All language subtitles for Marry Me My Queen 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,940 --> 00:01:01,820 =Marry Me, My Queen= 2 00:01:02,140 --> 00:01:06,260 =Episode 15= 3 00:01:09,350 --> 00:01:10,840 General, General. 4 00:01:11,710 --> 00:01:13,400 Our fields suffered a plague of locusts. 5 00:01:14,000 --> 00:01:16,280 And Gu Qingzi's exorbitant taxes 6 00:01:16,280 --> 00:01:17,560 drove us to despair. 7 00:01:18,510 --> 00:01:19,870 Then, we risked our lives 8 00:01:21,120 --> 00:01:22,590 to assassinate Gu Qingzi 9 00:01:23,150 --> 00:01:24,760 and make you the ruler! 10 00:01:24,950 --> 00:01:26,640 We support you, General. 11 00:01:28,280 --> 00:01:30,280 You know nothing about politics. 12 00:01:31,400 --> 00:01:32,200 Confess. 13 00:01:32,560 --> 00:01:33,840 Who taught you this? 14 00:01:34,120 --> 00:01:35,070 Nobody. 15 00:01:35,760 --> 00:01:37,200 We're just getting rid of the evildoer for the people! 16 00:01:38,430 --> 00:01:39,560 According to your accent 17 00:01:40,000 --> 00:01:41,280 and the plague of locusts, 18 00:01:41,790 --> 00:01:42,870 are you from Linzhou? 19 00:01:43,040 --> 00:01:44,480 Yes, General. 20 00:01:45,760 --> 00:01:49,150 The relief fund was appropriated to Linzhou half a month ago. 21 00:01:49,710 --> 00:01:50,760 Don't you even know? 22 00:01:56,560 --> 00:01:57,640 The Treasury is depleted. 23 00:01:57,640 --> 00:01:59,040 What fund? 24 00:01:59,310 --> 00:02:00,070 The ransom. 25 00:02:09,080 --> 00:02:10,960 It's not money in the box we got? 26 00:02:11,240 --> 00:02:12,360 I don't know. 27 00:02:12,360 --> 00:02:13,630 We dumped it, anyway. 28 00:02:13,630 --> 00:02:14,590 Is that all? 29 00:02:14,870 --> 00:02:16,120 We don't even know what's in it. 30 00:02:16,310 --> 00:02:17,400 What can we return to Yinzhi? 31 00:02:22,240 --> 00:02:23,080 You don't confess, huh? 32 00:02:25,310 --> 00:02:26,470 Take him away and kill him! 33 00:02:26,910 --> 00:02:28,190 I'm innocent. 34 00:02:28,360 --> 00:02:29,560 - I'm innocent, - Go. 35 00:02:29,680 --> 00:02:30,630 General! 36 00:02:33,150 --> 00:02:34,360 He can't say anything now. 37 00:02:34,800 --> 00:02:35,520 What about you? 38 00:02:36,120 --> 00:02:37,000 I'll confess. 39 00:02:38,430 --> 00:02:40,240 We... We're not refugees. 40 00:02:40,710 --> 00:02:42,240 Gu Qingzi's reign 41 00:02:42,240 --> 00:02:43,400 has nothing to do with us, either. 42 00:02:43,960 --> 00:02:47,080 We were hired by Gu Yuanting. 43 00:02:47,400 --> 00:02:48,150 Uncle Yuanting? 44 00:02:50,560 --> 00:02:52,710 Killers are mostly from the ranks. 45 00:02:53,630 --> 00:02:54,470 If they fail, 46 00:02:55,000 --> 00:02:56,400 they usually kill themselves, 47 00:02:56,870 --> 00:02:58,120 in case their families are involved. 48 00:02:58,400 --> 00:03:00,030 Disguised as refugees, 49 00:03:00,470 --> 00:03:03,000 you framed the Queen to exonerate the one behind you. 50 00:03:03,680 --> 00:03:05,400 So, you wouldn't easily kill yourselves. 51 00:03:05,750 --> 00:03:07,520 Perfect for interrogation. 52 00:03:08,280 --> 00:03:10,080 Not the time to celebrate yet, General. 53 00:03:10,560 --> 00:03:11,960 Gu Yuanting has many more men 54 00:03:12,150 --> 00:03:13,120 in Jun'an City. 55 00:03:16,120 --> 00:03:18,030 He has to come back alive, first. 56 00:03:22,780 --> 00:03:25,140 (Inn) 57 00:03:32,280 --> 00:03:33,000 Honey. 58 00:03:34,520 --> 00:03:35,560 You made some arrangements, 59 00:03:36,240 --> 00:03:38,080 but why didn't you tell me before? 60 00:03:38,400 --> 00:03:39,280 My bad. 61 00:03:40,120 --> 00:03:41,030 It was quite an emergency. 62 00:03:41,400 --> 00:03:42,520 I had to do it quickly 63 00:03:42,750 --> 00:03:45,280 so that it would be settled before your return. 64 00:03:46,150 --> 00:03:47,280 You solved the problem for me 65 00:03:47,870 --> 00:03:49,000 but didn't let me interfere. 66 00:03:49,710 --> 00:03:52,750 You didn't even tell me anything. 67 00:03:55,030 --> 00:03:56,360 It's the rear area of my military camp. 68 00:03:58,680 --> 00:04:02,000 I planned to draw out Gu Yuanting on our honeymoon. 69 00:04:02,360 --> 00:04:04,400 Unexpectedly, he ran risks 70 00:04:04,630 --> 00:04:05,710 to have you assassinated. 71 00:04:07,120 --> 00:04:08,870 Luckily, I've cut off his force. 72 00:04:09,280 --> 00:04:09,870 By then, 73 00:04:10,710 --> 00:04:12,080 after you wipe out Gu Yuanting's force 74 00:04:12,080 --> 00:04:13,470 in Jun'an City, 75 00:04:14,840 --> 00:04:16,040 you'll root him out. 76 00:04:19,070 --> 00:04:20,680 Violent plans, honey. 77 00:04:22,720 --> 00:04:24,190 Gu Yuanting has been in prison. 78 00:04:24,560 --> 00:04:25,870 He admitted 79 00:04:26,390 --> 00:04:28,750 that he sent batches of killers. 80 00:04:29,870 --> 00:04:31,310 But he denied 81 00:04:31,750 --> 00:04:32,600 having the City Defense Map stolen. 82 00:04:33,040 --> 00:04:34,160 It means 83 00:04:34,680 --> 00:04:35,870 some other forces 84 00:04:36,560 --> 00:04:38,040 are making trouble under my nose. 85 00:04:39,240 --> 00:04:40,360 I'm not sure about that. 86 00:04:44,430 --> 00:04:46,390 Sir, His Highness collapsed. 87 00:04:47,070 --> 00:04:48,430 Soldiers are coming to search his house. 88 00:04:48,800 --> 00:04:49,600 We should leave. 89 00:04:51,070 --> 00:04:53,070 Have this sent to Gu Qingzi. 90 00:04:53,950 --> 00:04:55,560 Make sure she sees it personally. 91 00:04:56,190 --> 00:04:56,800 Aye. 92 00:05:04,660 --> 00:05:07,020 (Inn) 93 00:05:20,000 --> 00:05:21,160 Your Majesty, what are you thinking? 94 00:05:23,360 --> 00:05:24,310 I'm thinking... 95 00:05:25,680 --> 00:05:28,040 Since the day you married me, 96 00:05:31,360 --> 00:05:32,680 you've been expecting this day. 97 00:05:33,830 --> 00:05:34,800 It's wise of you, Your Majesty. 98 00:05:35,120 --> 00:05:36,000 I indeed... 99 00:05:36,000 --> 00:05:36,750 Why? 100 00:05:37,560 --> 00:05:38,680 Why did you do this? 101 00:05:42,560 --> 00:05:45,190 It's time to tell you everything, I guess. 102 00:05:47,480 --> 00:05:48,360 Come with me, please. 103 00:05:49,600 --> 00:05:50,270 Your Majesty. 104 00:05:50,870 --> 00:05:51,680 Your Majesty... 105 00:05:54,190 --> 00:05:55,750 It's nothing, compared to the King. 106 00:05:57,360 --> 00:05:58,630 I'll put it in your room. 107 00:05:59,160 --> 00:05:59,870 Stop. 108 00:06:03,190 --> 00:06:04,680 Now that you want to be frank, 109 00:06:06,190 --> 00:06:07,430 I'll be straightforward, too. 110 00:06:16,040 --> 00:06:16,750 This... 111 00:06:17,950 --> 00:06:19,680 I stole it from your mansion. 112 00:06:30,600 --> 00:06:32,000 Go to my mansion with me 113 00:06:32,680 --> 00:06:33,680 and I'll explain everything to you. 114 00:06:36,940 --> 00:06:38,740 (Tablet of Gu Yuanhan, my savior) 115 00:06:38,750 --> 00:06:39,390 You... 116 00:06:39,800 --> 00:06:42,040 You have a house for my father's tablet? 117 00:06:43,390 --> 00:06:45,040 You even drank with it. 118 00:06:45,720 --> 00:06:47,120 This is your father's house. 119 00:06:47,870 --> 00:06:48,950 Before he died, 120 00:06:49,390 --> 00:06:51,160 he had these houses in different towns. 121 00:06:55,430 --> 00:06:58,240 Thanks to you, I got out of danger. 122 00:06:58,920 --> 00:07:00,680 After I help her stabilize her power, 123 00:07:01,360 --> 00:07:02,360 I'll retire from the court 124 00:07:03,680 --> 00:07:04,750 and drink with you every day. 125 00:07:05,600 --> 00:07:06,510 Isn't it great? 126 00:07:08,600 --> 00:07:11,480 So, my father had so many houses. 127 00:07:13,270 --> 00:07:14,000 You... 128 00:07:14,680 --> 00:07:16,750 You can't be my half-brother, can you? 129 00:07:19,120 --> 00:07:20,390 His Majesty built these houses, 130 00:07:20,750 --> 00:07:23,160 to adopt those orphans. 131 00:07:23,160 --> 00:07:25,310 I was saved by him, too. 132 00:07:30,630 --> 00:07:31,750 I'm willing to devote my life 133 00:07:32,480 --> 00:07:34,070 to His Majesty's descendants. 134 00:07:56,600 --> 00:07:59,360 This is His Majesty's testamentary edict. 135 00:08:00,360 --> 00:08:01,600 I was asked to protect it with my life. 136 00:08:06,900 --> 00:08:10,460 (Testamentary Edict) 137 00:08:11,430 --> 00:08:12,240 So, 138 00:08:14,630 --> 00:08:15,800 the ruler you talked about 139 00:08:17,600 --> 00:08:18,480 is my father? 140 00:08:23,750 --> 00:08:24,870 What are they talking about? 141 00:08:25,680 --> 00:08:26,680 I can't hear clearly. 142 00:08:27,430 --> 00:08:28,600 We fought wars for three years 143 00:08:29,000 --> 00:08:30,630 when a lot of soldiers died. 144 00:08:30,920 --> 00:08:32,240 What did we do all this for? 145 00:08:33,030 --> 00:08:33,720 I'm not 146 00:08:33,720 --> 00:08:35,510 doing everything to replace the ruler, 147 00:08:35,910 --> 00:08:36,910 but to help the ruler. 148 00:08:38,390 --> 00:08:41,510 (So, he was talking about my father.) 149 00:08:54,550 --> 00:08:55,390 Strolling? 150 00:08:55,790 --> 00:08:56,670 Stop pacing up and down. 151 00:08:56,870 --> 00:08:58,000 How annoying! 152 00:08:58,320 --> 00:08:58,960 Your Majesty, 153 00:08:59,390 --> 00:09:00,240 I came to ask 154 00:09:00,600 --> 00:09:01,790 whether I upset you. 155 00:09:02,200 --> 00:09:03,150 Be confident. 156 00:09:03,600 --> 00:09:04,870 You don't need to ask. 157 00:09:09,200 --> 00:09:10,320 I came to apologize. 158 00:09:10,630 --> 00:09:11,390 Don't kneel. Don't. 159 00:09:12,390 --> 00:09:14,080 Looks like I would torture you. 160 00:09:14,600 --> 00:09:15,870 You're the Queen, after all. 161 00:09:20,870 --> 00:09:22,840 I forced you to marry me 162 00:09:23,750 --> 00:09:25,270 so that I could clean up 163 00:09:25,630 --> 00:09:26,910 the evil ministers 164 00:09:27,480 --> 00:09:28,360 in the name of the King. 165 00:09:28,910 --> 00:09:30,630 I didn't mean to upset you. 166 00:09:31,240 --> 00:09:32,360 Please punish me, Your Majesty. 167 00:09:33,270 --> 00:09:35,750 Is that all? 168 00:09:36,360 --> 00:09:37,030 And... 169 00:09:37,270 --> 00:09:38,270 I was so rash 170 00:09:38,840 --> 00:09:39,910 that I used you as bait 171 00:09:40,440 --> 00:09:42,120 so that you were wounded. 172 00:09:43,750 --> 00:09:44,510 And? 173 00:09:45,600 --> 00:09:46,240 I... 174 00:09:47,030 --> 00:09:47,960 Having poor martial arts. 175 00:09:48,200 --> 00:09:49,150 I got wounded in the fight 176 00:09:49,600 --> 00:09:50,390 and became your burden. 177 00:09:50,670 --> 00:09:51,600 I'm quite useless. 178 00:09:52,320 --> 00:09:53,480 Yes, you are. 179 00:09:53,840 --> 00:09:55,120 Think about it. 180 00:09:55,120 --> 00:09:56,600 What have you done since you married me? 181 00:09:57,360 --> 00:09:58,320 You didn't do what you should have 182 00:09:58,750 --> 00:10:00,320 but did everything you shouldn't have. 183 00:10:01,270 --> 00:10:02,000 I get it. 184 00:10:25,630 --> 00:10:27,080 You finally know what to do. 185 00:10:56,550 --> 00:11:01,700 ♪Rain of the ocean fell from the sky♪ 186 00:11:02,080 --> 00:11:05,440 ♪Clouds moved with the wind♪ 187 00:11:07,550 --> 00:11:12,050 ♪You landed in my world♪ 188 00:11:12,340 --> 00:11:16,480 ♪When I met the glittering you♪ 189 00:11:17,670 --> 00:11:22,830 ♪I was used to wandering in the dark♪ 190 00:11:23,220 --> 00:11:27,620 ♪And living an uneventful life♪ 191 00:11:28,610 --> 00:11:31,720 ♪But you were iridescent♪ 192 00:11:31,720 --> 00:11:34,480 ♪When you came into my arms♪ 193 00:11:34,480 --> 00:11:38,500 ♪I fell in love at first sight♪ 194 00:11:38,500 --> 00:11:41,160 ♪For you, the stars shine♪ 195 00:11:41,160 --> 00:11:43,750 ♪For you, the flowers bloom♪ 196 00:11:43,990 --> 00:11:46,740 ♪For you, my love always lasts♪ 197 00:11:46,740 --> 00:11:49,420 ♪For you, I can give up everything♪ 198 00:11:49,420 --> 00:11:53,390 ♪I exchange my life for your peace♪ 199 00:11:53,570 --> 00:11:59,320 ♪And for your coming back♪ 200 00:12:00,270 --> 00:12:03,010 ♪For you, my love always lasts♪ 201 00:12:03,010 --> 00:12:05,740 ♪For you, I can give up everything ♪ 202 00:12:05,740 --> 00:12:11,050 ♪I devote all I have to what you want♪ 203 00:12:11,250 --> 00:12:13,970 ♪At first sight, I decided♪ 204 00:12:13,970 --> 00:12:19,080 ♪I would keep you safe all my life♪ 205 00:12:31,180 --> 00:12:33,210 (The right of communication through information network) 206 00:12:33,230 --> 00:12:35,700 (exclusively belongs to Tencent.) 13306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.