Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,940 --> 00:01:01,820
=Marry Me, My Queen=
2
00:01:02,140 --> 00:01:06,260
=Episode 11=
3
00:01:09,640 --> 00:01:10,280
Honey,
4
00:01:10,280 --> 00:01:11,350
here I am! Come on!
5
00:01:28,200 --> 00:01:30,430
There you are, honey.
6
00:01:31,760 --> 00:01:33,640
Are you all right, Your Majesty?
7
00:01:35,790 --> 00:01:38,680
This valley is fathomless.
8
00:01:40,000 --> 00:01:41,590
Half a day later,
9
00:01:42,280 --> 00:01:43,640
you still fell off.
10
00:01:45,590 --> 00:01:47,790
How were you doing?
11
00:01:48,790 --> 00:01:49,590
Not very well.
12
00:01:51,040 --> 00:01:52,230
I was thinking about you.
13
00:01:52,950 --> 00:01:54,070
Here I am.
14
00:01:55,560 --> 00:01:57,680
And I wouldn't leave.
15
00:01:59,000 --> 00:01:59,840
You wouldn't?
16
00:02:01,070 --> 00:02:04,400
Then what about the mission
17
00:02:05,430 --> 00:02:06,120
we have to do?
18
00:02:07,430 --> 00:02:08,280
We will
19
00:02:09,710 --> 00:02:11,000
do it right here.
20
00:02:12,080 --> 00:02:13,080
From this day on,
21
00:02:13,750 --> 00:02:14,750
right in the place,
22
00:02:15,710 --> 00:02:18,680
we'll have a lot of children.
23
00:02:19,810 --> 00:02:23,540
♪For a beautiful wedding♪
24
00:02:23,540 --> 00:02:26,030
♪You're everything in the world♪
25
00:02:26,030 --> 00:02:28,170
♪Petals fall on your palm♪
26
00:02:28,170 --> 00:02:32,240
♪Snow is the prologue of our romance♪
27
00:02:32,550 --> 00:02:37,480
♪Nothing can be better, better than you♪
28
00:02:37,800 --> 00:02:43,050
♪Than your love
Like I do♪
29
00:02:46,400 --> 00:02:47,910
What are you doing up there?
30
00:02:47,910 --> 00:02:48,870
What a waste of time!
31
00:02:49,560 --> 00:02:50,280
Forget it.
32
00:02:50,560 --> 00:02:51,680
I'll get up and check.
33
00:03:10,120 --> 00:03:11,960
Where are you hiding Gu Qingzi?
34
00:03:12,080 --> 00:03:12,710
Tell me!
35
00:03:19,710 --> 00:03:20,710
What are you doing there?
36
00:03:20,710 --> 00:03:21,400
Your Majesty.
37
00:03:25,840 --> 00:03:27,590
I stayed down there for half a day,
38
00:03:27,910 --> 00:03:29,000
but you're...
39
00:03:31,150 --> 00:03:33,360
No wonder I feel I was cheated on.
40
00:03:34,680 --> 00:03:36,470
Your Majesty, let me explain.
41
00:03:37,910 --> 00:03:40,150
You... You were down there?
42
00:03:41,360 --> 00:03:42,080
Or what?
43
00:03:42,910 --> 00:03:45,470
A gorgeous lady like me
44
00:03:45,870 --> 00:03:46,870
lost contact in the wilderness
45
00:03:47,870 --> 00:03:48,870
for half a day.
46
00:03:49,590 --> 00:03:51,150
Were you anxious for me?
47
00:03:51,590 --> 00:03:52,910
Did you try to save me?
48
00:03:53,030 --> 00:03:53,680
I...
49
00:03:56,080 --> 00:03:57,120
And you...
50
00:03:57,710 --> 00:03:59,360
You promised to get Li Yinzhi here
51
00:03:59,630 --> 00:04:02,400
so that we could live in seclusion
52
00:04:02,560 --> 00:04:04,520
and have children together.
53
00:04:04,520 --> 00:04:06,910
I stayed down there for hours.
54
00:04:07,080 --> 00:04:08,000
Even my feet are numb!
55
00:04:08,310 --> 00:04:08,960
But you...
56
00:04:09,520 --> 00:04:11,080
What were you doing up here?
57
00:04:15,190 --> 00:04:17,240
I know men aren't reliable!
58
00:04:25,310 --> 00:04:26,360
Come on, Your Majesty,
59
00:04:26,360 --> 00:04:28,160
no offence,
60
00:04:28,750 --> 00:04:29,920
but you really are numb.
61
00:04:30,270 --> 00:04:32,040
Her Majesty just wanted some romance.
62
00:04:32,040 --> 00:04:33,310
Why did you think of conspiracy?
63
00:04:33,920 --> 00:04:35,310
Your Majesty, don't be angry.
64
00:04:35,800 --> 00:04:36,310
Your Majesty...
65
00:04:38,040 --> 00:04:38,600
Wait.
66
00:04:39,160 --> 00:04:41,160
I remember Her Majesty went this way.
67
00:04:44,720 --> 00:04:45,430
There she is.
68
00:04:52,390 --> 00:04:53,270
Maybe
69
00:04:53,560 --> 00:04:55,270
she was being watched then.
70
00:04:57,390 --> 00:04:59,120
Has he gone to get Yinzhi?
71
00:05:02,510 --> 00:05:03,310
Your Majesty!
72
00:05:03,870 --> 00:05:05,510
How did you fall off?
73
00:05:06,160 --> 00:05:06,950
Your Majesty!
74
00:05:08,270 --> 00:05:09,270
I'm not dead yet.
75
00:05:09,270 --> 00:05:10,480
Don't wail!
76
00:05:10,800 --> 00:05:11,430
Don't panic, Your Majesty.
77
00:05:11,800 --> 00:05:13,390
I'm gonna pull you up.
78
00:05:15,240 --> 00:05:18,240
Are you sure this isn't your delusion?
79
00:05:18,680 --> 00:05:19,630
In the kidnap case before,
80
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
someone tried
81
00:05:21,310 --> 00:05:23,600
to kill Gu Qingzi
82
00:05:23,680 --> 00:05:24,510
when she delivered the ransom.
83
00:05:24,950 --> 00:05:26,950
I investigated the assassins
84
00:05:27,190 --> 00:05:28,360
but didn't find anything.
85
00:05:29,560 --> 00:05:30,870
I even suspected you.
86
00:05:31,310 --> 00:05:32,750
Why could you still stay by Gu Qingzi
87
00:05:32,950 --> 00:05:34,950
after Grand Mentor fell from power?
88
00:05:35,190 --> 00:05:36,480
The relationship between us
89
00:05:37,720 --> 00:05:39,040
is a long story.
90
00:05:39,190 --> 00:05:41,040
Now, our priority is to find her.
91
00:05:44,560 --> 00:05:45,870
Do something, Your Majesty.
92
00:05:46,120 --> 00:05:47,480
If anything happens to Her Majesty,
93
00:05:47,480 --> 00:05:48,750
we would both die.
94
00:05:53,000 --> 00:05:53,720
It's the whistling arrow.
95
00:05:53,870 --> 00:05:54,830
Go and tell Xiang Wanqing
96
00:05:54,830 --> 00:05:55,950
to dispatch soldiers
along nearby highways.
97
00:05:56,120 --> 00:05:56,950
I'll look for Her Majesty.
98
00:05:57,240 --> 00:05:58,190
This will be your proof.
99
00:05:58,480 --> 00:05:58,870
All right.
100
00:06:06,950 --> 00:06:07,510
Sir,
101
00:06:07,920 --> 00:06:08,600
she admitted
102
00:06:09,040 --> 00:06:10,190
the late king left a testamentary edict
103
00:06:10,310 --> 00:06:11,720
but she didn't say what it is about.
104
00:06:12,040 --> 00:06:12,750
Then kill her.
105
00:06:13,480 --> 00:06:14,720
When we find the edict,
106
00:06:14,800 --> 00:06:15,830
we'll burn it.
107
00:06:17,120 --> 00:06:18,000
Don't kill me.
108
00:06:18,920 --> 00:06:20,750
My father had everything arranged.
109
00:06:21,360 --> 00:06:22,680
Even if you kill me,
110
00:06:23,360 --> 00:06:25,560
someone else would take the throne.
111
00:06:26,000 --> 00:06:28,120
What if the edict is promulgated
112
00:06:28,920 --> 00:06:30,240
before you find it?
113
00:06:38,240 --> 00:06:38,950
Don't bother to guess.
114
00:06:39,270 --> 00:06:40,560
Let me tell you what Sir said.
115
00:06:42,240 --> 00:06:43,240
Cut one of your hands.
116
00:06:43,240 --> 00:06:44,070
Don't! Don't.
117
00:06:45,000 --> 00:06:46,680
I have the edict with me.
118
00:06:47,040 --> 00:06:48,160
With you?
119
00:06:48,560 --> 00:06:49,920
It's so important.
120
00:06:49,920 --> 00:06:51,630
I certainly carry it wherever I go.
121
00:06:52,430 --> 00:06:55,480
Actually, the edict is in...
122
00:06:56,630 --> 00:06:57,430
In the carriage.
123
00:06:58,240 --> 00:06:59,750
Go. Take me to fetch it.
124
00:07:00,430 --> 00:07:01,870
For every ten minutes she's late,
125
00:07:02,430 --> 00:07:03,800
cut one of her fingers.
126
00:07:04,040 --> 00:07:04,630
Aye.
127
00:07:04,870 --> 00:07:05,510
Go.
128
00:07:10,040 --> 00:07:10,680
Don't point it at me.
129
00:07:11,510 --> 00:07:12,950
It's so dark here.
130
00:07:13,430 --> 00:07:14,600
If you're tripped,
131
00:07:14,680 --> 00:07:16,070
I'll be stabbed through.
132
00:07:16,720 --> 00:07:17,750
Shut up.
133
00:07:18,240 --> 00:07:19,040
Sir ordered
134
00:07:19,510 --> 00:07:21,270
I cut one of your fingers
for every ten minutes you're late.
135
00:07:25,270 --> 00:07:27,190
I have no special skills
136
00:07:27,720 --> 00:07:29,040
but I'm very good at judging men.
137
00:07:29,920 --> 00:07:31,430
As for that man,
138
00:07:31,510 --> 00:07:33,360
he looks...
139
00:07:33,870 --> 00:07:34,360
No.
140
00:07:34,630 --> 00:07:35,750
I've never seen him before.
141
00:07:36,360 --> 00:07:38,560
He can't be a minister, huh?
142
00:07:39,310 --> 00:07:40,560
Why does a dying woman like you
143
00:07:40,750 --> 00:07:41,750
talk so much?
144
00:07:44,720 --> 00:07:46,830
You have a strong body.
145
00:07:47,160 --> 00:07:49,070
Your face must look cool, too.
146
00:07:49,510 --> 00:07:50,630
I'm dying, anyway.
147
00:07:50,950 --> 00:07:52,920
How about you take off the mask
148
00:07:53,390 --> 00:07:54,800
and let me see your face?
149
00:07:55,160 --> 00:07:57,040
To make me happy before death.
150
00:07:57,510 --> 00:07:58,120
Shut up!
151
00:07:58,480 --> 00:07:59,190
Say one more word
152
00:07:59,480 --> 00:08:00,270
and I'll cut your hand now!
153
00:08:00,270 --> 00:08:00,950
Don't, don't.
154
00:08:01,830 --> 00:08:03,510
Look, here we are.
155
00:08:05,560 --> 00:08:07,190
I warn you. Don't play any tricks.
156
00:08:07,800 --> 00:08:08,560
Go quickly.
157
00:08:08,950 --> 00:08:10,360
My hands are tied.
158
00:08:10,360 --> 00:08:11,190
- How can I go quickly?
- Quickly!
159
00:08:12,430 --> 00:08:13,750
Fine. Quickly.
160
00:08:37,870 --> 00:08:38,870
How to open this?
161
00:08:39,720 --> 00:08:40,270
Like this.
162
00:08:46,960 --> 00:08:47,670
Honey?
163
00:08:51,510 --> 00:08:52,360
More killers?
164
00:08:54,150 --> 00:08:54,790
Take care of yourself.
165
00:08:55,030 --> 00:08:55,670
Hide in there.
166
00:08:56,150 --> 00:08:56,960
Be careful.
167
00:09:31,600 --> 00:09:32,320
Honey.
168
00:09:36,320 --> 00:09:37,360
You have to hold on.
169
00:09:39,480 --> 00:09:40,270
Bear the pain.
170
00:09:46,840 --> 00:09:47,600
Honey.
171
00:09:49,320 --> 00:09:49,960
Honey!
172
00:09:51,080 --> 00:09:52,390
Honey, wake up!
173
00:10:05,320 --> 00:10:05,960
Honey.
174
00:10:07,390 --> 00:10:08,440
Honey!
175
00:10:09,910 --> 00:10:11,440
Honey, wake up!
176
00:10:11,440 --> 00:10:12,560
Honey!
177
00:10:13,790 --> 00:10:16,690
Gu Qingzi, get out of the carriage
178
00:10:17,000 --> 00:10:18,200
and I won't dismember you.
179
00:10:22,000 --> 00:10:22,750
Honey,
180
00:10:24,240 --> 00:10:25,840
let's be a couple in the next life.
181
00:10:32,790 --> 00:10:33,600
You have me.
182
00:10:34,720 --> 00:10:35,840
We wouldn't die.
183
00:10:48,480 --> 00:10:49,270
Search the carriage.
184
00:11:00,910 --> 00:11:01,670
Li Yinzhi.
185
00:11:02,870 --> 00:11:03,750
Li Yinzhi.
186
00:11:04,840 --> 00:11:05,670
Li Yinzhi!
187
00:11:09,000 --> 00:11:09,790
All right.
188
00:11:10,360 --> 00:11:11,600
We're safe now.
189
00:11:12,790 --> 00:11:14,360
I've sent a signal.
190
00:11:15,030 --> 00:11:16,480
Soldiers will come soon.
191
00:11:21,000 --> 00:11:23,240
This is the commander's tally. Keep it.
192
00:11:28,750 --> 00:11:29,550
Li Yinzhi!
193
00:11:30,030 --> 00:11:31,150
Li Yinzhi!
194
00:11:32,870 --> 00:11:34,440
I don't want the tally.
195
00:11:35,000 --> 00:11:36,200
I want you.
196
00:11:36,840 --> 00:11:37,790
Li Yinzhi,
197
00:11:38,360 --> 00:11:39,480
wake up!
198
00:11:39,480 --> 00:11:41,270
Wake up, Li Yinzhi!
199
00:11:45,440 --> 00:11:46,790
There's no time for the doctor to come.
200
00:11:47,750 --> 00:11:48,720
I'll take care of you myself.
201
00:12:02,810 --> 00:12:07,960
♪Rain of the ocean fell from the sky♪
202
00:12:08,340 --> 00:12:11,700
♪Clouds moved with the wind♪
203
00:12:13,810 --> 00:12:18,310
♪You landed in my world♪
204
00:12:18,600 --> 00:12:22,740
♪When I met the glittering you♪
205
00:12:23,930 --> 00:12:29,090
♪I was used to wandering in the dark♪
206
00:12:29,480 --> 00:12:33,880
♪And living an uneventful life♪
207
00:12:34,870 --> 00:12:37,980
♪But you were iridescent♪
208
00:12:37,980 --> 00:12:40,740
♪When you came into my arms♪
209
00:12:40,740 --> 00:12:44,760
♪I fell in love at first sight♪
210
00:12:57,480 --> 00:12:58,200
Your Majesty.
211
00:12:58,600 --> 00:12:59,360
Where's General?
212
00:13:02,360 --> 00:13:03,200
Is he all right?
213
00:13:11,630 --> 00:13:12,480
He is.
214
00:13:47,970 --> 00:13:53,120
♪Rain of the ocean fell from the sky♪
215
00:13:53,500 --> 00:13:56,860
♪Clouds moved with the wind♪
216
00:13:58,970 --> 00:14:03,470
♪You landed in my world♪
217
00:14:03,760 --> 00:14:07,900
♪When I met the glittering you♪
218
00:14:09,090 --> 00:14:14,250
♪I was used to wandering in the dark♪
219
00:14:14,640 --> 00:14:19,040
♪And living an uneventful life♪
220
00:14:20,030 --> 00:14:23,140
♪But you were iridescent♪
221
00:14:23,140 --> 00:14:25,900
♪When you came into my arms♪
222
00:14:25,900 --> 00:14:29,920
♪I fell in love at first sight♪
223
00:14:29,920 --> 00:14:32,580
♪For you, the stars shine♪
224
00:14:32,580 --> 00:14:35,170
♪For you, the flowers bloom♪
225
00:14:35,410 --> 00:14:38,160
♪For you, my love always lasts♪
226
00:14:38,160 --> 00:14:40,840
♪For you, I can give up everything♪
227
00:14:40,840 --> 00:14:44,810
♪I exchange my life for your peace♪
228
00:14:44,990 --> 00:14:50,740
♪And for your coming back♪
229
00:14:51,690 --> 00:14:54,430
♪For you, my love always lasts♪
230
00:14:54,430 --> 00:14:57,160
♪For you, I can give up everything♪
231
00:14:57,160 --> 00:15:02,470
♪I devote all I have to what you want♪
232
00:15:02,670 --> 00:15:05,390
♪At first sight, I decided♪
233
00:15:05,390 --> 00:15:10,500
♪I would keep you safe all my life♪
234
00:15:22,580 --> 00:15:24,630
(The right of communication
through information network)
235
00:15:24,650 --> 00:15:27,140
(exclusively belongs to Tencent.)
14624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.