All language subtitles for Marry Me My Queen 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,940 --> 00:01:01,820 =Marry Me, My Queen= 2 00:01:02,140 --> 00:01:06,260 =Episode 11= 3 00:01:09,640 --> 00:01:10,280 Honey, 4 00:01:10,280 --> 00:01:11,350 here I am! Come on! 5 00:01:28,200 --> 00:01:30,430 There you are, honey. 6 00:01:31,760 --> 00:01:33,640 Are you all right, Your Majesty? 7 00:01:35,790 --> 00:01:38,680 This valley is fathomless. 8 00:01:40,000 --> 00:01:41,590 Half a day later, 9 00:01:42,280 --> 00:01:43,640 you still fell off. 10 00:01:45,590 --> 00:01:47,790 How were you doing? 11 00:01:48,790 --> 00:01:49,590 Not very well. 12 00:01:51,040 --> 00:01:52,230 I was thinking about you. 13 00:01:52,950 --> 00:01:54,070 Here I am. 14 00:01:55,560 --> 00:01:57,680 And I wouldn't leave. 15 00:01:59,000 --> 00:01:59,840 You wouldn't? 16 00:02:01,070 --> 00:02:04,400 Then what about the mission 17 00:02:05,430 --> 00:02:06,120 we have to do? 18 00:02:07,430 --> 00:02:08,280 We will 19 00:02:09,710 --> 00:02:11,000 do it right here. 20 00:02:12,080 --> 00:02:13,080 From this day on, 21 00:02:13,750 --> 00:02:14,750 right in the place, 22 00:02:15,710 --> 00:02:18,680 we'll have a lot of children. 23 00:02:19,810 --> 00:02:23,540 ♪For a beautiful wedding♪ 24 00:02:23,540 --> 00:02:26,030 ♪You're everything in the world♪ 25 00:02:26,030 --> 00:02:28,170 ♪Petals fall on your palm♪ 26 00:02:28,170 --> 00:02:32,240 ♪Snow is the prologue of our romance♪ 27 00:02:32,550 --> 00:02:37,480 ♪Nothing can be better, better than you♪ 28 00:02:37,800 --> 00:02:43,050 ♪Than your love Like I do♪ 29 00:02:46,400 --> 00:02:47,910 What are you doing up there? 30 00:02:47,910 --> 00:02:48,870 What a waste of time! 31 00:02:49,560 --> 00:02:50,280 Forget it. 32 00:02:50,560 --> 00:02:51,680 I'll get up and check. 33 00:03:10,120 --> 00:03:11,960 Where are you hiding Gu Qingzi? 34 00:03:12,080 --> 00:03:12,710 Tell me! 35 00:03:19,710 --> 00:03:20,710 What are you doing there? 36 00:03:20,710 --> 00:03:21,400 Your Majesty. 37 00:03:25,840 --> 00:03:27,590 I stayed down there for half a day, 38 00:03:27,910 --> 00:03:29,000 but you're... 39 00:03:31,150 --> 00:03:33,360 No wonder I feel I was cheated on. 40 00:03:34,680 --> 00:03:36,470 Your Majesty, let me explain. 41 00:03:37,910 --> 00:03:40,150 You... You were down there? 42 00:03:41,360 --> 00:03:42,080 Or what? 43 00:03:42,910 --> 00:03:45,470 A gorgeous lady like me 44 00:03:45,870 --> 00:03:46,870 lost contact in the wilderness 45 00:03:47,870 --> 00:03:48,870 for half a day. 46 00:03:49,590 --> 00:03:51,150 Were you anxious for me? 47 00:03:51,590 --> 00:03:52,910 Did you try to save me? 48 00:03:53,030 --> 00:03:53,680 I... 49 00:03:56,080 --> 00:03:57,120 And you... 50 00:03:57,710 --> 00:03:59,360 You promised to get Li Yinzhi here 51 00:03:59,630 --> 00:04:02,400 so that we could live in seclusion 52 00:04:02,560 --> 00:04:04,520 and have children together. 53 00:04:04,520 --> 00:04:06,910 I stayed down there for hours. 54 00:04:07,080 --> 00:04:08,000 Even my feet are numb! 55 00:04:08,310 --> 00:04:08,960 But you... 56 00:04:09,520 --> 00:04:11,080 What were you doing up here? 57 00:04:15,190 --> 00:04:17,240 I know men aren't reliable! 58 00:04:25,310 --> 00:04:26,360 Come on, Your Majesty, 59 00:04:26,360 --> 00:04:28,160 no offence, 60 00:04:28,750 --> 00:04:29,920 but you really are numb. 61 00:04:30,270 --> 00:04:32,040 Her Majesty just wanted some romance. 62 00:04:32,040 --> 00:04:33,310 Why did you think of conspiracy? 63 00:04:33,920 --> 00:04:35,310 Your Majesty, don't be angry. 64 00:04:35,800 --> 00:04:36,310 Your Majesty... 65 00:04:38,040 --> 00:04:38,600 Wait. 66 00:04:39,160 --> 00:04:41,160 I remember Her Majesty went this way. 67 00:04:44,720 --> 00:04:45,430 There she is. 68 00:04:52,390 --> 00:04:53,270 Maybe 69 00:04:53,560 --> 00:04:55,270 she was being watched then. 70 00:04:57,390 --> 00:04:59,120 Has he gone to get Yinzhi? 71 00:05:02,510 --> 00:05:03,310 Your Majesty! 72 00:05:03,870 --> 00:05:05,510 How did you fall off? 73 00:05:06,160 --> 00:05:06,950 Your Majesty! 74 00:05:08,270 --> 00:05:09,270 I'm not dead yet. 75 00:05:09,270 --> 00:05:10,480 Don't wail! 76 00:05:10,800 --> 00:05:11,430 Don't panic, Your Majesty. 77 00:05:11,800 --> 00:05:13,390 I'm gonna pull you up. 78 00:05:15,240 --> 00:05:18,240 Are you sure this isn't your delusion? 79 00:05:18,680 --> 00:05:19,630 In the kidnap case before, 80 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 someone tried 81 00:05:21,310 --> 00:05:23,600 to kill Gu Qingzi 82 00:05:23,680 --> 00:05:24,510 when she delivered the ransom. 83 00:05:24,950 --> 00:05:26,950 I investigated the assassins 84 00:05:27,190 --> 00:05:28,360 but didn't find anything. 85 00:05:29,560 --> 00:05:30,870 I even suspected you. 86 00:05:31,310 --> 00:05:32,750 Why could you still stay by Gu Qingzi 87 00:05:32,950 --> 00:05:34,950 after Grand Mentor fell from power? 88 00:05:35,190 --> 00:05:36,480 The relationship between us 89 00:05:37,720 --> 00:05:39,040 is a long story. 90 00:05:39,190 --> 00:05:41,040 Now, our priority is to find her. 91 00:05:44,560 --> 00:05:45,870 Do something, Your Majesty. 92 00:05:46,120 --> 00:05:47,480 If anything happens to Her Majesty, 93 00:05:47,480 --> 00:05:48,750 we would both die. 94 00:05:53,000 --> 00:05:53,720 It's the whistling arrow. 95 00:05:53,870 --> 00:05:54,830 Go and tell Xiang Wanqing 96 00:05:54,830 --> 00:05:55,950 to dispatch soldiers along nearby highways. 97 00:05:56,120 --> 00:05:56,950 I'll look for Her Majesty. 98 00:05:57,240 --> 00:05:58,190 This will be your proof. 99 00:05:58,480 --> 00:05:58,870 All right. 100 00:06:06,950 --> 00:06:07,510 Sir, 101 00:06:07,920 --> 00:06:08,600 she admitted 102 00:06:09,040 --> 00:06:10,190 the late king left a testamentary edict 103 00:06:10,310 --> 00:06:11,720 but she didn't say what it is about. 104 00:06:12,040 --> 00:06:12,750 Then kill her. 105 00:06:13,480 --> 00:06:14,720 When we find the edict, 106 00:06:14,800 --> 00:06:15,830 we'll burn it. 107 00:06:17,120 --> 00:06:18,000 Don't kill me. 108 00:06:18,920 --> 00:06:20,750 My father had everything arranged. 109 00:06:21,360 --> 00:06:22,680 Even if you kill me, 110 00:06:23,360 --> 00:06:25,560 someone else would take the throne. 111 00:06:26,000 --> 00:06:28,120 What if the edict is promulgated 112 00:06:28,920 --> 00:06:30,240 before you find it? 113 00:06:38,240 --> 00:06:38,950 Don't bother to guess. 114 00:06:39,270 --> 00:06:40,560 Let me tell you what Sir said. 115 00:06:42,240 --> 00:06:43,240 Cut one of your hands. 116 00:06:43,240 --> 00:06:44,070 Don't! Don't. 117 00:06:45,000 --> 00:06:46,680 I have the edict with me. 118 00:06:47,040 --> 00:06:48,160 With you? 119 00:06:48,560 --> 00:06:49,920 It's so important. 120 00:06:49,920 --> 00:06:51,630 I certainly carry it wherever I go. 121 00:06:52,430 --> 00:06:55,480 Actually, the edict is in... 122 00:06:56,630 --> 00:06:57,430 In the carriage. 123 00:06:58,240 --> 00:06:59,750 Go. Take me to fetch it. 124 00:07:00,430 --> 00:07:01,870 For every ten minutes she's late, 125 00:07:02,430 --> 00:07:03,800 cut one of her fingers. 126 00:07:04,040 --> 00:07:04,630 Aye. 127 00:07:04,870 --> 00:07:05,510 Go. 128 00:07:10,040 --> 00:07:10,680 Don't point it at me. 129 00:07:11,510 --> 00:07:12,950 It's so dark here. 130 00:07:13,430 --> 00:07:14,600 If you're tripped, 131 00:07:14,680 --> 00:07:16,070 I'll be stabbed through. 132 00:07:16,720 --> 00:07:17,750 Shut up. 133 00:07:18,240 --> 00:07:19,040 Sir ordered 134 00:07:19,510 --> 00:07:21,270 I cut one of your fingers for every ten minutes you're late. 135 00:07:25,270 --> 00:07:27,190 I have no special skills 136 00:07:27,720 --> 00:07:29,040 but I'm very good at judging men. 137 00:07:29,920 --> 00:07:31,430 As for that man, 138 00:07:31,510 --> 00:07:33,360 he looks... 139 00:07:33,870 --> 00:07:34,360 No. 140 00:07:34,630 --> 00:07:35,750 I've never seen him before. 141 00:07:36,360 --> 00:07:38,560 He can't be a minister, huh? 142 00:07:39,310 --> 00:07:40,560 Why does a dying woman like you 143 00:07:40,750 --> 00:07:41,750 talk so much? 144 00:07:44,720 --> 00:07:46,830 You have a strong body. 145 00:07:47,160 --> 00:07:49,070 Your face must look cool, too. 146 00:07:49,510 --> 00:07:50,630 I'm dying, anyway. 147 00:07:50,950 --> 00:07:52,920 How about you take off the mask 148 00:07:53,390 --> 00:07:54,800 and let me see your face? 149 00:07:55,160 --> 00:07:57,040 To make me happy before death. 150 00:07:57,510 --> 00:07:58,120 Shut up! 151 00:07:58,480 --> 00:07:59,190 Say one more word 152 00:07:59,480 --> 00:08:00,270 and I'll cut your hand now! 153 00:08:00,270 --> 00:08:00,950 Don't, don't. 154 00:08:01,830 --> 00:08:03,510 Look, here we are. 155 00:08:05,560 --> 00:08:07,190 I warn you. Don't play any tricks. 156 00:08:07,800 --> 00:08:08,560 Go quickly. 157 00:08:08,950 --> 00:08:10,360 My hands are tied. 158 00:08:10,360 --> 00:08:11,190 - How can I go quickly? - Quickly! 159 00:08:12,430 --> 00:08:13,750 Fine. Quickly. 160 00:08:37,870 --> 00:08:38,870 How to open this? 161 00:08:39,720 --> 00:08:40,270 Like this. 162 00:08:46,960 --> 00:08:47,670 Honey? 163 00:08:51,510 --> 00:08:52,360 More killers? 164 00:08:54,150 --> 00:08:54,790 Take care of yourself. 165 00:08:55,030 --> 00:08:55,670 Hide in there. 166 00:08:56,150 --> 00:08:56,960 Be careful. 167 00:09:31,600 --> 00:09:32,320 Honey. 168 00:09:36,320 --> 00:09:37,360 You have to hold on. 169 00:09:39,480 --> 00:09:40,270 Bear the pain. 170 00:09:46,840 --> 00:09:47,600 Honey. 171 00:09:49,320 --> 00:09:49,960 Honey! 172 00:09:51,080 --> 00:09:52,390 Honey, wake up! 173 00:10:05,320 --> 00:10:05,960 Honey. 174 00:10:07,390 --> 00:10:08,440 Honey! 175 00:10:09,910 --> 00:10:11,440 Honey, wake up! 176 00:10:11,440 --> 00:10:12,560 Honey! 177 00:10:13,790 --> 00:10:16,690 Gu Qingzi, get out of the carriage 178 00:10:17,000 --> 00:10:18,200 and I won't dismember you. 179 00:10:22,000 --> 00:10:22,750 Honey, 180 00:10:24,240 --> 00:10:25,840 let's be a couple in the next life. 181 00:10:32,790 --> 00:10:33,600 You have me. 182 00:10:34,720 --> 00:10:35,840 We wouldn't die. 183 00:10:48,480 --> 00:10:49,270 Search the carriage. 184 00:11:00,910 --> 00:11:01,670 Li Yinzhi. 185 00:11:02,870 --> 00:11:03,750 Li Yinzhi. 186 00:11:04,840 --> 00:11:05,670 Li Yinzhi! 187 00:11:09,000 --> 00:11:09,790 All right. 188 00:11:10,360 --> 00:11:11,600 We're safe now. 189 00:11:12,790 --> 00:11:14,360 I've sent a signal. 190 00:11:15,030 --> 00:11:16,480 Soldiers will come soon. 191 00:11:21,000 --> 00:11:23,240 This is the commander's tally. Keep it. 192 00:11:28,750 --> 00:11:29,550 Li Yinzhi! 193 00:11:30,030 --> 00:11:31,150 Li Yinzhi! 194 00:11:32,870 --> 00:11:34,440 I don't want the tally. 195 00:11:35,000 --> 00:11:36,200 I want you. 196 00:11:36,840 --> 00:11:37,790 Li Yinzhi, 197 00:11:38,360 --> 00:11:39,480 wake up! 198 00:11:39,480 --> 00:11:41,270 Wake up, Li Yinzhi! 199 00:11:45,440 --> 00:11:46,790 There's no time for the doctor to come. 200 00:11:47,750 --> 00:11:48,720 I'll take care of you myself. 201 00:12:02,810 --> 00:12:07,960 ♪Rain of the ocean fell from the sky♪ 202 00:12:08,340 --> 00:12:11,700 ♪Clouds moved with the wind♪ 203 00:12:13,810 --> 00:12:18,310 ♪You landed in my world♪ 204 00:12:18,600 --> 00:12:22,740 ♪When I met the glittering you♪ 205 00:12:23,930 --> 00:12:29,090 ♪I was used to wandering in the dark♪ 206 00:12:29,480 --> 00:12:33,880 ♪And living an uneventful life♪ 207 00:12:34,870 --> 00:12:37,980 ♪But you were iridescent♪ 208 00:12:37,980 --> 00:12:40,740 ♪When you came into my arms♪ 209 00:12:40,740 --> 00:12:44,760 ♪I fell in love at first sight♪ 210 00:12:57,480 --> 00:12:58,200 Your Majesty. 211 00:12:58,600 --> 00:12:59,360 Where's General? 212 00:13:02,360 --> 00:13:03,200 Is he all right? 213 00:13:11,630 --> 00:13:12,480 He is. 214 00:13:47,970 --> 00:13:53,120 ♪Rain of the ocean fell from the sky♪ 215 00:13:53,500 --> 00:13:56,860 ♪Clouds moved with the wind♪ 216 00:13:58,970 --> 00:14:03,470 ♪You landed in my world♪ 217 00:14:03,760 --> 00:14:07,900 ♪When I met the glittering you♪ 218 00:14:09,090 --> 00:14:14,250 ♪I was used to wandering in the dark♪ 219 00:14:14,640 --> 00:14:19,040 ♪And living an uneventful life♪ 220 00:14:20,030 --> 00:14:23,140 ♪But you were iridescent♪ 221 00:14:23,140 --> 00:14:25,900 ♪When you came into my arms♪ 222 00:14:25,900 --> 00:14:29,920 ♪I fell in love at first sight♪ 223 00:14:29,920 --> 00:14:32,580 ♪For you, the stars shine♪ 224 00:14:32,580 --> 00:14:35,170 ♪For you, the flowers bloom♪ 225 00:14:35,410 --> 00:14:38,160 ♪For you, my love always lasts♪ 226 00:14:38,160 --> 00:14:40,840 ♪For you, I can give up everything♪ 227 00:14:40,840 --> 00:14:44,810 ♪I exchange my life for your peace♪ 228 00:14:44,990 --> 00:14:50,740 ♪And for your coming back♪ 229 00:14:51,690 --> 00:14:54,430 ♪For you, my love always lasts♪ 230 00:14:54,430 --> 00:14:57,160 ♪For you, I can give up everything♪ 231 00:14:57,160 --> 00:15:02,470 ♪I devote all I have to what you want♪ 232 00:15:02,670 --> 00:15:05,390 ♪At first sight, I decided♪ 233 00:15:05,390 --> 00:15:10,500 ♪I would keep you safe all my life♪ 234 00:15:22,580 --> 00:15:24,630 (The right of communication through information network) 235 00:15:24,650 --> 00:15:27,140 (exclusively belongs to Tencent.) 14624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.