All language subtitles for Marry Me My Queen 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,940 --> 00:01:01,820 =Marry Me, My Queen= 2 00:01:02,140 --> 00:01:06,260 =Episode 13= 3 00:01:13,200 --> 00:01:15,120 Li Yinzhi even gave me this. 4 00:01:15,760 --> 00:01:17,280 He must be loving me crazily. 5 00:01:19,640 --> 00:01:21,840 But why is he so cold to me? 6 00:01:23,310 --> 00:01:26,120 While he is recuperating, has he...? 7 00:01:31,640 --> 00:01:32,870 Fallen in love with someone else? 8 00:01:39,200 --> 00:01:40,840 Did you see a seductive lady? 9 00:01:41,200 --> 00:01:42,280 She went that way. 10 00:01:42,870 --> 00:01:43,840 She looks gorgeous from behind. 11 00:01:44,230 --> 00:01:44,920 That way? 12 00:01:45,950 --> 00:01:47,400 That's the King's room. 13 00:01:52,310 --> 00:01:52,950 Don't follow me. 14 00:01:56,510 --> 00:01:57,510 Honey. 15 00:01:58,230 --> 00:01:59,070 Honey. 16 00:02:01,000 --> 00:02:01,870 Honey. 17 00:02:03,040 --> 00:02:03,680 Hon... 18 00:02:03,950 --> 00:02:05,040 - What are you looking for, Your Majesty? - Hon... 19 00:02:06,510 --> 00:02:07,200 I... 20 00:02:07,430 --> 00:02:09,000 I brought you the decoction. 21 00:02:16,800 --> 00:02:19,190 What are you hiding? 22 00:02:20,960 --> 00:02:21,560 Nothing. 23 00:02:21,910 --> 00:02:23,360 A letter to my army. 24 00:02:23,870 --> 00:02:25,030 (Love letter?) 25 00:02:25,680 --> 00:02:27,080 Honey, you're wounded. 26 00:02:27,190 --> 00:02:28,750 How can you write the letter yourself? 27 00:02:29,280 --> 00:02:30,280 Leave it to me later. 28 00:02:30,840 --> 00:02:31,680 Let me feed you the decoction. 29 00:02:32,630 --> 00:02:34,400 Don't bother, Your Majesty. 30 00:02:34,910 --> 00:02:35,840 I'm not disabled. 31 00:02:35,840 --> 00:02:37,750 We're a couple. You're welcome. 32 00:02:37,800 --> 00:02:38,910 Come on. Open your mouth. 33 00:02:38,910 --> 00:02:39,630 No need. 34 00:02:40,470 --> 00:02:42,080 But I insist. 35 00:02:42,400 --> 00:02:43,870 Will you disobey me? 36 00:02:43,870 --> 00:02:44,630 As you wish, Your Majesty. 37 00:02:46,000 --> 00:02:46,560 Here. 38 00:02:50,120 --> 00:02:50,910 Is it too hot? 39 00:02:51,520 --> 00:02:52,430 Let me cool it for you. 40 00:02:53,680 --> 00:02:55,310 Or how about I feed you with my mouth? 41 00:02:56,310 --> 00:02:57,120 You don't have to. 42 00:03:05,030 --> 00:03:06,240 Bracelet? 43 00:03:06,870 --> 00:03:09,190 Why do you have this? 44 00:03:09,310 --> 00:03:10,310 It's not mine. 45 00:03:11,000 --> 00:03:12,710 Maybe the previous tenant left it. 46 00:03:13,000 --> 00:03:15,310 I'll give it to the inn manager, then. 47 00:03:15,310 --> 00:03:16,240 Thank you, Your Majesty. 48 00:03:16,630 --> 00:03:17,680 I'm really taking it away. 49 00:03:30,310 --> 00:03:32,910 Your Majesty, let's stop squatting here. 50 00:03:33,590 --> 00:03:34,630 The King 51 00:03:35,080 --> 00:03:36,800 must be soundly asleep. 52 00:03:36,870 --> 00:03:38,870 No way. I'm worried. 53 00:03:40,190 --> 00:03:42,150 He obviously 54 00:03:42,150 --> 00:03:43,840 doesn't care about me. 55 00:03:43,960 --> 00:03:45,560 You're gorgeous, Your Majesty. 56 00:03:45,680 --> 00:03:46,960 Unless the King was blind, 57 00:03:47,680 --> 00:03:50,360 he would certainly love you... 58 00:03:50,360 --> 00:03:51,360 Shut up. 59 00:03:52,430 --> 00:03:53,470 Instead of flattering me, 60 00:03:53,470 --> 00:03:54,520 you'd better keep a close eye on him. 61 00:03:54,910 --> 00:03:55,590 Aye. 62 00:04:19,360 --> 00:04:20,950 Indeed a love letter. 63 00:04:29,070 --> 00:04:30,000 What's going on? 64 00:04:30,360 --> 00:04:32,040 A mistress even before my honeymoon ends? 65 00:04:32,920 --> 00:04:35,160 Didn't you say I was gorgeous 66 00:04:35,160 --> 00:04:36,240 and unless the King was blind, 67 00:04:36,240 --> 00:04:37,830 he would certainly love me 68 00:04:37,830 --> 00:04:38,920 and never betray me? 69 00:04:39,430 --> 00:04:40,720 Your Majesty, calm down. 70 00:04:41,190 --> 00:04:42,680 Look at this house. 71 00:04:43,070 --> 00:04:44,560 Doesn't it look familiar? 72 00:04:45,560 --> 00:04:46,480 Oh, I remember. 73 00:04:47,000 --> 00:04:48,870 It's the house 74 00:04:48,870 --> 00:04:50,190 where Xiang Wanqing came secretly. 75 00:04:52,310 --> 00:04:53,920 Can it be Xiang Wanqing? 76 00:04:54,510 --> 00:04:55,510 How dissolute! 77 00:04:55,600 --> 00:04:56,870 No wonder he didn't let me touch him. 78 00:04:56,870 --> 00:04:58,000 She has me, but she wants more? 79 00:04:58,120 --> 00:04:59,680 They're dating right under my nose. 80 00:04:59,680 --> 00:05:00,560 How daring! 81 00:05:01,800 --> 00:05:02,430 Come back. 82 00:05:04,560 --> 00:05:06,390 We must catch them in the act. 83 00:05:06,600 --> 00:05:07,680 I'll pluck off all her hair. 84 00:05:07,680 --> 00:05:09,070 Not now. Bear it. 85 00:05:10,040 --> 00:05:10,950 I can't! 86 00:05:11,480 --> 00:05:12,360 Come back. 87 00:05:13,040 --> 00:05:14,310 Do you know whose territory it is? 88 00:05:14,310 --> 00:05:15,040 Li Yinzhi. 89 00:05:15,190 --> 00:05:16,560 We can't play rough now. 90 00:05:17,240 --> 00:05:18,680 This can never be tolerated! 91 00:05:24,270 --> 00:05:25,070 Darn it! 92 00:05:25,800 --> 00:05:26,680 Darn it! 93 00:05:28,390 --> 00:05:29,600 My king cheated on me. 94 00:05:29,600 --> 00:05:31,070 Why are you so angry? 95 00:05:31,390 --> 00:05:34,270 I'm getting angry for you, Your Majesty. 96 00:05:35,680 --> 00:05:37,390 How will you punish them? 97 00:05:55,270 --> 00:05:56,750 (A formidable mistress?) 98 00:05:57,430 --> 00:05:58,270 (My cup of tea.) 99 00:06:02,430 --> 00:06:03,480 She's not Xiang Wanqing. 100 00:06:04,360 --> 00:06:05,190 She's not. 101 00:06:05,600 --> 00:06:07,390 So, besides Xiang Wanqing, 102 00:06:07,720 --> 00:06:09,240 there's another mistress. 103 00:06:10,000 --> 00:06:11,560 Your Majesty, bear it. 104 00:06:11,800 --> 00:06:13,190 I can't! 105 00:06:16,950 --> 00:06:18,160 Oh, ghost! 106 00:06:21,870 --> 00:06:23,240 The King has rather terrible taste. 107 00:06:23,750 --> 00:06:24,510 There she comes. 108 00:06:24,800 --> 00:06:25,430 Run separately. 109 00:06:25,630 --> 00:06:26,510 Your Majesty, run. 110 00:06:27,160 --> 00:06:28,390 Stop her, then. 111 00:06:29,040 --> 00:06:30,000 Your Majesty, don't leave me alone! 112 00:06:30,310 --> 00:06:31,000 Your Majesty! 113 00:06:40,310 --> 00:06:41,830 Why is there a man? 114 00:07:03,390 --> 00:07:04,510 It's been a long time since I last came. 115 00:07:05,560 --> 00:07:06,430 I nearly... 116 00:07:07,720 --> 00:07:10,510 Thanks to you, I got out of danger. 117 00:07:11,560 --> 00:07:13,480 After I help her stabilize her power, 118 00:07:14,070 --> 00:07:15,190 I'll retire from the court 119 00:07:16,510 --> 00:07:17,630 and drink with you every day. 120 00:07:18,480 --> 00:07:19,360 Isn't it great? 121 00:07:20,310 --> 00:07:23,310 (What the heck! Another mistress again.) 122 00:07:29,600 --> 00:07:30,270 General. 123 00:07:31,510 --> 00:07:32,510 Why? 124 00:07:33,800 --> 00:07:36,120 His man is more respectful to that one 125 00:07:37,270 --> 00:07:38,920 than he is to me. 126 00:07:39,950 --> 00:07:41,270 Who on earth is the legal wife? 127 00:07:42,720 --> 00:07:43,310 Wait. 128 00:07:44,000 --> 00:07:45,630 Li Yinzhi is my legal husband. 129 00:07:46,560 --> 00:07:47,870 How can he have concubines? 130 00:07:50,430 --> 00:07:51,750 Our men have set the bait. 131 00:07:51,950 --> 00:07:53,190 Waiting for the fish in three days. 132 00:07:54,830 --> 00:07:55,630 In three days? 133 00:07:55,830 --> 00:07:56,600 Yes. 134 00:08:05,120 --> 00:08:06,270 After the last cup of wine, 135 00:08:07,070 --> 00:08:07,920 I have to leave. 136 00:08:09,270 --> 00:08:11,120 I don't know when I can 137 00:08:11,480 --> 00:08:12,600 drink with you again. 138 00:08:14,240 --> 00:08:15,560 You're so infatuated with her? 139 00:08:16,240 --> 00:08:18,680 Let me see how gorgeous she can be. 140 00:08:33,720 --> 00:08:34,480 Let go of me! 141 00:08:34,790 --> 00:08:35,630 Where are you taking me? 142 00:08:36,030 --> 00:08:37,600 It's you who came to me. 143 00:08:37,910 --> 00:08:39,600 Why did you ask me? 144 00:08:40,390 --> 00:08:41,840 Queen's men like you 145 00:08:42,870 --> 00:08:46,240 always love this kind of romance. 146 00:08:46,240 --> 00:08:47,270 Who are you? 147 00:08:49,440 --> 00:08:50,030 I... 148 00:08:55,720 --> 00:08:56,840 Come on. 149 00:08:57,670 --> 00:08:59,000 Don't do this again. 150 00:08:59,720 --> 00:09:01,550 Let me go! I don't know you! 151 00:09:02,600 --> 00:09:03,670 Don't yell! 152 00:09:04,080 --> 00:09:05,720 The General doesn't like strangers here. 153 00:09:06,120 --> 00:09:07,080 If he hears you 154 00:09:07,200 --> 00:09:08,270 and wants to kill you, 155 00:09:09,150 --> 00:09:10,080 I... 156 00:09:11,390 --> 00:09:12,630 I can't stop him. 157 00:09:13,440 --> 00:09:14,120 Help! 158 00:09:24,200 --> 00:09:25,480 You have great martial arts. 159 00:09:25,790 --> 00:09:26,720 Who on earth are you? 160 00:09:26,790 --> 00:09:27,910 Can you really not recognize me? 161 00:09:27,910 --> 00:09:28,790 In the cave, we... 162 00:09:28,790 --> 00:09:30,270 Xiang Wanqing? 163 00:09:30,600 --> 00:09:32,150 You said you loved ladies, so I... 164 00:09:39,030 --> 00:09:40,320 Somebody! Help! 165 00:09:58,200 --> 00:09:59,390 Where has he gone? 166 00:10:19,120 --> 00:10:22,750 What a nice garden! Specially designed 167 00:10:23,030 --> 00:10:24,030 and graceful. 168 00:10:24,510 --> 00:10:26,240 Perfect for a night tour. 169 00:10:26,630 --> 00:10:27,390 Honey, 170 00:10:28,240 --> 00:10:29,960 what a coincidence to see you here! 171 00:10:30,200 --> 00:10:31,720 How about we take a walk? 172 00:10:33,600 --> 00:10:35,200 You're in a good mood, Your Majesty. 173 00:10:35,790 --> 00:10:36,910 (Who on earth is cheating?) 174 00:10:39,600 --> 00:10:42,550 That room looks beautiful. 175 00:10:43,000 --> 00:10:45,960 Seems to be a good place for drinking. 176 00:10:46,360 --> 00:10:48,390 Shall we sit in it? 177 00:10:49,270 --> 00:10:51,150 I don't know how you got in here. 178 00:10:51,630 --> 00:10:53,630 But this is a private mansion. 179 00:10:54,440 --> 00:10:55,550 You'd better leave, Your Majesty. 180 00:10:56,600 --> 00:10:57,720 I came in, anyway. 181 00:10:57,720 --> 00:10:59,360 Are you blaming me? 182 00:10:59,960 --> 00:11:00,720 No, I don't dare. 183 00:11:02,320 --> 00:11:05,390 But I suggest you should stop here. 184 00:11:07,630 --> 00:11:08,870 Now that you don't want me to, 185 00:11:09,320 --> 00:11:10,440 I won't get in, then. 186 00:11:11,600 --> 00:11:13,910 I can take a walk, can't I? 187 00:11:14,670 --> 00:11:15,320 But... 188 00:11:26,630 --> 00:11:27,720 When you were kidnapped, 189 00:11:28,030 --> 00:11:29,320 you suffered quite a lot. 190 00:11:30,150 --> 00:11:32,390 But I witnessed how brave, careful, 191 00:11:32,510 --> 00:11:33,670 - and responsible you were. - (Is he confessing his love?) 192 00:11:34,480 --> 00:11:35,120 (No problem.) 193 00:11:35,360 --> 00:11:37,270 (After you get rid of your concubines,) 194 00:11:37,510 --> 00:11:38,750 (I'll consider accepting you.) 195 00:11:39,480 --> 00:11:40,200 Honey, 196 00:11:40,750 --> 00:11:41,840 it's always been so with me. 197 00:11:42,390 --> 00:11:46,960 My friends call me the Surprise Queen. 198 00:11:47,670 --> 00:11:49,480 When you try harder to understand me, 199 00:11:49,750 --> 00:11:52,390 you'll find more surprises from me. 200 00:11:57,750 --> 00:11:59,120 We're married. 201 00:11:59,120 --> 00:12:00,840 Why do you still alienate me? 202 00:12:01,870 --> 00:12:02,910 I'm telling you. 203 00:12:03,200 --> 00:12:04,550 When you get more clear-headed, 204 00:12:05,030 --> 00:12:07,840 you'll find me sexier than other women. 205 00:12:10,080 --> 00:12:10,910 I believe 206 00:12:11,150 --> 00:12:13,000 as long as you play less 207 00:12:13,270 --> 00:12:14,030 and work harder, 208 00:12:14,630 --> 00:12:16,080 you'll be a very good queen. 209 00:12:17,840 --> 00:12:20,630 Sounds like I am not a good queen now. 210 00:12:21,840 --> 00:12:22,910 What do you mean? 211 00:12:33,600 --> 00:12:35,360 The young lady is gorgeous 212 00:12:35,840 --> 00:12:37,390 while the young man is handsome. 213 00:12:38,320 --> 00:12:40,390 Honey, if you're devoted to me, 214 00:12:41,200 --> 00:12:42,480 I won't betray you, either. 215 00:12:43,080 --> 00:12:44,670 But if you have feelings for other women, 216 00:12:44,670 --> 00:12:47,360 I'll make you lose all your love. 217 00:12:49,870 --> 00:12:51,320 This is behind the military camp, 218 00:12:51,790 --> 00:12:52,790 but different people are jumbled here. 219 00:12:53,030 --> 00:12:54,360 And it's the middle of the night. 220 00:12:54,750 --> 00:12:56,670 Take Noble Consort Yun next time. 221 00:12:57,240 --> 00:12:58,080 All right. All right. 222 00:13:02,840 --> 00:13:03,550 Got it. 223 00:13:06,630 --> 00:13:07,440 Got what? 224 00:13:08,200 --> 00:13:09,200 Starlight. 225 00:13:10,670 --> 00:13:13,360 The starlight is in your eyes. 226 00:13:14,030 --> 00:13:16,870 And you're in my heart. 227 00:13:23,670 --> 00:13:27,030 Quite a perfect scene for our honeymoon. 228 00:13:31,790 --> 00:13:32,910 Under such circumstances, 229 00:13:33,790 --> 00:13:36,960 I want to tell you something I really mean. 230 00:13:38,630 --> 00:13:39,440 Go ahead, Your Majesty. 231 00:13:41,270 --> 00:13:44,720 When you came into my palace 232 00:13:44,720 --> 00:13:45,870 in a bloody robe, 233 00:13:46,200 --> 00:13:47,960 I thought you would kill me. 234 00:13:49,550 --> 00:13:50,550 Unexpectedly, 235 00:13:52,080 --> 00:13:53,510 you proposed to me. 236 00:13:54,270 --> 00:13:56,200 Later, you said you did everything for me. 237 00:13:57,960 --> 00:13:58,960 Sorry, I... 238 00:14:04,390 --> 00:14:06,870 You spoke for me in front of Xiang Wanqing 239 00:14:07,150 --> 00:14:09,550 and desperately fought a way out with me. 240 00:14:10,200 --> 00:14:11,030 And that night, 241 00:14:11,630 --> 00:14:14,000 while we were hiding from the pursuing killers, 242 00:14:15,510 --> 00:14:18,550 you hugged me tightly in the cave. 243 00:14:19,390 --> 00:14:20,360 What did you say? 244 00:14:21,390 --> 00:14:22,270 I said 245 00:14:22,630 --> 00:14:25,150 you hugged me tightly in the cave. 246 00:14:40,600 --> 00:14:41,360 I... 247 00:14:42,550 --> 00:14:44,790 I did that kind of insulting thing? 248 00:14:45,030 --> 00:14:45,910 Yes. 249 00:14:46,320 --> 00:14:47,720 Do you want to know the details? 250 00:14:48,150 --> 00:14:48,870 No. 251 00:14:52,150 --> 00:14:53,670 I said so much to you, 252 00:14:54,000 --> 00:14:55,840 just because I wanted to tell you 253 00:14:56,080 --> 00:14:57,200 how I felt about you. 254 00:14:57,790 --> 00:15:02,910 Actually, I'm quite happy. 255 00:15:03,630 --> 00:15:04,510 Thank you 256 00:15:05,120 --> 00:15:06,200 for proposing to me 257 00:15:06,200 --> 00:15:07,390 and being so nice to me. 258 00:15:09,670 --> 00:15:11,200 I proposed to you 259 00:15:11,840 --> 00:15:12,440 just because... 260 00:15:12,440 --> 00:15:13,390 Because of love. 261 00:15:16,750 --> 00:15:18,030 All right. I understand. 262 00:15:18,030 --> 00:15:18,840 You don't. 263 00:15:18,840 --> 00:15:19,840 I do. 264 00:15:20,870 --> 00:15:21,550 Your Majesty. 265 00:15:24,720 --> 00:15:25,790 Could you do me a favor? 266 00:15:26,240 --> 00:15:26,910 What is it? 267 00:15:27,270 --> 00:15:28,120 The Double Seventh Day is coming. 268 00:15:28,390 --> 00:15:29,600 Double Seventh Day? 269 00:15:30,030 --> 00:15:31,670 You mean the Valentine's Day? 270 00:15:32,030 --> 00:15:34,600 May I invite you for a stroll? 271 00:15:35,240 --> 00:15:36,790 All right. I'll go. 272 00:15:37,600 --> 00:15:38,720 Our men have set the bait. 273 00:15:39,080 --> 00:15:40,390 Waiting for the fish in three days. 274 00:15:43,550 --> 00:15:44,750 Honey, 275 00:15:45,120 --> 00:15:46,670 when is the Double Seventh Day? 276 00:15:51,120 --> 00:15:51,870 In three days. 277 00:15:54,870 --> 00:15:57,120 I'll go pick you up. 278 00:15:58,600 --> 00:15:59,000 Mm. 279 00:16:37,380 --> 00:16:42,530 ♪Rain of the ocean fell from the sky♪ 280 00:16:42,910 --> 00:16:46,270 ♪Clouds moved with the wind♪ 281 00:16:48,380 --> 00:16:52,880 ♪You landed in my world♪ 282 00:16:53,170 --> 00:16:57,310 ♪When I met the glittering you♪ 283 00:16:58,500 --> 00:17:03,660 ♪I was used to wandering in the dark♪ 284 00:17:04,050 --> 00:17:08,450 ♪And living an uneventful life♪ 285 00:17:09,440 --> 00:17:12,550 ♪But you were iridescent♪ 286 00:17:12,550 --> 00:17:15,310 ♪When you came into my arms♪ 287 00:17:15,310 --> 00:17:19,330 ♪I fell in love at first sight♪ 288 00:17:19,330 --> 00:17:21,990 ♪For you, the stars shine♪ 289 00:17:21,990 --> 00:17:24,580 ♪For you, the flowers bloom♪ 290 00:17:24,820 --> 00:17:27,570 ♪For you, my love always lasts♪ 291 00:17:27,570 --> 00:17:30,250 ♪For you, I can give up everything♪ 292 00:17:30,250 --> 00:17:34,220 ♪I exchange my life for your peace♪ 293 00:17:34,400 --> 00:17:40,150 ♪And for your coming back♪ 294 00:17:41,100 --> 00:17:43,840 ♪For you, my love always lasts♪ 295 00:17:43,840 --> 00:17:46,570 ♪For you, I can give up everything ♪ 296 00:17:46,570 --> 00:17:51,880 ♪I devote all I have to what you want♪ 297 00:17:52,080 --> 00:17:54,800 ♪At first sight, I decided♪ 298 00:17:54,800 --> 00:17:59,910 ♪I would keep you safe all my life♪ 299 00:18:12,020 --> 00:18:14,040 (The right of communication through information network) 300 00:18:14,060 --> 00:18:16,550 (exclusively belongs to Tencent.) 19009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.