Poskliznula se.
154
00:09:38,200 --> 00:09:40,880
Ništa se drugo nije pojavilo
obdukcija.
155
00:09:40,920 --> 00:09:43,040
Tko je to nadgledao?
156
00:09:43,080 --> 00:09:45,120
Liječnik u St Josephine's.
157
00:09:49,760 --> 00:09:51,400
Je li to bila Jackie Sowden?
158
00:09:54,920 --> 00:09:56,760
nemoj
159
00:09:56,800 --> 00:09:58,480
Ne zabadaj nos
u stvari
160
00:09:58,520 --> 00:09:59,800
koje je najbolje ostaviti na miru.
161
00:10:01,480 --> 00:10:02,920
Moraš mi vjerovati.
162
00:10:04,280 --> 00:10:05,880
Ja sam ti prijatelj, a ne neprijatelj.
163
00:10:09,440 --> 00:10:11,080
ON GRCA
164
00:10:11,120 --> 00:10:12,560
GRGGLJANJE
165
00:10:12,600 --> 00:10:14,560
Zašto onda ne kažeš
ja istinu?!
166
00:10:14,600 --> 00:10:15,800
Ja sam!
167
00:10:15,840 --> 00:10:18,640
Znam da si sinoć bio tamo,
ti lažljivi gade.
168
00:10:18,680 --> 00:10:20,000
Argh!
169
00:10:25,280 --> 00:10:26,680
S kim si razgovarao?
170
00:10:26,720 --> 00:10:28,120
Rekao sam ti.
171
00:10:28,160 --> 00:10:30,000
Jake mi se nikad ne bi dopao.
172
00:10:30,040 --> 00:10:32,200
Možda te isključuje
platni spisak?
173
00:10:32,240 --> 00:10:34,360
Postaješ obaveza.
Začepi jebote.
174
00:10:34,400 --> 00:10:38,160
Vidio sam te na CCTV-u!
Ušla je u tvoj auto.
175
00:10:38,200 --> 00:10:40,080
KAŠALJ
176
00:10:40,120 --> 00:10:41,440
ČOVJEK: Je li sve u redu?
177
00:10:43,400 --> 00:10:44,960
Sve je u redu, druže.
178
00:10:49,400 --> 00:10:51,880
ON KAŠLJE
179
00:11:10,640 --> 00:11:14,560
Vidi, bio sam tamo, u redu.
180
00:11:16,520 --> 00:11:18,920
Nisam ti rekao jer sam znao da hoćeš
zbroji dva i dva
181
00:11:18,960 --> 00:11:20,440
i doći do krivog odgovora.
182
00:11:22,200 --> 00:11:25,840
Bio si s mojom kćeri
sat ili dva prije nego što je umrla.
183
00:11:28,400 --> 00:11:32,040
Mike Pickerskill bi razmislio
ti osoba od interesa.
184
00:11:32,080 --> 00:11:35,960
Mate, nije mogao istražiti svoje
izlaz iz papirnate vrećice.
185
00:11:36,000 --> 00:11:37,560
Mogao bih mu dati nekoliko savjeta.
186
00:11:39,280 --> 00:11:41,880
Imao bi samo tvoju riječ za to.
187
00:11:41,920 --> 00:11:43,520
I snimke CCTV-a.
188
00:11:45,120 --> 00:11:46,720
Nema šanse.
189
00:11:47,960 --> 00:11:50,400
Još vrednije
Jakeu nego što si ti.
190
00:11:54,080 --> 00:11:55,560
Mnogo više.
191
00:11:59,360 --> 00:12:01,520
Pokvaren si do srži, Ryane.
192
00:12:04,200 --> 00:12:07,560
Lonac. Čajnik. Crno.
193
00:12:08,840 --> 00:12:10,280
Jednom!
194
00:12:10,320 --> 00:12:12,200
Da bih mogao kupiti svoju kćer
jebeni konj.
195
00:12:12,240 --> 00:12:13,720
RYAN GRCA
196
00:12:13,760 --> 00:12:15,200
ZVONI TELEFON
197
00:12:17,280 --> 00:12:18,640
Uh-uh...
198
00:12:21,720 --> 00:12:25,360
Šaljem poruke svake dvije minute,
ti seronja. Moramo ići.
199
00:12:25,400 --> 00:12:27,560
Oprosti, Johnno, ja sam s Dannyjem.
200
00:12:27,600 --> 00:12:28,960
Na zvučniku ste.
201
00:12:29,000 --> 00:12:31,720
Sranje. Danny, stari.
202
00:12:31,760 --> 00:12:33,560
Oh, tako mi je žao.
203
00:12:33,600 --> 00:12:35,560
Upravo sam čuo za Christinu.
204
00:12:35,600 --> 00:12:36,920
Hvala.
205
00:12:36,960 --> 00:12:39,600
U redu, dobro,
nazovi me kad završiš.
206
00:12:39,640 --> 00:12:40,760
TELEFON SE ISKLJUČUJE
207
00:12:42,480 --> 00:12:45,440
Čini se da je napravio
čudesan oporavak.
208
00:12:45,480 --> 00:12:47,360
Trebali bismo se naći s nekim.
209
00:12:47,400 --> 00:12:49,400
Mora da sam mislio
bilo je previše važno da bi se propustilo.
210
00:12:50,960 --> 00:12:52,520
Moram se vratiti na stanicu.
211
00:12:52,560 --> 00:12:54,520
Možemo nastaviti razgovarati u autu.
212
00:13:01,320 --> 00:13:04,040
Što radiš?
213
00:13:04,080 --> 00:13:05,600
Kako izgleda?
214
00:13:05,640 --> 00:13:07,600
Hajde, Ryane. Ne budi blesav.
215
00:13:20,920 --> 00:13:23,720
MOTOR SE PALI
216
00:13:28,040 --> 00:13:31,400
Dakle, ovaj tip bi trebao biti
sastanak, gdje se to događa?
217
00:13:33,640 --> 00:13:36,600
Ne znam. Šalje poruku na adresu.
218
00:13:42,200 --> 00:13:46,040
Zašto mi jednostavno ne kažeš što?
dogodilo? Umiri moj um.
219
00:13:51,960 --> 00:13:53,800
Izgledala je kao da bi
gađao ga.
220
00:13:55,760 --> 00:13:57,920
Bio zabrinut za nju.
221
00:13:57,960 --> 00:14:01,560
Pa sam se ponudio da je odvezem.
222
00:14:03,240 --> 00:14:04,760
Odveo si je kući?
223
00:14:04,800 --> 00:14:06,720
Rekla je da joj je pozlilo.
224
00:14:06,760 --> 00:14:08,480
Htio sam izaći i prošetati.
225
00:14:10,200 --> 00:14:11,440
Razbistri joj glavu.
226
00:14:13,040 --> 00:14:14,240
Gdje je ovo bilo?
227
00:14:17,080 --> 00:14:21,360
Sjeverna obilaznica.
U blizini velikog kružnog toka.
228
00:14:23,360 --> 00:14:24,680
I samo si joj dopustio?
229
00:14:24,720 --> 00:14:26,560
Christina se mogla sama brinuti o sebi.
230
00:14:32,680 --> 00:14:34,640
I to je bilo zadnje
jesi li je vidio?
231
00:14:35,960 --> 00:14:37,920
Da. iskreno?
232
00:14:37,960 --> 00:14:39,040
Da!
233
00:14:41,240 --> 00:14:43,440
Samo pokušavam dobiti
sliku njezinih posljednjih pokreta.
234
00:14:43,480 --> 00:14:46,360
Možda si se trebala više brinuti
o njoj dok je još bila živa.
235
00:14:46,400 --> 00:14:47,640
Što bi to trebalo značiti?
236
00:14:47,680 --> 00:14:51,520
To znači da ste izgubili pravo na
drži mi predavanje kad si je izbacio.
237
00:14:51,560 --> 00:14:52,920
Nisam je izbacio.
238
00:14:54,440 --> 00:14:57,320
Trebalo bi doći uživo
s tobom nakon razvoda.
239
00:14:59,720 --> 00:15:01,120
Bilo je neodlučno.
240
00:15:01,160 --> 00:15:02,520
Christina je odlučila.
241
00:15:05,480 --> 00:15:06,880
Trebam cigarete.
242
00:15:35,880 --> 00:15:37,680
UPALJAČ PALI
243
00:15:52,120 --> 00:15:54,320
Uvijek sam ti govorio,
trebao bi odustati od toga.
244
00:15:59,400 --> 00:16:03,200
Ali nikad mi nije smetalo, znaš?
245
00:16:08,440 --> 00:16:10,160
Bio je to tvoj miris.
246
00:16:22,560 --> 00:16:24,120
VRATA AUTOMOBILA SE OTVARAJU
247
00:16:29,520 --> 00:16:31,040
PAKET ŠUŠTI
248
00:16:54,920 --> 00:16:56,400
HRUSKOVI OD HRKSTVA
249
00:16:57,480 --> 00:17:00,160
Jeste li sigurni da niste uzeli
Christina doma?
250
00:17:00,200 --> 00:17:01,920
zaboga,
što sam upravo rekao?
251
00:17:01,960 --> 00:17:03,720
Problem je što ti ne vjerujem.
252
00:17:03,760 --> 00:17:05,360
Ti si jebeni narkoman, Ryane.
253
00:17:05,400 --> 00:17:06,800
Ti si ovisnik o kockanju.
254
00:17:06,840 --> 00:17:08,880
Svaka riječ koja dolazi
iz tvojih usta izlazi laž.
255
00:17:08,920 --> 00:17:12,200
Koliko ja znam, ti si na redu
opet do grla u dugovima.
256
00:17:12,240 --> 00:17:14,160
Pa ti uzmi Christinu
natrag u stan.
257
00:17:14,200 --> 00:17:15,360
Ogrubjet ćeš je.
258
00:17:15,400 --> 00:17:16,560
Natjeraj je da ponovno iskašlje.
259
00:17:16,600 --> 00:17:19,080
Stisnuo si je,
sasvim doslovno,
260
00:17:19,120 --> 00:17:20,400
ali ideš predaleko.
261
00:17:20,440 --> 00:17:23,240
Dakle, moraš to prikriti,
neka izgleda kao samoubojstvo. ha?
262
00:17:24,680 --> 00:17:26,400
Nevjerojatan si, jesi.
263
00:17:35,520 --> 00:17:36,920
Tko je to?
264
00:17:38,840 --> 00:17:40,600
To je DS Urshaw. DC Finn u blizini?
265
00:17:42,800 --> 00:17:44,040
Šef?
266
00:17:44,080 --> 00:17:46,320
Učini mi uslugu, Finney,
267
00:17:46,360 --> 00:17:49,000
u koje vrijeme sam rezervirao
onaj tip sinoć?
268
00:17:49,040 --> 00:17:50,920
Onaj kojeg sam ukrao zbog puzanja po rubniku.
269
00:17:50,960 --> 00:17:52,320
Er, čekaj.
270
00:17:54,120 --> 00:17:56,880
OK, evo ga. 12:26 sati.
271
00:17:56,920 --> 00:17:58,520
I kad smo ga pustili?
272
00:17:59,840 --> 00:18:03,320
3:43 ujutro. Zašto pitaš?
273
00:18:03,360 --> 00:18:04,720
Samo pokušavam probuditi pamćenje.
274
00:18:06,760 --> 00:18:10,560
Oh, da, samoubojstvo te djevojke,
u koliko sati je to pozvano?
275
00:18:10,600 --> 00:18:13,960
5:39 ujutro prema dnevniku, šefe.
276
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
A što kaže izvješće
o vremenu smrti?
277
00:18:17,040 --> 00:18:21,160
Pa susjeda je rekla da je čula
buke između 0100 sati
278
00:18:21,200 --> 00:18:22,840
i 0200 sata, piše ovdje.
279
00:18:22,880 --> 00:18:24,200
Hvala, Finney.
280
00:18:28,000 --> 00:18:31,080
Bio sam na stanici.
Cijelu prokletu noć.
281
00:18:31,120 --> 00:18:32,480
Kako prikladno.
282
00:18:32,520 --> 00:18:36,200
Što? Bio je tu točno ispred
od mene kad sam pustio Christinu van.
283
00:18:36,240 --> 00:18:38,200
Hrabar kao mjed. Neki bogataš.
284
00:18:39,640 --> 00:18:40,760
Muka mi je od tebe.
285
00:18:40,800 --> 00:18:42,960
Ti si jedan od posljednjih ljudi
vidjeti svoju kćer živu
286
00:18:43,000 --> 00:18:44,800
a ja moram vući
informacija iz tebe!
287
00:18:44,840 --> 00:18:46,800
Gle, žao mi je.
288
00:18:46,840 --> 00:18:48,800
Nije mi palo na pamet da je relevantno.
289
00:18:48,840 --> 00:18:51,280
Pa kako se zove,
ovaj bogati kreten, ha?
290
00:18:52,520 --> 00:18:54,000
Kakve to ima veze?
291
00:18:54,040 --> 00:18:56,360
Pa, možda bi mogao
da potkrijepite svoju priču za početak.
292
00:18:56,400 --> 00:18:57,920
ne sjećam se. Hajde, Ryane.
293
00:18:57,960 --> 00:18:59,400
Ja ne.
294
00:18:59,440 --> 00:19:02,160
Pa nazovi Finneyja. Nazovi ga!
295
00:19:09,160 --> 00:19:10,440
Šef?
296
00:19:10,480 --> 00:19:12,600
Kako se tip zvao?
297
00:19:12,640 --> 00:19:14,240
Dobit ću izvješće klijenta.
298
00:19:18,280 --> 00:19:20,240
Hm, čudno, ovo.
299
00:19:20,280 --> 00:19:21,720
Ne piše.
300
00:19:23,200 --> 00:19:25,720
Er, bez brige, Finney. Moj kurac.
301
00:19:25,760 --> 00:19:27,720
Ja ću... Ja ću ga potjerati.
302
00:19:27,760 --> 00:19:29,000
Što mi ne govoriš?!
303
00:19:29,040 --> 00:19:30,840
Ništa. Bila je to istinska pogreška.
304
00:19:30,880 --> 00:19:33,120
Ti jebeni degeneriče!
Oh, jebi se, Danny.
305
00:19:33,160 --> 00:19:36,040
Jake mi je rekao da Christina želi dobiti
izvan posla s drogom,
306
00:19:36,080 --> 00:19:38,160
ali netko ju je zadržavao.
307
00:19:38,200 --> 00:19:39,600
To si bio ti, zar ne?
308
00:19:39,640 --> 00:19:42,280
Iznuđivali ste novac od nje
da otplatiš svoje kockarske dugove
309
00:19:42,320 --> 00:19:44,400
ali Christina je prestala igrati loptu!
310
00:19:46,640 --> 00:19:50,520
Uspori. Uspori!
311
00:19:52,840 --> 00:19:55,000
Morao si je istući
da bi ona uvidjela smisao.
312
00:19:55,040 --> 00:19:56,600
Zvuči više kao ti nego ja.
313
00:19:56,640 --> 00:19:57,760
Znam tvoj način rada, Ryane.
314
00:19:57,800 --> 00:19:59,800
Pročitaj obdukciju.
Bilo je to samoubojstvo.
315
00:19:59,840 --> 00:20:01,600
Uši i oči, baš kao što je Maia rekla!
316
00:20:03,160 --> 00:20:04,600
Nisam ubio Christinu.
317
00:20:04,640 --> 00:20:06,560
Ne mogu biti na dva mjesta
isto vrijeme!
318
00:20:06,600 --> 00:20:08,560
Ali znate tko jest. Uspori!
319
00:20:10,240 --> 00:20:11,320
Koga ti štitiš?
320
00:20:11,360 --> 00:20:13,400
Ne štitim nikoga!
321
00:20:13,440 --> 00:20:15,560
Daj mi ime, Ryane.
322
00:20:15,600 --> 00:20:17,200
Uspori! Ime, Ryan.
323
00:20:17,240 --> 00:20:18,320
Ubit ćeš nas.
324
00:20:19,400 --> 00:20:21,160
Ne bojim se umrijeti.
325
00:20:49,880 --> 00:20:51,120
STENJAJUĆI
326
00:21:05,040 --> 00:21:06,400
ON STENJE
327
00:21:23,440 --> 00:21:24,600
Ryan?
328
00:21:26,240 --> 00:21:27,720
ON GRCA
329
00:21:34,280 --> 00:21:35,600
Ryane.
330
00:21:38,160 --> 00:21:41,200
Ryane. Ryane. Ryane!
331
00:21:42,520 --> 00:21:44,120
ZVONCA TELEFONA
332
00:21:44,160 --> 00:21:46,360
SIRENE ZAVIJU U DALJENINI
333
00:22:06,320 --> 00:22:08,400
ZVEKTAJUĆI
334
00:22:13,880 --> 00:22:15,920
ZVEKTAJUĆI
335
00:22:44,160 --> 00:22:45,680
ON GRCA
336
00:22:56,920 --> 00:22:59,000
MOTOR SE PALI
23201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.