All language subtitles for Skinford.Death.Sentence.2023.NORDiC.1080p.WEB.AAC2.0.H.264-YOLO.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,000 --> 00:01:31,125
Luojalle kiitos tuosta.
Onhan se aivan ihanaa.
2
00:01:33,375 --> 00:01:37,625
Heti liikeasioihin, vai?
- Kaiva iso ja hieno kuoppa.
3
00:01:42,500 --> 00:01:47,625
Hei, mitÀ tuo on olevinaan?
Minuahan tÀssÀ pitÀisi ahdistaa.
4
00:01:48,250 --> 00:01:52,208
En edes tajua -
5
00:01:52,292 --> 00:01:56,583
miksi pidÀmme kiinni tÀstÀ perinteestÀ.
Katso nyt. Paskahomma.
6
00:01:56,750 --> 00:02:00,958
Etkö perkele nÀe, ettÀ minulla on ase?
- NĂ€en, mutta tiedoksi vain...
7
00:02:01,000 --> 00:02:05,292
En minÀ syytÀ sinua tÀstÀ.
En ollenkaan.
8
00:02:05,375 --> 00:02:07,625
Tajuan, ettÀ se kuuluu työhön...
9
00:02:07,708 --> 00:02:11,458
Olet sinÀ hiton epeli, Skinny.
- Joo, ja hiton hyvÀ sellainen.
10
00:02:11,542 --> 00:02:16,458
Pöllin kerran Kovakilta koko lastin.
11
00:02:16,542 --> 00:02:18,958
Sitten myin sen takaisin, eivÀtkÀ he
huomanneet mitÀÀn.
12
00:02:20,292 --> 00:02:24,583
Skinny, kenen luulet lÀhettÀneen minut
tappamaan sinut?
13
00:02:27,542 --> 00:02:30,458
Olisihan se helpottavaa saada tietÀÀ.
14
00:02:30,542 --> 00:02:34,458
Olen pohtinut sitÀ matkalla tÀnne.
15
00:02:34,542 --> 00:02:37,958
Onko se Kovak vai Falkov?
16
00:02:38,000 --> 00:02:41,875
Kaikki haluavat sinun kuolevan
minÀ mukaan luettuna.
17
00:02:41,958 --> 00:02:45,083
Kaiva nyt vain sitÀ kuoppaa.
18
00:03:07,542 --> 00:03:11,000
MikÀ tuo on?
- RiittÀÀ jo.
19
00:03:11,083 --> 00:03:14,792
Odota. Tuollahan on joku.
20
00:03:20,167 --> 00:03:22,292
MitÀ hel...
21
00:03:36,333 --> 00:03:38,292
Luoja!
22
00:04:12,125 --> 00:04:14,125
Hei.
23
00:04:18,000 --> 00:04:21,083
Oletko kunnossa?
24
00:04:21,417 --> 00:04:23,167
Hei...
25
00:04:27,000 --> 00:04:30,125
Hei, tyttö!
26
00:04:30,250 --> 00:04:33,375
Minulla on auto.
Vien sinut minne haluat.
27
00:04:37,875 --> 00:04:40,042
Nyt lÀhtee.
28
00:04:40,208 --> 00:04:43,625
Ei, ÀlÀ...
Ei hÀn osaa ajaa.
29
00:04:47,792 --> 00:04:50,375
Odota!
30
00:05:13,750 --> 00:05:16,250
Kuka sinÀ olet?
31
00:05:19,875 --> 00:05:25,458
Sinun ei olisi pitÀnyt kaivaa minua ylös.
- Eikö? Anteeksi.
32
00:05:25,667 --> 00:05:29,375
En tiennyt ettÀ kuoppaan, jota kaivoin
itselleni, oli jo pantu joku.
33
00:05:29,458 --> 00:05:33,250
Sinuthan oli haudattu elÀvÀnÀ.
34
00:05:34,417 --> 00:05:39,667
Olen pahoillani.
MinÀ olen Jimmy Skinford.
35
00:05:39,750 --> 00:05:43,708
Minua sanotaan Skinnyksi.
36
00:05:43,833 --> 00:05:45,708
Hei.
37
00:05:47,375 --> 00:05:50,833
Kuka se ystÀvÀsi kuopan reunalla oli?
- MitÀ?
38
00:05:50,917 --> 00:05:56,083
Se oli vaan joku, jonka Kovak oli
palkannut tappamaan minut.
39
00:05:56,167 --> 00:05:58,583
Miten kauan sinÀ olit siellÀ?
40
00:05:59,958 --> 00:06:04,375
Miten kauan olit maan... Hei!
Kuuntele!
41
00:06:05,958 --> 00:06:09,667
Se kaveri ampui minua.
Kuulithan sinÀ sen.
42
00:06:09,750 --> 00:06:13,417
HĂ€n ampui minua
mutta minussa ei nÀy siitÀ mitÀÀn.
43
00:06:15,292 --> 00:06:19,250
EihÀn tÀssÀ ole mitÀÀn jÀrkeÀ.
Kuuntele.
44
00:06:19,375 --> 00:06:25,125
EhkÀ hÀn missasi. EhkÀ vielÀ ei ollut
aika. EhkÀ minusta pitÀÀ tulla suurmies.
45
00:06:25,208 --> 00:06:28,542
En tiedÀ.
- Suurmies?
46
00:06:32,458 --> 00:06:36,458
Niin, jotain...
47
00:06:37,542 --> 00:06:40,958
En tiedÀ. Jotain parempaa.
48
00:06:41,000 --> 00:06:45,083
Olen kauan vÀltellyt kuolemaa
mutta tÀmÀ on jo liikaa.
49
00:06:45,167 --> 00:06:48,542
Kuin kuolemaa ei olisi edes
olemassa enÀÀ.
50
00:06:48,625 --> 00:06:51,917
Sano se kuopassa olevalle kaverillesi.
51
00:07:01,625 --> 00:07:03,292
Ulos!
52
00:07:41,833 --> 00:07:44,708
MitÀ vittua?
53
00:08:06,667 --> 00:08:11,042
SinÀ taidat olla uusi paras ystÀvÀni.
54
00:08:20,375 --> 00:08:22,208
KOLME PĂIVĂĂ AIEMMIN
55
00:08:23,333 --> 00:08:26,625
HĂ€n sanoi muuttavansa.
56
00:08:26,708 --> 00:08:32,333
Ei minkÀÀnlaista selitystÀ.
Onko hÀn saanut stipendin tai jotain?
57
00:08:33,000 --> 00:08:36,708
Sen likan on ajateltava
mikÀ on tÀrkeintÀ.
58
00:08:36,792 --> 00:08:40,958
Sellaiset pÀÀtökset vaikuttavat
teihin kumpaankin.
59
00:08:41,792 --> 00:08:47,750
Miksi hÀn ei tajua, ettÀ se, mitÀ teillÀ
on, on erityistÀ?
60
00:08:47,833 --> 00:08:50,917
Nykyajan naiset...
61
00:08:51,000 --> 00:08:54,625
He eivÀt hyvÀksy rakkautta sellaisena
kuin se on.
62
00:08:54,708 --> 00:08:58,417
Se sÀrkee sydÀmen.
- Niin minullakin on tapana sanoa.
63
00:08:58,500 --> 00:09:03,750
Voisitko antaa hÀnen puhelinnumeronsa?
- MitÀ?
64
00:09:03,833 --> 00:09:06,500
Kohtelen hÀntÀ paremmin kuin sinÀ.
65
00:09:07,250 --> 00:09:09,250
Oho.
66
00:09:09,333 --> 00:09:13,792
Lucinda, oletpa sinÀ kaunis.
67
00:09:14,042 --> 00:09:17,167
Et maksa minulle tarpeeksi.
68
00:09:17,292 --> 00:09:20,417
Paljonko meillÀ on aikaa?
- He ovat tÀynnÀ viagraa, joten...
69
00:09:20,500 --> 00:09:24,875
Kuin mikÀkin puhveliparvi.
- KovettamispillereitÀ.
70
00:09:24,958 --> 00:09:28,042
Tarkoitit kai laumaa?
- MitÀ laumaa?
71
00:09:28,125 --> 00:09:32,750
Puhvelilaumaa.
Kollektiivinen substantiivi.
72
00:09:33,375 --> 00:09:38,333
HÀllÀ vÀliÀ.
- NÀhdÀÀn ensi viikolla, kaunotar.
73
00:09:38,417 --> 00:09:41,542
Eikö niin? MitÀ?
Anteeksi nyt vaan.
74
00:09:42,083 --> 00:09:44,667
Kuin paha painajainen.
- HÀn tykkÀÀ sinusta.
75
00:09:44,750 --> 00:09:47,917
Olisin voinut sanoa sen sinulle.
76
00:09:57,917 --> 00:10:01,375
MitÀ sinÀ teet?
Minulla on homma hanskassa.
77
00:10:01,458 --> 00:10:06,542
HĂ€n maksaa hyvin kuormasta. Jaamme
60-40 niin kuin oli sovittu.
78
00:10:06,625 --> 00:10:11,583
MitÀ? 60-40?
- Jessus, olet tiukka neuvottelija.
79
00:10:11,667 --> 00:10:16,000
50-50, okei? Miinus löytöpalkkio.
80
00:10:36,167 --> 00:10:38,083
RAYN AUTOVUOKRAAMO
81
00:10:58,042 --> 00:11:01,542
Homma on hoidettu, Skinny.
Tule ulos autosta.
82
00:11:07,875 --> 00:11:11,000
NÀhdÀÀn, Skinny.
83
00:11:13,083 --> 00:11:16,000
MitÀ sinÀ teet?
84
00:11:16,917 --> 00:11:19,375
MissÀ kollegani on?
85
00:11:25,792 --> 00:11:30,458
Skeazy, minÀ tÀssÀ. Oli vÀhÀn tekemistÀ.
Saitko rahat?
86
00:11:31,625 --> 00:11:34,625
Tietysti elÀn.
MitÀ sinulle tapahtui?
87
00:11:34,833 --> 00:11:39,167
Puhutaan sitten, kun tulen
hakemaan osuuteni.
88
00:11:39,250 --> 00:11:41,917
TÀÀllÀ on kylmÀ.
89
00:11:42,000 --> 00:11:45,042
Ei se kauan kestÀ.
Olen puhelinkopissa.
90
00:11:45,125 --> 00:11:48,208
PitÀÀ kÀydÀ faijan luona matkan varrella.
91
00:11:48,292 --> 00:11:51,042
Joo. Heippa.
92
00:11:51,125 --> 00:11:53,708
Lopeta.
- MitÀ?
93
00:11:53,792 --> 00:11:59,375
Sinulla on kaksi kÀttÀ.
- Sori. Eikö tÀmÀ sovi sinulle?
94
00:11:59,667 --> 00:12:01,542
MennÀÀn.
95
00:12:45,167 --> 00:12:47,500
IskÀ, oletko hereillÀ?
96
00:12:48,875 --> 00:12:50,792
James?
97
00:12:51,000 --> 00:12:52,875
Poikani.
98
00:12:53,042 --> 00:12:56,792
Tule sisÀlle.
En arvannut, ettÀ tulisit tÀnÀÀn.
99
00:12:59,083 --> 00:13:04,708
Miten voit? -Ai ettÀ miten voin?
SehÀn tÀssÀ ongelma onkin.
100
00:13:07,583 --> 00:13:11,708
Sanotaan, ettÀ kuolemaan ikÀÀn kuin
liukuu.
101
00:13:12,250 --> 00:13:14,792
Tunnen kaiken.
102
00:13:16,000 --> 00:13:18,708
Mutta onhan minulla Emma.
103
00:13:19,458 --> 00:13:21,792
HÀn on Jumalan lÀhettÀmÀ.
104
00:13:22,500 --> 00:13:27,000
EihÀn hÀn ole hankala sinua kohtaan?
- On hÀn vÀhÀn.
105
00:13:36,042 --> 00:13:39,875
Etkö aio esitellÀ minulle ihanaa
ystÀvÀÀsi?
106
00:13:40,208 --> 00:13:42,292
Totta kai.
107
00:13:43,000 --> 00:13:46,792
HÀn on Skeazyn ystÀvÀ.
Muistathan Edwardin?
108
00:13:46,958 --> 00:13:50,042
Joo.
- Teen hommia hÀnen kanssaan.
109
00:13:50,125 --> 00:13:53,917
Voin maksaa hoidostasi koituvat menot.
110
00:13:55,167 --> 00:13:59,042
Viime viikolla siitÀ olisi ollut iloa.
111
00:14:00,792 --> 00:14:03,500
KyllÀ sinÀ paranet.
112
00:14:05,000 --> 00:14:07,750
PitÀÀ tÀstÀ lÀhteÀ töihin.
113
00:14:08,917 --> 00:14:11,375
MitÀ nyt?
- HÀnen on saatava levÀtÀ, Skinny.
114
00:14:11,458 --> 00:14:14,167
MitÀ sinÀ teet?
- Ulos.
115
00:14:33,667 --> 00:14:36,792
TietÀÀkö hÀn, ettÀ olet rikollinen?
116
00:14:37,042 --> 00:14:39,583
HÀn tietÀÀ tekevÀnsÀ kuolemaa.
117
00:14:40,917 --> 00:14:43,000
TiedÀtkö sinÀ?
118
00:14:43,167 --> 00:14:47,583
Saat rahaa kun kÀymme Skeazyn luona.
Viisi prosenttia.
119
00:14:47,667 --> 00:14:51,750
Oletpa ritarillinen.
SiitÀ minÀ olenkin haaveillut.
120
00:14:51,833 --> 00:14:55,375
Joskus on tehtÀvÀ sellaista
mitÀ ei haluaisi tehdÀ.
121
00:14:55,458 --> 00:14:58,125
En halunnut tulla siepatuksi ja kaivaa
omaa hautaani.
122
00:14:58,208 --> 00:15:02,083
Nyt me voimme antaa toisillemme
mahdollisuuksia.
123
00:15:02,167 --> 00:15:04,958
Minua eivÀt kiinnosta
sinun mahdollisuutesi.
124
00:15:05,000 --> 00:15:08,333
EihÀn sinullakaan ollut paljoa tekemistÀ
siinÀ kuopassa.
125
00:15:08,417 --> 00:15:12,583
Sitten sinÀ pelastit minut tulesta
joten olemme sujut.
126
00:15:28,000 --> 00:15:31,958
No voihan nenÀ! Sinut minÀ pidÀn.
127
00:15:32,000 --> 00:15:34,792
Te...
128
00:15:34,875 --> 00:15:37,875
KeitÀ te olette?
129
00:15:38,125 --> 00:15:42,250
En tunne mitÀÀn.
130
00:15:42,333 --> 00:15:46,333
Hei, pane pois tuo.
Etkö sinÀ nÀhnyt?
131
00:15:46,417 --> 00:15:51,750
Varastitte autoni. Jos minun on kuoltava,
tekin kuolette.
132
00:15:51,833 --> 00:15:55,542
Ei ole minun syy, ettÀ jouduit
pinteeseen.
133
00:16:04,583 --> 00:16:08,583
TeidÀt kutsutaan pÀivÀlliselle.
134
00:16:09,458 --> 00:16:14,542
SehÀn on ystÀvÀllistÀ. HyvÀksymme
kutsun. Minulla on nÀlkÀ.
135
00:16:14,625 --> 00:16:16,208
Tulkaa.
136
00:16:17,958 --> 00:16:20,167
Tekeekö mieli syömÀÀn?
137
00:16:21,333 --> 00:16:24,542
Onko kaikki hyvin, kulta?
138
00:16:27,375 --> 00:16:30,083
Onpa herkullista, herra Falkov.
139
00:16:30,750 --> 00:16:33,542
Joo, tiedÀn.
140
00:16:33,833 --> 00:16:37,667
Hienoa ettÀ olette niin ymmÀrtÀvÀinen.
141
00:16:38,375 --> 00:16:42,000
Toisinaan tulee vain sössittyÀ.
142
00:16:43,208 --> 00:16:46,250
Onko sinulla tapana kokata?
- MitÀ?
143
00:16:47,458 --> 00:16:50,625
Kokkaatko sinÀ ikinÀ?
144
00:16:51,208 --> 00:16:55,958
Jos papujen lÀmmittÀminen on kokkaamista
niin joo.
145
00:16:57,000 --> 00:17:02,917
Resepti vaatii sen noudattamista
alusta loppuun saakka.
146
00:17:03,458 --> 00:17:08,333
Sen jokainen vaihe on suunniteltu.
147
00:17:08,417 --> 00:17:13,333
Ei tarvitse muuta kuin noudattaa sitÀ.
- Niin.
148
00:17:13,417 --> 00:17:16,792
Mutta jos hyppÀÀ yhden vaiheen yli...
149
00:17:16,875 --> 00:17:23,000
Jos luulee, ettÀ aterian voi valmistaa
noudattamatta ohjeita...
150
00:17:23,042 --> 00:17:26,583
Silloin epÀonnistuu.
151
00:17:30,583 --> 00:17:36,875
On tÀrkeÀÀ, ettÀ siihen sisÀltyy
intuitiota.
152
00:17:37,417 --> 00:17:41,833
Mutta ohjeita on noudatettava -
153
00:17:41,917 --> 00:17:44,542
jotta tietÀÀ, milloin niitÀ voi olla
noudattamatta.
154
00:17:44,958 --> 00:17:47,458
Herra Falkov, minÀ luulin...
155
00:17:47,542 --> 00:17:50,458
Etkö tykkÀÀ ateriasta?
156
00:17:50,833 --> 00:17:54,000
TykkÀÀn todellakin.
- Syö sitten.
157
00:18:08,625 --> 00:18:12,750
Se oli erehdys, herra Falkov.
SitÀ ei tapahdu toiste.
158
00:18:19,208 --> 00:18:24,417
James Skinford, sir. Voit sanoa Skinny.
Vain isÀ sanoo minua Jamesiksi.
159
00:18:24,500 --> 00:18:28,542
James myi meille sen kuorma-auton.
- Niin, se kuorma-auto.
160
00:18:28,750 --> 00:18:31,333
Kovak etsii hÀntÀ myös.
161
00:18:31,417 --> 00:18:34,708
Kuka tyttö on?
- Ei aavistusta.
162
00:18:35,958 --> 00:18:39,750
NÀyttÀÀpÀ herkulliselta.
Onko se sianlihaa?
163
00:18:39,833 --> 00:18:44,375
MinÀ en syö sianlihaa.
Siat ovat ÀlykkÀitÀ.
164
00:18:44,750 --> 00:18:48,167
Vaihdetaan.
165
00:18:48,958 --> 00:18:54,333
TiedÀtkö miksi olet tÀÀllÀ?
- Tulin syömÀÀn pihviÀ, sir.
166
00:18:55,125 --> 00:18:58,792
Kolme pÀivÀÀ sitten toit minulle jotakin.
167
00:18:58,875 --> 00:19:01,958
Toinko?
- Kuorma-auton.
168
00:19:02,000 --> 00:19:07,250
Onko siitÀ kolme pÀivÀÀ?
Olen ollut pyörÀllÀ pÀÀstÀni.
169
00:19:07,333 --> 00:19:10,625
Joku yritti tappaa minut
mutta ei ilmeisesti onnistunut.
170
00:19:12,083 --> 00:19:15,708
TÀmÀ on vÀhÀn liian raakaa minulle.
171
00:19:17,792 --> 00:19:20,250
Toimiiko kuorma-auto hyvin?
172
00:19:21,042 --> 00:19:26,375
En ole tyytyvÀinen.
Maksoin tuotteesta.
173
00:19:26,458 --> 00:19:31,292
Sen piti olla kyydissÀ mutta ei ollut.
174
00:19:31,375 --> 00:19:35,000
Eli minulle valehdeltiin.
175
00:19:35,833 --> 00:19:39,917
Niin, mutta minÀ en ole saanut
siitÀ maksua.
176
00:19:40,000 --> 00:19:45,083
Eli ette ole maksanut minulle tuotteesta
jota ei ollut kyydissÀ.
177
00:19:45,167 --> 00:19:48,375
En edes tiedÀ mitÀ siellÀ oli.
178
00:19:48,458 --> 00:19:52,792
Nyt kun tuo tuli sanottua
haluan puhdistaa nimeni.
179
00:19:52,875 --> 00:19:56,792
Voin tehdÀ seuraavasti.
Voin kyllÀ toimittaa tavaran -
180
00:19:56,875 --> 00:20:03,333
jollei teillÀ ole keinoa nopeuttaa
prosessia, mitÀ kovasti epÀilen.
181
00:20:03,417 --> 00:20:05,500
Eli kysymys kuuluu oikeastaan...
182
00:20:08,250 --> 00:20:12,458
Miksi tuhlaatte aikaanne minuun?
- MeillÀ on sÀÀntömme.
183
00:20:12,542 --> 00:20:14,750
MinÀpÀ sanon jotain, herra Falkov.
184
00:20:15,292 --> 00:20:17,917
Jessus.
- Nikon.
185
00:20:19,083 --> 00:20:22,250
Zophia.
- Nyt riittÀÀ.
186
00:20:24,000 --> 00:20:28,583
ViekÀÀ kuorma-auto mahdollisimman kauas
ja polttakaa se.
187
00:20:28,667 --> 00:20:35,167
Toimittakaa tavara minulle, niin katson
ettÀ sopimus on tÀytettty.
188
00:21:16,542 --> 00:21:19,333
Kaunis tyttö, Zophia.
189
00:21:25,458 --> 00:21:28,250
Vai ettÀ Zophia?
190
00:21:28,500 --> 00:21:32,208
Miten kauan olet tuntenut Polaroidin?
191
00:21:32,292 --> 00:21:36,792
En ole ikinÀ tavannut hÀntÀ.
- Ihana nainen, vÀhÀn intensiivinen.
192
00:21:36,875 --> 00:21:41,250
Miten hÀn sitten tunsi sinut?
- En tiedÀ.
193
00:21:41,750 --> 00:21:47,667
Mutta haluan tietÀÀ. -SelvitetÀÀn
mysteeri. Olen mukana.
194
00:21:47,750 --> 00:21:52,458
EtkÀ ole, etkÀ tulekaan.
195
00:21:52,542 --> 00:21:57,000
ElÀt jo lainatulla ajalla.
- Tuollainen puhe ei tehoa minuun.
196
00:21:57,083 --> 00:22:01,125
Minne sinÀ menet, minÀkin menen.
Vai mitÀ, Zo?
197
00:22:01,917 --> 00:22:04,667
PidÀn tuosta.
198
00:22:26,083 --> 00:22:31,375
Et kai sinÀ polta kuorma-autoa?
- Sekin mahdollisuus on.
199
00:22:31,458 --> 00:22:34,042
MitÀhÀn kyydissÀ on?
200
00:22:40,500 --> 00:22:45,375
Falkov ei maksa mitÀÀn, mutta aina on
joku, joka maksaa.
201
00:22:58,042 --> 00:23:01,625
Olit oikeassa.
Et ole kovin fiksu.
202
00:23:18,583 --> 00:23:21,000
Anna tuo.
203
00:24:09,083 --> 00:24:13,417
SehÀn oli ihan hyvÀ.
- Katsotaan takaa.
204
00:24:52,000 --> 00:24:54,125
VIIKKOA AIEMMIN
205
00:24:56,958 --> 00:25:02,292
Olen yksinkertainen tyttö. En minÀ aina
romantiikkaa kaipaa.
206
00:25:02,375 --> 00:25:05,667
TÀmÀhÀn on erityinen paikka.
207
00:25:06,208 --> 00:25:10,333
Tuon tÀnne vain hyvÀnnÀköisiÀ tapauksia.
- Jessus. Kiitos.
208
00:25:11,250 --> 00:25:15,875
Minulla on työ.
- MitÀ, oikea työkö?
209
00:25:15,958 --> 00:25:20,000
Vai työ?
- Työ Skeazyn kanssa.
210
00:25:20,083 --> 00:25:23,292
SiitÀ maksetaan hyvin.
- Se parkuva idiootti.
211
00:25:23,375 --> 00:25:27,250
HĂ€n on ihan kiva.
Ole ystÀvÀllinen hÀntÀ kohtaan.
212
00:25:27,333 --> 00:25:33,542
En halua sekaantua siihen paskaan. Rahaa
voi tienata rehellisestikin.
213
00:25:33,625 --> 00:25:37,542
EhkÀ, mutta ei tÀÀllÀ.
214
00:25:39,208 --> 00:25:43,167
Siksi minÀ muutankin.
215
00:25:44,625 --> 00:25:49,125
MitÀ?
- Olen saanut stipendin.
216
00:25:49,208 --> 00:25:53,000
Menen sinne lentÀmÀllÀ.
- LentÀmÀllÀ?
217
00:25:53,958 --> 00:25:56,250
Minne sinÀ lennÀt?
218
00:25:56,333 --> 00:25:59,833
Berliiniin. Olenhan minÀ kertonut.
219
00:25:59,917 --> 00:26:05,083
Niin. Jaya, sehÀn on hienoa.
220
00:26:05,167 --> 00:26:09,000
Ihan totta. Olen iloinen puolestasi.
221
00:26:10,875 --> 00:26:13,458
Oletko?
222
00:26:27,250 --> 00:26:28,542
Jaya?
223
00:26:33,333 --> 00:26:36,750
MitÀ ihmettÀ?
- MeillÀ ei ole aikaa tÀhÀn.
224
00:26:36,833 --> 00:26:40,792
Nuo tytöt ovat mennyttÀ. LÀhdetÀÀn.
225
00:26:40,875 --> 00:26:45,375
Jaya?
- Mulkku, olet pari tonnia velkaa.
226
00:26:45,458 --> 00:26:50,000
Tiesin ettÀ se olet sinÀ. Oletko kunnossa?
- Olen ollut paremmassakin.
227
00:26:50,042 --> 00:26:55,583
Miksi sinÀ olet kuorma-autossa? -Siksi
ettÀ se vitun tyttöystÀvÀsi sulki oven.
228
00:26:55,667 --> 00:26:59,583
Ei hÀn ole tyttöystÀvÀni. Jaya, kuulitko?
Ei hÀn ole tyttöystÀvÀni.
229
00:26:59,667 --> 00:27:03,333
SiellÀ ei ole mitÀÀn arvokasta.
230
00:27:03,417 --> 00:27:07,625
Jaya?
- PÀÀstÀkÀÀ meidÀt pois tÀÀltÀ.
231
00:27:10,500 --> 00:27:16,708
Avaan oven, mutta ÀlÀ rupea rÀyhÀÀmÀÀn.
MeitÀ etsitÀÀn.
232
00:27:29,583 --> 00:27:34,375
Mulkku, sinÀhÀn sanoit
ettÀ noista saa ihottumaa.
233
00:27:34,458 --> 00:27:38,583
YleensÀ, mutta ei se ole...
- MinÀpÀ kerron siitÀ.
234
00:27:38,917 --> 00:27:42,125
Kiva nÀhdÀ, Jaya.
235
00:27:43,083 --> 00:27:47,292
Kaikki hyvin. HÀn on eksÀni.
236
00:28:06,083 --> 00:28:10,250
MeidÀn tÀytyy olla varovaisia
kunnes he lakkaavat etsimÀstÀ.
237
00:28:10,333 --> 00:28:14,625
Ja paskat, pÀlli. -Onko sitÀ noustu ylös
vÀÀrÀllÀ jalalla?
238
00:28:14,708 --> 00:28:18,083
Kiitos kyydistÀ, mutta pÀrjÀÀn omin
voimin.
239
00:28:18,167 --> 00:28:21,208
MinÀ hÀivyn vittuun tÀÀltÀ.
240
00:28:21,292 --> 00:28:24,250
MeitÀ etsitÀÀn. Et sinÀ kauas ehtisi.
241
00:28:24,333 --> 00:28:29,375
MinÀ en jÀÀ tÀnne odottelemaan
niitÀ paskiaisia.
242
00:28:42,500 --> 00:28:45,583
TÀÀllÀ on turvallisempaa.
- En minÀ syytÀ hÀntÀ.
243
00:28:45,667 --> 00:28:48,500
En halua olla tÀÀllÀkÀÀn.
244
00:28:48,583 --> 00:28:52,625
MitÀ tapahtui?
Miten jouduit kuorma-autoon?
245
00:28:52,708 --> 00:28:58,458
SinÀ ensin.
Se homma Skeazyn kanssa. Muistatko?
246
00:28:58,542 --> 00:29:02,875
Luulin, ettÀ kuormassa on aseita.
- SinÀ...
247
00:29:02,958 --> 00:29:08,000
Puhuit hommasta. Sanoit, ettÀ se ratkaisee
kaikki pulmat. Homma olinkin minÀ.
248
00:29:08,083 --> 00:29:11,083
Jaya, en tiennyt... -Ei perkele ole totta.
249
00:29:11,167 --> 00:29:13,833
EntÀ hÀn?
250
00:29:13,917 --> 00:29:18,292
Vakuutukseni. Kattaa kaiken.
251
00:29:18,542 --> 00:29:23,667
Joo varmaan. HÀn onkin ihan liian nÀtti
sinulle.
252
00:29:25,625 --> 00:29:29,958
Kim huumattiin.
Samalla klubilla kuin minut.
253
00:29:30,000 --> 00:29:35,167
Sam luuli menevÀnsÀ treffeille netissÀ
tapaamansa kaverin kanssa.
254
00:29:35,250 --> 00:29:38,708
Hiton Tinder. ĂllöttĂ€vÀÀ.
255
00:29:38,792 --> 00:29:41,375
Mutta miksi sinut?
- Ihmiskauppaa.
256
00:29:41,458 --> 00:29:44,250
Luulin, ettÀ sellaista voisi tapahtua
vain Turkissa.
257
00:29:44,333 --> 00:29:46,208
Olisiko meidÀt viety Turkkiin?
258
00:29:46,292 --> 00:29:49,833
Ihan sama. Olen vapaa nyt
ja minulla on omia suunnitelmia.
259
00:29:49,917 --> 00:29:53,333
TÀmÀ ei kyllÀ pÀÀty hyvin.
260
00:29:54,917 --> 00:29:58,792
Ei teeskenteleminen auta heitÀ.
- HÀn ei ole vÀÀrÀssÀ.
261
00:29:59,042 --> 00:30:02,417
Meihin pantiin jotakin.
262
00:30:03,583 --> 00:30:06,042
MitÀ tarkoitat?
263
00:30:10,708 --> 00:30:14,833
Meihin kaikkiin laitettiin se.
Se ei ollut siisti toimenpide.
264
00:30:14,917 --> 00:30:18,500
Sinunhan pitÀÀ pÀÀstÀ hoitamaan tuo
haava. -Joo, terÀvÀ oivallus.
265
00:30:20,250 --> 00:30:22,167
Voi hitto.
266
00:30:22,458 --> 00:30:27,292
He eivÀt jaksa sairaalaan saakka.
- Etkö sinÀ voi tehdÀ mitÀÀn?
267
00:30:27,375 --> 00:30:31,667
Ei se mene niin. Voin helpottaa kipua
ja pysÀyttÀÀ sen.
268
00:30:31,750 --> 00:30:35,125
Kun katkaisemme yhteyden,
se tulee takaisin.
269
00:30:35,208 --> 00:30:37,917
Niin kuin stop-nappi?
270
00:30:39,875 --> 00:30:42,833
HehÀn ovat syyttömiÀ.
271
00:30:57,417 --> 00:30:59,042
Niin?
272
00:30:59,125 --> 00:31:03,208
Kuule... MitÀ te sitten teittekin,
se polttaa.
273
00:31:03,958 --> 00:31:07,333
Sisuksiani polttaa.
Tarvitsen apuanne.
274
00:31:18,500 --> 00:31:20,458
Niin?
275
00:31:20,542 --> 00:31:23,708
TiedÀn missÀ tytöt ovat.
276
00:31:24,417 --> 00:31:27,583
TiedÀn, missÀ muut tytöt ovat.
277
00:31:50,417 --> 00:31:52,708
No, Jaya.
278
00:31:53,000 --> 00:31:55,250
MitÀ?
279
00:31:55,583 --> 00:31:58,708
Se Berliinin juttu.
280
00:32:07,292 --> 00:32:11,417
Saakeli, nyt on lÀhdettÀvÀ. -MinÀ olen
tyttöjen kassa. SinÀ ajat.
281
00:32:11,625 --> 00:32:14,333
Otetaan kÀsiraudat pois.
- Ei, sinÀ pysyt rinnallani.
282
00:32:14,417 --> 00:32:17,542
MinÀ voin ajaa.
- Ole Zophian kanssa takana.
283
00:32:17,625 --> 00:32:21,125
HĂ€n voi auttaa sinua. -Kukaan ei tunne
nÀitÀ kulmia paremmin kuin minÀ.
284
00:32:21,208 --> 00:32:25,792
Muista, minÀhÀn opetin sinua.
TerÀstÀydy ja anna minun hoitaa se.
285
00:32:25,875 --> 00:32:28,208
Jaya!
286
00:32:28,583 --> 00:32:31,792
Teen muutoksia elÀmÀÀni...
287
00:32:32,375 --> 00:32:35,417
Yksi olut kun se on tehty.
288
00:32:40,750 --> 00:32:42,333
Peeveli!
289
00:32:46,667 --> 00:32:48,542
PitÀkÀÀ kiinni!
290
00:33:21,375 --> 00:33:25,792
Anteeksi. En tiennyt minne menisin.
291
00:33:26,792 --> 00:33:30,167
Sattuu kauheasti.
292
00:33:37,708 --> 00:33:40,375
Saatteko sen loppumaan?
293
00:33:40,792 --> 00:33:43,833
MissÀ he ovat?
294
00:33:48,125 --> 00:33:50,458
PitÀkÀÀ kiinni!
295
00:34:08,208 --> 00:34:09,708
Saakeli.
296
00:34:23,875 --> 00:34:30,750
Kun olin nuori tyttö
etsin nautintoa
297
00:34:32,333 --> 00:34:38,292
kun olin nuori tyttö join olutta
298
00:34:39,042 --> 00:34:45,500
suoraan oluttalosta vankilaan
299
00:34:47,000 --> 00:34:52,750
suoraan tanssiaisista vankilaan
300
00:34:57,417 --> 00:35:03,125
Àiti, isÀ, tulkaa viereen istumaan
301
00:35:04,458 --> 00:35:10,375
Àiti, isÀ, tulkaa sÀÀlimÀÀn minua
302
00:35:12,292 --> 00:35:18,000
sydÀmeen sattuu
niin ettÀ se sÀrkyy
303
00:35:19,583 --> 00:35:24,958
ruumiini pelastuu
ja helvetti on kotini
304
00:35:25,000 --> 00:35:29,667
Kiva ettÀ tulit takaisin leikkimÀÀn.
- Autatko sinÀ minua?
305
00:35:30,750 --> 00:35:35,000
MitÀ he tekevÀt?
- Valmistelevat leikkiÀ.
306
00:35:36,458 --> 00:35:41,250
Ei, Ă€lkÀÀ. ĂlkÀÀ tehkö minulle pahaa.
307
00:35:58,625 --> 00:36:04,458
Olen vastannut teille kaikkeen.
Haluan vain, ettÀ otatte sen pois.
308
00:36:07,958 --> 00:36:13,500
MenkÀÀ sanomaan papille
ettÀ rukoilee puolestani
309
00:36:15,625 --> 00:36:20,375
hakekaan lÀÀkÀri
parantamaan haavani
310
00:36:22,750 --> 00:36:28,542
sydÀmeen sattuu
niin ettÀ se sÀrkyy
311
00:36:30,083 --> 00:36:35,833
ruumiini on pelastteu
ja olen valmis kuolemaan
312
00:36:43,417 --> 00:36:47,792
MitÀ varten tÀmÀ on?
- LeikkiÀ varten, hupsu.
313
00:36:49,708 --> 00:36:54,958
En halua pelata.
314
00:37:16,125 --> 00:37:19,667
ENSIAPU
315
00:37:56,417 --> 00:37:58,583
KÀÀnnÀ katkaisijaa.
316
00:37:58,750 --> 00:38:03,375
MitÀ sitten tapahtuu?
- Peli alkaa.
317
00:38:05,833 --> 00:38:08,625
KÀÀnnÀ katkaisijaa!
318
00:38:39,500 --> 00:38:42,375
Luoja!
319
00:39:31,917 --> 00:39:33,875
Ihana peli.
320
00:40:46,042 --> 00:40:48,958
Ei, ei...
321
00:40:49,042 --> 00:40:53,500
Ei, ei... Zo, odota!
322
00:41:05,792 --> 00:41:09,750
Skinny?
- Skeazy, sinÀ senkin!
323
00:41:09,917 --> 00:41:12,000
Onpa kiva nÀhdÀ sinut.
324
00:41:12,125 --> 00:41:16,917
Olen ollut tÀÀllÀ ikuisuuden
ilman mitÀÀn syytÀ.
325
00:41:17,000 --> 00:41:20,042
MitÀ sinulle on tapahtunut?
- Tapasin tytön.
326
00:41:20,208 --> 00:41:22,208
Totta kai.
- Ei sillÀ tavalla.
327
00:41:22,375 --> 00:41:26,375
HÀnet oli haudattu elÀvÀnÀ.
HĂ€n on kuolematon.
328
00:41:27,458 --> 00:41:30,000
Otahan iisisti.
Olet tulossa hulluksi.
329
00:41:30,167 --> 00:41:34,583
Sinua on lyöty liian kovaa pÀÀhÀn.
- Minua ammuttiin.
330
00:41:34,792 --> 00:41:38,417
HÀn piti minua kÀdestÀ
enkÀ minÀ huomannut mitÀÀn.
331
00:41:39,458 --> 00:41:41,208
MissÀ raha on?
332
00:41:42,000 --> 00:41:44,542
En tiedÀ miten se tapahtui.
333
00:41:44,625 --> 00:41:48,000
MitÀ tarkoitat?
- Ei se ole minulla.
334
00:41:48,042 --> 00:41:51,000
MitÀ tarkoitat?
- Ei minulla ole sitÀ.
335
00:41:51,083 --> 00:41:55,833
MitÀ vittua?
- ĂlĂ€ hikeenny.
336
00:41:56,000 --> 00:41:59,167
LÀhdetÀÀn tÀÀltÀ.
Varastetaan auto tai jotain.
337
00:41:59,333 --> 00:42:05,125
Yksi vartijoista on söpö. HÀn varmasti
tykÀstyy sinuun. Helppo nakki.
338
00:42:08,583 --> 00:42:11,583
Olin sen rahan tarpeessa.
339
00:42:11,750 --> 00:42:14,917
KyllÀ se jÀrjestyy.
Otetaan rahat takaisin.
340
00:42:16,208 --> 00:42:17,917
Minun on pÀÀstÀvÀ pois tÀÀltÀ.
341
00:42:21,250 --> 00:42:27,375
Miten he löysivÀt sinut?
- Autossa ei ollut aseita, vain tyttöjÀ.
342
00:42:27,583 --> 00:42:31,458
Eli ihmiskauppaa?
- Niin.
343
00:42:31,667 --> 00:42:33,917
Turkki on ihan hanurista.
344
00:42:34,000 --> 00:42:38,833
Miksi Kovakin miehet myivÀt auton
jossa ei ollut aseita?
345
00:42:39,000 --> 00:42:42,833
He toimivat itse aseina rÀjÀhdettyÀÀn
kappaleiksi.
346
00:42:43,000 --> 00:42:45,750
Puhut jÀrjetöntÀ paskaa.
347
00:42:45,917 --> 00:42:50,000
MistÀ kyse sitten onkin
emme saa jÀÀdÀ kiinni.
348
00:42:50,167 --> 00:42:52,792
Emme sitten tienneet mitÀÀn.
349
00:43:06,833 --> 00:43:11,000
Se oli kai avainsanani.
HÀn ei tiedÀ mitÀÀn.
350
00:43:11,083 --> 00:43:13,583
Minne sinÀ olet muka menossa?
351
00:43:13,750 --> 00:43:16,625
Lupasit ettÀ saan mennÀ
jos saan hÀnet tulemaan tÀnne.
352
00:43:16,792 --> 00:43:18,708
MitÀ tarkoitat?
353
00:43:19,958 --> 00:43:23,333
Teit vÀhimmÀn mitÀ voi tehdÀ
mutta uskon silti sinua.
354
00:43:23,500 --> 00:43:25,167
MitÀ haluat minun tekevÀn?
355
00:43:28,625 --> 00:43:31,833
Tee hÀnestÀ söötti.
- Ei se ole vÀlttÀmÀtöntÀ.
356
00:43:32,000 --> 00:43:35,458
Sanoinhan ettei hÀn tiedÀ mitÀÀn.
- HĂ€n sanoi niin juuri sinulle.
357
00:43:35,667 --> 00:43:40,583
En halua, ettÀ minulta otetaan lelut
ennen kuin olen leikkinyt valmiiksi.
358
00:43:40,750 --> 00:43:45,500
En tiennyt ettÀ kuormassa oli tyttöjÀ.
Miksi tuhlaatte aikaa minuun?
359
00:43:45,708 --> 00:43:49,792
Joku ei tykkÀÀ sinusta, Skinny.
Minulle on annettu kÀskyjÀ.
360
00:43:51,375 --> 00:43:53,792
Punainen on lempivÀrini.
361
00:43:59,958 --> 00:44:02,292
Pysy siinÀ.
362
00:44:11,625 --> 00:44:15,417
No niin.
- Ei tullut valmista vielÀ.
363
00:44:29,083 --> 00:44:31,000
LisÀÀ!
364
00:44:33,500 --> 00:44:35,958
Anna mennÀ. LisÀÀ!
365
00:44:39,625 --> 00:44:41,000
LisÀÀ!
366
00:45:36,458 --> 00:45:40,083
Antakaa minun mennĂ€. ĂlkÀÀ!
367
00:46:21,583 --> 00:46:24,708
Viimeinen palanen.
368
00:46:25,750 --> 00:46:28,000
Tervetuloa.
369
00:46:34,958 --> 00:46:37,375
Pane tÀmÀ pÀÀllesi.
370
00:47:08,250 --> 00:47:09,917
Se.
371
00:47:37,667 --> 00:47:42,333
VÀhÀn vahaa pikkulinnulleni.
372
00:48:06,958 --> 00:48:10,500
Ei tÀmÀ kauan kestÀ.
373
00:48:20,833 --> 00:48:24,625
Kokeilen uutta kaavaa.
374
00:48:24,792 --> 00:48:29,833
Sano jos tykkÀÀt siitÀ.
375
00:48:56,458 --> 00:49:01,417
Ei mitÀÀn hÀtÀÀ.
HyvÀ kaikesta tulee.
376
00:49:05,958 --> 00:49:08,625
Pakko myöntÀÀ...
377
00:49:09,958 --> 00:49:14,292
On jÀnnÀ nÀhdÀ -
378
00:49:14,458 --> 00:49:18,417
heidÀn kasvonilmeensÀ.
379
00:49:54,042 --> 00:49:57,500
Nyt saat levÀtÀ.
380
00:50:20,583 --> 00:50:22,167
Kuka seuraavaksi?
381
00:50:25,125 --> 00:50:28,792
MinÀ. MinÀ olen seuraava.
382
00:50:29,875 --> 00:50:33,083
Kuten haluat, lintu pieni.
383
00:51:29,000 --> 00:51:30,833
MikÀ sinÀ olet?
384
00:52:00,625 --> 00:52:03,708
Olen tavannut kaltaisiasi ennenkin.
385
00:52:06,917 --> 00:52:10,875
Piiloudutte muiden tekemien
pÀÀtösten taakse.
386
00:52:18,000 --> 00:52:20,792
'En halunnut sitÀ. Minut pakotettiin.'
387
00:52:20,958 --> 00:52:24,250
'En tiennyt mitÀÀn.
EnhÀn minÀ sellaista.'
388
00:52:24,417 --> 00:52:27,958
MinÀpÀ teen selvÀksi yhden asian, tohtori.
389
00:52:28,042 --> 00:52:29,917
TÀmÀ on minun pÀÀtökseni.
390
00:53:21,292 --> 00:53:23,583
NÀtti tyttö.
391
00:53:41,042 --> 00:53:47,083
Miten tiesit nimeni?
- Se kirurgi.
392
00:53:47,250 --> 00:53:51,125
MitÀ?
- Tapasit kirurgin.
393
00:53:53,500 --> 00:53:55,042
En tee sinulle pahaa.
394
00:53:56,958 --> 00:53:59,333
Minun on vain saatava tietÀÀ
miten tiesit nimeni.
395
00:53:59,500 --> 00:54:03,292
Kirurgi tarvitsee ystÀviÀÀn.
396
00:54:03,625 --> 00:54:06,583
YmmÀrrÀtkö mitÀÀn puheestani?
397
00:54:08,375 --> 00:54:10,417
TykkÀÀn valokuvaamisesta.
398
00:54:13,458 --> 00:54:16,208
Millaisia valokuvia haluat ottaa?
399
00:54:16,375 --> 00:54:20,833
Jutuista, joita on ollut
ja joita ei enÀÀ ole.
400
00:54:21,000 --> 00:54:25,500
Kadonneita.
- Tarkoitatko kuolleita juttuja?
401
00:54:29,833 --> 00:54:33,333
En tee sinulle pahaa.
Haluan vain ymmÀrtÀÀ.
402
00:54:34,750 --> 00:54:41,000
TiedÀn asioita
mutta kamerani tietÀÀ enemmÀn.
403
00:54:42,708 --> 00:54:46,042
NÀytÀ. Odota.
404
00:55:41,083 --> 00:55:43,292
Zophia...
405
00:55:51,958 --> 00:55:55,458
TiedÀtkö mitÀ?
Tapasin tosiaankin kirurgin.
406
00:55:58,208 --> 00:56:00,667
Oletko valokuvannut hÀntÀ?
407
00:56:02,667 --> 00:56:05,125
Saisit hÀnestÀ hienon valokuvan nyt.
408
00:56:10,958 --> 00:56:15,000
Zophia...
409
00:56:24,667 --> 00:56:26,458
Zophia.
410
00:57:48,958 --> 00:57:50,667
Miten tÀmÀ tapahtui?
411
00:57:53,792 --> 00:57:57,292
Olet ihan... punainen.
412
00:58:02,292 --> 00:58:04,292
Kuka tuon teki sinulle?
413
00:58:12,333 --> 00:58:17,083
Hoidellaan tÀmÀ ensin.
Muut saavat odottaa.
414
00:58:38,417 --> 00:58:42,750
MitÀ hittoa on tapahtunut?
415
00:58:45,917 --> 00:58:51,125
Hei! Miksi minÀ roikun tÀÀllÀ?
416
00:58:52,208 --> 00:58:56,458
Minulla on kerrottavaa sinulle.
Se on aika jÀnnÀÀ.
417
00:58:58,917 --> 00:59:01,000
No kerro sitten.
418
00:59:01,167 --> 00:59:05,500
Vuorovesi on ilmiö, joka nostattaa
valtavia vesimÀÀriÀ.
419
00:59:05,708 --> 00:59:11,000
Sen aiheuttaa Maan ja Kuun vetovoima.
420
00:59:11,083 --> 00:59:14,917
Kuu vetÀÀ puoleensa valtameriÀ.
421
00:59:15,000 --> 00:59:20,167
Ja jokia.
- MistÀ sinÀ puhut?
422
00:59:20,333 --> 00:59:26,083
Kuu tappaa sinut, Skinny.
Eikö olekin siistiÀ?
423
00:59:30,833 --> 00:59:34,042
Perkele!
424
00:59:39,833 --> 00:59:42,375
Se oli...
Eikö tehdÀkin se uudestaan?
425
00:59:42,500 --> 00:59:46,833
Koko kehoni ikÀÀnkuin lensi tiehensÀ.
- Lopeta.
426
00:59:47,000 --> 00:59:51,000
Oli pelottavaa ettÀ en tuntenut mitÀÀn
mutta samalla jÀnnittÀvÀÀ.
427
00:59:51,167 --> 00:59:53,292
Voidaanko mennÀ korkeammalle?
- Iho umpeen!
428
00:59:55,750 --> 01:00:01,833
En ole lelusi. KyllÀstyttÀÀ tÀmÀ paska.
429
01:00:03,417 --> 01:00:05,500
HĂ€n oli oikeassa sinusta.
430
01:00:06,958 --> 01:00:12,000
Kuka oli oikeassa?
- Kaunis Zophia...
431
01:00:12,167 --> 01:00:16,375
Kaunis tyttö, jolla on ilkeÀ naama,
elÀÀ tai kuolee. Mahtava peli.
432
01:00:16,500 --> 01:00:18,375
MistÀ sinÀ puhut?
433
01:00:29,083 --> 01:00:32,542
Kuka tuo on?
MistÀ löydÀn heidÀt?
434
01:00:32,708 --> 01:00:36,292
Kysy ystÀvÀltÀsi.
HĂ€n on hyvin komea.
435
01:00:37,625 --> 01:00:39,042
Kuka?
436
01:00:39,208 --> 01:00:43,375
Se, joka roikkuu toivomuspuusta
ja hukkuu pian.
437
01:00:45,625 --> 01:00:48,542
Ota siitÀ minulle valokuva.
438
01:03:05,875 --> 01:03:09,083
Halusin hÀnen olevan ylpeÀ minusta.
439
01:03:11,625 --> 01:03:18,583
En halunnut hÀnen pitÀvÀn minua poikana
vaan taistelevana miehenÀ.
440
01:03:20,000 --> 01:03:23,000
Luulin ratkaisseeni kaiken.
441
01:03:24,083 --> 01:03:26,208
Helppo homma, nopeaa rahaa, mutta...
442
01:03:27,208 --> 01:03:33,125
Nyt on pakko nÀhdÀ oman isÀnsÀ kuolevan
koska en halunnut oikeaa työtÀ.
443
01:03:34,167 --> 01:03:38,250
IhmisethÀn sairastuvat.
MinÀkin sairastun tÀmÀn tÀstÀ.
444
01:03:38,417 --> 01:03:41,958
Mutta he paranevat, koska heidÀn perheensÀ
ei petÀ heitÀ.
445
01:03:42,042 --> 01:03:48,375
On minun syy, ettÀ tytöt kuolivat.
IsÀni kuolee, ja Jaya...
446
01:03:51,792 --> 01:03:54,250
Ainoa selitys siihen
ettÀ en ole kuollut on se -
447
01:03:54,417 --> 01:03:58,500
ettÀ teit siitÀ fyysisesti mahdotonta.
Ja mitÀ iloa siitÀ on?
448
01:04:00,208 --> 01:04:06,125
Minun ei pitÀisi olla tÀÀllÀ. Ihan kuin
joku yrittÀisi pyyhkiÀ minut pois.
449
01:04:08,833 --> 01:04:11,000
Olen sössinyt kaiken.
450
01:04:13,125 --> 01:04:17,417
Pahemmin ei voi sössiÀ
vaikka miten yrittÀisi.
451
01:04:23,583 --> 01:04:27,042
MikÀ tÀmÀ on?
- Katso niitÀ kuvia.
452
01:04:28,875 --> 01:04:33,750
SinÀhÀn siinÀ olet.
- Se on muisto minusta.
453
01:04:35,833 --> 01:04:37,792
En ole se, joksi luulet minua.
454
01:04:38,458 --> 01:04:42,125
Minulla ei ole hajuakaan siitÀ
kuka olet.
455
01:04:44,667 --> 01:04:48,917
Olen ollut Àlleinen...
Juuri tÀllainen -
456
01:04:49,917 --> 01:04:51,875
hyvin kauan.
457
01:04:53,208 --> 01:04:56,000
MikÀÀn sinussa ei yllÀtÀ minua enÀÀ.
458
01:04:57,667 --> 01:05:00,000
Olen 90 vuotta.
459
01:05:03,000 --> 01:05:04,583
Se oli kyllÀ yllÀtys.
460
01:05:05,542 --> 01:05:07,750
Nikon otti nuo valokuvat ÀskettÀin.
461
01:05:09,833 --> 01:05:12,000
Jos piirtÀjÀ on se, joksi luulen hÀntÀ -
462
01:05:12,167 --> 01:05:15,000
voin saada apua vapautuakseni
tÀstÀ kirouksesta.
463
01:05:16,000 --> 01:05:17,667
MitÀ iloa siitÀ on minulle?
464
01:05:18,875 --> 01:05:23,500
Oli ihmeellistÀ, kun tajusin ensi kertaa
mitÀ oli tapahtunut.
465
01:05:23,708 --> 01:05:26,417
Kiipesin korkeimpaan puuhun
ja hyppÀsin.
466
01:05:28,000 --> 01:05:31,125
Yksi tosiasia elÀmÀstÀ
ei ollutkaan enÀÀ voimassa.
467
01:05:31,292 --> 01:05:35,833
Oli vapauttavaa kun voi toimia jokaisen
mielihalun mukaan.
468
01:05:37,417 --> 01:05:43,000
Ei seuraamuksia. Ei ikinÀ enÀÀ
seuraamuksia mistÀÀn.
469
01:05:44,000 --> 01:05:46,667
Miksi kerrot sen minulle?
470
01:05:46,833 --> 01:05:51,125
Yritin auttaa muita, parempia ihmisiÀ.
471
01:05:52,917 --> 01:05:55,792
Mutta he tulivat hulluiksi.
472
01:05:57,375 --> 01:05:59,125
Jokainen.
473
01:06:00,750 --> 01:06:02,750
He kÀyttivÀt sinua hyvÀksi.
474
01:06:04,375 --> 01:06:07,583
Onko sinua ikinÀ ajettu takaa, Skinny?
475
01:06:07,750 --> 01:06:13,875
Ei siksi, ettÀ joku halusi kostaa, vaan
ettÀ sitÀ tehtiin huvin vuoksi.
476
01:06:14,875 --> 01:06:17,625
KyllÀ sitÀ on aina tehty ansaitusti.
477
01:06:17,792 --> 01:06:24,917
Jos autat minua löytÀmÀÀn taiteilijan, hÀn
siirtÀÀ kirouksen johonkuhun muuhun.
478
01:06:26,458 --> 01:06:31,125
IsÀni? -Jos voisin palata takaisin ajassa,
en valitsisi sitÀ enÀÀ.
479
01:06:32,500 --> 01:06:36,500
Mutta en kieltÀisi sitÀ keltÀÀn, jolla ei
olisi muuta keinoa.
480
01:06:38,958 --> 01:06:41,625
Voit yhÀ auttaa hÀntÀ, Skinny.
481
01:06:44,625 --> 01:06:46,792
Ei voi olla totta.
482
01:07:00,667 --> 01:07:02,250
Dave!
483
01:07:02,417 --> 01:07:07,042
Skinny! MitÀ naamallesi on tapahtunut?
- Se on vain allergiaa.
484
01:07:07,125 --> 01:07:11,458
Voin antaa siihen jotain. Olet kastunut.
- Ei tullut sateenvarjo mukaan.
485
01:07:11,667 --> 01:07:15,167
Sinun tÀytyy auttaa minua. Haluan perehtyÀ
paremmin asioihin tÀÀllÀ.
486
01:07:15,333 --> 01:07:19,708
MitÀ? -NÀin meidÀn kesken...
Tunnen syyllisyyttÀ.
487
01:07:19,875 --> 01:07:24,000
Minulle on koittanut aika
maksaa takaisin yhteiskunnalle.
488
01:07:24,167 --> 01:07:30,000
Ajattelin... taideterapiaa.
- Taideterapiaa?
489
01:07:30,167 --> 01:07:33,792
Taiteellista ja terapeuttista.
490
01:07:33,958 --> 01:07:39,083
Haluaisitko vetÀÀ taideterapiaa?
- Joo, voisiko se kiinnostaa ketÀÀn?
491
01:07:39,250 --> 01:07:41,000
TÀytyy ottaa selvÀÀ.
492
01:07:42,000 --> 01:07:45,292
Mutta emme voi maksaa siitÀ.
493
01:07:45,458 --> 01:07:48,000
Totta kai tekisin sitÀ vapaaehtoisesti.
494
01:07:48,083 --> 01:07:51,333
Rahahan on kaiken pahan alku, eikö olekin?
495
01:07:56,000 --> 01:08:01,000
HÀn kÀyttÀÀ yhÀ omaa nimeÀÀn.
Huone 118.
496
01:08:41,250 --> 01:08:44,500
MistÀ moinen kunnia?
497
01:08:44,708 --> 01:08:48,917
SinÀhÀn et yleensÀ poistu leikkimökistÀsi.
498
01:08:49,917 --> 01:08:53,458
Kun ottaa huomioon hermostuneen
olemuksesi, aseen kÀdessÀsi -
499
01:08:53,667 --> 01:08:57,000
ja tuon surkuhupaisan ratsuvÀen
joka sinulla on mukanasi -
500
01:08:57,167 --> 01:09:00,375
uskallan vÀittÀÀ, ettÀ olemme tÀÀllÀ
samasta syystÀ.
501
01:09:00,583 --> 01:09:05,125
MistÀ syystÀ? -Kumpikaan meistÀ ei voi
vastustaa juoruja.
502
01:09:06,125 --> 01:09:08,792
MitÀ?
En ole kertonut kellekÀÀn.
503
01:09:09,458 --> 01:09:12,458
Tarinat puhuvat vain itsestÀÀn.
504
01:09:12,667 --> 01:09:15,750
Katsotaan miten paljon siitÀ on totta.
505
01:09:37,667 --> 01:09:41,500
SiitÀ on kauan, Zophia.
506
01:09:42,708 --> 01:09:46,375
Luulin ettÀ olet kuollut.
- Se on työn alla.
507
01:09:50,042 --> 01:09:52,000
Saanko katsoa tuota?
508
01:10:02,917 --> 01:10:06,417
Se auttoi minua muistamaan sinut.
509
01:10:09,500 --> 01:10:13,667
MinÀ en ole unohtanut sinua.
- Ja nyt olet tÀÀllÀ.
510
01:10:13,833 --> 01:10:15,750
Tulen takaisin pian.
511
01:10:22,292 --> 01:10:25,417
Kerro miten vapaudun siitÀ.
512
01:10:25,625 --> 01:10:29,625
Olet juuri niin kaunis kuin muistinkin.
513
01:10:31,250 --> 01:10:35,667
Kun katson sinua, muistan
miten vanha olen.
514
01:10:39,250 --> 01:10:42,583
SinÀ teit valinnan.
- Teinkö?
515
01:10:43,875 --> 01:10:48,292
Voin antaa sen takaisin sinulle.
Ei sen tarvitse pÀÀttyÀ tÀÀllÀ.
516
01:10:54,083 --> 01:10:57,250
Se on pÀÀttynyt jo, tyttö rakas.
517
01:11:00,625 --> 01:11:08,208
Kerro miten voin siirtÀÀ sen. Niin kuin
sinÀ siirsit sen minuun.
518
01:11:09,583 --> 01:11:12,333
HyvÀt naiset, isÀni tekee kuolemaa.
519
01:11:13,333 --> 01:11:16,167
YhtÀ hurmaava kuin aina.
520
01:11:16,333 --> 01:11:22,042
Kyse ei ole minusta tÀllÀ kertaa.
Minulle riittÀÀ jo.
521
01:11:22,208 --> 01:11:28,042
Haluan oikean elÀmÀn
jossa on vÀhemmÀn kuolemaa.
522
01:11:29,458 --> 01:11:33,000
Kiltti, kerro minulle.
523
01:11:34,417 --> 01:11:36,375
Saakeli.
524
01:11:58,625 --> 01:12:00,042
Tuo ei nÀytÀ hyvÀltÀ.
525
01:12:33,333 --> 01:12:34,917
Emma?
526
01:12:37,708 --> 01:12:42,417
Odottakaa! En mene minnekÀÀn ilman
poikaani.
527
01:12:42,625 --> 01:12:44,417
HyvÀ on, sinÀ tulet mukaan.
- En tule.
528
01:12:44,625 --> 01:12:47,000
Tuletpas.
- EnpÀs.
529
01:12:48,000 --> 01:12:49,667
Ei!
530
01:12:52,958 --> 01:12:55,042
Antakaa minun vain kuolla!
531
01:12:56,042 --> 01:13:01,375
Ei ennen kuin minÀkin saan tilaisuuden.
Kerro miten teit sen.
532
01:13:15,167 --> 01:13:17,167
Nyt ei ole aikaa. Tule!
533
01:15:10,958 --> 01:15:12,458
Pomo?
534
01:15:14,500 --> 01:15:15,875
ĂlkÀÀ.
535
01:15:19,250 --> 01:15:23,000
Hitto vieköön.
Tulevat minun kotiini.
536
01:15:23,125 --> 01:15:29,417
Ampuvat minua ja poikaani.
MissÀ perkeleessÀ kunnioitus on?
537
01:15:30,833 --> 01:15:35,583
SinÀ ammuit heidÀt.
SinÀ vain ammuit heidÀt...
538
01:15:35,750 --> 01:15:38,125
HehÀn ampuivat poikaani.
Oli pakko tehdÀ jotakin.
539
01:15:38,292 --> 01:15:42,417
Ihan tuosta vain... SinÀ vain...
540
01:15:42,625 --> 01:15:48,458
Ja sinÀ? MikÀ piru sinÀ olet?
Et sinÀ sairaanhoitaja ole.
541
01:15:48,667 --> 01:15:53,750
MistÀ hitosta on kysymys, iskÀ?
- ĂlĂ€ hermoile, poikani.
542
01:15:53,917 --> 01:15:58,125
HyvÀ kaikesta tulee. Kukaan ei enÀÀ yritÀ
tappaa sinua.
543
01:16:00,833 --> 01:16:02,958
Miten niin enÀÀ?
544
01:16:08,083 --> 01:16:10,000
Tiesitkö sinÀ tÀstÀ?
545
01:16:10,125 --> 01:16:11,958
SinÀ teit sen.
546
01:16:12,042 --> 01:16:18,208
Olin jo menettÀÀ toivoni. Olet nÀyttÀnyt
ettÀ sinussa on sitÀ mitÀ vaaditaan.
547
01:16:18,375 --> 01:16:20,875
Falkov sanoi sinua pomoksi.
548
01:16:21,875 --> 01:16:23,917
Miksi teit sen?
549
01:16:24,000 --> 01:16:27,792
Miksi pilasit niin tÀydellisen hetken?
550
01:16:27,958 --> 01:16:30,208
Miksi hÀn sanoi sinua pomoksi?
551
01:16:30,375 --> 01:16:35,208
HÀn ei nÀköjÀÀn ole penaalin terÀvin kynÀ.
- Olen sairas, poikani.
552
01:16:35,375 --> 01:16:38,917
Se on totta. Ja siihen, ettÀ olen yhÀ
tÀssÀ, on olemassa syy.
553
01:16:39,000 --> 01:16:45,000
Se johtuu sinusta, poikani.
Olet nÀyttÀnyt olevasi kelvollinen.
554
01:16:46,000 --> 01:16:51,000
Kelvollinen mihin?
- Johtamaan perheyritystÀ.
555
01:16:52,000 --> 01:16:57,667
Johtamaan? Minuahan on ammuttu.
Olin haudattu.
556
01:16:57,833 --> 01:17:00,250
Minut rÀjÀytettiin.
- Niin, niin.
557
01:17:00,417 --> 01:17:04,625
Se oli koe. LÀpÀisit sen.
- LÀpÀisin?
558
01:17:04,792 --> 01:17:08,250
Minunhan pitÀisi olla kuollut.
Jollei...
559
01:17:15,250 --> 01:17:17,917
MitÀ poika?
Jollei mitÀ?
560
01:17:20,000 --> 01:17:23,875
Olen yrittÀnyt auttaa muita,
parempia ihmisiÀ.
561
01:17:24,875 --> 01:17:27,958
TÀmÀ on se tilaisuus, jota olet odottanut
ja rukoillut.
562
01:17:28,042 --> 01:17:30,583
Mutta he tulivat hulluiksi.
563
01:17:30,750 --> 01:17:34,083
Hankkiudu eroon tuosta noidasta
ja anna minulle parantava lÀÀke.
564
01:17:34,250 --> 01:17:36,958
Sinua kÀytettiin hyvÀksi.
565
01:17:37,042 --> 01:17:41,125
SinÀ ja minÀ voisimme yhdessÀ johtaa tÀtÀ
kaupunkia niin kuin sitÀ pitÀÀ johhtaa.
566
01:17:43,208 --> 01:17:44,917
Olet mielenvikainen.
567
01:17:45,000 --> 01:17:49,250
Olen isÀsi.
- Olet murhaaja.
568
01:17:50,250 --> 01:17:55,250
Juuri kun aloin luulla, ettÀ sinussa on
Skinfordin geenit -
569
01:17:55,417 --> 01:18:01,250
sinulle onkin kasvanut pimpsa
laihojen kanankoipiesi vÀliin.
570
01:18:01,417 --> 01:18:07,417
Kunnon mies pitÀÀ huolta perheestÀÀn.
Anna tÀnne lÀÀkkeeni.
571
01:18:08,208 --> 01:18:10,750
Et sinÀ hÀntÀ saa.
572
01:18:12,250 --> 01:18:14,083
HÀn ei kuulu kellekÀÀn.
573
01:18:15,083 --> 01:18:17,583
Eikö sinussa ole miestÀ
tekemÀÀn hommaasi?
574
01:18:17,750 --> 01:18:22,917
Ja etkö anna minun tehdÀ omaa hommaani?
Saatanan hÀpeÀpilkku sinÀ olet.
575
01:18:23,000 --> 01:18:25,917
TĂ€ysin arvoton.
576
01:18:26,000 --> 01:18:28,958
Ja sinÀ, noita, mitÀ sinusta?
577
01:18:29,042 --> 01:18:33,500
TiedÀt kyllÀ miten siinÀ kÀy. Haluatko
leikkiÀ isojen poikien kanssa?
578
01:18:33,708 --> 01:18:38,333
Olen melkein kateellinen sinulle.
Huomaatko, miten kuihdut pois, vanhus?
579
01:18:40,083 --> 01:18:42,708
PÀÀstÀ otteesi.
- Saatanan noita.
580
01:18:43,708 --> 01:18:45,875
Ettekö tiedÀ kenen kanssa olette
tekemisissÀ?
581
01:18:49,417 --> 01:18:56,125
SinÀ olet syypÀÀ tÀhÀn kaikkeen.
En halua olla tekemisissÀ sen kanssa.
582
01:18:57,125 --> 01:19:01,458
Minun ei tarvitse enÀÀ nÀyttÀÀ sinulle
ettÀ minÀ kelpaan.
583
01:19:01,667 --> 01:19:07,083
Tajuan nyt, ettÀ maineesi ei merkitse
mitÀÀn. Olet vain rikollinen.
584
01:19:07,250 --> 01:19:09,500
SiinÀ paraskin sanomaan.
585
01:19:11,083 --> 01:19:16,208
Minne sinÀ olet menossa?
JÀtÀtkö isÀsi tÀnne kuolemaan?
586
01:19:16,375 --> 01:19:21,167
Olet surkeaa surkeampi! Et ole mitÀÀn!
Olet nolla! Kuulitko?
587
01:19:31,958 --> 01:19:34,583
MinÀ vielÀ löydÀn teidÀt kummatkin.
588
01:19:34,750 --> 01:19:38,333
MikÀ hÀnen salaisuutensa oli?
Miten vapauduit siitÀ?
589
01:19:39,333 --> 01:19:44,042
Ei hÀn langettanut minuun kirousta.
MitÀ otin sen hÀneltÀ.
590
01:19:44,208 --> 01:19:49,417
Miten?
- Ei harmainta aavistusta.
591
01:19:50,417 --> 01:19:54,208
Mutta aion ottaa siitÀ selvÀÀ.
- Miten?
592
01:19:56,083 --> 01:19:58,500
Uuden parhaan ystÀvÀni kanssa.
593
01:20:49,458 --> 01:20:51,000
Mulkut!
46925