All language subtitles for Murmur Of The Heart 1971 1080p BluRay.x264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,010 --> 00:00:07,010
2
00:00:08,010 --> 00:00:13,010
3
00:00:20,170 --> 00:00:23,380
DIJON — SPRING 1954
4
00:00:40,090 --> 00:00:43,210
- For the wounded in Indochina.
- I have no change.
5
00:00:46,300 --> 00:00:48,840
Red Cross for the wounded
in Indochina.
6
00:00:56,760 --> 00:00:59,260
Tightwads!
Let's try somewhere else.
7
00:01:16,090 --> 00:01:20,210
MURMUR OF THE HEART
8
00:02:05,340 --> 00:02:07,880
Did you hear Jelly Roll
on the radio yesterday?
9
00:02:08,050 --> 00:02:10,050
There was a fantastic piano solo.
10
00:02:10,550 --> 00:02:12,630
For the wounded in Indochina.
11
00:02:32,420 --> 00:02:33,880
Are you crazy?
12
00:02:39,260 --> 00:02:42,960
I'm tired of the old jazz.
Always the same thing.
13
00:02:43,210 --> 00:02:46,300
The music store has
the new Charlie Parker.
14
00:02:46,460 --> 00:02:48,050
- Let's go.
- You got money?
15
00:03:03,590 --> 00:03:06,420
Ouch! You've got nerve
coming here for that.
16
00:03:06,590 --> 00:03:08,840
I have no money.
Besides, I'm against the war.
17
00:03:09,130 --> 00:03:10,550
It's for the wounded.
18
00:03:10,710 --> 00:03:11,960
Same thing!
19
00:03:12,130 --> 00:03:15,130
- Go see the boss. He's a sucker.
- Come with me. I'm shy.
20
00:03:27,170 --> 00:03:30,550
Listen, I'm all for charity,
21
00:03:30,760 --> 00:03:36,550
but TB, nuns, old folks, cancer,
blue babies — there's a limit.
22
00:03:36,880 --> 00:03:39,010
But this is for France, sir.
23
00:03:42,590 --> 00:03:45,760
It's a great record. Charlie Parker
solos with a rhythm section.
24
00:03:46,010 --> 00:03:48,170
The loony bin
made him even better.
25
00:03:48,340 --> 00:03:51,460
- What's the loony bin?
- The madhouse, stupid.
26
00:03:51,630 --> 00:03:52,630
Is he crazy?
27
00:03:52,800 --> 00:03:55,710
Nervous breakdown.
Lots of jazzmen have them.
28
00:03:55,880 --> 00:03:58,590
And no wonder —
alcohol, drugs, women.
29
00:04:05,380 --> 00:04:07,760
You count it.
And don't steal it all.
30
00:04:08,090 --> 00:04:10,050
Where's my book on Corneille?
31
00:04:10,210 --> 00:04:11,340
I'm not done yet.
32
00:04:11,510 --> 00:04:15,170
- I need it for homework.
- Get your father to help.
33
00:04:15,340 --> 00:04:17,670
My dad's no intellectual.
He makes washbasins.
34
00:04:17,840 --> 00:04:19,800
Relax. You'll have it tomorrow.
35
00:04:25,800 --> 00:04:27,510
What are you doing, Joseph?
36
00:04:28,380 --> 00:04:31,800
I've got a record
that'll knock your socks off.
37
00:04:32,170 --> 00:04:35,300
Written and Directed by
LOUIS MALLE
38
00:04:41,840 --> 00:04:44,880
I ought to fire you!
All you do is mess up!
39
00:04:45,760 --> 00:04:47,380
It's not that hard!
40
00:04:49,800 --> 00:04:51,760
Stop crying! I hate that!
41
00:04:52,380 --> 00:04:54,880
Medical secretary
is a serious profession!
42
00:04:58,510 --> 00:05:00,710
Now, now, Solange, don't cry.
43
00:05:01,460 --> 00:05:03,010
Take my handkerchief.
44
00:05:06,170 --> 00:05:07,840
Come, I'll drive you home.
45
00:05:10,590 --> 00:05:12,800
Hello, Augusta.
Is Mama home?
46
00:05:12,960 --> 00:05:15,760
Of course.
You know what time it is?
47
00:05:16,670 --> 00:05:18,630
Where's your cap?
48
00:05:18,840 --> 00:05:20,880
Thomas, I'm no fool.
With your grades,
49
00:05:21,090 --> 00:05:23,380
you'll fail your exams.
50
00:05:24,260 --> 00:05:26,510
As sure as two and two make four.
51
00:05:26,670 --> 00:05:29,050
You sure they make four?
52
00:05:29,380 --> 00:05:31,130
Five, if you like.
53
00:05:31,840 --> 00:05:34,710
My Renzino, how are you?
54
00:05:35,420 --> 00:05:38,170
- Why are you so late?
- We collected for the Red Cross.
55
00:05:38,340 --> 00:05:40,460
Good. You got some fresh air.
56
00:05:40,630 --> 00:05:42,460
Thomas,
you're going to fail your exams,
57
00:05:42,630 --> 00:05:43,920
and your father'll be furious.
58
00:05:44,090 --> 00:05:46,590
It'll ruin everyone's vacation.
59
00:05:47,800 --> 00:05:49,920
Marc, you filthy pig!
60
00:05:50,090 --> 00:05:52,760
Don't do that in my sink!
61
00:05:54,920 --> 00:05:57,420
First,
Dad couldn't care less anyway.
62
00:05:57,760 --> 00:05:59,920
That's not true.
63
00:06:00,340 --> 00:06:04,050
Second, you said you yourself
never passed a single exam.
64
00:06:04,210 --> 00:06:07,090
But I'm a girl.
And look what happened.
65
00:06:07,960 --> 00:06:10,260
I'm completely ignorant.
66
00:06:11,170 --> 00:06:13,260
Thomas, that's too much!
67
00:06:13,420 --> 00:06:14,630
Give that back!
68
00:06:14,800 --> 00:06:16,880
You've stolen enough
from me already!
69
00:06:17,050 --> 00:06:19,170
This time I'll tell your father.
70
00:06:19,710 --> 00:06:21,590
Stop it, both of you!
71
00:06:21,760 --> 00:06:23,710
What an example for Laurent!
72
00:06:26,050 --> 00:06:28,630
I'm an old lady!
73
00:06:29,340 --> 00:06:30,420
You have no respect!
74
00:06:39,300 --> 00:06:40,420
Bastard!
75
00:06:44,670 --> 00:06:46,550
I need that money.
76
00:06:46,710 --> 00:06:49,380
The Cintra bar
won't serve me anymore.
77
00:06:49,590 --> 00:06:51,590
It's bad for my reputation.
78
00:06:51,920 --> 00:06:54,420
You shouldn't be going
there anyway.
79
00:06:56,590 --> 00:06:59,210
Take it.
I'm too easy on you.
80
00:06:59,800 --> 00:07:02,630
But stop helping yourself.
It's getting out of hand.
81
00:07:03,210 --> 00:07:06,510
I never know how much I have.
82
00:07:07,590 --> 00:07:10,760
You'd never do that to me, Renzino.
You're no thief.
83
00:07:10,920 --> 00:07:13,590
No need to be.
He collects in the street.
84
00:07:45,960 --> 00:07:48,090
Solange is impossible.
85
00:07:48,710 --> 00:07:51,130
Two appointments
for the same time again.
86
00:07:51,300 --> 00:07:53,420
She's crazy,
and she never stops eating.
87
00:07:53,590 --> 00:07:56,170
But otherwise she's charming,
isn't she?
88
00:07:57,090 --> 00:07:58,840
Yes, she's charming.
89
00:07:59,920 --> 00:08:01,550
What did you do today?
90
00:08:01,760 --> 00:08:05,550
I had lunch with the Desages.
Their son is at Dien Bien Phu.
91
00:08:05,710 --> 00:08:08,760
They're very worried about him.
92
00:08:11,380 --> 00:08:14,130
Why did the French
get into that hellhole anyway?
93
00:08:14,300 --> 00:08:17,880
'Cause our generals are incompetent.
Everyone knows it.
94
00:08:18,050 --> 00:08:20,510
War is too serious
to leave to the military.
95
00:08:21,880 --> 00:08:24,050
That's original.
96
00:08:24,420 --> 00:08:26,880
There're plenty of civilians
in Indochina.
97
00:08:27,050 --> 00:08:31,130
Rotten politicians
lining their pockets.
98
00:08:31,300 --> 00:08:34,420
You voted for them, Daddy.
99
00:08:34,590 --> 00:08:36,590
So now I pick the ministers?
100
00:08:36,760 --> 00:08:39,800
Did your deputy
vote for the government?
101
00:08:40,050 --> 00:08:41,590
Yes or no?
102
00:08:41,760 --> 00:08:43,010
Is that my fault?
103
00:08:43,170 --> 00:08:46,170
Leave me alone.
We'll see if you do any better.
104
00:08:46,420 --> 00:08:48,670
I don't vote, so I shouldn't talk,
105
00:08:48,840 --> 00:08:52,800
but colonial expeditions
are a bit passé in 1954, no?
106
00:08:53,050 --> 00:08:57,590
Renzino, if you don't eat,
you won't grow big and strong.
107
00:08:57,760 --> 00:09:01,420
What's the matter?
It's your favorite dish.
108
00:09:01,590 --> 00:09:03,340
I'm not hungry.
Leave me alone.
109
00:09:03,510 --> 00:09:06,090
Stop treating me like a six-year-old.
110
00:09:06,260 --> 00:09:08,920
Don't speak to your mother like that!
111
00:09:09,090 --> 00:09:10,760
Augusta, serve him.
112
00:09:11,960 --> 00:09:15,340
I won't eat.
I said I wasn't hungry.
113
00:09:15,550 --> 00:09:18,420
You're getting on my nerves.
You won't eat?
114
00:09:18,590 --> 00:09:20,010
Then leave the table!
115
00:09:20,340 --> 00:09:21,920
Get out!
116
00:09:28,960 --> 00:09:31,630
Is that how you raise your sons?
117
00:09:32,590 --> 00:09:35,460
Don't be so hard on him.
He's very sensitive.
118
00:09:35,920 --> 00:09:38,880
Sensitive!
He's a pain in the neck.
119
00:09:39,090 --> 00:09:40,960
He's been unbearable lately.
120
00:09:42,880 --> 00:09:45,460
Go kiss him.
You know you're dying to.
121
00:09:46,050 --> 00:09:47,920
After all, he's your son.
122
00:09:48,090 --> 00:09:51,170
And yours too.
If you took more interest.
123
00:09:51,340 --> 00:09:53,130
I've given up.
124
00:09:53,420 --> 00:09:56,420
Two idiots and a little genius —
it's too much!
125
00:10:00,880 --> 00:10:04,420
Your father's right.
I should be angry with you.
126
00:10:04,590 --> 00:10:06,260
Come listen to my new record.
127
00:10:06,420 --> 00:10:08,130
You know I hate jazz.
128
00:10:08,300 --> 00:10:10,210
And your aunt and uncle are coming.
129
00:10:10,630 --> 00:10:14,550
I can't avoid them again,
though they're no fun at all.
130
00:10:14,880 --> 00:10:16,710
Will you come say good night?
131
00:10:18,010 --> 00:10:20,710
- Do you deserve it?
- I don't care that much.
132
00:10:22,510 --> 00:10:23,960
Liar.
133
00:10:24,550 --> 00:10:27,840
Are you going to study?
Promise you'll wear your glasses?
134
00:10:50,260 --> 00:10:54,260
I've come to put
my darling Renzino to bed.
135
00:10:54,420 --> 00:10:58,420
He's the most darling,
the most sensitive of all.
136
00:10:58,590 --> 00:11:02,260
Mama's favorite,
always first in his class.
137
00:11:02,420 --> 00:11:05,170
What?
Not wearing your glasses?
138
00:11:05,340 --> 00:11:08,260
You'll never be a gynecologist
like your daddy.
139
00:11:08,420 --> 00:11:11,010
We have an account to settle.
140
00:11:11,210 --> 00:11:12,880
Don't act innocent.
141
00:11:13,050 --> 00:11:16,510
Your gallant act with the money.
Know what you are?
142
00:11:16,670 --> 00:11:19,510
A collaborator!
I ought to cut off all your hair.
143
00:11:20,090 --> 00:11:21,710
Listen to this.
144
00:11:21,880 --> 00:11:23,510
"But as Camus wrote,
145
00:11:23,670 --> 00:11:26,880
the only serious philosophical
problem is suicide.
146
00:11:27,050 --> 00:11:31,300
Perhaps action is a way
of avoiding suicide."
147
00:11:31,460 --> 00:11:34,840
You really get something
out of what you read.
148
00:11:35,010 --> 00:11:39,170
Send it to Camus
with an autographed picture.
149
00:11:39,340 --> 00:11:41,670
"To Albert,
from his young disciple."
150
00:11:47,210 --> 00:11:50,670
How soft and sweet and pink!
151
00:11:51,510 --> 00:11:53,920
- Good enough to eat!
- He's got a hard-on!
152
00:11:54,090 --> 00:11:57,210
The choirboy has a hard-on!
Shame on you!
153
00:11:57,380 --> 00:12:01,130
I didn't even notice. You're
gonna have a tiny dick, like Marc.
154
00:12:01,300 --> 00:12:03,170
You're both off to a bad start.
155
00:12:03,510 --> 00:12:04,840
Some sex life you'll have!
156
00:12:05,010 --> 00:12:07,130
Oh, yeah? Look here.
157
00:12:07,380 --> 00:12:10,300
Bigger than yours already,
and I'm still growing.
158
00:12:10,460 --> 00:12:12,130
Midget!
Wanna see a man's dick?
159
00:12:13,920 --> 00:12:16,090
I might scare you.
160
00:12:19,050 --> 00:12:20,050
Great!
161
00:12:21,510 --> 00:12:23,340
You need a magnifying glass.
162
00:12:23,590 --> 00:12:26,380
Want to measure?
Go get a ruler.
163
00:12:28,090 --> 00:12:30,710
Size isn't everything, you know.
164
00:12:31,880 --> 00:12:34,210
It can even be bad for your health.
165
00:12:34,920 --> 00:12:36,800
- Seven.
- No, 6 1/2.
166
00:12:36,960 --> 00:12:38,300
What are they doing?
167
00:12:38,510 --> 00:12:41,260
I'm not hard.
That's my normal size.
168
00:12:43,380 --> 00:12:46,010
Filthy pigs! Shame on you!
169
00:12:46,340 --> 00:12:48,630
Look! Isn't it gorgeous?
170
00:12:49,800 --> 00:12:52,840
I liked it better
when you were children.
171
00:12:54,590 --> 00:12:57,090
If only you'd stayed that way!
172
00:13:11,010 --> 00:13:13,170
Not bad what you wrote last night.
173
00:13:13,920 --> 00:13:16,260
But drop Camus.
He's not worth it.
174
00:13:17,630 --> 00:13:19,920
If you're into suicide, read Crevel.
175
00:13:20,090 --> 00:13:21,090
Who's that?
176
00:13:21,260 --> 00:13:23,460
A surrealist who gassed himself.
177
00:13:24,960 --> 00:13:27,550
You ever felt like
committing suicide?
178
00:13:27,710 --> 00:13:28,960
You?
179
00:13:29,130 --> 00:13:30,550
Once or twice.
180
00:13:32,130 --> 00:13:34,170
Take General Lasalle.
181
00:13:34,340 --> 00:13:36,210
Called "the finest sword
in the empire."
182
00:13:36,380 --> 00:13:38,170
You know what he said?
183
00:13:38,340 --> 00:13:41,880
"A cavalryman still alive at 30
isn't worth his salt."
184
00:13:42,210 --> 00:13:44,550
How old was he when he died?
185
00:13:44,710 --> 00:13:48,760
Shot in the head at 32,
at the Battle of Wagram. Not bad.
186
00:13:50,260 --> 00:13:52,050
Oh, no, I'm late!
187
00:14:43,670 --> 00:14:45,170
Morning, Father.
188
00:15:00,960 --> 00:15:02,710
Chevalier, this is too much.
189
00:15:02,920 --> 00:15:05,170
This is the last time
you serve mass.
190
00:15:05,340 --> 00:15:07,260
I helped a blind man
across the road.
191
00:15:07,420 --> 00:15:09,880
Don't give me that nonsense!
192
00:15:26,090 --> 00:15:28,510
He's cranky this morning.
193
00:15:34,340 --> 00:15:35,630
You know it's Friday.
194
00:15:35,800 --> 00:15:38,130
Compulsory communion.
Did you fast?
195
00:15:38,300 --> 00:15:39,800
No. What's it to you?
196
00:15:39,960 --> 00:15:41,880
A rebel now, eh?
197
00:16:02,420 --> 00:16:05,460
Children,
there'll be no sermon today.
198
00:16:06,090 --> 00:16:09,210
The news from Dien Bien Phu
is very troubling.
199
00:16:09,590 --> 00:16:13,760
The last survivors face
hand-to-hand combat,
200
00:16:13,920 --> 00:16:15,800
outnumbered ten to one.
201
00:16:16,710 --> 00:16:17,920
Let us pray
for these heroes
202
00:16:18,090 --> 00:16:21,760
who've gained the world's admiration
in recent weeks,
203
00:16:21,920 --> 00:16:26,260
and particularly for two
of our former students who enlisted,
204
00:16:26,420 --> 00:16:28,760
François Barsac
and Pierre de Chambiges.
205
00:16:28,920 --> 00:16:30,920
We've had no news of them.
206
00:16:31,130 --> 00:16:33,800
I hope that one day, if called upon,
207
00:16:33,960 --> 00:16:36,380
you'll be worthy of their example.
208
00:17:25,090 --> 00:17:27,010
And don't dawdle.
209
00:17:27,170 --> 00:17:28,510
Yes, Father.
210
00:17:32,260 --> 00:17:33,630
Want one?
211
00:17:34,210 --> 00:17:36,670
No, sacrilege doesn't interest me.
212
00:17:36,840 --> 00:17:39,840
It's like blasphemy:
It means you still believe.
213
00:17:42,260 --> 00:17:45,960
I'd like to see a black mass
I read about.
214
00:17:46,800 --> 00:17:48,340
The real thing,
215
00:17:48,510 --> 00:17:50,840
said by a defrocked priest
216
00:17:51,010 --> 00:17:53,130
and celebrated
on a naked girl's belly,
217
00:17:53,340 --> 00:17:55,380
a whore hired for the occasion.
218
00:17:57,260 --> 00:17:59,210
To think someone
might do that in Dijon.
219
00:18:11,050 --> 00:18:13,300
I knew you'd be early.
I skipped a class.
220
00:18:13,460 --> 00:18:16,510
Some schoolboy.
Where do you live?
221
00:18:16,710 --> 00:18:19,300
- Rue de la Barre.
- Not far from me.
222
00:18:26,760 --> 00:18:29,340
- You ever smoked?
- Yes, once.
223
00:18:29,510 --> 00:18:31,920
Then this'll make it twice.
224
00:18:42,050 --> 00:18:43,710
- Like it?
- Yes.
225
00:18:46,960 --> 00:18:48,760
You got the latest Tintin?
226
00:18:49,010 --> 00:18:51,920
But the one before it
was funnier.
227
00:19:11,670 --> 00:19:14,050
- What's wrong?
- Leave me alone.
228
00:19:31,340 --> 00:19:33,380
Why aren't you at school?
229
00:19:34,550 --> 00:19:36,550
Your mother just went out.
230
00:19:39,920 --> 00:19:41,960
Did you study hard?
231
00:19:44,710 --> 00:19:47,550
Want some cream puffs?
Leftovers from lunch.
232
00:19:47,840 --> 00:19:50,710
Everyone complimented me
on them.
233
00:19:50,880 --> 00:19:51,920
Go to hell!
234
00:19:52,090 --> 00:19:55,090
What language!
I'll tell your mother.
235
00:19:57,960 --> 00:19:59,760
That'll keep you busy.
236
00:20:00,800 --> 00:20:04,380
One really has to be a saint
in this profession.
237
00:20:07,010 --> 00:20:09,510
- What is it?
- I want to talk to you.
238
00:20:09,670 --> 00:20:12,550
- Get out of here!
- Know what I just saw?
239
00:20:12,710 --> 00:20:15,420
Tell me later. Come on, out!
240
00:20:17,210 --> 00:20:19,300
Solange, get rid of him, will you?
241
00:20:19,590 --> 00:20:22,130
The boy's crazy.
I don't know where he gets it.
242
00:21:16,420 --> 00:21:17,760
Hi, Joseph.
243
00:22:10,420 --> 00:22:12,710
Need any help, little bugger?
244
00:22:13,090 --> 00:22:14,760
Go to hell, Thomas!
245
00:22:15,590 --> 00:22:17,760
You know what'll happen?
246
00:22:17,920 --> 00:22:21,130
You'll lose your mind
and turn impotent!
247
00:22:22,340 --> 00:22:25,050
Your teeth will fall out!
248
00:22:25,210 --> 00:22:27,420
You'll be the shame
of the whole family!
249
00:22:29,550 --> 00:22:31,420
At least put on your glasses!
250
00:22:37,210 --> 00:22:39,260
Know what I heard today?
251
00:22:39,420 --> 00:22:41,960
Baguemouille, the ear man,
252
00:22:42,420 --> 00:22:44,550
the one who interned with me —
253
00:22:44,710 --> 00:22:47,090
he got a professorship.
254
00:22:47,260 --> 00:22:51,210
He can't tell an earache
from pneumonia.
255
00:22:51,960 --> 00:22:53,880
Don't exaggerate.
256
00:22:55,090 --> 00:22:57,420
He's a little overrated, maybe.
257
00:22:57,590 --> 00:22:59,710
His wife's connections helped.
258
00:22:59,880 --> 00:23:02,590
She knows the right people in Paris.
She's a snob.
259
00:23:03,210 --> 00:23:05,210
She's a pretty woman.
260
00:23:05,420 --> 00:23:08,510
And she spreads it around!
261
00:23:11,380 --> 00:23:14,420
Good evening, Claudine.
Forgive me, Léonce.
262
00:23:15,260 --> 00:23:19,210
I really must pick up my watch.
It's been at the jeweler's 6 months.
263
00:23:22,760 --> 00:23:24,960
- No kiss?
- No, no kiss.
264
00:23:25,300 --> 00:23:27,420
Don't worry, Mama.
He's a bit tired tonight.
265
00:23:32,130 --> 00:23:33,960
You know Pleven seized
L'Express?
266
00:23:36,170 --> 00:23:37,920
You think the government will fall?
267
00:23:38,130 --> 00:23:41,800
I hope so.
They're all puppets anyway.
268
00:23:41,960 --> 00:23:44,340
Great for our standing abroad.
269
00:23:45,090 --> 00:23:48,340
We look like fools once again.
270
00:23:50,760 --> 00:23:53,010
Mendès should be elected.
271
00:23:53,170 --> 00:23:54,170
He's clever.
272
00:23:54,260 --> 00:23:57,880
Being clever isn't enough.
Does he have character?
273
00:23:58,460 --> 00:24:01,260
What we need is a Clemenceau.
274
00:24:01,420 --> 00:24:02,760
Or de Gaulle.
275
00:24:02,920 --> 00:24:04,590
Why not Pétain?
276
00:24:04,760 --> 00:24:07,800
What do you young people think?
277
00:24:07,960 --> 00:24:10,090
We young people don't give a damn.
278
00:24:20,460 --> 00:24:22,840
Chevalier, confession.
Father Henri's waiting.
279
00:24:23,010 --> 00:24:24,880
I'll go after gym.
280
00:24:26,090 --> 00:24:27,300
Don't push!
281
00:24:27,460 --> 00:24:29,760
Be sure to watch your butt!
282
00:24:37,920 --> 00:24:39,260
Hello, Father.
283
00:24:39,840 --> 00:24:41,300
Oh, it's you, Laurent.
284
00:24:44,170 --> 00:24:47,420
If confessions weren't compulsory,
I'd never have the pleasure.
285
00:24:47,590 --> 00:24:49,090
You exaggerate, Father.
286
00:24:49,260 --> 00:24:51,130
How are your two brothers?
287
00:24:51,420 --> 00:24:53,210
Very well, thank you.
288
00:24:53,380 --> 00:24:55,090
Glad to hear it.
289
00:25:02,340 --> 00:25:04,260
Bless me, Father,
for I have sinned.
290
00:25:04,420 --> 00:25:06,670
I confess to Almighty God,
the Blessed Virgin,
291
00:25:06,840 --> 00:25:11,920
St. Michael, St. John,
and the apostles Peter and Paul,
292
00:25:12,090 --> 00:25:15,010
that I have sinned
in thought, word and deed
293
00:25:15,260 --> 00:25:17,090
through my most grievous fault.
294
00:25:17,300 --> 00:25:19,460
What were your sins?
295
00:25:20,420 --> 00:25:22,210
I lied to my parents.
296
00:25:24,920 --> 00:25:26,590
I swore.
297
00:25:28,300 --> 00:25:30,090
I smoked in the bathroom.
298
00:25:30,300 --> 00:25:31,920
Is that all?
299
00:25:33,300 --> 00:25:36,170
- I stole a book the other day.
- What book?
300
00:25:36,760 --> 00:25:38,300
The Girls by Montherlant.
301
00:25:40,340 --> 00:25:42,260
Nothing else?
302
00:25:43,760 --> 00:25:46,010
No wicked thoughts?
303
00:25:48,960 --> 00:25:50,510
Sometimes.
304
00:25:51,010 --> 00:25:54,170
Did you abuse yourself again?
305
00:25:54,380 --> 00:25:55,880
Yes, Father.
306
00:25:56,260 --> 00:25:58,960
How many times?
307
00:25:59,130 --> 00:26:00,260
Quite a few.
308
00:26:00,420 --> 00:26:01,510
Alone?
309
00:26:01,670 --> 00:26:04,300
Yes, except twice
with my brother Marc.
310
00:26:05,840 --> 00:26:07,380
Sit down.
311
00:26:07,630 --> 00:26:11,630
I want to talk to you as a friend,
not a confessor.
312
00:26:13,090 --> 00:26:15,630
Do you realize how serious this is?
313
00:26:15,800 --> 00:26:18,710
If you don't stop these bad habits,
314
00:26:19,630 --> 00:26:21,630
God will turn away from you
forever.
315
00:26:25,590 --> 00:26:29,090
We're all such weak…
316
00:26:30,460 --> 00:26:32,840
pitiful creatures,
317
00:26:33,010 --> 00:26:36,050
prey to the vilest temptations
of the flesh.
318
00:26:37,340 --> 00:26:42,340
For those who vow chastity,
it's a struggle, believe me.
319
00:26:44,170 --> 00:26:48,550
Such temptations come with your age,
and you give in to them.
320
00:26:49,340 --> 00:26:51,010
But watch out.
321
00:26:51,420 --> 00:26:54,550
You'll form habits
that you'll later find
322
00:26:54,760 --> 00:26:56,880
impossible to break.
323
00:26:57,630 --> 00:27:00,300
Think of your future wife.
324
00:27:00,800 --> 00:27:05,590
She'll expect the same purity of you
that you'll expect of her.
325
00:27:08,380 --> 00:27:10,590
I'm confident you'll master this.
326
00:27:11,670 --> 00:27:13,710
We have high expectations
for you.
327
00:27:17,420 --> 00:27:20,420
My, what muscles.
328
00:27:21,010 --> 00:27:22,710
Do you do much swimming?
329
00:27:25,010 --> 00:27:27,300
You've developed a lot in a year.
330
00:27:28,010 --> 00:27:31,380
I bet both my hands
won't even go around your thighs.
331
00:27:34,260 --> 00:27:35,800
See? They don't.
332
00:27:36,340 --> 00:27:39,960
Congratulations.
Mens sana in corpore sano.
333
00:27:40,510 --> 00:27:42,960
May I go back to gym, Father?
334
00:27:45,340 --> 00:27:47,170
I have to absolve you first.
335
00:27:47,630 --> 00:27:51,090
For penance, say 30 Our Fathers
and 30 Hail Marys.
336
00:27:51,260 --> 00:27:54,880
- Thirty?
- The penance must equal the sin.
337
00:27:59,760 --> 00:28:01,840
They punished
my whole class Saturday.
338
00:28:02,010 --> 00:28:03,010
What for?
339
00:28:03,050 --> 00:28:06,420
We put a bra on the statue
of St. Thérèse.
340
00:28:06,590 --> 00:28:10,630
You're such babies.
You know what my brothers did?
341
00:28:10,960 --> 00:28:13,960
You know that big statue
of St. Ignatius?
342
00:28:14,170 --> 00:28:17,510
They hoisted it onto the chapel roof.
My parents were furious.
343
00:28:17,670 --> 00:28:20,090
- Were they caught?
- Someone squealed.
344
00:28:20,300 --> 00:28:24,510
They tried claiming it was a miracle.
They got expelled anyway.
345
00:28:24,670 --> 00:28:27,550
- Your brothers were great.
- They still are.
346
00:28:36,090 --> 00:28:39,510
I just read
The Little Prince.
Great book, don't you think?
347
00:28:39,670 --> 00:28:42,130
Not bad. A bit overrated.
348
00:28:43,260 --> 00:28:45,210
Stop the dirty war!
349
00:28:45,420 --> 00:28:46,670
Peace in Indochina!
350
00:28:46,840 --> 00:28:49,300
Stop the dirty war!
351
00:29:04,380 --> 00:29:06,800
Michel, if your father
saw you here!
352
00:29:06,960 --> 00:29:10,710
Madam, this child is entitled
to his political opinions.
353
00:29:16,090 --> 00:29:18,920
Just getting home now, Laurent?
354
00:29:20,210 --> 00:29:23,630
Out running around again! You'll
start with the course we're on.
355
00:29:23,800 --> 00:29:27,170
Renzino, darling, give me a kiss!
356
00:29:27,380 --> 00:29:29,340
Did you put your glasses on?
357
00:29:29,510 --> 00:29:31,880
Clara, stop treating him like a baby.
358
00:29:32,050 --> 00:29:33,920
Charles, you know
how sensitive he is.
359
00:29:34,090 --> 00:29:36,920
He's a pain in the neck, you mean!
360
00:29:37,090 --> 00:29:39,460
But do as you like.
He's your son.
361
00:29:40,670 --> 00:29:43,590
Augusta, another bottle, please.
I'm thirsty.
362
00:29:43,760 --> 00:29:47,260
What? You drank
all that already?
363
00:29:47,420 --> 00:29:50,710
It's always the same
with your parents away!
364
00:29:50,880 --> 00:29:52,260
Why are they in Paris?
365
00:29:52,420 --> 00:29:55,840
Your father's
attending a conference on VD.
366
00:29:56,010 --> 00:29:57,760
What a filthy job!
367
00:29:58,630 --> 00:30:01,300
I'm warning you,
that's the last time!
368
00:30:07,460 --> 00:30:08,840
That's good.
369
00:30:12,420 --> 00:30:13,590
What pigs!
370
00:30:16,420 --> 00:30:21,010
What are you doing, you pig?
I'm not changing the tablecloth!
371
00:30:21,760 --> 00:30:23,920
You may go.
I'll ring when I need you.
372
00:30:24,090 --> 00:30:26,590
You can bet I'll go!
373
00:30:33,340 --> 00:30:35,090
You ever play "spinach tennis"?
374
00:30:35,260 --> 00:30:36,550
No. What's that?
375
00:30:36,710 --> 00:30:39,380
You'll see.
It takes real skill.
376
00:30:42,420 --> 00:30:43,760
Watch out.
377
00:31:17,460 --> 00:31:19,130
Afraid to have a cigar?
378
00:31:19,300 --> 00:31:20,880
Not at all.
379
00:31:22,170 --> 00:31:25,340
- Here they are.
- We brought you something.
380
00:31:29,920 --> 00:31:32,260
Careful, it's still wet.
I just finished it.
381
00:31:32,420 --> 00:31:34,420
This is amazing!
382
00:31:36,090 --> 00:31:37,630
You've got talent!
383
00:31:37,800 --> 00:31:39,510
They really do look alike.
384
00:31:39,670 --> 00:31:41,340
Let's put it up right away.
385
00:31:41,960 --> 00:31:45,130
- You can't tell them apart.
- What'll we do with the real one?
386
00:31:45,300 --> 00:31:47,760
We could sell it, buy a boat
and go to Tahiti.
387
00:31:47,920 --> 00:31:51,050
Don't be a fool,
or I'll do time for forgery.
388
00:31:51,210 --> 00:31:53,590
We'll see. Hide the real one.
389
00:31:53,760 --> 00:31:57,510
If they notice,
we'll say it was a joke.
390
00:32:43,630 --> 00:32:45,260
I'm thirsty.
391
00:32:49,630 --> 00:32:52,170
All gone.
I'll go down to the cellar.
392
00:32:55,710 --> 00:32:57,130
Not dancing?
393
00:32:59,170 --> 00:33:00,840
Don't you know how?
394
00:33:08,380 --> 00:33:09,550
Come on.
395
00:33:10,300 --> 00:33:12,670
You're plastered!
396
00:33:14,710 --> 00:33:17,710
But you're the cutest in the family.
397
00:33:20,550 --> 00:33:23,710
You're worse than Thomas,
and you stink of cigars!
398
00:33:23,880 --> 00:33:26,630
You have to choose:
cigars or women.
399
00:33:27,590 --> 00:33:28,920
Cigars.
400
00:33:43,050 --> 00:33:45,800
You bit me, you bastard!
You can't even kiss!
401
00:33:45,960 --> 00:33:49,130
Shall I teach you?
Open your mouth.
402
00:33:49,460 --> 00:33:50,840
Not that wide.
403
00:33:54,340 --> 00:33:56,550
That's disgusting with your tongue!
404
00:33:56,800 --> 00:33:59,590
No, it's not. You try it.
405
00:34:02,510 --> 00:34:06,670
We're out of whiskey, kids.
I've got white wine and brandy.
406
00:34:06,840 --> 00:34:08,880
You swine should be ashamed!
407
00:34:09,050 --> 00:34:12,840
I swear I'll tell your parents!
408
00:34:13,010 --> 00:34:14,920
Give me that!
409
00:34:19,010 --> 00:34:20,130
What's this?
410
00:34:20,300 --> 00:34:24,090
Leave that child alone,
you shameless slut!
411
00:34:24,260 --> 00:34:25,920
Come on, get to bed!
412
00:34:28,630 --> 00:34:31,090
Let them do their dirty work alone!
413
00:34:33,880 --> 00:34:36,380
Dupertuis, an 11.
414
00:34:37,800 --> 00:34:39,800
Pagès, average as usual,
415
00:34:39,960 --> 00:34:42,590
but not average enough: 9 1/2.
416
00:34:45,760 --> 00:34:47,260
Renaudin…
417
00:34:47,510 --> 00:34:49,960
yours was particularly poor.
418
00:34:51,170 --> 00:34:54,340
You always seem
to be translating from the Hindi.
419
00:34:55,630 --> 00:34:56,630
You write,
420
00:34:56,760 --> 00:35:00,550
"The human condition is thus
that it scents of divine presence."
421
00:35:01,090 --> 00:35:04,090
God's not in the perfume business,
as far as I know.
422
00:35:12,210 --> 00:35:13,960
You're talented, Grandsire.
423
00:35:14,420 --> 00:35:16,630
Go show that to Father Superior.
424
00:35:16,880 --> 00:35:19,380
I'm sure
he'll appreciate your artwork.
425
00:35:22,260 --> 00:35:25,670
Chevalier, you got
the best grade again,
426
00:35:26,760 --> 00:35:29,340
but "in the land of the blind,"
as they say…
427
00:35:30,590 --> 00:35:32,510
You've been slipping lately.
428
00:35:33,460 --> 00:35:34,590
Your ideas on suicide
429
00:35:34,800 --> 00:35:38,090
are straight out of the five-and-dime
of modern literature.
430
00:35:39,210 --> 00:35:41,510
And from the bargain table, too.
431
00:35:51,630 --> 00:35:54,260
- How was Paris?
- Just fine.
432
00:35:58,130 --> 00:36:00,210
Did you see
The Barefoot Contessa?
433
00:36:00,380 --> 00:36:03,010
Of course.
Ava Garner was fabulous.
434
00:36:03,920 --> 00:36:06,260
Charles, you're tired.
Come lie down.
435
00:36:06,420 --> 00:36:08,380
We stopped at the Dumaines'.
436
00:36:08,550 --> 00:36:11,760
What a lunch!
437
00:36:12,420 --> 00:36:15,090
To begin with we had shirred eggs,
438
00:36:15,920 --> 00:36:18,760
then chicken
Ă la Lucien Tendret,
439
00:36:19,460 --> 00:36:23,800
washed down with a Chablis '45
and a magnum of Corton-Grancey.
440
00:36:23,960 --> 00:36:27,260
And champagne with dessert,
like traveling salesmen.
441
00:36:27,420 --> 00:36:29,460
We did drink a lot!
442
00:36:29,630 --> 00:36:31,920
You drank a lot.
443
00:36:32,130 --> 00:36:35,340
- Isn't this a wonderful painting?
- Wonderful.
444
00:36:35,510 --> 00:36:38,670
Is it true your grandfather hated it?
445
00:36:38,840 --> 00:36:42,550
So it seems.
I salvaged it from the attic.
446
00:36:42,710 --> 00:36:43,920
It's worth millions.
447
00:36:44,090 --> 00:36:47,340
- Do you like it, Mama?
- Of course. It's a Corot, isn't it?
448
00:36:47,510 --> 00:36:49,130
- Don't you?
- Not much.
449
00:36:49,300 --> 00:36:51,260
Of course not.
Too dated for you.
450
00:36:51,670 --> 00:36:53,670
You prefer Dubuffet.
451
00:36:55,710 --> 00:36:58,920
My father, the smiling hero!
452
00:37:01,130 --> 00:37:04,090
Laurent, my boy,
we've decided to introduce you
453
00:37:04,260 --> 00:37:06,380
to the joys and sorrows of sex.
454
00:37:06,550 --> 00:37:08,050
We're going to Madeleine's tonight.
455
00:37:08,210 --> 00:37:10,210
No, I'm going to a jazz concert.
456
00:37:11,800 --> 00:37:12,840
Who's Madeleine?
457
00:37:13,010 --> 00:37:15,960
Never heard of
"L'Orée du Bois"?
458
00:37:16,420 --> 00:37:17,760
I'm not in the mood.
459
00:37:17,920 --> 00:37:20,760
Courage.
We're counting on you.
460
00:37:20,920 --> 00:37:23,090
You'll make the grade.
461
00:37:23,260 --> 00:37:24,920
How are we going?
On bikes?
462
00:37:25,090 --> 00:37:27,010
Dad's lending us his car.
463
00:37:27,380 --> 00:37:30,420
He just doesn't know it.
464
00:37:30,710 --> 00:37:32,510
You haven't got a license.
465
00:37:32,670 --> 00:37:34,210
Can't have everything.
466
00:37:35,420 --> 00:37:37,670
Dinner's served.
Isn't Madame here?
467
00:37:37,840 --> 00:37:41,260
No, Madame is putting
Monsieur to bed.
468
00:37:52,090 --> 00:37:54,550
No, I won't go to my room!
469
00:37:54,710 --> 00:37:56,550
Leave your bags alone.
470
00:37:57,840 --> 00:37:59,840
What is it?
What do you want?
471
00:38:00,010 --> 00:38:01,550
A kiss.
472
00:38:01,710 --> 00:38:05,340
Please, sweetheart, just a kiss.
473
00:38:06,260 --> 00:38:07,510
Like we used to.
474
00:38:07,670 --> 00:38:09,380
You're tired.
475
00:38:09,550 --> 00:38:11,920
Go and sleep!
476
00:38:12,090 --> 00:38:13,760
Go to your room now and rest.
477
00:38:13,920 --> 00:38:15,590
Won't you sleep with me?
478
00:38:15,760 --> 00:38:17,590
Tell me why.
479
00:38:18,880 --> 00:38:22,590
You won't sleep
with the big bad wolf anymore.
480
00:38:24,010 --> 00:38:25,920
I'll eat you up.
481
00:38:26,090 --> 00:38:27,210
You're hurting me.
482
00:38:35,670 --> 00:38:37,710
You're no fun.
483
00:38:37,880 --> 00:38:39,420
Where are you going?
484
00:38:39,760 --> 00:38:41,760
Your father's had a bit to drink.
485
00:38:41,920 --> 00:38:43,760
You look so handsome.
486
00:38:44,050 --> 00:38:46,090
Sure you're going to a concert?
487
00:38:46,760 --> 00:38:49,590
Don't be out too late, all right?
488
00:39:25,920 --> 00:39:27,510
Watch it, idiot!
489
00:39:29,010 --> 00:39:32,420
- There's not much gas.
- We're not going far.
490
00:39:33,380 --> 00:39:36,130
You got any cash?
I don't.
491
00:39:36,300 --> 00:39:38,670
You're my guests.
492
00:39:38,840 --> 00:39:40,630
I get special rates.
493
00:39:41,260 --> 00:39:43,800
Drink up.
It'll give you courage.
494
00:39:47,210 --> 00:39:50,010
Who'll we give him for his first?
Dolorès?
495
00:39:51,050 --> 00:39:53,880
She's got beautiful breasts,
496
00:39:54,710 --> 00:39:56,420
but she rushes things.
497
00:39:57,920 --> 00:39:59,920
Francine, the Belgian girl?
498
00:40:00,090 --> 00:40:04,590
No, she's cross-eyed.
He'd be traumatized for life.
499
00:40:04,920 --> 00:40:08,260
Don't worry. We'll ask Madeleine.
That's her job.
500
00:40:26,130 --> 00:40:29,380
I'll wait in the car.
You'll save money.
501
00:40:29,550 --> 00:40:31,050
Come on, move it.
502
00:40:31,920 --> 00:40:34,090
And be nice to the ladies.
503
00:40:58,800 --> 00:41:01,760
I'll go talk to Madeleine.
You sit down.
504
00:41:06,510 --> 00:41:08,710
That boy's the same age as my son!
505
00:41:09,260 --> 00:41:11,260
Can you imagine!
506
00:41:17,880 --> 00:41:19,260
That's her.
507
00:41:19,420 --> 00:41:25,420
She tells fantastic stories
about the days of real brothels.
508
00:41:25,590 --> 00:41:30,420
She should write a book.
She's been in the business 35 years.
509
00:41:31,710 --> 00:41:34,300
That's your little brother?
Not bad.
510
00:41:34,800 --> 00:41:36,630
You know what she told me?
511
00:41:36,800 --> 00:41:40,460
"One look at a new client
and I know what his vice is."
512
00:41:42,460 --> 00:41:43,550
Do I have a vice?
513
00:41:43,710 --> 00:41:46,760
Sure. You just don't know
what it is yet.
514
00:42:01,920 --> 00:42:04,380
- Wanna dance?
- I can't. I hurt my foot.
515
00:42:04,550 --> 00:42:05,840
Come on.
516
00:42:12,880 --> 00:42:16,960
- My name's Freda. And yours?
- Laurent Del Dongo.
517
00:42:17,130 --> 00:42:19,960
Not your last name.
Are they your brothers?
518
00:42:20,130 --> 00:42:21,920
No, just friends.
519
00:42:27,420 --> 00:42:29,590
Let's have some fun together.
520
00:42:40,670 --> 00:42:43,210
They should put in an elevator here.
521
00:43:02,760 --> 00:43:06,210
These shoes are killing me.
They're too small.
522
00:43:06,380 --> 00:43:08,170
- You like them?
- They're very smart.
523
00:43:08,340 --> 00:43:10,420
Oh, I've got a run.
524
00:43:15,090 --> 00:43:18,800
Come sit by me.
So this is your first time?
525
00:43:18,960 --> 00:43:21,090
Don't worry. I'm used to it.
526
00:43:21,340 --> 00:43:24,920
I always get the virgins.
527
00:43:25,800 --> 00:43:27,760
Everything'll be all right.
528
00:43:28,210 --> 00:43:30,170
Just relax, sweetie.
529
00:43:32,420 --> 00:43:34,260
I never kiss customers.
530
00:43:35,090 --> 00:43:37,090
That's only for my fiancé.
531
00:44:02,170 --> 00:44:04,340
Come here and I'll wash you.
532
00:44:04,510 --> 00:44:06,420
I washed before I came.
533
00:44:06,590 --> 00:44:07,960
Come on.
534
00:44:15,590 --> 00:44:17,710
You're cute, you know that?
535
00:44:17,880 --> 00:44:19,840
You're big for your age.
536
00:44:20,800 --> 00:44:22,670
You're raring to go, I see.
537
00:44:23,840 --> 00:44:25,590
Dry off, sweetie.
538
00:44:27,960 --> 00:44:31,260
Since it's your first time,
I'll take off my bra.
539
00:44:31,630 --> 00:44:34,710
But you'll have to help me
put it back on.
540
00:44:37,420 --> 00:44:39,420
You think I have a nice figure?
541
00:44:40,260 --> 00:44:42,340
Do you like me?
542
00:44:43,010 --> 00:44:45,050
I've put on some weight lately.
543
00:44:45,210 --> 00:44:47,380
The food's so good around here.
544
00:44:48,420 --> 00:44:52,050
I hear your friends
are paying for this. Nice of them.
545
00:44:52,840 --> 00:44:54,340
Is it your birthday?
546
00:44:57,710 --> 00:44:59,420
What soft skin!
547
00:45:00,420 --> 00:45:02,090
Softer than mine.
548
00:45:03,710 --> 00:45:05,840
You okay?
Frightened?
549
00:45:06,010 --> 00:45:08,920
Don't you worry.
I'm very gentle.
550
00:45:09,300 --> 00:45:11,170
Everything will be just fine.
551
00:45:11,340 --> 00:45:13,420
Just do as I say.
552
00:45:13,840 --> 00:45:16,130
I excite you a little, don't I?
553
00:45:18,210 --> 00:45:20,340
Let me lie down,
554
00:45:20,510 --> 00:45:22,380
and you get on top.
555
00:45:25,090 --> 00:45:28,590
What's the rush?
There's no meter running.
556
00:45:30,090 --> 00:45:31,920
Ouch, that hurts!
557
00:45:32,340 --> 00:45:33,630
Gently.
558
00:45:33,800 --> 00:45:36,090
I'll give you the rhythm.
559
00:45:40,920 --> 00:45:42,880
You like that?
Nice, isn't it?
560
00:45:51,420 --> 00:45:54,130
Not bad for a beginner.
561
00:45:54,300 --> 00:45:56,050
You're gifted.
562
00:45:56,380 --> 00:45:59,800
You'll be a lady-killer
when you're older.
563
00:46:41,590 --> 00:46:43,090
You bastards!
564
00:46:51,130 --> 00:46:52,800
You little jerks!
565
00:46:52,960 --> 00:46:55,670
That's no way to act,
especially his first time!
566
00:47:26,460 --> 00:47:28,380
How long is scout camp?
567
00:47:29,590 --> 00:47:31,590
You going to Lake Settons?
568
00:47:37,260 --> 00:47:39,760
We were real jerks last night.
569
00:47:39,920 --> 00:47:41,840
We were really drunk.
570
00:47:43,510 --> 00:47:48,170
When you get back from camp,
I'll introduce you to a great girl.
571
00:47:48,920 --> 00:47:50,920
She'll spend
the whole night with you.
572
00:47:51,090 --> 00:47:52,880
Go to hell!
And leave my cat alone!
573
00:47:53,050 --> 00:47:55,260
What's this?
Teasing him again?
574
00:47:55,420 --> 00:47:57,170
No one asked you, Augusta.
575
00:47:57,340 --> 00:48:01,170
And you — hurry up.
You have enough sweaters?
576
00:48:23,170 --> 00:48:24,880
Hands out of your pockets, Michel.
577
00:48:29,090 --> 00:48:30,670
- Scouts forever!
- Ready!
578
00:48:33,840 --> 00:48:35,760
Long live France!
579
00:48:41,090 --> 00:48:44,880
The evening spreads its velvet cloak
580
00:48:45,050 --> 00:48:49,050
Over the earth
581
00:48:49,760 --> 00:48:53,510
This lonely camp
582
00:48:53,670 --> 00:48:58,090
Wraps itself in your love
583
00:48:58,380 --> 00:49:02,380
O Virgin of light
584
00:49:02,550 --> 00:49:06,010
Star shining in our hearts
585
00:49:06,510 --> 00:49:10,340
Hear our prayer
586
00:49:10,670 --> 00:49:13,880
Our Lady of the Scouts
587
00:49:15,010 --> 00:49:18,710
The Eagle Patrol will present
Goethe's
The Erlking.
588
00:49:27,760 --> 00:49:30,840
"Who rides so late
through dark and wind?
589
00:49:31,010 --> 00:49:32,920
It is the father with his child.
590
00:49:33,090 --> 00:49:35,090
He holds the boy fast in his arms.
591
00:49:35,260 --> 00:49:37,510
He keeps him safe and warm."
592
00:49:38,460 --> 00:49:41,340
"Son, why are you frightened
and hiding your face?"
593
00:49:41,510 --> 00:49:45,550
"Father, can't you see
the Erlking with his -"
594
00:49:45,920 --> 00:49:47,260
Crown and robe.
595
00:49:47,420 --> 00:49:49,260
"Crown and robe."
596
00:49:50,630 --> 00:49:54,590
"My son, it is a wisp of cloud."
597
00:49:54,800 --> 00:49:57,960
"Darling child, come with me.
598
00:49:58,380 --> 00:50:00,460
I will play lovely games with you.
599
00:50:00,920 --> 00:50:03,760
So many flowers grow on the shore.
600
00:50:04,260 --> 00:50:06,460
My mother has many golden robes."
601
00:50:06,670 --> 00:50:09,340
"Father, Father, can't you hear
602
00:50:09,510 --> 00:50:11,460
the Erlking's whispered promises?"
603
00:50:11,630 --> 00:50:13,800
"Hush. Be calm, my child.
604
00:50:13,960 --> 00:50:15,960
It's only the wind
in the dead leaves."
605
00:50:17,170 --> 00:50:19,800
"Darling boy,
will you come with me?
606
00:50:20,170 --> 00:50:22,550
My daughters already await you
607
00:50:22,840 --> 00:50:25,460
to lead you in their nightly dance
608
00:50:25,760 --> 00:50:28,460
and rock and sing you to sleep."
609
00:50:28,670 --> 00:50:33,050
"Father, Father, can't you see
his daughters in the dark?"
610
00:50:33,210 --> 00:50:34,630
"My son, I see them well.
611
00:50:34,800 --> 00:50:37,260
They are but old grey willow trees."
612
00:50:37,590 --> 00:50:40,380
"I love you and am charmed
by your beauty.
613
00:50:40,590 --> 00:50:43,880
And if you're not willing,
I'll take you by force."
614
00:50:44,670 --> 00:50:47,130
"Father, Father, he's taking me.
615
00:50:47,460 --> 00:50:49,090
The Erlking is hurting me."
616
00:50:49,260 --> 00:50:52,300
"The father, terrified, gallops on,
617
00:50:52,630 --> 00:50:54,920
holding the moaning child
in his arms.
618
00:50:55,090 --> 00:50:57,960
Worn and tired, he reaches home.
619
00:50:58,260 --> 00:51:00,760
In his arms the child lies dead."
620
00:51:05,960 --> 00:51:07,590
Hurry up. Lights out.
621
00:51:10,460 --> 00:51:12,090
Can I sleep next to you?
622
00:51:12,260 --> 00:51:14,710
If you hurry.
You're always last.
623
00:51:18,840 --> 00:51:21,960
- You're sweating. What's wrong?
- I must have caught cold.
624
00:51:29,010 --> 00:51:30,800
The sound is quite clear.
625
00:51:30,960 --> 00:51:33,460
I can only confirm your diagnosis:
626
00:51:34,090 --> 00:51:37,050
rheumatic aortic insufficiency
627
00:51:37,210 --> 00:51:39,300
due to scarlet fever,
628
00:51:39,880 --> 00:51:42,420
and dilation of the left ventricle.
629
00:51:43,300 --> 00:51:47,420
Excuse our jargon.
It merely means a heart murmur.
630
00:51:47,590 --> 00:51:49,880
I really don't think it's serious.
631
00:51:50,050 --> 00:51:54,300
He must have
an electrocardiogram right away.
632
00:51:55,840 --> 00:51:58,710
You know the routine:
complete rest,
633
00:51:58,880 --> 00:52:00,800
ice packs over the heart,
634
00:52:00,960 --> 00:52:03,300
and a good dose of salicylate.
635
00:52:04,300 --> 00:52:07,380
You must be careful
for a month, young man.
636
00:52:07,550 --> 00:52:09,380
Then we'll see.
637
00:52:09,590 --> 00:52:12,010
He ought to go
to Bourbon-les-Eaux.
638
00:52:12,170 --> 00:52:14,460
There's no better place.
639
00:52:14,630 --> 00:52:17,380
- And school?
- What does that matter, darling?
640
00:52:30,710 --> 00:52:32,880
You just changed it an hour ago.
641
00:52:33,050 --> 00:52:35,840
It's hot, so the ice melts quickly.
642
00:52:39,380 --> 00:52:41,880
Keep still! It'll slip off.
643
00:52:42,050 --> 00:52:43,460
You're getting on my nerves.
644
00:52:43,630 --> 00:52:47,050
I don't care,
as long as you get well.
645
00:52:47,340 --> 00:52:51,550
- Did you take your "sicilate"?
- Salicylate. Yes, I did.
646
00:52:54,210 --> 00:52:56,340
I had a strange childhood.
647
00:52:57,340 --> 00:53:01,340
Until 15, I lived like a savage
near Florence,
648
00:53:01,510 --> 00:53:04,090
in a villa designed by Michelangelo
649
00:53:04,380 --> 00:53:07,710
but with no bath or central heating.
650
00:53:08,210 --> 00:53:11,550
I lived there with Augusta
and never went to school.
651
00:53:12,760 --> 00:53:13,760
And your mother?
652
00:53:13,920 --> 00:53:16,460
You know she died when I was three.
653
00:53:17,380 --> 00:53:19,420
My father was a madman.
654
00:53:19,960 --> 00:53:24,210
He got involved in politics,
so his family cut off his money.
655
00:53:25,510 --> 00:53:27,210
He'd come see us,
656
00:53:27,380 --> 00:53:29,670
with a different woman every time.
657
00:53:30,010 --> 00:53:32,710
He'd rant and rave
about Mussolini and the Vatican,
658
00:53:32,920 --> 00:53:35,420
and then off he'd go.
659
00:53:36,210 --> 00:53:38,800
One day he came to get us.
660
00:53:39,300 --> 00:53:41,130
The fascists were after him.
661
00:53:41,300 --> 00:53:44,090
We managed to cross the border
662
00:53:44,550 --> 00:53:48,130
and ended up in Paris
without a penny.
663
00:53:50,630 --> 00:53:51,670
5:20!
664
00:53:53,210 --> 00:53:55,380
You always make me forget the time.
665
00:53:55,710 --> 00:53:57,170
This is awful!
666
00:54:00,800 --> 00:54:03,510
Be a good boy
and take your temperature.
667
00:54:03,670 --> 00:54:05,840
- When will you be back?
- What?
668
00:54:06,420 --> 00:54:09,010
After dinner.
I hope you'll be asleep.
669
00:54:27,050 --> 00:54:31,090
You're crazy!
You're out of bed, and barefoot!
670
00:54:53,920 --> 00:54:57,670
Proust to amuse you
and
Tintin to instruct you.
671
00:54:57,840 --> 00:54:59,050
Here.
672
00:54:59,760 --> 00:55:02,960
- Dizzie Gillespie? Great!
- We're loaded.
673
00:55:03,170 --> 00:55:05,130
Did you win at the races?
674
00:55:06,880 --> 00:55:09,260
Thomas sold a carpet
to an antique dealer.
675
00:55:09,420 --> 00:55:12,670
We found it in the attic.
Five hundred francs!
676
00:55:12,840 --> 00:55:15,170
We got a rotten deal,
but who cares?
677
00:55:16,460 --> 00:55:19,630
I'm dead!
I screwed too much last night.
678
00:55:19,800 --> 00:55:20,920
Don't make me laugh.
679
00:55:21,090 --> 00:55:23,090
He claims he had Martine,
680
00:55:23,260 --> 00:55:26,090
Dr. Picot's daughter,
with the huge…
681
00:55:26,670 --> 00:55:29,010
All I'm saying is
I screwed too much.
682
00:55:29,170 --> 00:55:32,340
Martine doesn't screw around.
Frank tried all winter.
683
00:55:32,510 --> 00:55:34,760
I won't argue.
You're just children.
684
00:56:34,630 --> 00:56:36,840
Now she's leaving for Italy.
685
00:56:37,090 --> 00:56:39,420
I always get yelled at
because of you.
686
00:56:39,590 --> 00:56:43,300
It's great to be sick.
I'm gonna stay in bed all my life.
687
00:56:43,460 --> 00:56:47,210
With the entire household
at your beck and call, right?
688
00:56:48,460 --> 00:56:50,550
No, just you and me.
689
00:56:50,710 --> 00:56:52,170
And Gusta.
690
00:57:17,260 --> 00:57:18,800
Beautiful, isn't it?
691
00:57:18,960 --> 00:57:22,710
But don't let it drone.
Give it rhythm.
692
00:57:23,130 --> 00:57:25,590
- You understand the meaning?
- Very well. Why?
693
00:57:25,760 --> 00:57:27,380
Congratulations.
694
00:57:28,010 --> 00:57:32,460
It took Heidegger 200 pages
to translate two lines of Heraclitus.
695
00:57:33,420 --> 00:57:36,130
Please sit down.
How are the studies?
696
00:57:36,300 --> 00:57:38,300
His illness has matured him.
697
00:57:38,460 --> 00:57:40,800
He won't have any trouble passing.
698
00:57:40,960 --> 00:57:43,090
I knew it.
My son's a prodigy.
699
00:57:44,380 --> 00:57:46,960
You'll be a genius
like your grandfather.
700
00:57:47,170 --> 00:57:49,300
It always skips a generation.
701
00:57:49,460 --> 00:57:51,630
Since your son is a genius,
702
00:57:51,800 --> 00:57:55,920
may I suggest you treat him
like an adult?
703
00:57:56,130 --> 00:57:57,960
Of course you may, Father.
704
00:57:59,210 --> 00:58:00,630
It's none of his business!
705
00:58:09,670 --> 00:58:12,670
That guy never stops!
How old is he now?
706
00:58:20,050 --> 00:58:21,960
You're a rotten player.
707
00:58:24,130 --> 00:58:26,710
I can't concentrate
with that damn TV.
708
00:58:30,960 --> 00:58:32,090
Hello, sweetie.
709
00:58:33,050 --> 00:58:35,090
We came to see the little wonder.
710
00:58:35,840 --> 00:58:37,630
Evening, Claudine.
711
00:58:48,050 --> 00:58:49,800
Does it work well?
712
00:58:52,550 --> 00:58:54,300
Léonce refuses to buy one.
713
00:58:54,460 --> 00:58:57,050
It's expensive,
and the programs are lousy.
714
00:58:57,210 --> 00:58:59,920
How do you know,
if you don't have one?
715
00:59:01,130 --> 00:59:02,880
Everyone says so.
716
00:59:03,050 --> 00:59:05,300
We bought it for the children.
717
00:59:05,460 --> 00:59:06,840
Hear that?
718
00:59:09,710 --> 00:59:13,170
Brush your teeth!
You could kill a fly at 50 feet.
719
00:59:15,420 --> 00:59:17,300
What a gorgeous dame!
720
00:59:17,460 --> 00:59:19,050
Where'd you come from?
721
00:59:24,840 --> 00:59:28,010
Marc, come on!
What's wrong with you?
722
00:59:28,170 --> 00:59:30,210
I have a surprise for you.
723
00:59:30,380 --> 00:59:33,460
A big surprise!
I'm going to college.
724
00:59:34,170 --> 00:59:36,090
I passed the entrance exam.
725
00:59:36,260 --> 00:59:38,920
Are you sure?
You saw your name on the list?
726
00:59:39,090 --> 00:59:41,670
That's good news.
What about you, Thomas?
727
00:59:41,880 --> 00:59:45,300
I don't have my grades yet,
but my horoscope isn't too good.
728
00:59:45,960 --> 00:59:48,420
If you fail,
you're going to summer school.
729
00:59:50,420 --> 00:59:52,550
I think the moment has come.
730
00:59:56,960 --> 01:00:00,670
Uncle Léonce, what do you think
of this picture?
731
01:00:00,920 --> 01:00:02,170
It's magnificent.
732
01:00:02,670 --> 01:00:05,590
I love Corot.
No one can compare.
733
01:00:06,880 --> 01:00:10,300
It's a little dirty.
It needs a cleaning.
734
01:00:11,170 --> 01:00:13,460
Marc, leave it alone!
735
01:00:14,300 --> 01:00:17,710
Are you sure it's genuine?
I think it's a forgery.
736
01:00:17,920 --> 01:00:20,170
What's wrong with you?
It's beautiful.
737
01:00:20,340 --> 01:00:22,460
Corots are worth a lot of money.
738
01:00:22,920 --> 01:00:26,590
A painting's worth the price
of the canvas and paint.
739
01:00:26,760 --> 01:00:29,920
The rest is capitalist speculation.
740
01:00:30,550 --> 01:00:32,340
I don't like this picture.
741
01:00:32,710 --> 01:00:35,090
In fact, I hate this picture!
742
01:00:39,550 --> 01:00:41,550
Are you out of your mind?
743
01:00:56,590 --> 01:00:58,880
I know, I know!
744
01:01:01,840 --> 01:01:03,920
I came here a lot when I was young.
745
01:01:04,090 --> 01:01:06,010
You never told me that.
746
01:01:06,170 --> 01:01:08,590
Aunt Juliette had an estate nearby.
747
01:01:09,050 --> 01:01:13,210
I remember I had bicycle races
with my cousins.
748
01:01:14,420 --> 01:01:17,260
- You rode a bike?
- Yes, and quite well.
749
01:01:52,800 --> 01:01:54,550
This is the bedroom.
750
01:02:00,340 --> 01:02:02,090
The bathroom.
751
01:02:07,630 --> 01:02:09,510
The sitting room.
752
01:02:09,670 --> 01:02:11,380
Just one bedroom?
753
01:02:11,920 --> 01:02:15,920
The letter said "Madame Chevalier
and child," so we thought…
754
01:02:16,590 --> 01:02:19,510
Your secretary's crazy, Charles!
755
01:02:20,670 --> 01:02:21,920
Are you full up?
756
01:02:22,090 --> 01:02:25,460
We are, sir, unfortunately.
For you, that is.
757
01:02:26,760 --> 01:02:29,460
Never mind. Put another bed
in the sitting room.
758
01:02:29,710 --> 01:02:32,010
That way I can keep
an eye on you.
759
01:02:33,550 --> 01:02:35,050
I must get going.
760
01:02:35,210 --> 01:02:37,590
- You in such a hurry?
- Actually I am.
761
01:02:37,760 --> 01:02:39,880
I'll try to come see you.
762
01:02:41,590 --> 01:02:43,590
Bring the boys along.
763
01:02:44,010 --> 01:02:46,090
If those idiots want to come.
764
01:02:48,460 --> 01:02:51,420
Best time to call
is early afternoon.
765
01:02:51,760 --> 01:02:53,380
All right, dear.
766
01:03:10,090 --> 01:03:13,010
Two or three aren't bad,
but that's all.
767
01:03:13,170 --> 01:03:15,090
You're hard to please.
768
01:03:16,460 --> 01:03:18,550
An after-dinner drink, madame?
769
01:03:30,170 --> 01:03:34,260
They're talking about you.
You should be flattered.
770
01:03:34,420 --> 01:03:36,380
It's you they're looking at.
771
01:03:37,630 --> 01:03:39,800
Then you should be
even more flattered.
772
01:03:40,630 --> 01:03:44,170
- Do you enjoy hotels?
- I haven't stayed in them enough.
773
01:03:45,710 --> 01:03:47,420
I adore hotels.
774
01:03:47,800 --> 01:03:50,800
I feel free, as if I were
starting a new life.
775
01:03:52,460 --> 01:03:55,460
Even if it's only a feeling,
it's very nice.
776
01:03:58,670 --> 01:04:00,630
Daddy hates hotels.
777
01:04:01,050 --> 01:04:04,340
It runs in his family.
Remember your great-aunt?
778
01:04:04,760 --> 01:04:05,800
The one
who always said,
779
01:04:05,960 --> 01:04:08,960
"Education
will be the end of France."
780
01:04:09,670 --> 01:04:11,710
The first thing she did in a hotel
781
01:04:11,880 --> 01:04:16,420
was to take a big bottle of methyl
alcohol and disinfect everything:
782
01:04:16,590 --> 01:04:19,010
sink, tub, chamber pot.
783
01:04:19,340 --> 01:04:23,550
She was so clumsy with it
that she often set the place on fire!
784
01:04:25,130 --> 01:04:27,300
Put your shoes outside the door.
785
01:04:58,420 --> 01:05:01,800
Why are there never any hangers
in French hotels?
786
01:05:01,960 --> 01:05:03,210
Good night.
787
01:05:06,090 --> 01:05:07,170
Sleep well.
788
01:05:07,340 --> 01:05:09,420
You have to buy me
new shoes tomorrow.
789
01:05:09,590 --> 01:05:12,010
All right.
Did you brush your teeth?
790
01:05:12,170 --> 01:05:13,920
I didn't want to disturb you.
791
01:05:14,090 --> 01:05:16,460
It won't disturb me at all.
792
01:05:19,670 --> 01:05:22,510
What time's your treatment
tomorrow?
793
01:05:23,340 --> 01:05:24,550
9:30.
794
01:05:26,920 --> 01:05:29,670
Can you help me?
My zipper's stuck again.
795
01:05:30,630 --> 01:05:33,420
I'll order breakfast for 8:45, okay?
796
01:05:34,590 --> 01:05:36,630
They'll bring the tray to your room,
797
01:05:37,380 --> 01:05:39,880
and you can tiptoe in
to wake me up.
798
01:05:40,050 --> 01:05:41,420
There.
799
01:05:48,920 --> 01:05:51,210
What do you want?
Coffee and rolls?
800
01:05:54,420 --> 01:05:56,170
Tea and what?
801
01:05:57,050 --> 01:05:58,840
Orange juice and toast.
802
01:05:59,090 --> 01:06:01,340
I'm sure
their orange juice is canned.
803
01:06:01,880 --> 01:06:03,550
What's the matter?
804
01:06:04,920 --> 01:06:06,550
Don't look at me like that.
805
01:06:06,710 --> 01:06:09,170
I have no sense of modesty.
806
01:06:09,840 --> 01:06:13,300
Your father never could
get used to it.
807
01:06:39,260 --> 01:06:41,670
How much? Ten grams?
808
01:06:46,170 --> 01:06:49,170
Hold it in your mouth a while.
809
01:07:04,010 --> 01:07:06,170
Your mother's very pretty.
810
01:07:07,300 --> 01:07:09,340
I saw you at the hotel last night.
811
01:07:09,760 --> 01:07:11,010
Next.
812
01:07:11,170 --> 01:07:12,670
It's your turn.
813
01:07:12,840 --> 01:07:14,010
Hello, Fernande!
814
01:07:14,170 --> 01:07:16,340
Mr. Bizot, you'll never change.
815
01:07:25,170 --> 01:07:27,090
Go stand at the bar.
816
01:07:27,960 --> 01:07:29,590
Facing me.
817
01:07:37,880 --> 01:07:39,840
Afraid I'll cripple you?
818
01:07:40,590 --> 01:07:42,510
I know what I'm doing.
819
01:07:42,840 --> 01:07:44,590
What's your name?
820
01:07:45,880 --> 01:07:49,260
Nice name.
I had a cousin named Laurent.
821
01:07:50,050 --> 01:07:51,260
Turn to the side.
822
01:07:51,420 --> 01:07:52,840
Which side?
823
01:07:53,010 --> 01:07:55,050
Either. We'll do both.
824
01:07:55,210 --> 01:07:56,710
Lift your arm.
825
01:07:57,840 --> 01:08:00,210
You're already a little man.
How old are you?
826
01:08:00,760 --> 01:08:02,300
Fifteen.
827
01:08:05,170 --> 01:08:07,510
This cure will do you good.
828
01:08:08,710 --> 01:08:11,010
Me, I've never been ill.
829
01:08:11,800 --> 01:08:14,590
Where are you from?
Paris, I bet.
830
01:08:15,050 --> 01:08:16,840
You look like a Parisian.
831
01:08:17,010 --> 01:08:19,090
Turn your back, sweetie.
832
01:08:19,920 --> 01:08:21,670
The weather's changing.
833
01:08:21,840 --> 01:08:23,090
The new moon
834
01:08:23,550 --> 01:08:26,210
and the west wind will bring rain.
835
01:08:27,460 --> 01:08:30,010
You Parisians don't understand
these things.
836
01:08:30,170 --> 01:08:33,550
When you look up,
all you see is the Eiffel Tower.
837
01:08:40,630 --> 01:08:41,960
All done.
838
01:08:44,510 --> 01:08:46,130
Come here and I'll rub you down.
839
01:08:46,300 --> 01:08:49,800
You mustn't catch cold.
It's bad for the treatment.
840
01:08:51,130 --> 01:08:53,880
Is Malavelle your doctor?
You're lucky.
841
01:08:54,170 --> 01:08:57,510
He's the best here,
but he's temperamental.
842
01:08:57,670 --> 01:09:00,550
He laid into my husband
the other day.
843
01:09:02,340 --> 01:09:06,010
You know Hubert, that tall fellow
you were talking to outside?
844
01:09:06,460 --> 01:09:10,380
He makes me laugh, that devil.
845
01:10:03,050 --> 01:10:05,840
Renzino, you know
you shouldn't run.
846
01:10:12,460 --> 01:10:14,340
Introduce me to your mother?
847
01:10:14,510 --> 01:10:15,760
I'm so hot.
848
01:10:15,920 --> 01:10:16,960
Hubert Bizot.
849
01:10:17,130 --> 01:10:18,510
Pleased to meet you.
850
01:10:18,670 --> 01:10:22,590
- How about a game with me?
- I'm a very bad player.
851
01:10:22,880 --> 01:10:26,510
That doesn't matter.
How about tomorrow at 11:00?
852
01:10:26,670 --> 01:10:28,840
All right, but I warned you.
853
01:10:34,510 --> 01:10:36,300
He's got a lot of nerve.
854
01:10:37,510 --> 01:10:41,920
Don't play with him.
You'll make a fool of yourself. Look.
855
01:10:42,090 --> 01:10:44,460
What's the matter?
Are you jealous?
856
01:10:44,630 --> 01:10:47,300
Not at all.
People will laugh, that's all.
857
01:10:49,840 --> 01:10:51,760
- You should take some lessons.
- You're right.
858
01:10:51,920 --> 01:10:54,590
That charming young man
will teach me.
859
01:11:00,880 --> 01:11:03,380
Laurent, wait for me.
860
01:11:07,050 --> 01:11:11,050
St. Tropez isn't everything
people say it is.
861
01:11:11,510 --> 01:11:13,800
- You know St. Tropez?
- St. what?
862
01:11:15,210 --> 01:11:17,590
My parents have a villa in La Baule.
863
01:11:18,710 --> 01:11:21,380
I came here
out of fear for Hubert.
864
01:11:21,550 --> 01:11:23,840
My grandmother died of rheumatism,
865
01:11:24,010 --> 01:11:26,630
my father has attacks,
and now it's starting on me.
866
01:11:26,800 --> 01:11:28,460
It must be hereditary.
867
01:11:28,630 --> 01:11:32,300
Really? You're a doctor's wife.
What do you think?
868
01:11:32,460 --> 01:11:34,210
We never discuss medicine.
869
01:11:34,380 --> 01:11:37,800
Isn't it always like that?
870
01:11:39,010 --> 01:11:42,050
You're mother's great.
I hope to be like her at her age.
871
01:11:42,210 --> 01:11:43,670
How old is she?
872
01:11:43,840 --> 01:11:47,590
She's 85,
and she still has all her teeth.
873
01:11:50,340 --> 01:11:53,800
The countryside here is lovely.
874
01:11:54,210 --> 01:11:56,340
Very restful, in any case.
875
01:11:56,630 --> 01:12:00,130
Your mother says you know Italy.
Is that true?
876
01:12:00,300 --> 01:12:03,880
We lived in Naples.
My father was the French consul.
877
01:12:15,090 --> 01:12:18,920
Your friend Hubert's nice.
He speaks Italian very well.
878
01:12:19,550 --> 01:12:21,510
What do you mean, my friend?
879
01:12:21,670 --> 01:12:24,710
He's a real idiot!
You know what he is?
880
01:12:24,880 --> 01:12:26,340
A royalist, of all things!
881
01:12:26,590 --> 01:12:28,880
You're flirting with a royalist!
882
01:12:29,050 --> 01:12:30,710
You're behaving like a husband!
883
01:12:30,880 --> 01:12:33,840
Worse! Your father never
carried on like this.
884
01:12:34,170 --> 01:12:37,760
You're my prying little
French husband.
885
01:12:37,920 --> 01:12:38,920
My bourgeois,
886
01:12:39,760 --> 01:12:41,210
malicious,
887
01:12:41,380 --> 01:12:43,960
jealous and bad-tempered
little husband!
888
01:12:44,840 --> 01:12:46,010
Next.
889
01:12:47,710 --> 01:12:49,170
Oh, it's you, Laurent.
890
01:12:50,760 --> 01:12:52,460
You're in quite a hurry.
891
01:12:57,050 --> 01:12:58,380
Oh, it's you.
892
01:12:59,090 --> 01:13:00,960
You can call me Hélène.
893
01:13:01,260 --> 01:13:03,090
What are you doing now?
894
01:13:03,340 --> 01:13:04,550
Nothing special.
895
01:13:04,710 --> 01:13:06,170
Wait for me?
896
01:13:06,420 --> 01:13:07,840
If you like.
897
01:13:11,880 --> 01:13:14,380
Were you afraid of dying
when you got sick?
898
01:13:14,880 --> 01:13:16,420
A little. You?
899
01:13:16,590 --> 01:13:19,960
Yes. I think a lot
about death in general.
900
01:13:20,840 --> 01:13:22,550
You don't look the type.
901
01:13:24,960 --> 01:13:27,960
- I'll show you.
- I'll never get it.
902
01:13:44,010 --> 01:13:46,590
Shall we sit down?
There's a bench there.
903
01:13:46,760 --> 01:13:48,340
No, let's walk.
904
01:13:52,920 --> 01:13:54,170
Have you slept with him?
905
01:13:54,340 --> 01:13:56,010
Me? Are you crazy?
906
01:13:56,170 --> 01:13:58,590
- Have you kissed him?
- No.
907
01:13:59,260 --> 01:14:01,460
He's handsome but conceited.
908
01:14:03,460 --> 01:14:07,300
- Does your mother like him?
- Not at all.
909
01:14:10,210 --> 01:14:12,010
Do you like jazz?
910
01:14:12,340 --> 01:14:14,300
Wanna hear my records?
911
01:14:14,460 --> 01:14:17,170
- In your room?
- Yes. Does that scare you?
912
01:14:17,340 --> 01:14:21,340
Me? You think you're dangerous?
913
01:14:35,670 --> 01:14:37,550
I can't stay long.
914
01:14:43,920 --> 01:14:46,510
You've got a nicer view.
Shall we trade?
915
01:14:53,510 --> 01:14:56,840
All very serious.
You're really an intellectual.
916
01:14:57,010 --> 01:14:58,670
Will you study medicine
like your father?
917
01:14:59,670 --> 01:15:01,260
Not on your life.
918
01:15:04,050 --> 01:15:05,880
I hate the Tour de France.
919
01:15:06,510 --> 01:15:08,380
Where are your records?
920
01:15:13,090 --> 01:15:15,010
Stop it!
921
01:15:20,130 --> 01:15:22,380
Laurent, you're tickling me.
922
01:15:22,960 --> 01:15:24,510
Besides, I'm older than you.
923
01:15:25,010 --> 01:15:27,170
- I'm 16 1/2.
- Liar!
924
01:15:27,340 --> 01:15:29,300
You'll be 15 in October.
925
01:15:29,760 --> 01:15:31,460
I asked to see the hotel register.
926
01:15:31,630 --> 01:15:33,670
Daphnée and I made a bet.
927
01:15:46,510 --> 01:15:47,800
I like you.
928
01:15:48,050 --> 01:15:51,130
I want to too,
but I've decided to wait.
929
01:15:51,300 --> 01:15:53,510
I don't want to sleep around.
930
01:15:53,670 --> 01:15:56,010
Keeping yourself pure
for your wedding night?
931
01:15:56,170 --> 01:15:58,630
Don't be silly.
I'm waiting to fall in love.
932
01:15:58,800 --> 01:16:00,510
And I'm a little scared.
Aren't you?
933
01:16:00,670 --> 01:16:02,380
It's normal the first time.
934
01:16:02,670 --> 01:16:05,170
You've already slept with someone?
935
01:16:05,340 --> 01:16:07,510
- Yes and no.
- What do you mean?
936
01:16:07,670 --> 01:16:08,760
I can't explain.
937
01:16:11,840 --> 01:16:15,010
- Your mother will be coming back.
- I locked the door.
938
01:16:15,170 --> 01:16:17,590
She'll know I'm here.
939
01:16:18,590 --> 01:16:20,590
She intimidates me.
940
01:16:20,760 --> 01:16:23,920
What about my jazz records?
941
01:16:24,130 --> 01:16:27,340
Bring them downstairs tonight.
We'll dance.
942
01:16:27,510 --> 01:16:29,840
It's not dance music.
943
01:16:30,050 --> 01:16:31,760
Pardon me!
944
01:16:32,260 --> 01:16:33,630
See you.
945
01:16:39,340 --> 01:16:44,550
… and so ends the broadcast
of today's race.
946
01:17:19,260 --> 01:17:21,010
Oh, I'm bushed!
947
01:17:21,840 --> 01:17:24,590
Your friend's nice, but you're right:
948
01:17:24,760 --> 01:17:26,340
He's not very smart.
949
01:17:30,090 --> 01:17:32,170
That's not a book for you.
950
01:17:32,340 --> 01:17:34,670
I've already read it.
Thomas lent it to me.
951
01:17:34,840 --> 01:17:37,090
- You're kidding.
- I'll tell you the story.
952
01:17:37,260 --> 01:17:39,090
Don't! I haven't read it yet.
953
01:17:39,260 --> 01:17:41,340
And I thought I hid it so carefully.
954
01:17:42,050 --> 01:17:44,050
In any case, Thomas was wrong.
955
01:17:49,010 --> 01:17:52,760
Your father's right.
I'll never be a real mother.
956
01:17:52,920 --> 01:17:55,710
You've already read
The Story of O at your age!
957
01:17:55,880 --> 01:17:58,340
There's no childhood anymore.
958
01:17:59,010 --> 01:18:01,510
I was surprised to find it there.
959
01:18:01,670 --> 01:18:04,260
- Did that shock you?
- Absolutely.
960
01:18:04,420 --> 01:18:06,210
That's the last straw!
961
01:18:06,920 --> 01:18:10,090
- What did you think of it?
- It's interesting.
962
01:18:10,710 --> 01:18:12,130
Well written.
963
01:18:13,710 --> 01:18:16,010
Why not take things as they come?
964
01:18:16,170 --> 01:18:17,210
Meaning?
965
01:18:17,380 --> 01:18:20,300
I don't know.
Begin at the beginning.
966
01:18:20,550 --> 01:18:22,630
Wait to experience things yourself.
967
01:18:23,380 --> 01:18:25,090
And there's plenty of time.
968
01:18:25,260 --> 01:18:27,210
I'm not rushing you.
969
01:18:27,670 --> 01:18:31,170
Everyone has to discover
love for himself.
970
01:18:32,880 --> 01:18:35,840
Lots of things can happen
between a man and a woman.
971
01:18:36,010 --> 01:18:39,050
Better to find out for yourself,
not from a book.
972
01:18:40,090 --> 01:18:41,590
Don't you agree?
973
01:18:42,550 --> 01:18:43,960
It's funny.
974
01:18:44,460 --> 01:18:48,920
My three sons are already men.
I can't get used to it.
975
01:18:50,300 --> 01:18:52,010
Especially you.
976
01:18:53,840 --> 01:18:56,170
I guess I'm getting old.
977
01:18:57,510 --> 01:18:59,340
Do you think you're a man?
978
01:19:13,710 --> 01:19:15,010
Come in.
979
01:19:20,340 --> 01:19:22,010
Put it over there, please.
980
01:19:22,170 --> 01:19:23,800
It's a nice morning,
981
01:19:23,960 --> 01:19:27,170
but with the wind coming up,
we may get a storm.
982
01:20:59,840 --> 01:21:01,510
Some more tea?
983
01:21:03,010 --> 01:21:06,050
Laurent, don't mope like that.
984
01:21:06,510 --> 01:21:08,550
I'd rather you slapped me back.
985
01:21:10,050 --> 01:21:13,710
I should ask the manager
for another room.
986
01:21:13,880 --> 01:21:15,880
The hotel's completely full.
987
01:21:19,460 --> 01:21:21,420
Another thing:
988
01:21:22,340 --> 01:21:25,210
I'm expecting someone today.
It's nothing, but…
989
01:21:25,380 --> 01:21:27,800
Okay, I get it.
You want me to leave you alone.
990
01:21:27,960 --> 01:21:30,210
Shall I go outside and play?
991
01:21:37,800 --> 01:21:40,170
I think you're great.
992
01:21:40,670 --> 01:21:43,210
I only meant
I wouldn't be here for lunch.
993
01:21:43,380 --> 01:21:45,050
Do as you like.
994
01:21:45,210 --> 01:21:48,010
I'll go sightseeing in Autun
with Hélène and the others.
995
01:21:49,260 --> 01:21:51,010
Don't forget:
996
01:21:51,510 --> 01:21:54,550
Whatever you do, I'm on your side.
997
01:21:57,710 --> 01:21:59,130
Hurry up!
998
01:22:00,340 --> 01:22:02,260
Hélène, what are you doing?
999
01:22:11,010 --> 01:22:13,130
There's no room.
Go ahead without me.
1000
01:22:13,300 --> 01:22:15,510
Come on, squeeze in!
1001
01:22:16,010 --> 01:22:18,050
I don't feel like it.
See you tonight.
1002
01:22:18,340 --> 01:22:19,670
Don't be silly.
1003
01:22:19,840 --> 01:22:23,460
- What a pain in the neck.
- Anything to get attention.
1004
01:22:48,800 --> 01:22:51,130
Have you ever had cirrhosis?
1005
01:22:52,380 --> 01:22:55,170
A cure at Vichy would help.
1006
01:22:55,340 --> 01:22:56,710
I've had five of them.
1007
01:22:56,880 --> 01:23:00,590
Being a woman, I love fine wines.
1008
01:23:00,800 --> 01:23:03,010
A nice Beaujolais is very good.
1009
01:23:18,590 --> 01:23:21,300
Look how well-behaved the boy is.
1010
01:23:45,510 --> 01:23:48,210
Your mother said
you'd be out today.
1011
01:23:48,590 --> 01:23:49,670
That's possible.
1012
01:23:49,840 --> 01:23:55,340
I'll have shirred eggs to start,
then
foie gras and toast.
1013
01:23:56,050 --> 01:23:58,210
- That's not on the menu.
- So what?
1014
01:23:58,710 --> 01:24:01,090
The toast nice and crisp this time.
1015
01:24:03,800 --> 01:24:06,340
And some Château Lafite '47.
1016
01:24:07,210 --> 01:24:08,760
We don't have it in half bottles.
1017
01:24:08,920 --> 01:24:10,800
Who said a half bottle?
1018
01:24:45,960 --> 01:24:48,710
Bobet is in the lead.
1019
01:24:48,880 --> 01:24:55,510
It now seems certain he'll win
today's leg of the Tour de France.
1020
01:25:40,380 --> 01:25:43,840
No cigarettes, no matches,
no nothing —
1021
01:25:44,010 --> 01:25:46,130
what a lover!
1022
01:25:47,010 --> 01:25:48,760
Did you find some?
1023
01:25:50,630 --> 01:25:52,340
Call the concierge.
1024
01:25:55,960 --> 01:25:57,960
Jacques, get dressed quietly.
1025
01:25:58,130 --> 01:25:59,510
Are you crazy?
1026
01:26:00,170 --> 01:26:01,800
Come here.
1027
01:26:02,460 --> 01:26:04,090
Let me go!
1028
01:26:04,260 --> 01:26:07,260
Laurent's asleep in there.
1029
01:26:09,550 --> 01:26:10,920
You said he was out.
1030
01:26:11,090 --> 01:26:13,340
That boy is unpredictable.
1031
01:26:14,800 --> 01:26:16,960
Now hurry up. Let's go!
1032
01:26:17,130 --> 01:26:19,880
- This time it's too much!
- You'll wake him up!
1033
01:26:20,300 --> 01:26:23,300
All right, I'll go,
but you're coming with me.
1034
01:26:23,460 --> 01:26:27,090
Are you crazy?
I can't leave Laurent.
1035
01:26:29,090 --> 01:26:31,800
- Don't ask me to.
- I am asking.
1036
01:26:32,460 --> 01:26:35,380
Just once, show me that I count.
1037
01:26:36,670 --> 01:26:38,130
Be quiet!
1038
01:26:40,210 --> 01:26:41,670
Come on now.
1039
01:27:39,630 --> 01:27:41,380
"I have to leave.
1040
01:27:41,840 --> 01:27:43,920
I'll be back in two days.
1041
01:27:45,130 --> 01:27:48,300
Don't be sad.
I'll explain everything.
1042
01:27:49,210 --> 01:27:50,920
I love you."
1043
01:30:32,170 --> 01:30:34,710
Jacques, stop it! Let me go!
You're crazy!
1044
01:30:40,710 --> 01:30:42,920
Jacques, stop it! Let me go!
You're crazy!
1045
01:30:43,090 --> 01:30:45,130
I can't leave Laurent.
1046
01:30:46,050 --> 01:30:48,130
Don't ask me to.
1047
01:30:48,300 --> 01:30:50,260
I am asking.
1048
01:30:50,420 --> 01:30:51,460
Please.
1049
01:31:15,880 --> 01:31:17,170
Who won the leg?
1050
01:31:17,340 --> 01:31:19,670
I don't give a damn
about the Tour de France.
1051
01:31:21,800 --> 01:31:24,590
- I thought you were sick.
- Do I look sick?
1052
01:31:24,760 --> 01:31:26,510
I didn't see you this morning.
1053
01:31:27,260 --> 01:31:28,460
I overslept.
1054
01:31:28,880 --> 01:31:30,920
Is it true your mother's gone?
1055
01:31:31,510 --> 01:31:36,170
Seems she drove off in a hurry
with some guy last night.
1056
01:31:36,880 --> 01:31:39,550
My older brother broke his leg.
1057
01:31:40,710 --> 01:31:43,010
Did you see the news
from the Geneva Conference?
1058
01:31:43,170 --> 01:31:45,710
Mendès is trading off Indochina.
1059
01:31:45,880 --> 01:31:48,760
All those guys killed for nothing!
1060
01:31:48,920 --> 01:31:51,590
We've lost anyway,
so it's better to stop.
1061
01:31:51,760 --> 01:31:53,050
Lost for you maybe.
1062
01:31:53,210 --> 01:31:56,130
We'd win with more troops
and the US Air Force.
1063
01:31:56,300 --> 01:31:58,460
You're too dumb, even for a fascist.
1064
01:31:58,630 --> 01:32:01,340
I'm not a fascist, I'm a patriot.
1065
01:32:01,510 --> 01:32:04,880
A country's lost without colonies.
Look at the English.
1066
01:32:12,300 --> 01:32:14,960
I'm leaving.
The music's lousy.
1067
01:32:15,340 --> 01:32:18,550
You can't come in here
without a jacket.
1068
01:32:18,710 --> 01:32:21,090
Really? Just watch.
1069
01:32:45,010 --> 01:32:47,880
All lesbians.
What a waste.
1070
01:32:48,050 --> 01:32:51,090
And the mothers approve.
What an age we live in!
1071
01:32:51,260 --> 01:32:52,920
It's nothing new.
1072
01:32:53,090 --> 01:32:56,670
Just read Proust.
But you don't read Jewish writers.
1073
01:32:58,840 --> 01:33:01,960
Hubert, come sit here
and bring your friend.
1074
01:33:05,420 --> 01:33:07,630
Would you like a cup of tea?
1075
01:33:09,010 --> 01:33:11,010
Aren't you going to dance?
1076
01:33:11,550 --> 01:33:14,380
It would distract you.
You must be lonely.
1077
01:33:17,170 --> 01:33:18,800
My poor little boy.
1078
01:33:20,090 --> 01:33:23,090
I'm neither poor
nor particularly little,
1079
01:33:23,460 --> 01:33:25,460
and I'm certainly not yours.
1080
01:33:53,920 --> 01:33:56,010
Stop it! Everyone's watching!
1081
01:33:56,170 --> 01:33:59,260
So it's true what they say —
you're a lesbian.
1082
01:33:59,800 --> 01:34:01,210
I should have known.
1083
01:34:01,380 --> 01:34:03,960
I've always wondered:
How do you do it?
1084
01:34:04,130 --> 01:34:06,630
That's enough or I'll slap you!
1085
01:34:07,130 --> 01:34:09,340
All right, don't get upset.
1086
01:34:11,260 --> 01:34:15,380
I'll tell you a secret no one knows,
not even my parents.
1087
01:34:15,550 --> 01:34:18,550
I'm really a woman.
We could have fun together.
1088
01:34:22,130 --> 01:34:25,840
You don't believe me?
Come to my room and I'll show you.
1089
01:34:26,010 --> 01:34:29,300
Very poor manners.
But then, what can you expect?
1090
01:34:29,920 --> 01:34:32,880
Is it true your daughter's a lesbian?
1091
01:34:33,050 --> 01:34:35,710
That's what Hubert said.
1092
01:35:02,630 --> 01:35:04,260
Could you turn off
that awful music?
1093
01:35:04,420 --> 01:35:05,460
It's Gillespie.
1094
01:35:05,630 --> 01:35:07,300
I have a headache.
1095
01:35:53,210 --> 01:35:54,590
You don't look so good.
1096
01:35:54,800 --> 01:35:56,840
I've seen you looking better.
1097
01:36:14,840 --> 01:36:17,010
Don't cry.
It'll make your eyes red.
1098
01:36:18,130 --> 01:36:19,760
What happened?
1099
01:36:23,090 --> 01:36:25,130
It'll feel better to talk about it.
1100
01:36:26,670 --> 01:36:28,550
Is it that bad?
1101
01:36:30,210 --> 01:36:32,960
He asked me to get a divorce
1102
01:36:33,130 --> 01:36:35,920
and leave with him
for Paris right away.
1103
01:36:37,340 --> 01:36:38,960
And you refused?
1104
01:36:39,380 --> 01:36:41,460
I tried to explain.
1105
01:36:42,210 --> 01:36:45,510
He said I was a coward,
afraid of leaving everything behind.
1106
01:36:45,670 --> 01:36:46,840
What a dope.
1107
01:36:47,420 --> 01:36:49,210
He doesn't understand you.
1108
01:36:50,170 --> 01:36:52,340
Maybe I am a coward.
1109
01:36:54,050 --> 01:36:55,800
But I don't want to be forced.
1110
01:36:56,010 --> 01:36:58,210
I want to be free.
That's my way of loving.
1111
01:36:58,380 --> 01:37:00,170
Couldn't he see that?
1112
01:37:05,260 --> 01:37:07,510
He sees things differently.
1113
01:37:08,670 --> 01:37:11,800
He wanted to organize
my life around his.
1114
01:37:12,670 --> 01:37:15,170
What about us?
He's got some nerve.
1115
01:37:16,960 --> 01:37:18,670
You're not his problem.
1116
01:37:19,840 --> 01:37:22,670
He's very jealous.
1117
01:37:24,510 --> 01:37:26,840
I'm afraid of being hemmed in.
1118
01:37:27,170 --> 01:37:28,550
But you loved him.
1119
01:37:28,710 --> 01:37:30,340
Of course I did.
1120
01:37:32,130 --> 01:37:34,630
There are different ways of loving.
1121
01:37:39,420 --> 01:37:41,170
Another misunderstanding.
1122
01:37:41,420 --> 01:37:43,010
Did he leave?
1123
01:37:43,260 --> 01:37:47,170
- Yes. He's moving to Paris.
- You won't see him again?
1124
01:37:51,090 --> 01:37:52,960
I don't think so.
1125
01:37:54,920 --> 01:37:58,550
You'll find someone
who'll love you just as you are.
1126
01:38:00,880 --> 01:38:02,800
Renzino, you're wonderful.
1127
01:38:08,960 --> 01:38:11,590
What a conversation
for a mother and son to have!
1128
01:38:11,760 --> 01:38:14,090
Why not?
I'm your friend too.
1129
01:38:18,170 --> 01:38:19,420
And then?
1130
01:38:19,760 --> 01:38:23,420
I was alone with Gusta.
1131
01:38:23,590 --> 01:38:26,130
I spoke with everybody
to learn French.
1132
01:38:26,300 --> 01:38:28,300
That's how I met your father.
1133
01:38:29,380 --> 01:38:33,050
He came up to me
at Place St. Michel.
1134
01:38:34,050 --> 01:38:36,340
I didn't understand him very well,
1135
01:38:36,510 --> 01:38:38,210
but I thought he was very handsome.
1136
01:38:38,380 --> 01:38:43,840
He had a long beard then.
He looked like a young Garibaldi.
1137
01:38:45,300 --> 01:38:47,590
Who can say no to Garibaldi?
1138
01:38:48,130 --> 01:38:50,760
- That's how I get pregnant.
- With Thomas?
1139
01:38:50,920 --> 01:38:52,260
Of course.
1140
01:38:52,590 --> 01:38:54,130
You got married right away?
1141
01:38:55,710 --> 01:38:58,090
It created quite a stir.
1142
01:38:59,170 --> 01:39:01,010
Your grandma was furious.
1143
01:39:02,380 --> 01:39:04,420
For the Dijon bourgeoisie,
1144
01:39:04,590 --> 01:39:07,880
a 16-year-old foreign refugee
without a penny —
1145
01:39:08,050 --> 01:39:09,800
I was some catch!
1146
01:39:10,920 --> 01:39:13,130
They all came to get a closer look.
1147
01:39:14,130 --> 01:39:16,760
"The fortune hunter,"
your aunts called me.
1148
01:39:17,210 --> 01:39:20,010
My French made them shudder.
1149
01:39:20,210 --> 01:39:21,880
What about Daddy?
1150
01:39:24,920 --> 01:39:26,710
He was crazy about me.
1151
01:39:28,050 --> 01:39:29,880
We were like lovebirds.
1152
01:39:30,050 --> 01:39:33,800
- Hard to imagine.
- You don't know your father.
1153
01:39:35,550 --> 01:39:38,090
He was very jealous then.
1154
01:39:39,090 --> 01:39:42,260
He almost resented me
for giving in so easily.
1155
01:39:43,050 --> 01:39:46,170
- Was he the first?
- Of course.
1156
01:39:47,800 --> 01:39:49,710
I wonder if he realizes that.
1157
01:39:49,960 --> 01:39:52,670
He should. It's his profession!
1158
01:39:56,420 --> 01:39:57,880
- May I?
- Please.
1159
01:39:59,840 --> 01:40:01,710
Are you playing gin rummy?
1160
01:40:02,710 --> 01:40:04,210
Yes, American style.
1161
01:40:05,130 --> 01:40:07,090
It's a special style.
1162
01:40:08,210 --> 01:40:11,590
It's a bit different.
I'll take one card.
1163
01:40:14,510 --> 01:40:15,550
I'm putting up my two.
1164
01:40:15,960 --> 01:40:19,710
- But that's the ace of spades.
- Yes, it has a curse on it.
1165
01:40:20,380 --> 01:40:22,210
That's right. I forgot.
1166
01:40:22,670 --> 01:40:25,010
I take nine, six, four.
1167
01:40:26,050 --> 01:40:29,840
I put a jack on your two,
turn and pass.
1168
01:40:30,010 --> 01:40:31,460
This is quite impossible.
1169
01:40:31,710 --> 01:40:35,130
Look, a crossed card.
1170
01:40:35,590 --> 01:40:36,840
Crossed?
1171
01:40:37,010 --> 01:40:39,960
- You never seen that?
- Never.
1172
01:40:40,130 --> 01:40:42,130
I'm positive.
1173
01:40:42,300 --> 01:40:44,050
Watch this.
1174
01:40:50,710 --> 01:40:53,710
Watch out for my feet!
1175
01:41:00,840 --> 01:41:02,800
My father adored the waltz.
1176
01:41:02,960 --> 01:41:05,050
What a shame you didn't know him.
1177
01:41:05,760 --> 01:41:08,840
He lived only for women
and politics.
1178
01:41:12,670 --> 01:41:14,340
You know how he died?
1179
01:41:14,710 --> 01:41:18,550
He went back to Italy during the war
at a very dangerous time.
1180
01:41:18,710 --> 01:41:22,090
He was going
to join the resistance.
1181
01:41:23,550 --> 01:41:25,710
But he fell in love
with a girl in Milan.
1182
01:41:25,880 --> 01:41:29,010
He lived at her house.
That's how they caught him.
1183
01:41:44,210 --> 01:41:48,010
Aren't you being unfaithful
to Hélène these days?
1184
01:41:48,170 --> 01:41:49,670
I've never been after her.
1185
01:41:49,840 --> 01:41:51,170
Liar.
1186
01:41:52,420 --> 01:41:54,420
She's nice, and pretty too.
1187
01:41:54,590 --> 01:41:56,880
She gets on my nerves.
She's a tease.
1188
01:41:57,510 --> 01:42:00,550
What about Daphnée?
Isn't she a tease?
1189
01:42:01,170 --> 01:42:03,050
Sure, but at least
she's not a virgin.
1190
01:42:03,210 --> 01:42:04,920
How would you know?
1191
01:42:05,090 --> 01:42:06,670
I can tell.
1192
01:42:07,050 --> 01:42:10,170
Just like that, at first sight?
Pretty good!
1193
01:42:14,210 --> 01:42:16,840
And you? Are you a virgin?
1194
01:42:17,010 --> 01:42:18,380
That's my business.
1195
01:42:19,210 --> 01:42:22,590
- Anyway, Hélène's a lesbian.
- What a thing to say!
1196
01:42:22,760 --> 01:42:24,880
Hubert says almost all girls are.
1197
01:42:26,590 --> 01:42:28,210
Not so cold!
1198
01:42:28,380 --> 01:42:32,300
They start in school
and continue afterwards.
1199
01:42:32,460 --> 01:42:34,510
Hubert certainly knows a lot.
1200
01:42:34,670 --> 01:42:37,760
With your stories about Father Henri,
you're opening my eyes.
1201
01:42:37,920 --> 01:42:41,760
Men are queers, women are lesbians —
everyone's happy.
1202
01:42:43,050 --> 01:42:45,380
Cold water's good for your hair.
1203
01:42:54,300 --> 01:42:56,090
You're hurting me.
1204
01:42:56,260 --> 01:42:59,800
Don't blame me.
Your nails are hard as rocks.
1205
01:42:59,960 --> 01:43:01,380
It's a sign of virility.
1206
01:43:01,550 --> 01:43:03,420
Of old age, you mean.
1207
01:43:07,300 --> 01:43:11,550
Must be funny being married
to a gynecologist.
1208
01:43:14,920 --> 01:43:16,510
You get used to it.
1209
01:43:18,590 --> 01:43:20,760
I've been meaning to ask you:
1210
01:43:23,260 --> 01:43:25,380
Is Daddy really my father?
1211
01:43:25,590 --> 01:43:28,550
- Are you kidding me?
- No, I'm serious.
1212
01:43:32,050 --> 01:43:37,170
I swear you're your father's son
and your brothers' brother.
1213
01:43:39,380 --> 01:43:41,420
Why did you ask?
1214
01:43:41,590 --> 01:43:43,340
I don't love him.
1215
01:43:44,670 --> 01:43:46,380
I just can't.
1216
01:43:47,380 --> 01:43:49,420
And the feeling's mutual too.
1217
01:44:29,090 --> 01:44:30,960
Laurent, stay with us.
1218
01:44:37,840 --> 01:44:41,760
You see how these soldiers dance?
Incredible!
1219
01:44:42,380 --> 01:44:44,010
A bunch of hicks!
1220
01:44:44,590 --> 01:44:48,010
Poor France.
What a republic we have!
1221
01:44:49,380 --> 01:44:51,130
Want to dance?
1222
01:44:52,300 --> 01:44:53,920
Can I have a drink?
1223
01:44:54,710 --> 01:44:56,550
You won't dance with me?
1224
01:44:58,210 --> 01:44:59,670
That's not very nice.
1225
01:45:06,260 --> 01:45:08,760
Now, ladies and gentlemen,
1226
01:45:08,920 --> 01:45:10,880
the fireworks!
1227
01:45:11,050 --> 01:45:13,380
I brought you a classy lady.
1228
01:45:43,210 --> 01:45:44,710
Now, on with the dance!
1229
01:45:45,300 --> 01:45:47,380
Lovebirds, out on the floor!
1230
01:45:54,380 --> 01:45:55,800
May I have this dance?
1231
01:45:55,960 --> 01:45:57,170
I'm spoken for.
1232
01:45:57,340 --> 01:46:00,260
He can step on your toes
the next dance.
1233
01:46:00,420 --> 01:46:02,380
Want me to kick your teeth in?
1234
01:46:02,550 --> 01:46:04,880
Don't get familiar with me!
1235
01:46:05,300 --> 01:46:08,920
You're not good enough
to fight with me.
1236
01:46:09,090 --> 01:46:11,880
That's what you say, punk!
1237
01:46:17,550 --> 01:46:19,380
Take it easy!
1238
01:46:19,710 --> 01:46:21,670
Calm down!
1239
01:46:22,050 --> 01:46:23,670
That's enough now.
1240
01:46:24,210 --> 01:46:26,380
Go sit down!
1241
01:46:28,050 --> 01:46:29,710
Great timing!
1242
01:46:29,880 --> 01:46:33,960
Insulting the working classes
for Bastille Day!
1243
01:46:34,130 --> 01:46:35,300
I'll knock him flat!
1244
01:46:35,460 --> 01:46:36,880
Let's dance.
1245
01:46:40,260 --> 01:46:42,050
Here he is.
1246
01:46:42,800 --> 01:46:45,170
Who does he think he is, anyway?
1247
01:46:45,340 --> 01:46:49,420
- He's dumb but harmless.
- He's a damn snob.
1248
01:46:53,510 --> 01:46:55,920
I like dancing with you.
1249
01:47:06,420 --> 01:47:09,050
Hubert's an idiot, but I think
your mother's overdoing it.
1250
01:47:09,210 --> 01:47:10,420
Really?
1251
01:47:10,590 --> 01:47:12,550
You should keep an eye on her.
1252
01:47:32,210 --> 01:47:35,210
Have a drink.
Dancing works up a thirst.
1253
01:47:35,380 --> 01:47:37,710
This'll cool you down.
1254
01:47:38,130 --> 01:47:40,260
I've had too many.
1255
01:47:40,960 --> 01:47:43,840
- Where do you live?
- The Hotel des Bains.
1256
01:47:45,130 --> 01:47:47,380
Could I see you
tomorrow afternoon?
1257
01:47:47,550 --> 01:47:49,590
I'm not working tomorrow.
1258
01:47:50,590 --> 01:47:52,710
Say, you're Italian, aren't you?
1259
01:47:54,550 --> 01:47:55,710
I knew it!
1260
01:47:55,880 --> 01:47:58,170
Me, I'm from Brittany.
1261
01:47:58,340 --> 01:48:00,800
And where are you from?
1262
01:48:00,960 --> 01:48:02,800
I'm from Paris.
1263
01:48:03,960 --> 01:48:05,880
A city slicker.
1264
01:48:06,510 --> 01:48:08,170
Let's take a walk in the park.
1265
01:48:08,340 --> 01:48:12,050
I've got something important
to show you.
1266
01:48:13,880 --> 01:48:16,460
Something very pretty.
1267
01:48:16,710 --> 01:48:18,550
It's my bedtime.
1268
01:48:22,130 --> 01:48:24,510
- I'll go with you.
- Don't bother. I have an escort.
1269
01:48:24,670 --> 01:48:27,300
She got me all wet.
1270
01:48:27,460 --> 01:48:30,920
Rich women are all bitches!
1271
01:48:31,090 --> 01:48:32,920
They're all bitches,
those rich dames.
1272
01:48:41,840 --> 01:48:43,340
Let's go, Laurent.
1273
01:49:21,380 --> 01:49:23,380
No, please! Turn that off!
1274
01:49:23,550 --> 01:49:25,420
My head's spinning!
1275
01:49:27,050 --> 01:49:29,880
What a great invention,
Bastille Day!
1276
01:49:31,010 --> 01:49:32,920
We should celebrate it more often.
1277
01:49:33,090 --> 01:49:35,090
We can start again tomorrow.
1278
01:49:35,260 --> 01:49:37,590
No, not every night.
1279
01:49:38,380 --> 01:49:40,710
Oh, I'm dead!
1280
01:49:42,010 --> 01:49:43,960
I can't even get undressed.
1281
01:49:44,130 --> 01:49:45,710
I'll help you.
1282
01:52:21,170 --> 01:52:24,710
I don't want you to be unhappy…
1283
01:52:26,420 --> 01:52:29,880
or ashamed, or sorry.
1284
01:52:32,880 --> 01:52:36,170
We'll remember it
as a very beautiful…
1285
01:52:38,170 --> 01:52:39,630
and solemn moment…
1286
01:52:41,590 --> 01:52:44,050
that will never happen again.
1287
01:52:47,380 --> 01:52:49,760
What's going to happen now?
1288
01:52:49,920 --> 01:52:52,800
Nothing.
We'll never mention it again.
1289
01:52:53,130 --> 01:52:54,920
It'll be our secret.
1290
01:52:57,300 --> 01:53:02,170
I'll remember it without remorse,
tenderly.
1291
01:53:04,050 --> 01:53:06,130
Promise you'll do the same.
1292
01:54:40,880 --> 01:54:43,710
Laurent, what is it?
1293
01:54:43,960 --> 01:54:45,840
You know what time it is?
1294
01:54:53,050 --> 01:54:54,760
Are you crazy?
1295
01:54:54,920 --> 01:54:56,710
Get out or I'll scream!
1296
01:54:57,380 --> 01:54:58,880
You've lost your mind!
1297
01:54:59,050 --> 01:55:01,170
All right, all right.
I'm leaving.
1298
01:55:02,550 --> 01:55:05,380
- Which is Daphnée's room?
- 27.
1299
01:55:06,630 --> 01:55:08,420
Are you going to her room?
1300
01:55:25,550 --> 01:55:27,170
Daphnée, open up!
1301
01:55:27,840 --> 01:55:30,760
It's almost 10:00!
1302
01:55:31,710 --> 01:55:35,550
- I'll meet you downstairs.
- We're leaving in five minutes.
1303
01:55:36,300 --> 01:55:37,300
Hurry up!
1304
01:55:37,340 --> 01:55:39,510
Wake up!
1305
01:55:40,960 --> 01:55:43,550
Get dressed!
You mustn't let anyone see you.
1306
01:55:44,710 --> 01:55:46,170
The coast is clear.
1307
01:55:47,590 --> 01:55:48,880
Hurry up.
1308
01:56:05,090 --> 01:56:07,710
Hurry, Françoise.
The Bollingers are waiting.
1309
01:56:11,090 --> 01:56:12,880
Isn't that the Chevalier boy?
1310
01:56:49,710 --> 01:56:51,010
Sneaking out at night now?
1311
01:56:53,630 --> 01:56:55,210
What's all this about?
1312
01:56:55,880 --> 01:56:57,590
The explanation had better be good.
1313
01:56:58,880 --> 01:57:01,260
And walking around barefoot!
1314
01:57:59,420 --> 01:58:02,090
93872