Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,940 --> 00:01:01,820
=Marry Me, My Queen=
2
00:01:02,140 --> 00:01:06,260
=Episode 12=
3
00:01:07,020 --> 00:01:08,900
(Inn)
4
00:01:09,150 --> 00:01:09,790
Your Majesty,
5
00:01:10,120 --> 00:01:11,000
have a gargle.
6
00:01:11,400 --> 00:01:13,680
I got you your favorite tea cakes.
7
00:01:15,430 --> 00:01:16,120
Where's Yinzhi?
8
00:01:17,350 --> 00:01:18,280
The doctor said
9
00:01:18,310 --> 00:01:19,120
he is all right
10
00:01:19,510 --> 00:01:21,710
and you handled his wounds properly.
11
00:01:22,280 --> 00:01:23,510
He's quite strong
12
00:01:23,950 --> 00:01:25,710
and now he can get off the bed.
13
00:01:26,590 --> 00:01:27,280
Glad to hear that.
14
00:01:28,710 --> 00:01:29,280
Kneel!
15
00:01:32,710 --> 00:01:34,230
I was nearly killed.
16
00:01:34,230 --> 00:01:35,200
And where were you?
17
00:01:35,310 --> 00:01:36,480
What a poor secret guard!
18
00:01:37,150 --> 00:01:37,760
Your Majesty.
19
00:01:38,230 --> 00:01:40,350
So, he's your secret guard.
20
00:01:40,870 --> 00:01:41,640
Honey?
21
00:01:42,310 --> 00:01:43,310
What are you doing here?
22
00:01:43,710 --> 00:01:44,280
I...
23
00:01:44,280 --> 00:01:45,790
You need more rest.
24
00:01:49,760 --> 00:01:50,310
Come on.
25
00:01:52,150 --> 00:01:53,680
Under my command,
26
00:01:53,870 --> 00:01:55,070
Yun Feiran went to get my men.
27
00:02:01,790 --> 00:02:03,040
Who on earth do you work for?
28
00:02:03,760 --> 00:02:04,560
I...
29
00:02:05,430 --> 00:02:06,590
I work for you two.
30
00:02:07,070 --> 00:02:08,280
Your Majesties,
31
00:02:08,710 --> 00:02:10,630
order me about as you wish
32
00:02:10,630 --> 00:02:12,120
and I'll do anything you want.
33
00:02:14,800 --> 00:02:15,710
Have you figured out
34
00:02:15,870 --> 00:02:17,000
who sent the assassins?
35
00:02:19,750 --> 00:02:22,080
I recalled what that man looked like.
36
00:02:24,560 --> 00:02:26,080
I really haven't seen him before.
37
00:02:26,870 --> 00:02:28,520
I don't think I flirted with him before.
38
00:02:28,910 --> 00:02:30,120
Your Majesty.
39
00:02:31,520 --> 00:02:32,430
Take it easy, honey.
40
00:02:34,240 --> 00:02:35,310
I was just kidding.
41
00:02:35,560 --> 00:02:37,150
I really don't know
42
00:02:37,470 --> 00:02:38,870
who was trying to kill me.
43
00:02:41,240 --> 00:02:42,630
I think they wanted something
44
00:02:42,840 --> 00:02:44,000
in the carriage.
45
00:02:44,520 --> 00:02:46,560
What's kept in that carriage?
46
00:02:48,030 --> 00:02:49,030
Nothing special.
47
00:02:49,310 --> 00:02:50,360
Only some drug bottles.
48
00:02:50,360 --> 00:02:51,240
You saw them.
49
00:02:54,430 --> 00:02:55,840
I had the carriage driven back.
50
00:02:56,080 --> 00:02:58,080
Now that you don't know what's in it,
51
00:02:58,430 --> 00:03:00,000
I'll have it searched carefully.
52
00:03:00,630 --> 00:03:01,910
Yinzhi wants the carriage searched,
53
00:03:01,910 --> 00:03:02,840
go and help with it.
54
00:03:03,470 --> 00:03:04,120
I'm on it.
55
00:03:04,120 --> 00:03:06,360
Don't bother, Noble Consort Yun.
56
00:03:07,080 --> 00:03:08,840
I can't always
have your men work, honey.
57
00:03:08,840 --> 00:03:09,680
Go quickly.
58
00:03:10,000 --> 00:03:10,630
Aye.
59
00:03:11,000 --> 00:03:12,190
I... Wait...
60
00:03:12,190 --> 00:03:13,080
Honey,
61
00:03:14,520 --> 00:03:15,470
do you know
62
00:03:16,870 --> 00:03:18,310
how much I was worried
63
00:03:18,800 --> 00:03:20,120
when you were in a coma?
64
00:03:20,590 --> 00:03:22,190
We just got married.
65
00:03:22,840 --> 00:03:23,870
I really worried
66
00:03:25,000 --> 00:03:26,680
that I would be a widow so soon.
67
00:03:27,000 --> 00:03:27,840
Besides,
68
00:03:28,870 --> 00:03:30,710
we haven't had that yet.
69
00:03:33,000 --> 00:03:34,520
If you feel all right now,
70
00:03:35,310 --> 00:03:36,680
how about we do it now?
71
00:03:50,120 --> 00:03:51,120
Sorry, honey.
72
00:03:52,280 --> 00:03:53,150
Sorry, honey.
73
00:03:53,590 --> 00:03:54,590
My bad.
74
00:03:55,310 --> 00:03:56,120
I swear.
75
00:03:56,590 --> 00:03:57,840
Until you recover,
76
00:03:58,630 --> 00:04:00,360
I wouldn't flirt with you.
77
00:04:04,840 --> 00:04:06,030
Sometimes I really don't know
78
00:04:06,560 --> 00:04:08,630
whether you're ignorant
or you're just pretending to be.
79
00:04:11,280 --> 00:04:14,590
But now, I've known more about you.
80
00:04:17,240 --> 00:04:20,240
When you returned, you didn't want a rank
81
00:04:20,950 --> 00:04:21,950
or a title,
82
00:04:22,950 --> 00:04:24,430
but only asked to marry me.
83
00:04:25,560 --> 00:04:27,000
To help me out,
84
00:04:28,270 --> 00:04:31,070
you pretended to be a kidnapper.
85
00:04:31,510 --> 00:04:32,560
Regardless of making enemies,
86
00:04:33,360 --> 00:04:34,600
you wiped out bad ministers.
87
00:04:36,600 --> 00:04:37,720
And now,
88
00:04:38,800 --> 00:04:39,950
you risked your life for me.
89
00:04:42,160 --> 00:04:42,950
Li Yinzhi,
90
00:04:44,600 --> 00:04:45,720
I know
91
00:04:47,120 --> 00:04:47,950
how you feel about me.
92
00:05:08,120 --> 00:05:09,510
I forgot what I just swore.
93
00:05:09,800 --> 00:05:10,680
Not until you recover.
94
00:05:11,560 --> 00:05:12,390
Oh, honey,
95
00:05:12,630 --> 00:05:13,430
you must be hungry.
96
00:05:13,800 --> 00:05:14,920
I'll go and make you something to eat.
97
00:05:15,390 --> 00:05:16,070
I...
98
00:05:20,390 --> 00:05:21,120
Why is my heart
99
00:05:22,720 --> 00:05:24,000
beating so quickly?
100
00:05:38,920 --> 00:05:40,160
Under the command of Her Majesty,
101
00:05:40,310 --> 00:05:41,870
I would help you
search through the carriage.
102
00:05:43,040 --> 00:05:44,070
It's quite a hot day.
103
00:05:44,190 --> 00:05:46,070
Go and get some rest, General Xiang.
104
00:05:48,000 --> 00:05:49,270
I took the order from General.
105
00:05:50,630 --> 00:05:51,750
If you want to search it,
106
00:05:53,920 --> 00:05:54,920
let's do it together.
107
00:05:56,270 --> 00:05:56,750
Don't...
108
00:05:57,120 --> 00:05:59,920
Don't harass me in the name of working.
109
00:06:00,430 --> 00:06:01,510
Or I would tell Her Majesty.
110
00:06:03,070 --> 00:06:04,120
I didn't touch you.
111
00:06:04,870 --> 00:06:06,830
It is you who wants to
search through the carriage.
112
00:06:08,480 --> 00:06:09,360
Go ahead.
113
00:06:27,390 --> 00:06:29,070
Evil Woman, just wait.
114
00:06:38,920 --> 00:06:39,920
What's this?
115
00:07:00,310 --> 00:07:00,920
Yun Feiran.
116
00:07:02,040 --> 00:07:02,510
Yun Feiran?
117
00:07:03,560 --> 00:07:04,270
What's wrong with you?
118
00:07:05,000 --> 00:07:05,720
Yun Feiran.
119
00:07:25,630 --> 00:07:26,920
Yun Feiran is getting
120
00:07:27,190 --> 00:07:28,430
more and more unreliable.
121
00:07:28,920 --> 00:07:30,070
Has he found the box?
122
00:07:30,310 --> 00:07:31,310
He didn't report it yet.
123
00:07:37,040 --> 00:07:37,800
Yun Feiran!
124
00:07:40,120 --> 00:07:41,920
Who's that? It's so late.
125
00:07:43,920 --> 00:07:45,800
I've chartered the inn.
126
00:07:45,920 --> 00:07:47,310
Only my men are living here.
127
00:07:49,120 --> 00:07:50,310
Can it be...?
128
00:07:51,310 --> 00:07:52,240
A spy?
129
00:08:05,310 --> 00:08:06,560
I'm gonna kill myself!
130
00:08:13,750 --> 00:08:14,830
Let me go out first.
131
00:08:15,630 --> 00:08:16,750
Let me out.
132
00:08:17,040 --> 00:08:17,800
- Let me...
- Yun...
133
00:08:19,000 --> 00:08:20,040
General Xiang?
134
00:08:23,120 --> 00:08:24,000
You...
135
00:08:34,550 --> 00:08:35,480
It was my fault.
136
00:08:36,120 --> 00:08:37,080
Noble Consort Yun isn't to blame.
137
00:08:38,000 --> 00:08:38,910
Punish me
138
00:08:40,150 --> 00:08:41,030
as you wish.
139
00:08:41,150 --> 00:08:41,910
Wait.
140
00:08:43,240 --> 00:08:45,390
General Xiang, before I punish you,
141
00:08:45,390 --> 00:08:46,670
you have to explain it first.
142
00:08:46,910 --> 00:08:49,550
You pestered my man
in the middle of the night.
143
00:08:50,200 --> 00:08:51,390
What exactly are you up to?
144
00:08:52,360 --> 00:08:53,390
We...
145
00:08:53,630 --> 00:08:54,600
You?
146
00:08:54,790 --> 00:08:56,510
Your Majesty, trust me.
147
00:08:57,030 --> 00:08:58,840
It's not what you think.
148
00:08:58,960 --> 00:09:01,200
Do you know what I think?
149
00:09:03,720 --> 00:09:05,030
I'll accept the consequences
of what I did.
150
00:09:07,320 --> 00:09:08,270
I'll die for this.
151
00:09:08,840 --> 00:09:11,150
Your Majesty, please spare him.
152
00:09:11,270 --> 00:09:12,720
You don't have to.
153
00:09:13,790 --> 00:09:15,720
Your Majesty, stop teasing her.
154
00:09:16,080 --> 00:09:16,670
Kneel.
155
00:09:17,120 --> 00:09:17,600
All right.
156
00:09:19,630 --> 00:09:21,030
We didn't do anything.
157
00:09:21,480 --> 00:09:22,630
And she...
158
00:09:23,360 --> 00:09:25,550
She could have done anything.
159
00:09:25,630 --> 00:09:27,790
What exactly did you do?
160
00:09:28,030 --> 00:09:29,120
Be specific.
161
00:09:30,240 --> 00:09:31,670
We just slept.
162
00:09:31,670 --> 00:09:32,480
Slept?
163
00:09:33,550 --> 00:09:34,270
Twice.
164
00:09:34,270 --> 00:09:35,720
And twice?
165
00:09:37,910 --> 00:09:38,550
I...
166
00:09:39,320 --> 00:09:40,240
I've let the General down.
167
00:09:40,960 --> 00:09:42,270
What's your relationship with Yinzhi?
168
00:09:42,270 --> 00:09:43,480
What's your relationship with him?
169
00:09:44,790 --> 00:09:46,550
No... Nothing.
170
00:09:47,360 --> 00:09:48,100
I...
171
00:09:49,510 --> 00:09:50,630
I'm too ashamed to see the General.
172
00:09:52,670 --> 00:09:53,240
Put it down.
173
00:09:53,390 --> 00:09:54,080
Put it down.
174
00:09:54,080 --> 00:09:54,840
Give it to me.
175
00:09:55,790 --> 00:09:56,480
Get up.
176
00:09:58,390 --> 00:09:59,270
If you are not in a relationship,
177
00:09:59,270 --> 00:10:00,390
you don't need to feel ashamed.
178
00:10:01,720 --> 00:10:02,510
We were drugged
179
00:10:02,750 --> 00:10:03,550
and we had to sleep.
180
00:10:03,750 --> 00:10:04,550
Or what could we do? Talk?
181
00:10:04,910 --> 00:10:05,670
We just slept.
182
00:10:06,080 --> 00:10:06,960
How will you punish us?
183
00:10:07,750 --> 00:10:08,270
You...
184
00:10:13,360 --> 00:10:14,240
Forget it.
185
00:10:16,200 --> 00:10:17,320
From now on,
186
00:10:18,320 --> 00:10:19,440
behave yourselves.
187
00:10:22,200 --> 00:10:22,550
I will.
188
00:10:24,000 --> 00:10:24,600
That...
189
00:10:26,360 --> 00:10:27,670
That's all?
190
00:10:28,030 --> 00:10:30,510
Her Majesty and I aren't
what you think we are.
191
00:10:33,200 --> 00:10:33,840
Never mind.
192
00:10:35,360 --> 00:10:37,870
Remember. Whatever happens,
193
00:10:38,270 --> 00:10:39,270
don't hurt yourself.
194
00:10:39,790 --> 00:10:41,480
A lady must cherish herself.
195
00:10:42,870 --> 00:10:43,510
Take it.
196
00:11:09,320 --> 00:11:11,150
It's so hard
to guess what a lady thinks.
197
00:11:11,870 --> 00:11:12,670
Whoever gets close
198
00:11:14,120 --> 00:11:14,910
would be bothered.
199
00:11:15,960 --> 00:11:17,200
I'm a lady, too.
200
00:11:17,480 --> 00:11:18,270
Do you know
201
00:11:18,270 --> 00:11:19,550
what I want to do now?
202
00:11:23,120 --> 00:11:24,270
Isn't it hard to guess?
203
00:11:24,600 --> 00:11:25,270
Why did you squat?
204
00:11:25,910 --> 00:11:26,720
You nagged too much.
205
00:11:27,150 --> 00:11:28,510
Have you found the box I want?
206
00:11:29,120 --> 00:11:30,200
No, Your Majesty.
207
00:11:34,510 --> 00:11:35,440
My bad.
208
00:11:35,910 --> 00:11:36,790
Punish me
209
00:11:37,480 --> 00:11:38,240
as you wish.
210
00:11:39,790 --> 00:11:40,870
You can't do anything right.
211
00:11:43,790 --> 00:11:44,630
As far as I can see,
212
00:11:45,030 --> 00:11:47,630
Li Yinzhi didn't get the box, either.
213
00:11:48,480 --> 00:11:49,870
Or he would have dealt with us.
214
00:11:50,270 --> 00:11:51,150
Looks like
215
00:11:51,320 --> 00:11:53,200
the killers took away the box.
216
00:12:08,510 --> 00:12:09,120
Sir.
217
00:12:09,960 --> 00:12:10,510
Sir.
218
00:12:12,270 --> 00:12:13,910
Gu Qingzi was assassinated
on her honeymoon
219
00:12:14,670 --> 00:12:16,960
and Li Yinzhi's men knew that.
220
00:12:17,150 --> 00:12:18,440
When you were out there,
221
00:12:18,550 --> 00:12:19,550
did you hear about anything?
222
00:12:19,720 --> 00:12:21,030
No, I didn't.
223
00:12:24,120 --> 00:12:24,960
But Your Highness,
224
00:12:25,870 --> 00:12:27,080
you can't make up
225
00:12:27,320 --> 00:12:29,270
a deficit for the accounts, anyway.
226
00:12:29,720 --> 00:12:31,750
Why don't you rebel now?
227
00:12:32,320 --> 00:12:33,390
It shouldn't be delayed any longer.
228
00:12:33,870 --> 00:12:35,960
But now, they're hiding
229
00:12:35,960 --> 00:12:37,390
in Li Yinzhi's military camp.
230
00:12:38,550 --> 00:12:41,000
We'd better have a long-term plan.
231
00:12:41,360 --> 00:12:42,240
Wherever they're hiding,
232
00:12:43,480 --> 00:12:45,000
they're still in this world.
233
00:12:45,390 --> 00:12:46,870
What do you mean?
234
00:12:47,200 --> 00:12:48,510
If you approve,
235
00:12:48,720 --> 00:12:51,120
I'll take care of them for you.
236
00:12:52,000 --> 00:12:52,670
Good.
237
00:12:55,080 --> 00:12:56,870
Do you know any famous locksmith?
238
00:12:58,150 --> 00:12:58,720
Fine.
239
00:12:59,200 --> 00:13:02,120
I'll get one for you tomorrow.
240
00:13:03,750 --> 00:13:04,790
Thanks, Your Highness.
241
00:13:05,120 --> 00:13:05,720
Don't mention it.
242
00:13:10,540 --> 00:13:13,300
(Inn)
243
00:13:25,720 --> 00:13:26,600
Your Highness,
244
00:13:27,550 --> 00:13:30,440
may I have a word with you?
245
00:13:30,550 --> 00:13:31,510
Have a word?
246
00:13:31,750 --> 00:13:32,550
What about the decoction?
247
00:13:34,910 --> 00:13:35,910
Then let's talk here.
248
00:13:36,120 --> 00:13:36,870
Here.
249
00:13:38,960 --> 00:13:41,670
Did Her Majesty punish you?
250
00:13:43,510 --> 00:13:44,120
No.
251
00:13:44,750 --> 00:13:45,440
Glad to hear that.
252
00:13:48,030 --> 00:13:50,550
You look very well today.
253
00:13:50,550 --> 00:13:51,440
I was born handsome.
254
00:13:53,270 --> 00:13:55,240
Last night, Her Majesty asked me
255
00:13:55,320 --> 00:13:56,390
to behave myself.
256
00:13:56,630 --> 00:13:57,750
Don't you understand?
257
00:13:58,240 --> 00:14:00,000
I do. I do.
258
00:14:02,630 --> 00:14:04,030
One last question.
259
00:14:05,120 --> 00:14:09,550
That night, did we really
260
00:14:10,670 --> 00:14:12,550
not do anything?
261
00:14:15,390 --> 00:14:16,000
Or what?
262
00:14:16,600 --> 00:14:18,000
What do you expect?
263
00:14:18,910 --> 00:14:22,510
But that night, we were all alone
264
00:14:23,270 --> 00:14:25,030
and the wind blew gently.
265
00:14:25,840 --> 00:14:30,630
We were very warm together.
266
00:14:30,790 --> 00:14:31,600
General Xiang,
267
00:14:34,120 --> 00:14:35,390
let me tell you something.
268
00:14:36,720 --> 00:14:38,960
I'm not the Queen's man.
269
00:14:39,390 --> 00:14:40,480
But I also like ladies.
270
00:14:44,200 --> 00:14:45,120
A woman like you
271
00:14:45,840 --> 00:14:48,510
is far from a lady.
272
00:15:00,480 --> 00:15:01,600
Lady?
273
00:15:12,080 --> 00:15:14,000
What a terrible honeymoon!
274
00:15:14,720 --> 00:15:16,960
How boring!
275
00:15:24,630 --> 00:15:27,720
This is the commander's tally. Keep it.
276
00:15:38,600 --> 00:15:40,440
Li Yinzhi even gave me this.
277
00:15:41,200 --> 00:15:42,720
He must be loving me crazily.
278
00:15:44,550 --> 00:15:46,750
But why is he so cold to me?
279
00:15:48,270 --> 00:15:51,120
While he is recuperating, has he...?
280
00:15:57,150 --> 00:15:58,440
Fallen in love with someone else?
281
00:16:26,680 --> 00:16:31,830
♪Rain of the ocean fell from the sky♪
282
00:16:32,210 --> 00:16:35,570
♪Clouds moved with the wind♪
283
00:16:37,680 --> 00:16:42,180
♪You landed in my world♪
284
00:16:42,470 --> 00:16:46,610
♪When I met the glittering you♪
285
00:16:47,800 --> 00:16:52,960
♪I was used to wandering in the dark♪
286
00:16:53,350 --> 00:16:57,750
♪And living an uneventful life♪
287
00:16:58,740 --> 00:17:01,850
♪But you were iridescent♪
288
00:17:01,850 --> 00:17:04,610
♪When you came into my arms♪
289
00:17:04,610 --> 00:17:08,630
♪I fell in love at first sight♪
290
00:17:08,630 --> 00:17:11,290
♪For you, the stars shine♪
291
00:17:11,290 --> 00:17:13,880
♪For you, the flowers bloom♪
292
00:17:14,120 --> 00:17:16,870
♪For you, my love always lasts♪
293
00:17:16,870 --> 00:17:19,550
♪For you, I can give up everything♪
294
00:17:19,550 --> 00:17:23,520
♪I exchange my life for your peace♪
295
00:17:23,700 --> 00:17:29,450
♪And for your coming back♪
296
00:17:30,400 --> 00:17:33,140
♪For you, my love always lasts♪
297
00:17:33,140 --> 00:17:35,870
♪For you, I can give up everything♪
298
00:17:35,870 --> 00:17:41,180
♪I devote all I have to what you want♪
299
00:17:41,380 --> 00:17:44,100
♪At first sight, I decided♪
300
00:17:44,100 --> 00:17:49,210
♪I would keep you safe all my life♪
301
00:18:01,290 --> 00:18:03,340
(The right of communication
through information network)
302
00:18:03,360 --> 00:18:05,850
(exclusively belongs to Tencent.)
18544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.