Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,940 --> 00:01:01,820
=Marry Me, My Queen=
2
00:01:02,140 --> 00:01:06,260
=Episode 23=
3
00:01:07,560 --> 00:01:08,870
Thank goddess, you're here.
4
00:01:09,710 --> 00:01:10,590
Come on.
5
00:01:10,870 --> 00:01:12,640
I don't dare to ask who you are.
6
00:01:12,680 --> 00:01:14,950
Just make him leave.
7
00:01:15,510 --> 00:01:16,870
If I could order him about,
8
00:01:17,120 --> 00:01:18,400
I wouldn't have divorced him.
9
00:01:18,680 --> 00:01:19,590
You know what?
10
00:01:19,840 --> 00:01:21,350
He's extremely cruel
11
00:01:21,350 --> 00:01:22,310
and loves to kill.
12
00:01:22,560 --> 00:01:23,510
How about
13
00:01:23,920 --> 00:01:25,230
you ask Chief to calm him down?
14
00:01:25,230 --> 00:01:27,790
Not until we find him.
15
00:01:28,430 --> 00:01:30,590
Say no more and try to calm him down.
16
00:01:30,590 --> 00:01:31,040
I...
17
00:01:31,040 --> 00:01:31,760
Come on. Quickly.
18
00:01:31,760 --> 00:01:32,480
One!
19
00:01:32,480 --> 00:01:32,920
Go and calm him down.
20
00:01:32,920 --> 00:01:33,560
Go, go.
21
00:01:37,230 --> 00:01:38,790
At last, Your Majesty.
22
00:01:38,790 --> 00:01:41,070
General, let me explain.
23
00:01:41,280 --> 00:01:42,040
No.
24
00:01:42,040 --> 00:01:42,870
Listen.
25
00:01:43,920 --> 00:01:44,870
Just a few words.
26
00:01:48,590 --> 00:01:49,510
Once,
27
00:01:50,920 --> 00:01:52,350
there was true love
28
00:01:52,350 --> 00:01:53,560
in front of me.
29
00:01:55,400 --> 00:01:56,920
But I didn't cherish it.
30
00:02:00,120 --> 00:02:01,310
After I lost it,
31
00:02:02,840 --> 00:02:04,230
I couldn't help but regret it.
32
00:02:06,790 --> 00:02:09,470
If I'm given a second chance,
33
00:02:12,280 --> 00:02:13,960
I will say it to you.
34
00:02:16,000 --> 00:02:18,470
Let's get remarried.
35
00:02:20,750 --> 00:02:23,000
If I have to give it a deadline,
36
00:02:26,520 --> 00:02:27,590
I want it to be
37
00:02:28,710 --> 00:02:31,710
ten thousand years.
38
00:02:52,360 --> 00:02:53,310
I don't buy this.
39
00:02:59,630 --> 00:03:01,520
Somebody! Go and find the toy boy!
40
00:03:02,000 --> 00:03:02,840
Kill anyone who gets in your way!
41
00:03:03,080 --> 00:03:04,240
She's Gu Qingzi.
42
00:03:04,630 --> 00:03:05,360
Kill her.
43
00:03:05,630 --> 00:03:06,630
Kill Gu Qingzi!
44
00:03:21,800 --> 00:03:22,430
Go!
45
00:04:03,360 --> 00:04:04,310
Yun Feiran!
46
00:04:05,000 --> 00:04:05,840
Yun Feiran!
47
00:04:14,710 --> 00:04:18,510
Only when you cry
do you look like a lady.
48
00:04:21,270 --> 00:04:22,160
But...
49
00:04:25,600 --> 00:04:29,070
Don't cry anymore, all right?
50
00:04:38,070 --> 00:04:38,750
Yun Feiran.
51
00:04:40,190 --> 00:04:40,920
Yun Feiran.
52
00:04:42,000 --> 00:04:42,920
Yun Feiran!
53
00:04:44,190 --> 00:04:45,480
Yun Feiran!
54
00:05:03,120 --> 00:05:03,800
Sister,
55
00:05:04,390 --> 00:05:05,310
spare my life.
56
00:05:05,920 --> 00:05:06,600
Why?
57
00:05:07,430 --> 00:05:09,040
Didn't we agree
to both take a step back?
58
00:05:09,630 --> 00:05:11,390
Why did you still try to kill me?
59
00:05:11,680 --> 00:05:13,390
Are you satisfied now?
60
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
I'm jealous of you.
61
00:05:15,920 --> 00:05:17,720
I want Jun'an City to be invaded,
62
00:05:18,310 --> 00:05:20,240
your ministers to think
you don't deserve the throne,
63
00:05:20,600 --> 00:05:22,040
and your people to know
64
00:05:22,270 --> 00:05:24,630
a woman can't be the ruler!
65
00:05:25,600 --> 00:05:26,870
Because Father always favoured you.
66
00:05:27,160 --> 00:05:28,600
Because he gave you everything!
67
00:05:30,270 --> 00:05:31,240
You got it wrong.
68
00:05:31,430 --> 00:05:32,160
I didn't!
69
00:05:33,630 --> 00:05:34,830
Since I was born,
70
00:05:34,830 --> 00:05:37,310
Father has never taken care of me.
71
00:05:38,510 --> 00:05:40,510
My mother brought me up all by herself.
72
00:05:41,560 --> 00:05:43,480
I didn't know what my family name was
73
00:05:43,830 --> 00:05:45,240
or who my father was.
74
00:05:45,600 --> 00:05:46,510
To find him,
75
00:05:46,800 --> 00:05:48,600
we struggled all the way to Jun'an City.
76
00:05:49,120 --> 00:05:50,560
I met him only once.
77
00:05:51,510 --> 00:05:52,830
He gave me this
78
00:05:54,600 --> 00:05:56,360
and discarded us again.
79
00:05:56,720 --> 00:05:57,800
After that,
80
00:05:58,720 --> 00:05:59,920
my mother passed away.
81
00:06:01,830 --> 00:06:03,190
I was left all alone.
82
00:06:03,510 --> 00:06:04,680
No one loved me anymore.
83
00:06:04,800 --> 00:06:06,720
If he hadn't been so partial
towards you,
84
00:06:06,830 --> 00:06:08,310
everything of yours
85
00:06:08,390 --> 00:06:10,040
should have been mine!
86
00:06:10,310 --> 00:06:11,870
Even the throne!
87
00:06:14,600 --> 00:06:15,920
It's not that no one loves you.
88
00:06:16,920 --> 00:06:18,270
You just ignore them.
89
00:06:18,270 --> 00:06:20,000
No! That's not true!
90
00:06:20,630 --> 00:06:22,240
You didn't even know about me.
91
00:06:22,950 --> 00:06:24,750
His stuff. Take it back!
92
00:06:27,430 --> 00:06:28,510
Reflect on yourself in prison.
93
00:06:29,430 --> 00:06:30,120
Somebody!
94
00:06:30,270 --> 00:06:30,680
Here!
95
00:06:30,680 --> 00:06:31,430
Take him away!
96
00:06:31,600 --> 00:06:32,120
Aye!
97
00:06:32,870 --> 00:06:33,270
Go!
98
00:06:35,070 --> 00:06:35,720
Let go of me!
99
00:06:35,720 --> 00:06:36,310
Go!
100
00:06:37,800 --> 00:06:38,430
Let go of me!
101
00:06:49,900 --> 00:06:52,260
(Queen's Palace)
102
00:06:52,800 --> 00:06:54,160
I've confiscated
103
00:06:54,240 --> 00:06:55,560
all the usury receipts.
104
00:06:56,310 --> 00:06:58,800
I won't say whose seals are on them
105
00:06:58,870 --> 00:07:00,270
or destroy them.
106
00:07:00,270 --> 00:07:01,680
The ministers involved...
107
00:07:02,000 --> 00:07:04,190
If you work hard for the court,
108
00:07:04,830 --> 00:07:06,360
I won't bring it up again.
109
00:07:07,830 --> 00:07:08,800
Otherwise...
110
00:07:09,310 --> 00:07:11,120
Think carefully about it.
111
00:07:11,950 --> 00:07:13,830
- It's wise of you, Your Majesty.
- It's wise of you, Your Majesty.
112
00:07:14,190 --> 00:07:15,310
Unfortunately,
113
00:07:15,310 --> 00:07:17,240
Noble Consort Yun died
114
00:07:17,240 --> 00:07:18,160
when cleaning up Zijin House.
115
00:07:18,680 --> 00:07:20,830
Noble Consort Chastity
would be his posthumous title.
116
00:07:21,120 --> 00:07:23,600
General Li and General Xiang
117
00:07:24,000 --> 00:07:25,680
will be rewarded later.
118
00:07:26,800 --> 00:07:28,510
I don't want a reward.
119
00:07:29,950 --> 00:07:31,000
Your Majesty,
120
00:07:31,560 --> 00:07:34,000
please give me
the tablet of Noble Consort Yun.
121
00:07:35,120 --> 00:07:37,390
I'll carry it to wars.
122
00:07:37,800 --> 00:07:38,480
Approved.
123
00:07:40,000 --> 00:07:41,160
I don't want a reward, either.
124
00:07:43,510 --> 00:07:44,360
General,
125
00:07:45,190 --> 00:07:47,000
what would you request?
126
00:07:47,000 --> 00:07:48,070
I request nothing.
127
00:07:49,360 --> 00:07:51,070
I just want to fight a war
for you again.
128
00:07:52,310 --> 00:07:53,190
And before that,
129
00:07:54,160 --> 00:07:55,830
I want to confess my love
130
00:07:56,430 --> 00:07:57,430
in front of everyone here.
131
00:07:58,920 --> 00:07:59,720
I love you, Your Majesty.
132
00:08:00,510 --> 00:08:01,720
Hope I can remarry you
133
00:08:02,600 --> 00:08:03,870
and be your husband
134
00:08:05,600 --> 00:08:06,800
after I'm back from the war.
135
00:08:12,310 --> 00:08:13,040
Sure.
136
00:08:18,120 --> 00:08:19,040
What...
137
00:08:20,430 --> 00:08:21,160
Li Yinzhi.
138
00:08:23,160 --> 00:08:23,870
Li Yinzhi!
139
00:08:24,480 --> 00:08:25,360
Li Yinzhi!
140
00:08:26,600 --> 00:08:27,480
Li Yinzhi!
141
00:08:28,360 --> 00:08:29,310
Li Yinzhi!
142
00:08:30,660 --> 00:08:33,020
(Queen's Palace)
143
00:08:45,150 --> 00:08:46,630
Sorry, Your Majesty,
144
00:08:46,840 --> 00:08:49,000
but there's no antidote.
145
00:08:49,080 --> 00:08:50,670
His stuff. Take it back!
146
00:08:59,270 --> 00:09:00,080
Don't be scared.
147
00:09:03,720 --> 00:09:04,600
Don't cry.
148
00:09:06,150 --> 00:09:07,670
Let me look at you.
149
00:09:09,390 --> 00:09:10,480
I want to see you smile.
150
00:09:12,630 --> 00:09:13,440
Say no more.
151
00:09:15,240 --> 00:09:16,600
You're just tired.
152
00:09:17,440 --> 00:09:18,510
You'll be all right.
153
00:09:21,440 --> 00:09:22,200
Qingzi,
154
00:09:24,510 --> 00:09:25,440
in my next life,
155
00:09:27,150 --> 00:09:28,240
I would still protect you.
156
00:09:29,080 --> 00:09:29,720
No.
157
00:09:31,080 --> 00:09:32,200
I want this life.
158
00:09:34,120 --> 00:09:35,390
In this life,
159
00:09:35,390 --> 00:09:37,000
the next life, and the life after that,
160
00:09:37,000 --> 00:09:38,550
we will always be together!
161
00:09:39,510 --> 00:09:40,270
Qingzi,
162
00:09:42,440 --> 00:09:43,630
I don't want to leave you, too.
163
00:09:46,030 --> 00:09:47,390
Bear in mind what I'm going to tell you.
164
00:09:48,320 --> 00:09:49,910
Xiang Wanqing is too straightforward
165
00:09:50,510 --> 00:09:51,840
to keep the commander's tally.
166
00:09:52,870 --> 00:09:54,480
150,000 soldiers...
167
00:09:55,360 --> 00:09:56,840
Find another commander for them.
168
00:09:58,150 --> 00:09:58,960
Also,
169
00:09:59,840 --> 00:10:01,870
if you need help
from the Tingfeng Agency,
170
00:10:02,840 --> 00:10:06,320
go to see Qin Feng with my mask.
171
00:10:13,440 --> 00:10:14,150
And...
172
00:10:16,030 --> 00:10:17,120
The king's position...
173
00:10:18,630 --> 00:10:20,200
It can't be vacant for too long.
174
00:10:20,840 --> 00:10:22,270
Don't you talk like that.
175
00:10:23,480 --> 00:10:24,320
As I said,
176
00:10:24,840 --> 00:10:26,270
you would be all right.
177
00:10:33,600 --> 00:10:34,790
Take good care of yourself.
178
00:10:37,510 --> 00:10:39,120
The last words, maybe.
179
00:10:41,630 --> 00:10:43,000
Take good care of yourself.
180
00:10:45,630 --> 00:10:46,960
Don't keep me worried.
181
00:10:55,390 --> 00:10:58,670
Li Yinzhi. Li Yinzhi. Li Yinzhi!
182
00:11:01,720 --> 00:11:03,600
You said you would
give me a peaceful world,
183
00:11:04,870 --> 00:11:06,390
keep me safe,
184
00:11:07,030 --> 00:11:08,910
and always be with me.
185
00:11:09,840 --> 00:11:10,550
Li Yinzhi!
186
00:11:11,080 --> 00:11:13,750
Li Yinzhi, you lied to me! Li Yinzhi!
187
00:11:14,720 --> 00:11:15,840
Li Yinzhi!
188
00:11:54,680 --> 00:11:59,830
♪Rain of the ocean fell from the sky♪
189
00:12:00,210 --> 00:12:03,570
♪Clouds moved with the wind♪
190
00:12:05,680 --> 00:12:10,180
♪You landed in my world♪
191
00:12:10,470 --> 00:12:14,610
♪When I met the glittering you♪
192
00:12:15,800 --> 00:12:20,960
♪I was used to wandering in the dark♪
193
00:12:21,350 --> 00:12:25,750
♪And living an uneventful life♪
194
00:12:26,740 --> 00:12:29,850
♪But you were iridescent♪
195
00:12:29,850 --> 00:12:32,610
♪When you came into my arms♪
196
00:12:32,610 --> 00:12:36,630
♪I fell in love at first sight♪
197
00:12:36,630 --> 00:12:39,290
♪For you, the stars shine♪
198
00:12:39,290 --> 00:12:41,880
♪For you, the flowers bloom♪
199
00:12:42,120 --> 00:12:44,870
♪For you, my love always lasts♪
200
00:12:44,870 --> 00:12:47,550
♪For you, I can give up everything♪
201
00:12:47,550 --> 00:12:51,520
♪I exchange my life for your peace♪
202
00:12:51,700 --> 00:12:57,450
♪And for your coming back♪
203
00:12:58,400 --> 00:13:01,140
♪For you, my love always lasts♪
204
00:13:01,140 --> 00:13:03,870
♪For you, I can give up everything ♪
205
00:13:03,870 --> 00:13:09,180
♪I devote all I have to what you want♪
206
00:13:09,380 --> 00:13:12,100
♪At first sight, I decided♪
207
00:13:12,100 --> 00:13:17,210
♪I would keep you safe all my life♪
208
00:13:29,290 --> 00:13:31,340
(The right of communication
through information network)
209
00:13:31,360 --> 00:13:33,850
(exclusively belongs to Tencent.)
12967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.