Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,940 --> 00:01:01,820
=Marry Me, My Queen=
2
00:01:02,140 --> 00:01:06,260
=Episode 15=
3
00:01:09,350 --> 00:01:10,840
General, General.
4
00:01:11,710 --> 00:01:13,400
Our fields suffered a plague of locusts.
5
00:01:14,000 --> 00:01:16,280
And Gu Qingzi's exorbitant taxes
6
00:01:16,280 --> 00:01:17,560
drove us to despair.
7
00:01:18,510 --> 00:01:19,870
Then, we risked our lives
8
00:01:21,120 --> 00:01:22,590
to assassinate Gu Qingzi
9
00:01:23,150 --> 00:01:24,760
and make you the ruler!
10
00:01:24,950 --> 00:01:26,640
We support you, General.
11
00:01:28,280 --> 00:01:30,280
You know nothing about politics.
12
00:01:31,400 --> 00:01:32,200
Confess.
13
00:01:32,560 --> 00:01:33,840
Who taught you this?
14
00:01:34,120 --> 00:01:35,070
Nobody.
15
00:01:35,760 --> 00:01:37,200
We're just getting rid of the evildoer
for the people!
16
00:01:38,430 --> 00:01:39,560
According to your accent
17
00:01:40,000 --> 00:01:41,280
and the plague of locusts,
18
00:01:41,790 --> 00:01:42,870
are you from Linzhou?
19
00:01:43,040 --> 00:01:44,480
Yes, General.
20
00:01:45,760 --> 00:01:49,150
The relief fund was appropriated
to Linzhou half a month ago.
21
00:01:49,710 --> 00:01:50,760
Don't you even know?
22
00:01:56,560 --> 00:01:57,640
The Treasury is depleted.
23
00:01:57,640 --> 00:01:59,040
What fund?
24
00:01:59,310 --> 00:02:00,070
The ransom.
25
00:02:09,080 --> 00:02:10,960
It's not money in the box we got?
26
00:02:11,240 --> 00:02:12,360
I don't know.
27
00:02:12,360 --> 00:02:13,630
We dumped it, anyway.
28
00:02:13,630 --> 00:02:14,590
Is that all?
29
00:02:14,870 --> 00:02:16,120
We don't even know what's in it.
30
00:02:16,310 --> 00:02:17,400
What can we return to Yinzhi?
31
00:02:22,240 --> 00:02:23,080
You don't confess, huh?
32
00:02:25,310 --> 00:02:26,470
Take him away and kill him!
33
00:02:26,910 --> 00:02:28,190
I'm innocent.
34
00:02:28,360 --> 00:02:29,560
- I'm innocent,
- Go.
35
00:02:29,680 --> 00:02:30,630
General!
36
00:02:33,150 --> 00:02:34,360
He can't say anything now.
37
00:02:34,800 --> 00:02:35,520
What about you?
38
00:02:36,120 --> 00:02:37,000
I'll confess.
39
00:02:38,430 --> 00:02:40,240
We... We're not refugees.
40
00:02:40,710 --> 00:02:42,240
Gu Qingzi's reign
41
00:02:42,240 --> 00:02:43,400
has nothing to do with us, either.
42
00:02:43,960 --> 00:02:47,080
We were hired by Gu Yuanting.
43
00:02:47,400 --> 00:02:48,150
Uncle Yuanting?
44
00:02:50,560 --> 00:02:52,710
Killers are mostly from the ranks.
45
00:02:53,630 --> 00:02:54,470
If they fail,
46
00:02:55,000 --> 00:02:56,400
they usually kill themselves,
47
00:02:56,870 --> 00:02:58,120
in case their families are involved.
48
00:02:58,400 --> 00:03:00,030
Disguised as refugees,
49
00:03:00,470 --> 00:03:03,000
you framed the Queen
to exonerate the one behind you.
50
00:03:03,680 --> 00:03:05,400
So, you wouldn't easily kill yourselves.
51
00:03:05,750 --> 00:03:07,520
Perfect for interrogation.
52
00:03:08,280 --> 00:03:10,080
Not the time to celebrate yet, General.
53
00:03:10,560 --> 00:03:11,960
Gu Yuanting has many more men
54
00:03:12,150 --> 00:03:13,120
in Jun'an City.
55
00:03:16,120 --> 00:03:18,030
He has to come back alive, first.
56
00:03:22,780 --> 00:03:25,140
(Inn)
57
00:03:32,280 --> 00:03:33,000
Honey.
58
00:03:34,520 --> 00:03:35,560
You made some arrangements,
59
00:03:36,240 --> 00:03:38,080
but why didn't you tell me before?
60
00:03:38,400 --> 00:03:39,280
My bad.
61
00:03:40,120 --> 00:03:41,030
It was quite an emergency.
62
00:03:41,400 --> 00:03:42,520
I had to do it quickly
63
00:03:42,750 --> 00:03:45,280
so that it would be settled
before your return.
64
00:03:46,150 --> 00:03:47,280
You solved the problem for me
65
00:03:47,870 --> 00:03:49,000
but didn't let me interfere.
66
00:03:49,710 --> 00:03:52,750
You didn't even tell me anything.
67
00:03:55,030 --> 00:03:56,360
It's the rear area of my military camp.
68
00:03:58,680 --> 00:04:02,000
I planned to draw out Gu Yuanting
on our honeymoon.
69
00:04:02,360 --> 00:04:04,400
Unexpectedly, he ran risks
70
00:04:04,630 --> 00:04:05,710
to have you assassinated.
71
00:04:07,120 --> 00:04:08,870
Luckily, I've cut off his force.
72
00:04:09,280 --> 00:04:09,870
By then,
73
00:04:10,710 --> 00:04:12,080
after you wipe out Gu Yuanting's force
74
00:04:12,080 --> 00:04:13,470
in Jun'an City,
75
00:04:14,840 --> 00:04:16,040
you'll root him out.
76
00:04:19,070 --> 00:04:20,680
Violent plans, honey.
77
00:04:22,720 --> 00:04:24,190
Gu Yuanting has been in prison.
78
00:04:24,560 --> 00:04:25,870
He admitted
79
00:04:26,390 --> 00:04:28,750
that he sent batches of killers.
80
00:04:29,870 --> 00:04:31,310
But he denied
81
00:04:31,750 --> 00:04:32,600
having the City Defense Map stolen.
82
00:04:33,040 --> 00:04:34,160
It means
83
00:04:34,680 --> 00:04:35,870
some other forces
84
00:04:36,560 --> 00:04:38,040
are making trouble under my nose.
85
00:04:39,240 --> 00:04:40,360
I'm not sure about that.
86
00:04:44,430 --> 00:04:46,390
Sir, His Highness collapsed.
87
00:04:47,070 --> 00:04:48,430
Soldiers are coming to search his house.
88
00:04:48,800 --> 00:04:49,600
We should leave.
89
00:04:51,070 --> 00:04:53,070
Have this sent to Gu Qingzi.
90
00:04:53,950 --> 00:04:55,560
Make sure she sees it personally.
91
00:04:56,190 --> 00:04:56,800
Aye.
92
00:05:04,660 --> 00:05:07,020
(Inn)
93
00:05:20,000 --> 00:05:21,160
Your Majesty, what are you thinking?
94
00:05:23,360 --> 00:05:24,310
I'm thinking...
95
00:05:25,680 --> 00:05:28,040
Since the day you married me,
96
00:05:31,360 --> 00:05:32,680
you've been expecting this day.
97
00:05:33,830 --> 00:05:34,800
It's wise of you, Your Majesty.
98
00:05:35,120 --> 00:05:36,000
I indeed...
99
00:05:36,000 --> 00:05:36,750
Why?
100
00:05:37,560 --> 00:05:38,680
Why did you do this?
101
00:05:42,560 --> 00:05:45,190
It's time to tell you everything, I guess.
102
00:05:47,480 --> 00:05:48,360
Come with me, please.
103
00:05:49,600 --> 00:05:50,270
Your Majesty.
104
00:05:50,870 --> 00:05:51,680
Your Majesty...
105
00:05:54,190 --> 00:05:55,750
It's nothing, compared to the King.
106
00:05:57,360 --> 00:05:58,630
I'll put it in your room.
107
00:05:59,160 --> 00:05:59,870
Stop.
108
00:06:03,190 --> 00:06:04,680
Now that you want to be frank,
109
00:06:06,190 --> 00:06:07,430
I'll be straightforward, too.
110
00:06:16,040 --> 00:06:16,750
This...
111
00:06:17,950 --> 00:06:19,680
I stole it from your mansion.
112
00:06:30,600 --> 00:06:32,000
Go to my mansion with me
113
00:06:32,680 --> 00:06:33,680
and I'll explain everything to you.
114
00:06:36,940 --> 00:06:38,740
(Tablet of Gu Yuanhan, my savior)
115
00:06:38,750 --> 00:06:39,390
You...
116
00:06:39,800 --> 00:06:42,040
You have a house for my father's tablet?
117
00:06:43,390 --> 00:06:45,040
You even drank with it.
118
00:06:45,720 --> 00:06:47,120
This is your father's house.
119
00:06:47,870 --> 00:06:48,950
Before he died,
120
00:06:49,390 --> 00:06:51,160
he had these houses in different towns.
121
00:06:55,430 --> 00:06:58,240
Thanks to you, I got out of danger.
122
00:06:58,920 --> 00:07:00,680
After I help her stabilize her power,
123
00:07:01,360 --> 00:07:02,360
I'll retire from the court
124
00:07:03,680 --> 00:07:04,750
and drink with you every day.
125
00:07:05,600 --> 00:07:06,510
Isn't it great?
126
00:07:08,600 --> 00:07:11,480
So, my father had so many houses.
127
00:07:13,270 --> 00:07:14,000
You...
128
00:07:14,680 --> 00:07:16,750
You can't be my half-brother, can you?
129
00:07:19,120 --> 00:07:20,390
His Majesty built these houses,
130
00:07:20,750 --> 00:07:23,160
to adopt those orphans.
131
00:07:23,160 --> 00:07:25,310
I was saved by him, too.
132
00:07:30,630 --> 00:07:31,750
I'm willing to devote my life
133
00:07:32,480 --> 00:07:34,070
to His Majesty's descendants.
134
00:07:56,600 --> 00:07:59,360
This is His Majesty's testamentary edict.
135
00:08:00,360 --> 00:08:01,600
I was asked to protect it with my life.
136
00:08:06,900 --> 00:08:10,460
(Testamentary Edict)
137
00:08:11,430 --> 00:08:12,240
So,
138
00:08:14,630 --> 00:08:15,800
the ruler you talked about
139
00:08:17,600 --> 00:08:18,480
is my father?
140
00:08:23,750 --> 00:08:24,870
What are they talking about?
141
00:08:25,680 --> 00:08:26,680
I can't hear clearly.
142
00:08:27,430 --> 00:08:28,600
We fought wars for three years
143
00:08:29,000 --> 00:08:30,630
when a lot of soldiers died.
144
00:08:30,920 --> 00:08:32,240
What did we do all this for?
145
00:08:33,030 --> 00:08:33,720
I'm not
146
00:08:33,720 --> 00:08:35,510
doing everything to replace the ruler,
147
00:08:35,910 --> 00:08:36,910
but to help the ruler.
148
00:08:38,390 --> 00:08:41,510
(So, he was talking about my father.)
149
00:08:54,550 --> 00:08:55,390
Strolling?
150
00:08:55,790 --> 00:08:56,670
Stop pacing up and down.
151
00:08:56,870 --> 00:08:58,000
How annoying!
152
00:08:58,320 --> 00:08:58,960
Your Majesty,
153
00:08:59,390 --> 00:09:00,240
I came to ask
154
00:09:00,600 --> 00:09:01,790
whether I upset you.
155
00:09:02,200 --> 00:09:03,150
Be confident.
156
00:09:03,600 --> 00:09:04,870
You don't need to ask.
157
00:09:09,200 --> 00:09:10,320
I came to apologize.
158
00:09:10,630 --> 00:09:11,390
Don't kneel. Don't.
159
00:09:12,390 --> 00:09:14,080
Looks like I would torture you.
160
00:09:14,600 --> 00:09:15,870
You're the Queen, after all.
161
00:09:20,870 --> 00:09:22,840
I forced you to marry me
162
00:09:23,750 --> 00:09:25,270
so that I could clean up
163
00:09:25,630 --> 00:09:26,910
the evil ministers
164
00:09:27,480 --> 00:09:28,360
in the name of the King.
165
00:09:28,910 --> 00:09:30,630
I didn't mean to upset you.
166
00:09:31,240 --> 00:09:32,360
Please punish me, Your Majesty.
167
00:09:33,270 --> 00:09:35,750
Is that all?
168
00:09:36,360 --> 00:09:37,030
And...
169
00:09:37,270 --> 00:09:38,270
I was so rash
170
00:09:38,840 --> 00:09:39,910
that I used you as bait
171
00:09:40,440 --> 00:09:42,120
so that you were wounded.
172
00:09:43,750 --> 00:09:44,510
And?
173
00:09:45,600 --> 00:09:46,240
I...
174
00:09:47,030 --> 00:09:47,960
Having poor martial arts.
175
00:09:48,200 --> 00:09:49,150
I got wounded in the fight
176
00:09:49,600 --> 00:09:50,390
and became your burden.
177
00:09:50,670 --> 00:09:51,600
I'm quite useless.
178
00:09:52,320 --> 00:09:53,480
Yes, you are.
179
00:09:53,840 --> 00:09:55,120
Think about it.
180
00:09:55,120 --> 00:09:56,600
What have you done since you married me?
181
00:09:57,360 --> 00:09:58,320
You didn't do what you should have
182
00:09:58,750 --> 00:10:00,320
but did everything you shouldn't have.
183
00:10:01,270 --> 00:10:02,000
I get it.
184
00:10:25,630 --> 00:10:27,080
You finally know what to do.
185
00:10:56,550 --> 00:11:01,700
♪Rain of the ocean fell from the sky♪
186
00:11:02,080 --> 00:11:05,440
♪Clouds moved with the wind♪
187
00:11:07,550 --> 00:11:12,050
♪You landed in my world♪
188
00:11:12,340 --> 00:11:16,480
♪When I met the glittering you♪
189
00:11:17,670 --> 00:11:22,830
♪I was used to wandering in the dark♪
190
00:11:23,220 --> 00:11:27,620
♪And living an uneventful life♪
191
00:11:28,610 --> 00:11:31,720
♪But you were iridescent♪
192
00:11:31,720 --> 00:11:34,480
♪When you came into my arms♪
193
00:11:34,480 --> 00:11:38,500
♪I fell in love at first sight♪
194
00:11:38,500 --> 00:11:41,160
♪For you, the stars shine♪
195
00:11:41,160 --> 00:11:43,750
♪For you, the flowers bloom♪
196
00:11:43,990 --> 00:11:46,740
♪For you, my love always lasts♪
197
00:11:46,740 --> 00:11:49,420
♪For you, I can give up everything♪
198
00:11:49,420 --> 00:11:53,390
♪I exchange my life for your peace♪
199
00:11:53,570 --> 00:11:59,320
♪And for your coming back♪
200
00:12:00,270 --> 00:12:03,010
♪For you, my love always lasts♪
201
00:12:03,010 --> 00:12:05,740
♪For you, I can give up everything ♪
202
00:12:05,740 --> 00:12:11,050
♪I devote all I have to what you want♪
203
00:12:11,250 --> 00:12:13,970
♪At first sight, I decided♪
204
00:12:13,970 --> 00:12:19,080
♪I would keep you safe all my life♪
205
00:12:31,180 --> 00:12:33,210
(The right of communication
through information network)
206
00:12:33,230 --> 00:12:35,700
(exclusively belongs to Tencent.)
13306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.