Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,940 --> 00:01:01,820
=Marry Me, My Queen=
2
00:01:02,140 --> 00:01:06,260
=Episode 13=
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,120
Li Yinzhi even gave me this.
4
00:01:15,760 --> 00:01:17,280
He must be loving me crazily.
5
00:01:19,640 --> 00:01:21,840
But why is he so cold to me?
6
00:01:23,310 --> 00:01:26,120
While he is recuperating, has he...?
7
00:01:31,640 --> 00:01:32,870
Fallen in love with someone else?
8
00:01:39,200 --> 00:01:40,840
Did you see a seductive lady?
9
00:01:41,200 --> 00:01:42,280
She went that way.
10
00:01:42,870 --> 00:01:43,840
She looks gorgeous from behind.
11
00:01:44,230 --> 00:01:44,920
That way?
12
00:01:45,950 --> 00:01:47,400
That's the King's room.
13
00:01:52,310 --> 00:01:52,950
Don't follow me.
14
00:01:56,510 --> 00:01:57,510
Honey.
15
00:01:58,230 --> 00:01:59,070
Honey.
16
00:02:01,000 --> 00:02:01,870
Honey.
17
00:02:03,040 --> 00:02:03,680
Hon...
18
00:02:03,950 --> 00:02:05,040
- What are you looking for, Your Majesty?
- Hon...
19
00:02:06,510 --> 00:02:07,200
I...
20
00:02:07,430 --> 00:02:09,000
I brought you the decoction.
21
00:02:16,800 --> 00:02:19,190
What are you hiding?
22
00:02:20,960 --> 00:02:21,560
Nothing.
23
00:02:21,910 --> 00:02:23,360
A letter to my army.
24
00:02:23,870 --> 00:02:25,030
(Love letter?)
25
00:02:25,680 --> 00:02:27,080
Honey, you're wounded.
26
00:02:27,190 --> 00:02:28,750
How can you write the letter yourself?
27
00:02:29,280 --> 00:02:30,280
Leave it to me later.
28
00:02:30,840 --> 00:02:31,680
Let me feed you the decoction.
29
00:02:32,630 --> 00:02:34,400
Don't bother, Your Majesty.
30
00:02:34,910 --> 00:02:35,840
I'm not disabled.
31
00:02:35,840 --> 00:02:37,750
We're a couple. You're welcome.
32
00:02:37,800 --> 00:02:38,910
Come on. Open your mouth.
33
00:02:38,910 --> 00:02:39,630
No need.
34
00:02:40,470 --> 00:02:42,080
But I insist.
35
00:02:42,400 --> 00:02:43,870
Will you disobey me?
36
00:02:43,870 --> 00:02:44,630
As you wish, Your Majesty.
37
00:02:46,000 --> 00:02:46,560
Here.
38
00:02:50,120 --> 00:02:50,910
Is it too hot?
39
00:02:51,520 --> 00:02:52,430
Let me cool it for you.
40
00:02:53,680 --> 00:02:55,310
Or how about I feed you with my mouth?
41
00:02:56,310 --> 00:02:57,120
You don't have to.
42
00:03:05,030 --> 00:03:06,240
Bracelet?
43
00:03:06,870 --> 00:03:09,190
Why do you have this?
44
00:03:09,310 --> 00:03:10,310
It's not mine.
45
00:03:11,000 --> 00:03:12,710
Maybe the previous tenant left it.
46
00:03:13,000 --> 00:03:15,310
I'll give it to the inn manager, then.
47
00:03:15,310 --> 00:03:16,240
Thank you, Your Majesty.
48
00:03:16,630 --> 00:03:17,680
I'm really taking it away.
49
00:03:30,310 --> 00:03:32,910
Your Majesty, let's stop squatting here.
50
00:03:33,590 --> 00:03:34,630
The King
51
00:03:35,080 --> 00:03:36,800
must be soundly asleep.
52
00:03:36,870 --> 00:03:38,870
No way. I'm worried.
53
00:03:40,190 --> 00:03:42,150
He obviously
54
00:03:42,150 --> 00:03:43,840
doesn't care about me.
55
00:03:43,960 --> 00:03:45,560
You're gorgeous, Your Majesty.
56
00:03:45,680 --> 00:03:46,960
Unless the King was blind,
57
00:03:47,680 --> 00:03:50,360
he would certainly love you...
58
00:03:50,360 --> 00:03:51,360
Shut up.
59
00:03:52,430 --> 00:03:53,470
Instead of flattering me,
60
00:03:53,470 --> 00:03:54,520
you'd better keep a close eye on him.
61
00:03:54,910 --> 00:03:55,590
Aye.
62
00:04:19,360 --> 00:04:20,950
Indeed a love letter.
63
00:04:29,070 --> 00:04:30,000
What's going on?
64
00:04:30,360 --> 00:04:32,040
A mistress even before my honeymoon ends?
65
00:04:32,920 --> 00:04:35,160
Didn't you say I was gorgeous
66
00:04:35,160 --> 00:04:36,240
and unless the King was blind,
67
00:04:36,240 --> 00:04:37,830
he would certainly love me
68
00:04:37,830 --> 00:04:38,920
and never betray me?
69
00:04:39,430 --> 00:04:40,720
Your Majesty, calm down.
70
00:04:41,190 --> 00:04:42,680
Look at this house.
71
00:04:43,070 --> 00:04:44,560
Doesn't it look familiar?
72
00:04:45,560 --> 00:04:46,480
Oh, I remember.
73
00:04:47,000 --> 00:04:48,870
It's the house
74
00:04:48,870 --> 00:04:50,190
where Xiang Wanqing came secretly.
75
00:04:52,310 --> 00:04:53,920
Can it be Xiang Wanqing?
76
00:04:54,510 --> 00:04:55,510
How dissolute!
77
00:04:55,600 --> 00:04:56,870
No wonder he didn't let me touch him.
78
00:04:56,870 --> 00:04:58,000
She has me, but she wants more?
79
00:04:58,120 --> 00:04:59,680
They're dating right under my nose.
80
00:04:59,680 --> 00:05:00,560
How daring!
81
00:05:01,800 --> 00:05:02,430
Come back.
82
00:05:04,560 --> 00:05:06,390
We must catch them in the act.
83
00:05:06,600 --> 00:05:07,680
I'll pluck off all her hair.
84
00:05:07,680 --> 00:05:09,070
Not now. Bear it.
85
00:05:10,040 --> 00:05:10,950
I can't!
86
00:05:11,480 --> 00:05:12,360
Come back.
87
00:05:13,040 --> 00:05:14,310
Do you know whose territory it is?
88
00:05:14,310 --> 00:05:15,040
Li Yinzhi.
89
00:05:15,190 --> 00:05:16,560
We can't play rough now.
90
00:05:17,240 --> 00:05:18,680
This can never be tolerated!
91
00:05:24,270 --> 00:05:25,070
Darn it!
92
00:05:25,800 --> 00:05:26,680
Darn it!
93
00:05:28,390 --> 00:05:29,600
My king cheated on me.
94
00:05:29,600 --> 00:05:31,070
Why are you so angry?
95
00:05:31,390 --> 00:05:34,270
I'm getting angry for you, Your Majesty.
96
00:05:35,680 --> 00:05:37,390
How will you punish them?
97
00:05:55,270 --> 00:05:56,750
(A formidable mistress?)
98
00:05:57,430 --> 00:05:58,270
(My cup of tea.)
99
00:06:02,430 --> 00:06:03,480
She's not Xiang Wanqing.
100
00:06:04,360 --> 00:06:05,190
She's not.
101
00:06:05,600 --> 00:06:07,390
So, besides Xiang Wanqing,
102
00:06:07,720 --> 00:06:09,240
there's another mistress.
103
00:06:10,000 --> 00:06:11,560
Your Majesty, bear it.
104
00:06:11,800 --> 00:06:13,190
I can't!
105
00:06:16,950 --> 00:06:18,160
Oh, ghost!
106
00:06:21,870 --> 00:06:23,240
The King has rather terrible taste.
107
00:06:23,750 --> 00:06:24,510
There she comes.
108
00:06:24,800 --> 00:06:25,430
Run separately.
109
00:06:25,630 --> 00:06:26,510
Your Majesty, run.
110
00:06:27,160 --> 00:06:28,390
Stop her, then.
111
00:06:29,040 --> 00:06:30,000
Your Majesty, don't leave me alone!
112
00:06:30,310 --> 00:06:31,000
Your Majesty!
113
00:06:40,310 --> 00:06:41,830
Why is there a man?
114
00:07:03,390 --> 00:07:04,510
It's been a long time since I last came.
115
00:07:05,560 --> 00:07:06,430
I nearly...
116
00:07:07,720 --> 00:07:10,510
Thanks to you, I got out of danger.
117
00:07:11,560 --> 00:07:13,480
After I help her stabilize her power,
118
00:07:14,070 --> 00:07:15,190
I'll retire from the court
119
00:07:16,510 --> 00:07:17,630
and drink with you every day.
120
00:07:18,480 --> 00:07:19,360
Isn't it great?
121
00:07:20,310 --> 00:07:23,310
(What the heck! Another mistress again.)
122
00:07:29,600 --> 00:07:30,270
General.
123
00:07:31,510 --> 00:07:32,510
Why?
124
00:07:33,800 --> 00:07:36,120
His man is more respectful to that one
125
00:07:37,270 --> 00:07:38,920
than he is to me.
126
00:07:39,950 --> 00:07:41,270
Who on earth is the legal wife?
127
00:07:42,720 --> 00:07:43,310
Wait.
128
00:07:44,000 --> 00:07:45,630
Li Yinzhi is my legal husband.
129
00:07:46,560 --> 00:07:47,870
How can he have concubines?
130
00:07:50,430 --> 00:07:51,750
Our men have set the bait.
131
00:07:51,950 --> 00:07:53,190
Waiting for the fish in three days.
132
00:07:54,830 --> 00:07:55,630
In three days?
133
00:07:55,830 --> 00:07:56,600
Yes.
134
00:08:05,120 --> 00:08:06,270
After the last cup of wine,
135
00:08:07,070 --> 00:08:07,920
I have to leave.
136
00:08:09,270 --> 00:08:11,120
I don't know when I can
137
00:08:11,480 --> 00:08:12,600
drink with you again.
138
00:08:14,240 --> 00:08:15,560
You're so infatuated with her?
139
00:08:16,240 --> 00:08:18,680
Let me see how gorgeous she can be.
140
00:08:33,720 --> 00:08:34,480
Let go of me!
141
00:08:34,790 --> 00:08:35,630
Where are you taking me?
142
00:08:36,030 --> 00:08:37,600
It's you who came to me.
143
00:08:37,910 --> 00:08:39,600
Why did you ask me?
144
00:08:40,390 --> 00:08:41,840
Queen's men like you
145
00:08:42,870 --> 00:08:46,240
always love this kind of romance.
146
00:08:46,240 --> 00:08:47,270
Who are you?
147
00:08:49,440 --> 00:08:50,030
I...
148
00:08:55,720 --> 00:08:56,840
Come on.
149
00:08:57,670 --> 00:08:59,000
Don't do this again.
150
00:08:59,720 --> 00:09:01,550
Let me go! I don't know you!
151
00:09:02,600 --> 00:09:03,670
Don't yell!
152
00:09:04,080 --> 00:09:05,720
The General doesn't like strangers here.
153
00:09:06,120 --> 00:09:07,080
If he hears you
154
00:09:07,200 --> 00:09:08,270
and wants to kill you,
155
00:09:09,150 --> 00:09:10,080
I...
156
00:09:11,390 --> 00:09:12,630
I can't stop him.
157
00:09:13,440 --> 00:09:14,120
Help!
158
00:09:24,200 --> 00:09:25,480
You have great martial arts.
159
00:09:25,790 --> 00:09:26,720
Who on earth are you?
160
00:09:26,790 --> 00:09:27,910
Can you really not recognize me?
161
00:09:27,910 --> 00:09:28,790
In the cave, we...
162
00:09:28,790 --> 00:09:30,270
Xiang Wanqing?
163
00:09:30,600 --> 00:09:32,150
You said you loved ladies, so I...
164
00:09:39,030 --> 00:09:40,320
Somebody! Help!
165
00:09:58,200 --> 00:09:59,390
Where has he gone?
166
00:10:19,120 --> 00:10:22,750
What a nice garden! Specially designed
167
00:10:23,030 --> 00:10:24,030
and graceful.
168
00:10:24,510 --> 00:10:26,240
Perfect for a night tour.
169
00:10:26,630 --> 00:10:27,390
Honey,
170
00:10:28,240 --> 00:10:29,960
what a coincidence to see you here!
171
00:10:30,200 --> 00:10:31,720
How about we take a walk?
172
00:10:33,600 --> 00:10:35,200
You're in a good mood, Your Majesty.
173
00:10:35,790 --> 00:10:36,910
(Who on earth is cheating?)
174
00:10:39,600 --> 00:10:42,550
That room looks beautiful.
175
00:10:43,000 --> 00:10:45,960
Seems to be a good place for drinking.
176
00:10:46,360 --> 00:10:48,390
Shall we sit in it?
177
00:10:49,270 --> 00:10:51,150
I don't know how you got in here.
178
00:10:51,630 --> 00:10:53,630
But this is a private mansion.
179
00:10:54,440 --> 00:10:55,550
You'd better leave, Your Majesty.
180
00:10:56,600 --> 00:10:57,720
I came in, anyway.
181
00:10:57,720 --> 00:10:59,360
Are you blaming me?
182
00:10:59,960 --> 00:11:00,720
No, I don't dare.
183
00:11:02,320 --> 00:11:05,390
But I suggest you should stop here.
184
00:11:07,630 --> 00:11:08,870
Now that you don't want me to,
185
00:11:09,320 --> 00:11:10,440
I won't get in, then.
186
00:11:11,600 --> 00:11:13,910
I can take a walk, can't I?
187
00:11:14,670 --> 00:11:15,320
But...
188
00:11:26,630 --> 00:11:27,720
When you were kidnapped,
189
00:11:28,030 --> 00:11:29,320
you suffered quite a lot.
190
00:11:30,150 --> 00:11:32,390
But I witnessed how brave, careful,
191
00:11:32,510 --> 00:11:33,670
- and responsible you were.
- (Is he confessing his love?)
192
00:11:34,480 --> 00:11:35,120
(No problem.)
193
00:11:35,360 --> 00:11:37,270
(After you get rid of your concubines,)
194
00:11:37,510 --> 00:11:38,750
(I'll consider accepting you.)
195
00:11:39,480 --> 00:11:40,200
Honey,
196
00:11:40,750 --> 00:11:41,840
it's always been so with me.
197
00:11:42,390 --> 00:11:46,960
My friends call me the Surprise Queen.
198
00:11:47,670 --> 00:11:49,480
When you try harder to understand me,
199
00:11:49,750 --> 00:11:52,390
you'll find more surprises from me.
200
00:11:57,750 --> 00:11:59,120
We're married.
201
00:11:59,120 --> 00:12:00,840
Why do you still alienate me?
202
00:12:01,870 --> 00:12:02,910
I'm telling you.
203
00:12:03,200 --> 00:12:04,550
When you get more clear-headed,
204
00:12:05,030 --> 00:12:07,840
you'll find me sexier than other women.
205
00:12:10,080 --> 00:12:10,910
I believe
206
00:12:11,150 --> 00:12:13,000
as long as you play less
207
00:12:13,270 --> 00:12:14,030
and work harder,
208
00:12:14,630 --> 00:12:16,080
you'll be a very good queen.
209
00:12:17,840 --> 00:12:20,630
Sounds like I am not a good queen now.
210
00:12:21,840 --> 00:12:22,910
What do you mean?
211
00:12:33,600 --> 00:12:35,360
The young lady is gorgeous
212
00:12:35,840 --> 00:12:37,390
while the young man is handsome.
213
00:12:38,320 --> 00:12:40,390
Honey, if you're devoted to me,
214
00:12:41,200 --> 00:12:42,480
I won't betray you, either.
215
00:12:43,080 --> 00:12:44,670
But if you have feelings for other women,
216
00:12:44,670 --> 00:12:47,360
I'll make you lose all your love.
217
00:12:49,870 --> 00:12:51,320
This is behind the military camp,
218
00:12:51,790 --> 00:12:52,790
but different people are jumbled here.
219
00:12:53,030 --> 00:12:54,360
And it's the middle of the night.
220
00:12:54,750 --> 00:12:56,670
Take Noble Consort Yun next time.
221
00:12:57,240 --> 00:12:58,080
All right. All right.
222
00:13:02,840 --> 00:13:03,550
Got it.
223
00:13:06,630 --> 00:13:07,440
Got what?
224
00:13:08,200 --> 00:13:09,200
Starlight.
225
00:13:10,670 --> 00:13:13,360
The starlight is in your eyes.
226
00:13:14,030 --> 00:13:16,870
And you're in my heart.
227
00:13:23,670 --> 00:13:27,030
Quite a perfect scene for our honeymoon.
228
00:13:31,790 --> 00:13:32,910
Under such circumstances,
229
00:13:33,790 --> 00:13:36,960
I want to tell you something
I really mean.
230
00:13:38,630 --> 00:13:39,440
Go ahead, Your Majesty.
231
00:13:41,270 --> 00:13:44,720
When you came into my palace
232
00:13:44,720 --> 00:13:45,870
in a bloody robe,
233
00:13:46,200 --> 00:13:47,960
I thought you would kill me.
234
00:13:49,550 --> 00:13:50,550
Unexpectedly,
235
00:13:52,080 --> 00:13:53,510
you proposed to me.
236
00:13:54,270 --> 00:13:56,200
Later, you said
you did everything for me.
237
00:13:57,960 --> 00:13:58,960
Sorry, I...
238
00:14:04,390 --> 00:14:06,870
You spoke for me
in front of Xiang Wanqing
239
00:14:07,150 --> 00:14:09,550
and desperately fought a way out
with me.
240
00:14:10,200 --> 00:14:11,030
And that night,
241
00:14:11,630 --> 00:14:14,000
while we were hiding
from the pursuing killers,
242
00:14:15,510 --> 00:14:18,550
you hugged me tightly in the cave.
243
00:14:19,390 --> 00:14:20,360
What did you say?
244
00:14:21,390 --> 00:14:22,270
I said
245
00:14:22,630 --> 00:14:25,150
you hugged me tightly in the cave.
246
00:14:40,600 --> 00:14:41,360
I...
247
00:14:42,550 --> 00:14:44,790
I did that kind of insulting thing?
248
00:14:45,030 --> 00:14:45,910
Yes.
249
00:14:46,320 --> 00:14:47,720
Do you want to know the details?
250
00:14:48,150 --> 00:14:48,870
No.
251
00:14:52,150 --> 00:14:53,670
I said so much to you,
252
00:14:54,000 --> 00:14:55,840
just because I wanted to tell you
253
00:14:56,080 --> 00:14:57,200
how I felt about you.
254
00:14:57,790 --> 00:15:02,910
Actually, I'm quite happy.
255
00:15:03,630 --> 00:15:04,510
Thank you
256
00:15:05,120 --> 00:15:06,200
for proposing to me
257
00:15:06,200 --> 00:15:07,390
and being so nice to me.
258
00:15:09,670 --> 00:15:11,200
I proposed to you
259
00:15:11,840 --> 00:15:12,440
just because...
260
00:15:12,440 --> 00:15:13,390
Because of love.
261
00:15:16,750 --> 00:15:18,030
All right. I understand.
262
00:15:18,030 --> 00:15:18,840
You don't.
263
00:15:18,840 --> 00:15:19,840
I do.
264
00:15:20,870 --> 00:15:21,550
Your Majesty.
265
00:15:24,720 --> 00:15:25,790
Could you do me a favor?
266
00:15:26,240 --> 00:15:26,910
What is it?
267
00:15:27,270 --> 00:15:28,120
The Double Seventh Day is coming.
268
00:15:28,390 --> 00:15:29,600
Double Seventh Day?
269
00:15:30,030 --> 00:15:31,670
You mean the Valentine's Day?
270
00:15:32,030 --> 00:15:34,600
May I invite you for a stroll?
271
00:15:35,240 --> 00:15:36,790
All right. I'll go.
272
00:15:37,600 --> 00:15:38,720
Our men have set the bait.
273
00:15:39,080 --> 00:15:40,390
Waiting for the fish in three days.
274
00:15:43,550 --> 00:15:44,750
Honey,
275
00:15:45,120 --> 00:15:46,670
when is the Double Seventh Day?
276
00:15:51,120 --> 00:15:51,870
In three days.
277
00:15:54,870 --> 00:15:57,120
I'll go pick you up.
278
00:15:58,600 --> 00:15:59,000
Mm.
279
00:16:37,380 --> 00:16:42,530
♪Rain of the ocean fell from the sky♪
280
00:16:42,910 --> 00:16:46,270
♪Clouds moved with the wind♪
281
00:16:48,380 --> 00:16:52,880
♪You landed in my world♪
282
00:16:53,170 --> 00:16:57,310
♪When I met the glittering you♪
283
00:16:58,500 --> 00:17:03,660
♪I was used to wandering in the dark♪
284
00:17:04,050 --> 00:17:08,450
♪And living an uneventful life♪
285
00:17:09,440 --> 00:17:12,550
♪But you were iridescent♪
286
00:17:12,550 --> 00:17:15,310
♪When you came into my arms♪
287
00:17:15,310 --> 00:17:19,330
♪I fell in love at first sight♪
288
00:17:19,330 --> 00:17:21,990
♪For you, the stars shine♪
289
00:17:21,990 --> 00:17:24,580
♪For you, the flowers bloom♪
290
00:17:24,820 --> 00:17:27,570
♪For you, my love always lasts♪
291
00:17:27,570 --> 00:17:30,250
♪For you, I can give up everything♪
292
00:17:30,250 --> 00:17:34,220
♪I exchange my life for your peace♪
293
00:17:34,400 --> 00:17:40,150
♪And for your coming back♪
294
00:17:41,100 --> 00:17:43,840
♪For you, my love always lasts♪
295
00:17:43,840 --> 00:17:46,570
♪For you, I can give up everything ♪
296
00:17:46,570 --> 00:17:51,880
♪I devote all I have to what you want♪
297
00:17:52,080 --> 00:17:54,800
♪At first sight, I decided♪
298
00:17:54,800 --> 00:17:59,910
♪I would keep you safe all my life♪
299
00:18:12,020 --> 00:18:14,040
(The right of communication
through information network)
300
00:18:14,060 --> 00:18:16,550
(exclusively belongs to Tencent.)
19009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.