All language subtitles for Marry Me My Queen 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,940 --> 00:01:01,820 =Marry Me, My Queen= 2 00:01:02,140 --> 00:01:06,260 =Episode 12= 3 00:01:07,020 --> 00:01:08,900 (Inn) 4 00:01:09,150 --> 00:01:09,790 Your Majesty, 5 00:01:10,120 --> 00:01:11,000 have a gargle. 6 00:01:11,400 --> 00:01:13,680 I got you your favorite tea cakes. 7 00:01:15,430 --> 00:01:16,120 Where's Yinzhi? 8 00:01:17,350 --> 00:01:18,280 The doctor said 9 00:01:18,310 --> 00:01:19,120 he is all right 10 00:01:19,510 --> 00:01:21,710 and you handled his wounds properly. 11 00:01:22,280 --> 00:01:23,510 He's quite strong 12 00:01:23,950 --> 00:01:25,710 and now he can get off the bed. 13 00:01:26,590 --> 00:01:27,280 Glad to hear that. 14 00:01:28,710 --> 00:01:29,280 Kneel! 15 00:01:32,710 --> 00:01:34,230 I was nearly killed. 16 00:01:34,230 --> 00:01:35,200 And where were you? 17 00:01:35,310 --> 00:01:36,480 What a poor secret guard! 18 00:01:37,150 --> 00:01:37,760 Your Majesty. 19 00:01:38,230 --> 00:01:40,350 So, he's your secret guard. 20 00:01:40,870 --> 00:01:41,640 Honey? 21 00:01:42,310 --> 00:01:43,310 What are you doing here? 22 00:01:43,710 --> 00:01:44,280 I... 23 00:01:44,280 --> 00:01:45,790 You need more rest. 24 00:01:49,760 --> 00:01:50,310 Come on. 25 00:01:52,150 --> 00:01:53,680 Under my command, 26 00:01:53,870 --> 00:01:55,070 Yun Feiran went to get my men. 27 00:02:01,790 --> 00:02:03,040 Who on earth do you work for? 28 00:02:03,760 --> 00:02:04,560 I... 29 00:02:05,430 --> 00:02:06,590 I work for you two. 30 00:02:07,070 --> 00:02:08,280 Your Majesties, 31 00:02:08,710 --> 00:02:10,630 order me about as you wish 32 00:02:10,630 --> 00:02:12,120 and I'll do anything you want. 33 00:02:14,800 --> 00:02:15,710 Have you figured out 34 00:02:15,870 --> 00:02:17,000 who sent the assassins? 35 00:02:19,750 --> 00:02:22,080 I recalled what that man looked like. 36 00:02:24,560 --> 00:02:26,080 I really haven't seen him before. 37 00:02:26,870 --> 00:02:28,520 I don't think I flirted with him before. 38 00:02:28,910 --> 00:02:30,120 Your Majesty. 39 00:02:31,520 --> 00:02:32,430 Take it easy, honey. 40 00:02:34,240 --> 00:02:35,310 I was just kidding. 41 00:02:35,560 --> 00:02:37,150 I really don't know 42 00:02:37,470 --> 00:02:38,870 who was trying to kill me. 43 00:02:41,240 --> 00:02:42,630 I think they wanted something 44 00:02:42,840 --> 00:02:44,000 in the carriage. 45 00:02:44,520 --> 00:02:46,560 What's kept in that carriage? 46 00:02:48,030 --> 00:02:49,030 Nothing special. 47 00:02:49,310 --> 00:02:50,360 Only some drug bottles. 48 00:02:50,360 --> 00:02:51,240 You saw them. 49 00:02:54,430 --> 00:02:55,840 I had the carriage driven back. 50 00:02:56,080 --> 00:02:58,080 Now that you don't know what's in it, 51 00:02:58,430 --> 00:03:00,000 I'll have it searched carefully. 52 00:03:00,630 --> 00:03:01,910 Yinzhi wants the carriage searched, 53 00:03:01,910 --> 00:03:02,840 go and help with it. 54 00:03:03,470 --> 00:03:04,120 I'm on it. 55 00:03:04,120 --> 00:03:06,360 Don't bother, Noble Consort Yun. 56 00:03:07,080 --> 00:03:08,840 I can't always have your men work, honey. 57 00:03:08,840 --> 00:03:09,680 Go quickly. 58 00:03:10,000 --> 00:03:10,630 Aye. 59 00:03:11,000 --> 00:03:12,190 I... Wait... 60 00:03:12,190 --> 00:03:13,080 Honey, 61 00:03:14,520 --> 00:03:15,470 do you know 62 00:03:16,870 --> 00:03:18,310 how much I was worried 63 00:03:18,800 --> 00:03:20,120 when you were in a coma? 64 00:03:20,590 --> 00:03:22,190 We just got married. 65 00:03:22,840 --> 00:03:23,870 I really worried 66 00:03:25,000 --> 00:03:26,680 that I would be a widow so soon. 67 00:03:27,000 --> 00:03:27,840 Besides, 68 00:03:28,870 --> 00:03:30,710 we haven't had that yet. 69 00:03:33,000 --> 00:03:34,520 If you feel all right now, 70 00:03:35,310 --> 00:03:36,680 how about we do it now? 71 00:03:50,120 --> 00:03:51,120 Sorry, honey. 72 00:03:52,280 --> 00:03:53,150 Sorry, honey. 73 00:03:53,590 --> 00:03:54,590 My bad. 74 00:03:55,310 --> 00:03:56,120 I swear. 75 00:03:56,590 --> 00:03:57,840 Until you recover, 76 00:03:58,630 --> 00:04:00,360 I wouldn't flirt with you. 77 00:04:04,840 --> 00:04:06,030 Sometimes I really don't know 78 00:04:06,560 --> 00:04:08,630 whether you're ignorant or you're just pretending to be. 79 00:04:11,280 --> 00:04:14,590 But now, I've known more about you. 80 00:04:17,240 --> 00:04:20,240 When you returned, you didn't want a rank 81 00:04:20,950 --> 00:04:21,950 or a title, 82 00:04:22,950 --> 00:04:24,430 but only asked to marry me. 83 00:04:25,560 --> 00:04:27,000 To help me out, 84 00:04:28,270 --> 00:04:31,070 you pretended to be a kidnapper. 85 00:04:31,510 --> 00:04:32,560 Regardless of making enemies, 86 00:04:33,360 --> 00:04:34,600 you wiped out bad ministers. 87 00:04:36,600 --> 00:04:37,720 And now, 88 00:04:38,800 --> 00:04:39,950 you risked your life for me. 89 00:04:42,160 --> 00:04:42,950 Li Yinzhi, 90 00:04:44,600 --> 00:04:45,720 I know 91 00:04:47,120 --> 00:04:47,950 how you feel about me. 92 00:05:08,120 --> 00:05:09,510 I forgot what I just swore. 93 00:05:09,800 --> 00:05:10,680 Not until you recover. 94 00:05:11,560 --> 00:05:12,390 Oh, honey, 95 00:05:12,630 --> 00:05:13,430 you must be hungry. 96 00:05:13,800 --> 00:05:14,920 I'll go and make you something to eat. 97 00:05:15,390 --> 00:05:16,070 I... 98 00:05:20,390 --> 00:05:21,120 Why is my heart 99 00:05:22,720 --> 00:05:24,000 beating so quickly? 100 00:05:38,920 --> 00:05:40,160 Under the command of Her Majesty, 101 00:05:40,310 --> 00:05:41,870 I would help you search through the carriage. 102 00:05:43,040 --> 00:05:44,070 It's quite a hot day. 103 00:05:44,190 --> 00:05:46,070 Go and get some rest, General Xiang. 104 00:05:48,000 --> 00:05:49,270 I took the order from General. 105 00:05:50,630 --> 00:05:51,750 If you want to search it, 106 00:05:53,920 --> 00:05:54,920 let's do it together. 107 00:05:56,270 --> 00:05:56,750 Don't... 108 00:05:57,120 --> 00:05:59,920 Don't harass me in the name of working. 109 00:06:00,430 --> 00:06:01,510 Or I would tell Her Majesty. 110 00:06:03,070 --> 00:06:04,120 I didn't touch you. 111 00:06:04,870 --> 00:06:06,830 It is you who wants to search through the carriage. 112 00:06:08,480 --> 00:06:09,360 Go ahead. 113 00:06:27,390 --> 00:06:29,070 Evil Woman, just wait. 114 00:06:38,920 --> 00:06:39,920 What's this? 115 00:07:00,310 --> 00:07:00,920 Yun Feiran. 116 00:07:02,040 --> 00:07:02,510 Yun Feiran? 117 00:07:03,560 --> 00:07:04,270 What's wrong with you? 118 00:07:05,000 --> 00:07:05,720 Yun Feiran. 119 00:07:25,630 --> 00:07:26,920 Yun Feiran is getting 120 00:07:27,190 --> 00:07:28,430 more and more unreliable. 121 00:07:28,920 --> 00:07:30,070 Has he found the box? 122 00:07:30,310 --> 00:07:31,310 He didn't report it yet. 123 00:07:37,040 --> 00:07:37,800 Yun Feiran! 124 00:07:40,120 --> 00:07:41,920 Who's that? It's so late. 125 00:07:43,920 --> 00:07:45,800 I've chartered the inn. 126 00:07:45,920 --> 00:07:47,310 Only my men are living here. 127 00:07:49,120 --> 00:07:50,310 Can it be...? 128 00:07:51,310 --> 00:07:52,240 A spy? 129 00:08:05,310 --> 00:08:06,560 I'm gonna kill myself! 130 00:08:13,750 --> 00:08:14,830 Let me go out first. 131 00:08:15,630 --> 00:08:16,750 Let me out. 132 00:08:17,040 --> 00:08:17,800 - Let me... - Yun... 133 00:08:19,000 --> 00:08:20,040 General Xiang? 134 00:08:23,120 --> 00:08:24,000 You... 135 00:08:34,550 --> 00:08:35,480 It was my fault. 136 00:08:36,120 --> 00:08:37,080 Noble Consort Yun isn't to blame. 137 00:08:38,000 --> 00:08:38,910 Punish me 138 00:08:40,150 --> 00:08:41,030 as you wish. 139 00:08:41,150 --> 00:08:41,910 Wait. 140 00:08:43,240 --> 00:08:45,390 General Xiang, before I punish you, 141 00:08:45,390 --> 00:08:46,670 you have to explain it first. 142 00:08:46,910 --> 00:08:49,550 You pestered my man in the middle of the night. 143 00:08:50,200 --> 00:08:51,390 What exactly are you up to? 144 00:08:52,360 --> 00:08:53,390 We... 145 00:08:53,630 --> 00:08:54,600 You? 146 00:08:54,790 --> 00:08:56,510 Your Majesty, trust me. 147 00:08:57,030 --> 00:08:58,840 It's not what you think. 148 00:08:58,960 --> 00:09:01,200 Do you know what I think? 149 00:09:03,720 --> 00:09:05,030 I'll accept the consequences of what I did. 150 00:09:07,320 --> 00:09:08,270 I'll die for this. 151 00:09:08,840 --> 00:09:11,150 Your Majesty, please spare him. 152 00:09:11,270 --> 00:09:12,720 You don't have to. 153 00:09:13,790 --> 00:09:15,720 Your Majesty, stop teasing her. 154 00:09:16,080 --> 00:09:16,670 Kneel. 155 00:09:17,120 --> 00:09:17,600 All right. 156 00:09:19,630 --> 00:09:21,030 We didn't do anything. 157 00:09:21,480 --> 00:09:22,630 And she... 158 00:09:23,360 --> 00:09:25,550 She could have done anything. 159 00:09:25,630 --> 00:09:27,790 What exactly did you do? 160 00:09:28,030 --> 00:09:29,120 Be specific. 161 00:09:30,240 --> 00:09:31,670 We just slept. 162 00:09:31,670 --> 00:09:32,480 Slept? 163 00:09:33,550 --> 00:09:34,270 Twice. 164 00:09:34,270 --> 00:09:35,720 And twice? 165 00:09:37,910 --> 00:09:38,550 I... 166 00:09:39,320 --> 00:09:40,240 I've let the General down. 167 00:09:40,960 --> 00:09:42,270 What's your relationship with Yinzhi? 168 00:09:42,270 --> 00:09:43,480 What's your relationship with him? 169 00:09:44,790 --> 00:09:46,550 No... Nothing. 170 00:09:47,360 --> 00:09:48,100 I... 171 00:09:49,510 --> 00:09:50,630 I'm too ashamed to see the General. 172 00:09:52,670 --> 00:09:53,240 Put it down. 173 00:09:53,390 --> 00:09:54,080 Put it down. 174 00:09:54,080 --> 00:09:54,840 Give it to me. 175 00:09:55,790 --> 00:09:56,480 Get up. 176 00:09:58,390 --> 00:09:59,270 If you are not in a relationship, 177 00:09:59,270 --> 00:10:00,390 you don't need to feel ashamed. 178 00:10:01,720 --> 00:10:02,510 We were drugged 179 00:10:02,750 --> 00:10:03,550 and we had to sleep. 180 00:10:03,750 --> 00:10:04,550 Or what could we do? Talk? 181 00:10:04,910 --> 00:10:05,670 We just slept. 182 00:10:06,080 --> 00:10:06,960 How will you punish us? 183 00:10:07,750 --> 00:10:08,270 You... 184 00:10:13,360 --> 00:10:14,240 Forget it. 185 00:10:16,200 --> 00:10:17,320 From now on, 186 00:10:18,320 --> 00:10:19,440 behave yourselves. 187 00:10:22,200 --> 00:10:22,550 I will. 188 00:10:24,000 --> 00:10:24,600 That... 189 00:10:26,360 --> 00:10:27,670 That's all? 190 00:10:28,030 --> 00:10:30,510 Her Majesty and I aren't what you think we are. 191 00:10:33,200 --> 00:10:33,840 Never mind. 192 00:10:35,360 --> 00:10:37,870 Remember. Whatever happens, 193 00:10:38,270 --> 00:10:39,270 don't hurt yourself. 194 00:10:39,790 --> 00:10:41,480 A lady must cherish herself. 195 00:10:42,870 --> 00:10:43,510 Take it. 196 00:11:09,320 --> 00:11:11,150 It's so hard to guess what a lady thinks. 197 00:11:11,870 --> 00:11:12,670 Whoever gets close 198 00:11:14,120 --> 00:11:14,910 would be bothered. 199 00:11:15,960 --> 00:11:17,200 I'm a lady, too. 200 00:11:17,480 --> 00:11:18,270 Do you know 201 00:11:18,270 --> 00:11:19,550 what I want to do now? 202 00:11:23,120 --> 00:11:24,270 Isn't it hard to guess? 203 00:11:24,600 --> 00:11:25,270 Why did you squat? 204 00:11:25,910 --> 00:11:26,720 You nagged too much. 205 00:11:27,150 --> 00:11:28,510 Have you found the box I want? 206 00:11:29,120 --> 00:11:30,200 No, Your Majesty. 207 00:11:34,510 --> 00:11:35,440 My bad. 208 00:11:35,910 --> 00:11:36,790 Punish me 209 00:11:37,480 --> 00:11:38,240 as you wish. 210 00:11:39,790 --> 00:11:40,870 You can't do anything right. 211 00:11:43,790 --> 00:11:44,630 As far as I can see, 212 00:11:45,030 --> 00:11:47,630 Li Yinzhi didn't get the box, either. 213 00:11:48,480 --> 00:11:49,870 Or he would have dealt with us. 214 00:11:50,270 --> 00:11:51,150 Looks like 215 00:11:51,320 --> 00:11:53,200 the killers took away the box. 216 00:12:08,510 --> 00:12:09,120 Sir. 217 00:12:09,960 --> 00:12:10,510 Sir. 218 00:12:12,270 --> 00:12:13,910 Gu Qingzi was assassinated on her honeymoon 219 00:12:14,670 --> 00:12:16,960 and Li Yinzhi's men knew that. 220 00:12:17,150 --> 00:12:18,440 When you were out there, 221 00:12:18,550 --> 00:12:19,550 did you hear about anything? 222 00:12:19,720 --> 00:12:21,030 No, I didn't. 223 00:12:24,120 --> 00:12:24,960 But Your Highness, 224 00:12:25,870 --> 00:12:27,080 you can't make up 225 00:12:27,320 --> 00:12:29,270 a deficit for the accounts, anyway. 226 00:12:29,720 --> 00:12:31,750 Why don't you rebel now? 227 00:12:32,320 --> 00:12:33,390 It shouldn't be delayed any longer. 228 00:12:33,870 --> 00:12:35,960 But now, they're hiding 229 00:12:35,960 --> 00:12:37,390 in Li Yinzhi's military camp. 230 00:12:38,550 --> 00:12:41,000 We'd better have a long-term plan. 231 00:12:41,360 --> 00:12:42,240 Wherever they're hiding, 232 00:12:43,480 --> 00:12:45,000 they're still in this world. 233 00:12:45,390 --> 00:12:46,870 What do you mean? 234 00:12:47,200 --> 00:12:48,510 If you approve, 235 00:12:48,720 --> 00:12:51,120 I'll take care of them for you. 236 00:12:52,000 --> 00:12:52,670 Good. 237 00:12:55,080 --> 00:12:56,870 Do you know any famous locksmith? 238 00:12:58,150 --> 00:12:58,720 Fine. 239 00:12:59,200 --> 00:13:02,120 I'll get one for you tomorrow. 240 00:13:03,750 --> 00:13:04,790 Thanks, Your Highness. 241 00:13:05,120 --> 00:13:05,720 Don't mention it. 242 00:13:10,540 --> 00:13:13,300 (Inn) 243 00:13:25,720 --> 00:13:26,600 Your Highness, 244 00:13:27,550 --> 00:13:30,440 may I have a word with you? 245 00:13:30,550 --> 00:13:31,510 Have a word? 246 00:13:31,750 --> 00:13:32,550 What about the decoction? 247 00:13:34,910 --> 00:13:35,910 Then let's talk here. 248 00:13:36,120 --> 00:13:36,870 Here. 249 00:13:38,960 --> 00:13:41,670 Did Her Majesty punish you? 250 00:13:43,510 --> 00:13:44,120 No. 251 00:13:44,750 --> 00:13:45,440 Glad to hear that. 252 00:13:48,030 --> 00:13:50,550 You look very well today. 253 00:13:50,550 --> 00:13:51,440 I was born handsome. 254 00:13:53,270 --> 00:13:55,240 Last night, Her Majesty asked me 255 00:13:55,320 --> 00:13:56,390 to behave myself. 256 00:13:56,630 --> 00:13:57,750 Don't you understand? 257 00:13:58,240 --> 00:14:00,000 I do. I do. 258 00:14:02,630 --> 00:14:04,030 One last question. 259 00:14:05,120 --> 00:14:09,550 That night, did we really 260 00:14:10,670 --> 00:14:12,550 not do anything? 261 00:14:15,390 --> 00:14:16,000 Or what? 262 00:14:16,600 --> 00:14:18,000 What do you expect? 263 00:14:18,910 --> 00:14:22,510 But that night, we were all alone 264 00:14:23,270 --> 00:14:25,030 and the wind blew gently. 265 00:14:25,840 --> 00:14:30,630 We were very warm together. 266 00:14:30,790 --> 00:14:31,600 General Xiang, 267 00:14:34,120 --> 00:14:35,390 let me tell you something. 268 00:14:36,720 --> 00:14:38,960 I'm not the Queen's man. 269 00:14:39,390 --> 00:14:40,480 But I also like ladies. 270 00:14:44,200 --> 00:14:45,120 A woman like you 271 00:14:45,840 --> 00:14:48,510 is far from a lady. 272 00:15:00,480 --> 00:15:01,600 Lady? 273 00:15:12,080 --> 00:15:14,000 What a terrible honeymoon! 274 00:15:14,720 --> 00:15:16,960 How boring! 275 00:15:24,630 --> 00:15:27,720 This is the commander's tally. Keep it. 276 00:15:38,600 --> 00:15:40,440 Li Yinzhi even gave me this. 277 00:15:41,200 --> 00:15:42,720 He must be loving me crazily. 278 00:15:44,550 --> 00:15:46,750 But why is he so cold to me? 279 00:15:48,270 --> 00:15:51,120 While he is recuperating, has he...? 280 00:15:57,150 --> 00:15:58,440 Fallen in love with someone else? 281 00:16:26,680 --> 00:16:31,830 ♪Rain of the ocean fell from the sky♪ 282 00:16:32,210 --> 00:16:35,570 ♪Clouds moved with the wind♪ 283 00:16:37,680 --> 00:16:42,180 ♪You landed in my world♪ 284 00:16:42,470 --> 00:16:46,610 ♪When I met the glittering you♪ 285 00:16:47,800 --> 00:16:52,960 ♪I was used to wandering in the dark♪ 286 00:16:53,350 --> 00:16:57,750 ♪And living an uneventful life♪ 287 00:16:58,740 --> 00:17:01,850 ♪But you were iridescent♪ 288 00:17:01,850 --> 00:17:04,610 ♪When you came into my arms♪ 289 00:17:04,610 --> 00:17:08,630 ♪I fell in love at first sight♪ 290 00:17:08,630 --> 00:17:11,290 ♪For you, the stars shine♪ 291 00:17:11,290 --> 00:17:13,880 ♪For you, the flowers bloom♪ 292 00:17:14,120 --> 00:17:16,870 ♪For you, my love always lasts♪ 293 00:17:16,870 --> 00:17:19,550 ♪For you, I can give up everything♪ 294 00:17:19,550 --> 00:17:23,520 ♪I exchange my life for your peace♪ 295 00:17:23,700 --> 00:17:29,450 ♪And for your coming back♪ 296 00:17:30,400 --> 00:17:33,140 ♪For you, my love always lasts♪ 297 00:17:33,140 --> 00:17:35,870 ♪For you, I can give up everything♪ 298 00:17:35,870 --> 00:17:41,180 ♪I devote all I have to what you want♪ 299 00:17:41,380 --> 00:17:44,100 ♪At first sight, I decided♪ 300 00:17:44,100 --> 00:17:49,210 ♪I would keep you safe all my life♪ 301 00:18:01,290 --> 00:18:03,340 (The right of communication through information network) 302 00:18:03,360 --> 00:18:05,850 (exclusively belongs to Tencent.) 18544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.