All language subtitles for Suspect_2022_S01E05_Ryan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,400 Daniel. Susannah. 2 00:00:03,440 --> 00:00:04,880 Richard je rekao da si je vidio. 3 00:00:04,920 --> 00:00:06,480 Ovo jutro. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,280 Naša djevojčica. 5 00:00:09,320 --> 00:00:10,800 Morate to istražiti. 6 00:00:10,840 --> 00:00:12,840 Pitat ću Mikea Pickerskilla pogledati, 7 00:00:12,880 --> 00:00:15,960 uvjeri se da je sve obrađena knjiga. 8 00:00:16,000 --> 00:00:17,160 Što je ovo? 9 00:00:17,200 --> 00:00:19,760 Bavila se kriptovalutom. To je samo bitcoin. 10 00:00:19,800 --> 00:00:22,720 Nemam te odgovore na to ti tražiš. 11 00:00:22,760 --> 00:00:25,160 Pa, tko onda? Trebala bi probati Maiu. 12 00:00:27,000 --> 00:00:28,400 Jesi li je ti uvukao u ovo? 13 00:00:28,440 --> 00:00:29,920 Dilala je prije nego što smo se upoznali. 14 00:00:32,680 --> 00:00:35,480 Nove psihoaktivne tvari. 15 00:00:35,520 --> 00:00:37,720 Ti stvarno nisi poznavao svoju kćer uopće jesi? 16 00:00:37,760 --> 00:00:40,120 Samo je ponavljala da je završila nešto strašno. 17 00:00:40,160 --> 00:00:41,880 Ne bi rekla što. 18 00:00:43,120 --> 00:00:44,960 Da li ime Harriet Carr zvoni? 19 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 ONA SE RUGA 20 00:00:48,920 --> 00:00:51,760 Nije bilo baš ničega da pokaže da nije samoubojstvo. 21 00:00:51,800 --> 00:00:53,600 Vidi, Christina je bila moja prijateljica. 22 00:00:53,640 --> 00:00:56,800 Nisam imao ništa s tim je li se to njoj dogodilo. 23 00:00:56,840 --> 00:00:58,200 Ali vidio sam je na kamerama. 24 00:01:00,640 --> 00:01:02,240 Ryan? 25 00:01:03,720 --> 00:01:05,800 Ovaj program sadrži scene nasilja, 26 00:01:05,840 --> 00:01:08,760 jak jezik i scene neke gledatelji bi mogli biti uznemirujući. 27 00:01:25,480 --> 00:01:29,160 ZVONI TELEFON 28 00:01:32,360 --> 00:01:34,160 ZVONO PRESTAJE 29 00:02:22,920 --> 00:02:25,480 GRGUĆANJE 30 00:02:36,280 --> 00:02:38,520 GLAZBA U TERETANI SVIRA TLABO 31 00:02:53,840 --> 00:02:55,400 Tako besmisleno. 32 00:02:57,200 --> 00:02:58,240 O čemu je razmišljala? 33 00:03:00,480 --> 00:03:02,080 Možemo li se provozati? 34 00:03:03,880 --> 00:03:05,000 Trebam se vratiti. 35 00:03:05,040 --> 00:03:07,360 Jonas se javio da je bolestan. Moram ga pokrivati. 36 00:03:08,920 --> 00:03:11,560 Svijet bi mogao biti smak, a ti bi i dalje biti u prokletoj teretani. 37 00:03:11,600 --> 00:03:14,200 Ha. Većinu sam bio sa Susannah jutro. 38 00:03:14,240 --> 00:03:15,560 Trebao bi je otići vidjeti. 39 00:03:17,400 --> 00:03:19,520 Kako je ona? 40 00:03:19,560 --> 00:03:23,000 U stanju šoka. Svi smo mi. 41 00:03:23,040 --> 00:03:25,440 Nada se da ćeš poći s njom za gledanje. 42 00:03:26,760 --> 00:03:29,280 Rekao sam da ću joj praviti društvo ako ti nisu bili za to. 43 00:03:30,360 --> 00:03:31,680 Niste je vidjeli, znači? 44 00:03:33,280 --> 00:03:34,480 Christina? 45 00:03:36,240 --> 00:03:37,800 Kad je dovedena? Ne. 46 00:03:37,840 --> 00:03:38,920 Ali prije toga. 47 00:03:40,400 --> 00:03:41,920 Živ i zdrav prije par dana. 48 00:03:43,640 --> 00:03:44,960 ZVONCA TELEFONA 49 00:03:52,720 --> 00:03:54,880 Hajde, kretenu, ne obaziri se na mene. 50 00:03:57,160 --> 00:03:59,840 Hvala, Danny. Idem još nekoliko setova. 51 00:04:02,040 --> 00:04:03,720 Prije nekoliko dana, kažete? 52 00:04:04,760 --> 00:04:06,120 Možeš li biti određeniji? 53 00:04:06,160 --> 00:04:07,920 Ne radi to, Danny. 54 00:04:07,960 --> 00:04:09,440 Idi i utješi svoju bivšu ženu. 55 00:04:12,480 --> 00:04:14,800 GRGUĆANJE 56 00:04:16,320 --> 00:04:17,640 Onda ga još uvijek imaš? 57 00:04:19,240 --> 00:04:20,920 Vaša sretna potkova. 58 00:04:23,240 --> 00:04:25,200 Kao onaj koji si dao Christini. 59 00:04:28,120 --> 00:04:29,400 Zadržala ga je? 60 00:04:29,440 --> 00:04:31,040 Bio je među njezinim posjedom. 61 00:04:32,400 --> 00:04:33,560 U mrtvačnici. 62 00:04:37,240 --> 00:04:39,200 Dajem ih svojim najdražim djevojkama. 63 00:04:39,240 --> 00:04:41,080 Nije joj to donijelo puno sreće. 64 00:04:41,120 --> 00:04:42,280 Pa, što to govoriš? 65 00:04:42,320 --> 00:04:44,040 Trebao sam učiniti više zaštititi je? 66 00:04:44,080 --> 00:04:45,720 Ne znam, trebao bi? 67 00:04:45,760 --> 00:04:47,240 Nije li to bio posao njezina oca? 68 00:04:51,720 --> 00:04:54,720 Žao mi je, ali ja to ne zaslužujem. 69 00:04:54,760 --> 00:04:56,080 Zaboravi. 70 00:04:56,120 --> 00:04:58,840 Uvijek sam pazio za nju, Danny. 71 00:04:58,880 --> 00:05:00,560 Neka Susannah zna da je dobro. 72 00:05:00,600 --> 00:05:03,600 Morao si, dakle, znati što je ona uplela se u. 73 00:05:05,480 --> 00:05:08,080 Znala je da trči sa brza gomila. 74 00:05:08,120 --> 00:05:10,320 Jesi li rekao Susannah? 75 00:05:10,360 --> 00:05:13,240 Ne, već je bila dovoljno zabrinuta. 76 00:05:13,280 --> 00:05:15,040 S pravom tako ispada. 77 00:05:18,080 --> 00:05:21,560 Ono vrijeme na Božić, kad ste i Christina se trebala sastati... 78 00:05:23,200 --> 00:05:24,640 ..otišla je na savijaču. 79 00:05:24,680 --> 00:05:26,880 Danima nitko nije znao gdje je. 80 00:05:26,920 --> 00:05:29,280 Susannah me pitala je li Mogao bih je pronaći. 81 00:05:29,320 --> 00:05:30,600 ZVONCA TELEFONA 82 00:05:33,200 --> 00:05:34,720 Karen je bila bijesna. 83 00:05:34,760 --> 00:05:37,160 Rekao mi je da se ne mučim vraćati kući. 84 00:05:37,200 --> 00:05:38,360 Svejedno sam otišao. 85 00:05:40,240 --> 00:05:43,320 Susannah, oboje smo mislili, 86 00:05:43,360 --> 00:05:47,600 znaš, možda se ozlijedila. 87 00:05:50,160 --> 00:05:51,280 Pa, je li? 88 00:05:53,280 --> 00:05:54,640 Bila je u pravom starom stanju. 89 00:05:58,080 --> 00:05:59,680 Vjerovat ću ti na riječ. 90 00:06:08,400 --> 00:06:09,760 Gdje si bio cijeli dan? 91 00:06:11,400 --> 00:06:13,360 Richard je lud. 92 00:06:13,400 --> 00:06:14,920 Da, stalno me zove. 93 00:06:16,320 --> 00:06:18,440 Ideš u stan? Što misliš? 94 00:06:18,480 --> 00:06:21,040 I? Mislio sam da živi na zapadu. 95 00:06:22,400 --> 00:06:24,280 Već neko vrijeme ne. Znao si? 96 00:06:24,320 --> 00:06:26,960 Da. Imala je useljenje. 97 00:06:27,000 --> 00:06:28,280 Kad je to bilo? 98 00:06:28,320 --> 00:06:30,480 Maloprije. 99 00:06:31,640 --> 00:06:32,880 Onda si bio tamo? 100 00:06:32,920 --> 00:06:34,480 Jednom. 101 00:06:34,520 --> 00:06:36,320 A ti si znao za Nikolu? 102 00:06:39,720 --> 00:06:41,200 Jeste li bili pozvani na vjenčanje? 103 00:06:41,240 --> 00:06:43,520 Ne. Pa ti si joj kum! 104 00:06:43,560 --> 00:06:44,960 Poslao sam joj ček. 105 00:06:45,000 --> 00:06:46,640 Niste to spomenuli? 106 00:06:46,680 --> 00:06:49,440 Shvatio sam da te Christina želi da znaš, rekla bi ti. 107 00:06:53,920 --> 00:06:58,360 Kako ti se činila Christina zadnji put kad si je vidio? 108 00:06:58,400 --> 00:07:00,200 Što? To je jednostavno pitanje. 109 00:07:00,240 --> 00:07:02,120 Djelovala je zaokupljeno. 110 00:07:05,120 --> 00:07:06,240 Mogu zamisliti. 111 00:07:12,960 --> 00:07:14,880 Što je s fizičkim? 112 00:07:14,920 --> 00:07:16,560 Jeste li primijetili nešto neuobičajeno? 113 00:07:16,600 --> 00:07:18,400 Kao što? 114 00:07:18,440 --> 00:07:21,920 Krvarenje, možda? Oznake na licu? 115 00:07:23,560 --> 00:07:25,040 Kamo ćeš s ovim? 116 00:07:26,560 --> 00:07:29,040 Ranije sam naletio na Jakea Batru. 117 00:07:29,080 --> 00:07:30,400 Nabasao? 118 00:07:30,440 --> 00:07:32,520 Da, to je čudno skladišno mjesto koje posjeduje. 119 00:07:34,000 --> 00:07:36,560 Ne mogu zamisliti da ti i Jake imate mnogo toga reći jedni drugima. 120 00:07:36,600 --> 00:07:38,720 On je sada Jaisal. 121 00:07:38,760 --> 00:07:40,200 Ali ti to znaš, zar ne? 122 00:07:41,560 --> 00:07:43,640 I što je govorio? 123 00:07:43,680 --> 00:07:45,480 Ne mnogo. 124 00:07:45,520 --> 00:07:46,520 Prisjetili smo se. 125 00:07:48,200 --> 00:07:52,080 Žvakao mast o dobrim starim vremenima. 126 00:07:59,720 --> 00:08:02,840 To je bio priličan dug koji je platio tada je bilo loše za tebe, zar ne? 127 00:08:04,720 --> 00:08:06,040 Sigurno mu duguješ. 128 00:08:08,720 --> 00:08:10,840 Spasio ti je kožu. 129 00:08:13,360 --> 00:08:14,600 Spasio si mi kožu, Danny. 130 00:08:20,320 --> 00:08:23,200 Našao bih način da podignem novac bez Jakea, 131 00:08:23,240 --> 00:08:25,880 ali ti si bio taj koji je uvjerio Karen da me odvede natrag. 132 00:08:27,280 --> 00:08:30,120 Ti si taj koji je progovorio za mene na saslušanju za nedolično ponašanje. 133 00:08:32,520 --> 00:08:33,960 Bio si moj partner. 134 00:08:35,600 --> 00:08:37,360 Što sam drugo namjeravao učiniti? 135 00:08:37,400 --> 00:08:38,760 Hmm. 136 00:08:38,800 --> 00:08:42,920 Svejedno, sve ti dugujem. 137 00:08:45,760 --> 00:08:47,200 Oh, učinio si više nego dovoljno. 138 00:08:48,680 --> 00:08:50,880 Moraš prijeći preko toga. 139 00:08:50,920 --> 00:08:52,640 Neki od nas tu i tamo umoče ruku. 140 00:08:54,080 --> 00:08:57,560 Nitko drugi ne provodi cijeli život biti pojeden za nekoliko tisuća. 141 00:09:02,160 --> 00:09:05,080 Što je još bio taj sramežljivac govoreći za sebe? 142 00:09:05,120 --> 00:09:07,920 Pričao mi je o sranjima u koji se Christina uvalila. 143 00:09:10,080 --> 00:09:13,960 Za mene je to bila novost, naravno, ali Pretpostavljam da ste znali sve o tome. 144 00:09:16,640 --> 00:09:19,320 To je drugi put da si implicirao da. 145 00:09:19,360 --> 00:09:21,760 Jake je bio uporan sigurno je imala prijateljicu unutra 146 00:09:21,800 --> 00:09:24,920 sila koja bi mogla prikriti poveznica između njezine robe 147 00:09:24,960 --> 00:09:27,880 i smrt učenika. 148 00:09:27,920 --> 00:09:30,040 Ne mogu se sjetiti tko drugi uklapa se u račun. 149 00:09:30,080 --> 00:09:31,800 ZVEČKANJE 150 00:09:31,840 --> 00:09:33,640 Bila je to nesreća. 151 00:09:33,680 --> 00:09:35,120 Nema sumnjivih okolnosti. 152 00:09:35,160 --> 00:09:36,440 sranje. 153 00:09:36,480 --> 00:09:38,160 Djevojka je bila ljuta. Poskliznula se. 154 00:09:38,200 --> 00:09:40,880 Ništa se drugo nije pojavilo obdukcija. 155 00:09:40,920 --> 00:09:43,040 Tko je to nadgledao? 156 00:09:43,080 --> 00:09:45,120 Liječnik u St Josephine's. 157 00:09:49,760 --> 00:09:51,400 Je li to bila Jackie Sowden? 158 00:09:54,920 --> 00:09:56,760 nemoj 159 00:09:56,800 --> 00:09:58,480 Ne zabadaj nos u stvari 160 00:09:58,520 --> 00:09:59,800 koje je najbolje ostaviti na miru. 161 00:10:01,480 --> 00:10:02,920 Moraš mi vjerovati. 162 00:10:04,280 --> 00:10:05,880 Ja sam ti prijatelj, a ne neprijatelj. 163 00:10:09,440 --> 00:10:11,080 ON GRCA 164 00:10:11,120 --> 00:10:12,560 GRGGLJANJE 165 00:10:12,600 --> 00:10:14,560 Zašto onda ne kažeš ja istinu?! 166 00:10:14,600 --> 00:10:15,800 Ja sam! 167 00:10:15,840 --> 00:10:18,640 Znam da si sinoć bio tamo, ti lažljivi gade. 168 00:10:18,680 --> 00:10:20,000 Argh! 169 00:10:25,280 --> 00:10:26,680 S kim si razgovarao? 170 00:10:26,720 --> 00:10:28,120 Rekao sam ti. 171 00:10:28,160 --> 00:10:30,000 Jake mi se nikad ne bi dopao. 172 00:10:30,040 --> 00:10:32,200 Možda te isključuje platni spisak? 173 00:10:32,240 --> 00:10:34,360 Postaješ obaveza. Začepi jebote. 174 00:10:34,400 --> 00:10:38,160 Vidio sam te na CCTV-u! Ušla je u tvoj auto. 175 00:10:38,200 --> 00:10:40,080 KAŠALJ 176 00:10:40,120 --> 00:10:41,440 ČOVJEK: Je li sve u redu? 177 00:10:43,400 --> 00:10:44,960 Sve je u redu, druže. 178 00:10:49,400 --> 00:10:51,880 ON KAŠLJE 179 00:11:10,640 --> 00:11:14,560 Vidi, bio sam tamo, u redu. 180 00:11:16,520 --> 00:11:18,920 Nisam ti rekao jer sam znao da hoćeš zbroji dva i dva 181 00:11:18,960 --> 00:11:20,440 i doći do krivog odgovora. 182 00:11:22,200 --> 00:11:25,840 Bio si s mojom kćeri sat ili dva prije nego što je umrla. 183 00:11:28,400 --> 00:11:32,040 Mike Pickerskill bi razmislio ti osoba od interesa. 184 00:11:32,080 --> 00:11:35,960 Mate, nije mogao istražiti svoje izlaz iz papirnate vrećice. 185 00:11:36,000 --> 00:11:37,560 Mogao bih mu dati nekoliko savjeta. 186 00:11:39,280 --> 00:11:41,880 Imao bi samo tvoju riječ za to. 187 00:11:41,920 --> 00:11:43,520 I snimke CCTV-a. 188 00:11:45,120 --> 00:11:46,720 Nema šanse. 189 00:11:47,960 --> 00:11:50,400 Još vrednije Jakeu nego što si ti. 190 00:11:54,080 --> 00:11:55,560 Mnogo više. 191 00:11:59,360 --> 00:12:01,520 Pokvaren si do srži, Ryane. 192 00:12:04,200 --> 00:12:07,560 Lonac. Čajnik. Crno. 193 00:12:08,840 --> 00:12:10,280 Jednom! 194 00:12:10,320 --> 00:12:12,200 Da bih mogao kupiti svoju kćer jebeni konj. 195 00:12:12,240 --> 00:12:13,720 RYAN GRCA 196 00:12:13,760 --> 00:12:15,200 ZVONI TELEFON 197 00:12:17,280 --> 00:12:18,640 Uh-uh... 198 00:12:21,720 --> 00:12:25,360 Šaljem poruke svake dvije minute, ti seronja. Moramo ići. 199 00:12:25,400 --> 00:12:27,560 Oprosti, Johnno, ja sam s Dannyjem. 200 00:12:27,600 --> 00:12:28,960 Na zvučniku ste. 201 00:12:29,000 --> 00:12:31,720 Sranje. Danny, stari. 202 00:12:31,760 --> 00:12:33,560 Oh, tako mi je žao. 203 00:12:33,600 --> 00:12:35,560 Upravo sam čuo za Christinu. 204 00:12:35,600 --> 00:12:36,920 Hvala. 205 00:12:36,960 --> 00:12:39,600 U redu, dobro, nazovi me kad završiš. 206 00:12:39,640 --> 00:12:40,760 TELEFON SE ISKLJUČUJE 207 00:12:42,480 --> 00:12:45,440 Čini se da je napravio čudesan oporavak. 208 00:12:45,480 --> 00:12:47,360 Trebali bismo se naći s nekim. 209 00:12:47,400 --> 00:12:49,400 Mora da sam mislio bilo je previše važno da bi se propustilo. 210 00:12:50,960 --> 00:12:52,520 Moram se vratiti na stanicu. 211 00:12:52,560 --> 00:12:54,520 Možemo nastaviti razgovarati u autu. 212 00:13:01,320 --> 00:13:04,040 Što radiš? 213 00:13:04,080 --> 00:13:05,600 Kako izgleda? 214 00:13:05,640 --> 00:13:07,600 Hajde, Ryane. Ne budi blesav. 215 00:13:20,920 --> 00:13:23,720 MOTOR SE PALI 216 00:13:28,040 --> 00:13:31,400 Dakle, ovaj tip bi trebao biti sastanak, gdje se to događa? 217 00:13:33,640 --> 00:13:36,600 Ne znam. Šalje poruku na adresu. 218 00:13:42,200 --> 00:13:46,040 Zašto mi jednostavno ne kažeš što? dogodilo? Umiri moj um. 219 00:13:51,960 --> 00:13:53,800 Izgledala je kao da bi gađao ga. 220 00:13:55,760 --> 00:13:57,920 Bio zabrinut za nju. 221 00:13:57,960 --> 00:14:01,560 Pa sam se ponudio da je odvezem. 222 00:14:03,240 --> 00:14:04,760 Odveo si je kući? 223 00:14:04,800 --> 00:14:06,720 Rekla je da joj je pozlilo. 224 00:14:06,760 --> 00:14:08,480 Htio sam izaći i prošetati. 225 00:14:10,200 --> 00:14:11,440 Razbistri joj glavu. 226 00:14:13,040 --> 00:14:14,240 Gdje je ovo bilo? 227 00:14:17,080 --> 00:14:21,360 Sjeverna obilaznica. U blizini velikog kružnog toka. 228 00:14:23,360 --> 00:14:24,680 I samo si joj dopustio? 229 00:14:24,720 --> 00:14:26,560 Christina se mogla sama brinuti o sebi. 230 00:14:32,680 --> 00:14:34,640 I to je bilo zadnje jesi li je vidio? 231 00:14:35,960 --> 00:14:37,920 Da. iskreno? 232 00:14:37,960 --> 00:14:39,040 Da! 233 00:14:41,240 --> 00:14:43,440 Samo pokušavam dobiti sliku njezinih posljednjih pokreta. 234 00:14:43,480 --> 00:14:46,360 Možda si se trebala više brinuti o njoj dok je još bila živa. 235 00:14:46,400 --> 00:14:47,640 Što bi to trebalo značiti? 236 00:14:47,680 --> 00:14:51,520 To znači da ste izgubili pravo na drži mi predavanje kad si je izbacio. 237 00:14:51,560 --> 00:14:52,920 Nisam je izbacio. 238 00:14:54,440 --> 00:14:57,320 Trebalo bi doći uživo s tobom nakon razvoda. 239 00:14:59,720 --> 00:15:01,120 Bilo je neodlučno. 240 00:15:01,160 --> 00:15:02,520 Christina je odlučila. 241 00:15:05,480 --> 00:15:06,880 Trebam cigarete. 242 00:15:35,880 --> 00:15:37,680 UPALJAČ PALI 243 00:15:52,120 --> 00:15:54,320 Uvijek sam ti govorio, trebao bi odustati od toga. 244 00:15:59,400 --> 00:16:03,200 Ali nikad mi nije smetalo, znaš? 245 00:16:08,440 --> 00:16:10,160 Bio je to tvoj miris. 246 00:16:22,560 --> 00:16:24,120 VRATA AUTOMOBILA SE OTVARAJU 247 00:16:29,520 --> 00:16:31,040 PAKET ŠUŠTI 248 00:16:54,920 --> 00:16:56,400 HRUSKOVI OD HRKSTVA 249 00:16:57,480 --> 00:17:00,160 Jeste li sigurni da niste uzeli Christina doma? 250 00:17:00,200 --> 00:17:01,920 zaboga, što sam upravo rekao? 251 00:17:01,960 --> 00:17:03,720 Problem je što ti ne vjerujem. 252 00:17:03,760 --> 00:17:05,360 Ti si jebeni narkoman, Ryane. 253 00:17:05,400 --> 00:17:06,800 Ti si ovisnik o kockanju. 254 00:17:06,840 --> 00:17:08,880 Svaka riječ koja dolazi iz tvojih usta izlazi laž. 255 00:17:08,920 --> 00:17:12,200 Koliko ja znam, ti si na redu opet do grla u dugovima. 256 00:17:12,240 --> 00:17:14,160 Pa ti uzmi Christinu natrag u stan. 257 00:17:14,200 --> 00:17:15,360 Ogrubjet ćeš je. 258 00:17:15,400 --> 00:17:16,560 Natjeraj je da ponovno iskašlje. 259 00:17:16,600 --> 00:17:19,080 Stisnuo si je, sasvim doslovno, 260 00:17:19,120 --> 00:17:20,400 ali ideš predaleko. 261 00:17:20,440 --> 00:17:23,240 Dakle, moraš to prikriti, neka izgleda kao samoubojstvo. ha? 262 00:17:24,680 --> 00:17:26,400 Nevjerojatan si, jesi. 263 00:17:35,520 --> 00:17:36,920 Tko je to? 264 00:17:38,840 --> 00:17:40,600 To je DS Urshaw. DC Finn u blizini? 265 00:17:42,800 --> 00:17:44,040 Šef? 266 00:17:44,080 --> 00:17:46,320 Učini mi uslugu, Finney, 267 00:17:46,360 --> 00:17:49,000 u koje vrijeme sam rezervirao onaj tip sinoć? 268 00:17:49,040 --> 00:17:50,920 Onaj kojeg sam ukrao zbog puzanja po rubniku. 269 00:17:50,960 --> 00:17:52,320 Er, čekaj. 270 00:17:54,120 --> 00:17:56,880 OK, evo ga. 12:26 sati. 271 00:17:56,920 --> 00:17:58,520 I kad smo ga pustili? 272 00:17:59,840 --> 00:18:03,320 3:43 ujutro. Zašto pitaš? 273 00:18:03,360 --> 00:18:04,720 Samo pokušavam probuditi pamćenje. 274 00:18:06,760 --> 00:18:10,560 Oh, da, samoubojstvo te djevojke, u koliko sati je to pozvano? 275 00:18:10,600 --> 00:18:13,960 5:39 ujutro prema dnevniku, šefe. 276 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 A što kaže izvješće o vremenu smrti? 277 00:18:17,040 --> 00:18:21,160 Pa susjeda je rekla da je čula buke između 0100 sati 278 00:18:21,200 --> 00:18:22,840 i 0200 sata, piše ovdje. 279 00:18:22,880 --> 00:18:24,200 Hvala, Finney. 280 00:18:28,000 --> 00:18:31,080 Bio sam na stanici. Cijelu prokletu noć. 281 00:18:31,120 --> 00:18:32,480 Kako prikladno. 282 00:18:32,520 --> 00:18:36,200 Što? Bio je tu točno ispred od mene kad sam pustio Christinu van. 283 00:18:36,240 --> 00:18:38,200 Hrabar kao mjed. Neki bogataš. 284 00:18:39,640 --> 00:18:40,760 Muka mi je od tebe. 285 00:18:40,800 --> 00:18:42,960 Ti si jedan od posljednjih ljudi vidjeti svoju kćer živu 286 00:18:43,000 --> 00:18:44,800 a ja moram vući informacija iz tebe! 287 00:18:44,840 --> 00:18:46,800 Gle, žao mi je. 288 00:18:46,840 --> 00:18:48,800 Nije mi palo na pamet da je relevantno. 289 00:18:48,840 --> 00:18:51,280 Pa kako se zove, ovaj bogati kreten, ha? 290 00:18:52,520 --> 00:18:54,000 Kakve to ima veze? 291 00:18:54,040 --> 00:18:56,360 Pa, možda bi mogao da potkrijepite svoju priču za početak. 292 00:18:56,400 --> 00:18:57,920 ne sjećam se. Hajde, Ryane. 293 00:18:57,960 --> 00:18:59,400 Ja ne. 294 00:18:59,440 --> 00:19:02,160 Pa nazovi Finneyja. Nazovi ga! 295 00:19:09,160 --> 00:19:10,440 Šef? 296 00:19:10,480 --> 00:19:12,600 Kako se tip zvao? 297 00:19:12,640 --> 00:19:14,240 Dobit ću izvješće klijenta. 298 00:19:18,280 --> 00:19:20,240 Hm, čudno, ovo. 299 00:19:20,280 --> 00:19:21,720 Ne piše. 300 00:19:23,200 --> 00:19:25,720 Er, bez brige, Finney. Moj kurac. 301 00:19:25,760 --> 00:19:27,720 Ja ću... Ja ću ga potjerati. 302 00:19:27,760 --> 00:19:29,000 Što mi ne govoriš?! 303 00:19:29,040 --> 00:19:30,840 Ništa. Bila je to istinska pogreška. 304 00:19:30,880 --> 00:19:33,120 Ti jebeni degeneriče! Oh, jebi se, Danny. 305 00:19:33,160 --> 00:19:36,040 Jake mi je rekao da Christina želi dobiti izvan posla s drogom, 306 00:19:36,080 --> 00:19:38,160 ali netko ju je zadržavao. 307 00:19:38,200 --> 00:19:39,600 To si bio ti, zar ne? 308 00:19:39,640 --> 00:19:42,280 Iznuđivali ste novac od nje da otplatiš svoje kockarske dugove 309 00:19:42,320 --> 00:19:44,400 ali Christina je prestala igrati loptu! 310 00:19:46,640 --> 00:19:50,520 Uspori. Uspori! 311 00:19:52,840 --> 00:19:55,000 Morao si je istući da bi ona uvidjela smisao. 312 00:19:55,040 --> 00:19:56,600 Zvuči više kao ti nego ja. 313 00:19:56,640 --> 00:19:57,760 Znam tvoj način rada, Ryane. 314 00:19:57,800 --> 00:19:59,800 Pročitaj obdukciju. Bilo je to samoubojstvo. 315 00:19:59,840 --> 00:20:01,600 Uši i oči, baš kao što je Maia rekla! 316 00:20:03,160 --> 00:20:04,600 Nisam ubio Christinu. 317 00:20:04,640 --> 00:20:06,560 Ne mogu biti na dva mjesta isto vrijeme! 318 00:20:06,600 --> 00:20:08,560 Ali znate tko jest. Uspori! 319 00:20:10,240 --> 00:20:11,320 Koga ti štitiš? 320 00:20:11,360 --> 00:20:13,400 Ne štitim nikoga! 321 00:20:13,440 --> 00:20:15,560 Daj mi ime, Ryane. 322 00:20:15,600 --> 00:20:17,200 Uspori! Ime, Ryan. 323 00:20:17,240 --> 00:20:18,320 Ubit ćeš nas. 324 00:20:19,400 --> 00:20:21,160 Ne bojim se umrijeti. 325 00:20:49,880 --> 00:20:51,120 STENJAJUĆI 326 00:21:05,040 --> 00:21:06,400 ON STENJE 327 00:21:23,440 --> 00:21:24,600 Ryan? 328 00:21:26,240 --> 00:21:27,720 ON GRCA 329 00:21:34,280 --> 00:21:35,600 Ryane. 330 00:21:38,160 --> 00:21:41,200 Ryane. Ryane. Ryane! 331 00:21:42,520 --> 00:21:44,120 ZVONCA TELEFONA 332 00:21:44,160 --> 00:21:46,360 SIRENE ZAVIJU U DALJENINI 333 00:22:06,320 --> 00:22:08,400 ZVEKTAJUĆI 334 00:22:13,880 --> 00:22:15,920 ZVEKTAJUĆI 335 00:22:44,160 --> 00:22:45,680 ON GRCA 336 00:22:56,920 --> 00:22:59,000 MOTOR SE PALI 23201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.